toeristich en praktizeren - Granville
toeristich en praktizeren - Granville
toeristich en praktizeren - Granville
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Ausgabe Frühjahr 2012 / Frühjahr 2013 – L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Tips<br />
Guide<br />
reiseführer & praktische<br />
<strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong>
Reiseführer /Tips<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / Frühjahr 2013<br />
L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
praktische<br />
<strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
Anreise nach <strong>Granville</strong> :<br />
Mit dem Auto: Autobahn A 84 ab Ca<strong>en</strong> und R<strong>en</strong>nes, Ausfahrt<br />
Nr. 37 «<strong>Granville</strong>»<br />
Mit dem Zug: SNCF (staatliche französische Eis<strong>en</strong>bahngesellschaft)<br />
Verbindung Paris – <strong>Granville</strong><br />
(Abfahrtsbahnhof Gare Montparnasse Vaugirard)<br />
SNCF Verbindung Ca<strong>en</strong> – R<strong>en</strong>nes (Busanschluss ab dem<br />
Bahnhof Coutances oder Folligny je nach Busverbindung)<br />
All the information giv<strong>en</strong> in this guide in no way incurs the liability of<br />
the Municipal Tourist Office. The prices indicated concern 2012. Prices<br />
may increase betwe<strong>en</strong> January 1, 2013 and the date of publication of<br />
the next issue of the Tourist Guide in March of each year.<br />
Hoe bereikt u <strong>Granville</strong>:<br />
Via de weg: Autosnelweg A84 vanaf Ca<strong>en</strong> <strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes, afrit<br />
nr. 37 «<strong>Granville</strong>»<br />
Met de trein: Spoorlijn Parijs - <strong>Granville</strong> vanaf station Montparnasse<br />
Vaugirard.<br />
Spoorlijn Ca<strong>en</strong> – R<strong>en</strong>nes, verbinding met de bus vanaf het<br />
station van Coutances of Folligny, naargelang van de plaats<strong>en</strong><br />
die word<strong>en</strong> aangedaan
Städtisches Fremd<strong>en</strong>verkehrsamt<br />
Geme<strong>en</strong>teiijke di<strong>en</strong>st voor toerisme<br />
+33 (0)2 33 91 30 03 – Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />
office-tourisme@ville-granville.fr<br />
www.ville-granville.fr<br />
Press run: 1000 copies – Copyright 1 st quarter 2012<br />
Distributed free of charge – Office municipal de Tourisme de <strong>Granville</strong><br />
Design: Y’AKA communication – Saint-Lô<br />
Régie publicitaire : Ouest Expansion – R<strong>en</strong>nes – 02 99 35 10 10<br />
Photo credits: J.-P. Betton, C. Caillaud, P. Deroualle, T. Jouanneau, M.<br />
Lerouge, D. Morvan, S. Poulain-Stein, P. R<strong>en</strong>ault (Ouest-France), Ville<br />
de <strong>Granville</strong>, Phovoir<br />
Printing: CORLET Condé-sur-Noireau (14)<br />
DISPOSE OF IN THE APPROPRIATE CONTAINERS<br />
Inhalt Inhoudsopgave<br />
Geschichte und Kultur 3<br />
Die Chausey-Inseln 12<br />
Das Seebad <strong>Granville</strong> 14<br />
Stadtplan von <strong>Granville</strong> 20<br />
<strong>Granville</strong><br />
Außergewöhnliches und Feste<br />
LitoKüst<strong>en</strong>gebiet und Hinterland 31<br />
27<br />
Restaurants in <strong>Granville</strong> 37<br />
Nützliche Information<strong>en</strong> 40<br />
Historisch <strong>en</strong> cultureel<br />
De Chausey-eiland<strong>en</strong><br />
Badplaats <strong>Granville</strong><br />
Stadsplan van <strong>Granville</strong><br />
<strong>Granville</strong><br />
extravagant <strong>en</strong> feestelijk<br />
De kuststreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />
Eetgeleg<strong>en</strong>heid in <strong>Granville</strong><br />
Nuttige tips<br />
ÖFFNUNGSZEITEN / OPENINGSUREN<br />
Neb<strong>en</strong>saison: Von montags bis samstags von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14<br />
Uhr bis 17 Uhr 30. April, Mai, Juni und September: von montags bis samstags<br />
von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Geöffnet am 8. und 9. April,<br />
am 8., 17. und 27. Mai jeweils von 10 Uhr bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr.<br />
(Am 1. Mai geschloss<strong>en</strong>). Vom 2. Juli bis 31. August: Durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet von<br />
Montag bis Samstag von 9 Uhr bis 18 Uhr 30. Sonntags und feiertags von 10 Uhr<br />
bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr geöffnet. (An d<strong>en</strong> Sonntag<strong>en</strong> 1. Juli und 26.<br />
August geschloss<strong>en</strong>)<br />
Buit<strong>en</strong> het seizo<strong>en</strong>: van maandag tot zaterdag van 9 u tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14 u<br />
tot 17.30 u. April, mei, juni <strong>en</strong> september: van maandag tot zaterdag van 9 u<br />
tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u. Op<strong>en</strong> op 8 <strong>en</strong> 9 april <strong>en</strong> op 8, 17 <strong>en</strong> 27 mei van<br />
10 u tot 13 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u. Geslot<strong>en</strong> op 1 mei. Van 2 juli tot 31 augustus:<br />
op<strong>en</strong> van maandag tot zaterdag van 9 u tot 18.30 u doorlop<strong>en</strong>d. Op<strong>en</strong> op zon- <strong>en</strong><br />
feestdag<strong>en</strong> van 10 tot 13 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u. Geslot<strong>en</strong> op zondag 1 juli <strong>en</strong> op<br />
zondag 26 augustus.<br />
1
2<br />
Willkomm<strong>en</strong> in <strong>Granville</strong><br />
Das Seebad <strong>Granville</strong>, <strong>Granville</strong> Außergewöhnliches und<br />
Feste, <strong>Granville</strong> Gestern und Heute … zweifellos einer der<br />
schönst<strong>en</strong> Umwege!<br />
Wir heiß<strong>en</strong> Sie in unserer Stadt mit ihr<strong>en</strong> viel<strong>en</strong> Gesichtern, in der<br />
reichlich Herausforderung<strong>en</strong> auf Sie wart<strong>en</strong>, herzlich willkomm<strong>en</strong>.<br />
<strong>Granville</strong> zeigt ihr maritimes Gesicht, geprägt von der Geschichte<br />
und d<strong>en</strong> Tradition<strong>en</strong> aus der Zeit der „Grande Pêche“ (große Hochseefischerei)<br />
an d<strong>en</strong> weit <strong>en</strong>tfernt<strong>en</strong> Neufundlandbänk<strong>en</strong>, als das<br />
Seebad zu Ruhm erblühte… G<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> Sie glückliche Stund<strong>en</strong> beim<br />
Bad<strong>en</strong> im Meer oder beim Fisch<strong>en</strong>… W<strong>en</strong>n Sie gerne segeln oder<br />
aufs Meer hinausfahr<strong>en</strong> woll<strong>en</strong>, bietet sich ein Ausflug zu d<strong>en</strong> nahe<br />
geleg<strong>en</strong><strong>en</strong> Chausey-Inseln an, ein zwisch<strong>en</strong> zwei Ufern geleg<strong>en</strong>es<br />
Naturjuwel …Kulturell Interessierte lern<strong>en</strong> im Musée d’art moderne<br />
(Museum für moderne Kunst) die französische Schriftstellerin Colette<br />
von einer ganz ander<strong>en</strong> Seite, als Colette gourmande, k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />
