29.09.2013 Views

Reinaert de vos - Bulkboek

Reinaert de vos - Bulkboek

Reinaert de vos - Bulkboek

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Een satire op <strong>de</strong><br />

samenleving.<br />

Willem gebruikt in zijn verhaal stukken van eer<strong>de</strong>re<br />

dierenverhalen over <strong>Reinaert</strong> die veel Mid<strong>de</strong>leeuwse<br />

toehoor<strong>de</strong>rs waarschijnlijk al ken<strong>de</strong>n, omdat ze al<br />

eeuwen beston<strong>de</strong>n. Zoals het verhaal waarin <strong>Reinaert</strong><br />

<strong>de</strong> vrouw (Hersin<strong>de</strong>) van <strong>de</strong> wolf Isengrijn verkracht.<br />

Maar hij geeft daar bij ‘het pleidooi’ van <strong>de</strong> ver<strong>de</strong>diging<br />

in <strong>de</strong> rechtszaak een hele menselijke en mo<strong>de</strong>rne<br />

draai aan: De wolvin Hersin<strong>de</strong> is niet verkracht maar<br />

heeft <strong>Reinaert</strong> juist verleid! Alsof je naar een 21e<br />

eeuwse rechtbankfilm zit te kijken.<br />

<strong>Reinaert</strong> <strong>de</strong> Vos is vooral een verhaal over leugens en<br />

schijnheiligheid. En een satire over <strong>de</strong> samenleving in<br />

die tijd, waarin <strong>de</strong> machthebbers (<strong>de</strong> koning, <strong>de</strong> a<strong>de</strong>l,<br />

<strong>de</strong> kerk), met hun rechtspraak en hun corruptie samen<br />

<strong>de</strong> absolute macht hebben.<br />

Waar het verhaal gaat over ‘Koning Leeuw’ (die<br />

omkoopbaar is met een niet-bestaan<strong>de</strong> schat) of over<br />

<strong>de</strong> domme ‘kapelaan’ Belijn, <strong>de</strong> ram, of over Cuwaert<br />

<strong>de</strong> haas die zo graag kapelaan wil wor<strong>de</strong>n, begrijpen<br />

<strong>de</strong> toehoor<strong>de</strong>rs don<strong>de</strong>rs goed dat het niet gaat over een<br />

leeuw, een ram of een haas.<br />

Maatschappelijke<br />

veran<strong>de</strong>ringen<br />

De populariteit van <strong>Reinaert</strong> heeft alles te maken met <strong>de</strong><br />

maatschappelijke veran<strong>de</strong>ringen in <strong>de</strong> 13e eeuw. Daarvoor,<br />

toen God en gebod het dagelijks leven overheersten, waren<br />

list en bedrog iets heel negatiefs. Maar met <strong>de</strong> opkomst van<br />

<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l en daarmee van een welvaren<strong>de</strong> burgerij werd<br />

list (waarmee je rijk kon wor<strong>de</strong>n) steeds een ‘acceptabele’<br />

on<strong>de</strong>ugd. In <strong>de</strong> 13e eeuw is <strong>de</strong> burgerij in <strong>de</strong> Vlaamse<br />

ste<strong>de</strong>n in opkomst, met bijvoorbeeld <strong>de</strong> lakenhan<strong>de</strong>l in<br />

Gent, waaraan veel geld werd verdiend.<br />

Boven die stadse burgerij staat nog wel <strong>de</strong> a<strong>de</strong>l en <strong>de</strong><br />

priesters. Lager in <strong>de</strong> pikor<strong>de</strong> staan <strong>de</strong> dorpsbewoners en<br />

<strong>de</strong> plattelandsbevolking. Opvallend is dat in <strong>de</strong> <strong>Reinaert</strong> <strong>de</strong><br />

gegoe<strong>de</strong> burgerij <strong>de</strong> enige bevolkingsgroep is die niet wordt<br />

bespot. Dorpsbewoners zijn mismaakt of onooglijk. De<br />

a<strong>de</strong>l en zelfs <strong>de</strong> koning zijn domme, hebzuchtige nitwits.<br />

Priesters van het lagere soort als Belijn zijn ook oliedom.<br />

En <strong>de</strong> hogere geestelijke, <strong>de</strong> pastoor, die officieel geen seks<br />

mag hebben, is een seksmaniak.<br />

De welvaren<strong>de</strong> burger intussen, die een goe<strong>de</strong> voorstelling<br />

met geld kan belonen, lacht het hardst om het belachelijk<br />

maken van <strong>de</strong> kerkelijke en wereldlijke macht.<br />

De Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlandse taal<br />

Centraal in het verhaal staat <strong>de</strong> taal. Het zijn <strong>Reinaert</strong>s mooie woor<strong>de</strong>n die koning<br />

Nobel en zijn hofhouding aan het wankelen brengen.<br />

Maar <strong>de</strong> taal die in <strong>de</strong> Mid<strong>de</strong>leeuwen in Ne<strong>de</strong>rland en Vlaan<strong>de</strong>ren werd gesproken<br />

(en geschreven), het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlands, verschilt nogal van het tegenwoordige<br />

Ne<strong>de</strong>rlands. Toch zal je merken dat sommige woor<strong>de</strong>n nog steeds begrijpelijk zijn<br />

als je ze hardop voorleest. An<strong>de</strong>re woor<strong>de</strong>n lijken dan ineens op mo<strong>de</strong>rne Duitse,<br />

Engelse of Franse woor<strong>de</strong>n. Of op dialecten als het Limburgs, Brabants of Twents<br />

van tegenwoordig. Ook <strong>de</strong> uitspraak van toen - ‘bij mij thuis’ zou toen uitgesproken<br />

wor<strong>de</strong>n als ‘bie mie tuus’, kom je nog in dialecten tegen.<br />

Ook ken<strong>de</strong> het Mid<strong>de</strong>lne<strong>de</strong>rlands nog naamvalsvormen, zoals het Duits die nog<br />

steeds heeft. In het mo<strong>de</strong>rne Ne<strong>de</strong>rlands kennen we alleen nog ‘versteen<strong>de</strong>’ vormen<br />

van die naamvallen, zoals ‘op <strong>de</strong>n duur’ en ‘in groten getale’.<br />

Op <strong>de</strong>ze laat-Mid<strong>de</strong>leeuwse tekst heeft <strong>de</strong> (over)schrijver <strong>de</strong> titel ‘Madocke’ (die hij vermoe<strong>de</strong>lijk niet ken<strong>de</strong>)<br />

vlekkerig overgeschil<strong>de</strong>rd als ‘Vele bouke’, dus ‘Willem die Veel boeken maakte’.<br />

3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!