You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Een satire op <strong>de</strong><br />
samenleving.<br />
Willem gebruikt in zijn verhaal stukken van eer<strong>de</strong>re<br />
dierenverhalen over <strong>Reinaert</strong> die veel Mid<strong>de</strong>leeuwse<br />
toehoor<strong>de</strong>rs waarschijnlijk al ken<strong>de</strong>n, omdat ze al<br />
eeuwen beston<strong>de</strong>n. Zoals het verhaal waarin <strong>Reinaert</strong><br />
<strong>de</strong> vrouw (Hersin<strong>de</strong>) van <strong>de</strong> wolf Isengrijn verkracht.<br />
Maar hij geeft daar bij ‘het pleidooi’ van <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>diging<br />
in <strong>de</strong> rechtszaak een hele menselijke en mo<strong>de</strong>rne<br />
draai aan: De wolvin Hersin<strong>de</strong> is niet verkracht maar<br />
heeft <strong>Reinaert</strong> juist verleid! Alsof je naar een 21e<br />
eeuwse rechtbankfilm zit te kijken.<br />
<strong>Reinaert</strong> <strong>de</strong> Vos is vooral een verhaal over leugens en<br />
schijnheiligheid. En een satire over <strong>de</strong> samenleving in<br />
die tijd, waarin <strong>de</strong> machthebbers (<strong>de</strong> koning, <strong>de</strong> a<strong>de</strong>l,<br />
<strong>de</strong> kerk), met hun rechtspraak en hun corruptie samen<br />
<strong>de</strong> absolute macht hebben.<br />
Waar het verhaal gaat over ‘Koning Leeuw’ (die<br />
omkoopbaar is met een niet-bestaan<strong>de</strong> schat) of over<br />
<strong>de</strong> domme ‘kapelaan’ Belijn, <strong>de</strong> ram, of over Cuwaert<br />
<strong>de</strong> haas die zo graag kapelaan wil wor<strong>de</strong>n, begrijpen<br />
<strong>de</strong> toehoor<strong>de</strong>rs don<strong>de</strong>rs goed dat het niet gaat over een<br />
leeuw, een ram of een haas.<br />
Maatschappelijke<br />
veran<strong>de</strong>ringen<br />
De populariteit van <strong>Reinaert</strong> heeft alles te maken met <strong>de</strong><br />
maatschappelijke veran<strong>de</strong>ringen in <strong>de</strong> 13e eeuw. Daarvoor,<br />
toen God en gebod het dagelijks leven overheersten, waren<br />
list en bedrog iets heel negatiefs. Maar met <strong>de</strong> opkomst van<br />
<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l en daarmee van een welvaren<strong>de</strong> burgerij werd<br />
list (waarmee je rijk kon wor<strong>de</strong>n) steeds een ‘acceptabele’<br />
on<strong>de</strong>ugd. In <strong>de</strong> 13e eeuw is <strong>de</strong> burgerij in <strong>de</strong> Vlaamse<br />
ste<strong>de</strong>n in opkomst, met bijvoorbeeld <strong>de</strong> lakenhan<strong>de</strong>l in<br />
Gent, waaraan veel geld werd verdiend.<br />
Boven die stadse burgerij staat nog wel <strong>de</strong> a<strong>de</strong>l en <strong>de</strong><br />
priesters. Lager in <strong>de</strong> pikor<strong>de</strong> staan <strong>de</strong> dorpsbewoners en<br />
<strong>de</strong> plattelandsbevolking. Opvallend is dat in <strong>de</strong> <strong>Reinaert</strong> <strong>de</strong><br />
gegoe<strong>de</strong> burgerij <strong>de</strong> enige bevolkingsgroep is die niet wordt<br />
bespot. Dorpsbewoners zijn mismaakt of onooglijk. De<br />
a<strong>de</strong>l en zelfs <strong>de</strong> koning zijn domme, hebzuchtige nitwits.<br />
Priesters van het lagere soort als Belijn zijn ook oliedom.<br />
En <strong>de</strong> hogere geestelijke, <strong>de</strong> pastoor, die officieel geen seks<br />
mag hebben, is een seksmaniak.<br />
De welvaren<strong>de</strong> burger intussen, die een goe<strong>de</strong> voorstelling<br />
met geld kan belonen, lacht het hardst om het belachelijk<br />
maken van <strong>de</strong> kerkelijke en wereldlijke macht.<br />
De Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlandse taal<br />
Centraal in het verhaal staat <strong>de</strong> taal. Het zijn <strong>Reinaert</strong>s mooie woor<strong>de</strong>n die koning<br />
Nobel en zijn hofhouding aan het wankelen brengen.<br />
Maar <strong>de</strong> taal die in <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuwen in Ne<strong>de</strong>rland en Vlaan<strong>de</strong>ren werd gesproken<br />
(en geschreven), het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlands, verschilt nogal van het tegenwoordige<br />
Ne<strong>de</strong>rlands. Toch zal je merken dat sommige woor<strong>de</strong>n nog steeds begrijpelijk zijn<br />
als je ze hardop voorleest. An<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n lijken dan ineens op mo<strong>de</strong>rne Duitse,<br />
Engelse of Franse woor<strong>de</strong>n. Of op dialecten als het Limburgs, Brabants of Twents<br />
van tegenwoordig. Ook <strong>de</strong> uitspraak van toen - ‘bij mij thuis’ zou toen uitgesproken<br />
wor<strong>de</strong>n als ‘bie mie tuus’, kom je nog in dialecten tegen.<br />
Ook ken<strong>de</strong> het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlands nog naamvalsvormen, zoals het Duits die nog<br />
steeds heeft. In het mo<strong>de</strong>rne Ne<strong>de</strong>rlands kennen we alleen nog ‘versteen<strong>de</strong>’ vormen<br />
van die naamvallen, zoals ‘op <strong>de</strong>n duur’ en ‘in groten getale’.<br />
Op <strong>de</strong>ze laat-Mid<strong>de</strong>leeuwse tekst heeft <strong>de</strong> (over)schrijver <strong>de</strong> titel ‘Madocke’ (die hij vermoe<strong>de</strong>lijk niet ken<strong>de</strong>)<br />
vlekkerig overgeschil<strong>de</strong>rd als ‘Vele bouke’, dus ‘Willem die Veel boeken maakte’.<br />
3