Erfreu<strong>en</strong> Sie sich an d<strong>en</strong> edl<strong>en</strong> Christian Dior-Kreation<strong>en</strong> im gleichnamig<strong>en</strong><br />
Museum und erfahr<strong>en</strong> Sie in d<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> des Musée<br />
du Vieux <strong>Granville</strong> (Museum der Altstadt <strong>Granville</strong>) mehr über<br />
Geschichte und Kulturerbe von <strong>Granville</strong> oder begeb<strong>en</strong> Sie sich<br />
beim Betracht<strong>en</strong> der einzigartig<strong>en</strong> Schätze im Roc des Harmonies<br />
(Meeresmuseum) auf eine Phantasiereise. Außerhalb der Stadtmauern<br />
findet Anfang Juli das Straß<strong>en</strong>kunstfestival Sorties de Bains<br />
(Badeausflüge) statt, das sein zehnjähriges Besteh<strong>en</strong> feiert. Anfang<br />
August sollt<strong>en</strong> Sie sich die traumhafte Show La nuit des soudeurs<br />
et des soudeuses (die Nacht der Schweißer und Schweißerinn<strong>en</strong><br />
) vormerk<strong>en</strong> und Mitte August mit d<strong>en</strong> Jazzkläng<strong>en</strong> der hervorrag<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
Künstler swing<strong>en</strong>, die anlässlich des Jazzfestivals Jazz <strong>en</strong><br />
Baie zu hör<strong>en</strong> sind, das zum dritt<strong>en</strong> Mal stattfindet. Oder geh<strong>en</strong><br />
Sie einfach Ende August an Bord des Festival des Voiles de travail<br />
(Festival der Fischerei- und Seefahrtsgeschichte). Zahlreiche Termine,<br />
verheißungsvolle Abl<strong>en</strong>kung<strong>en</strong> und Zeitvertreib erwart<strong>en</strong> Sie…<br />
Teil<strong>en</strong> Sie uns Ihre Wünsche, Erwartung<strong>en</strong>, Ide<strong>en</strong> mit. Das Team<br />
des städtisch<strong>en</strong> Fremd<strong>en</strong>verkehrsamts steht Ihn<strong>en</strong> jederzeit gerne<br />
mit Rat und Tat zu Ihrem Auf<strong>en</strong>thalt in <strong>Granville</strong> zur Verfügung.<br />
Patrick HAMARD<br />
Stellvertret<strong>en</strong>der Bürgermeister<br />
zuständig für Tourismus und Kommunikation<br />
Editorial / Hoofdartikel<br />
Welkom in <strong>Granville</strong><br />
<strong>Granville</strong> als hav<strong>en</strong> <strong>en</strong> badplaats, extravagant <strong>en</strong> feestelijk<br />
<strong>Granville</strong>, <strong>Granville</strong> gister<strong>en</strong> <strong>en</strong> vandaag… ongetwijfeld<br />
één van de mooiste uitstapp<strong>en</strong>!<br />
Welkom in onze stad waar u de talloze gezicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vele<br />
troev<strong>en</strong> op prijs zal wet<strong>en</strong> te stell<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> biedt u de geleg<strong>en</strong>heid<br />
om te g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van haar ligging aan zee die haar geschied<strong>en</strong>is<br />
<strong>en</strong> haar tradities vorm heeft gegev<strong>en</strong> vanaf het tijdperk van<br />
de 'Grote Zeevisserij' op de bank<strong>en</strong> van het verre Newfoundland,<br />
tot aan de opmars van het badtoerisme… G<strong>en</strong>iet op de strand<strong>en</strong><br />
van het e<strong>en</strong>voudige geluk van bad<strong>en</strong> in de zee of van e<strong>en</strong> partijtje<br />
viss<strong>en</strong> te voet… Maak als liefhebber van zeil<strong>en</strong> of van e<strong>en</strong> tocht<br />
op zee e<strong>en</strong> uitstapje naar de dichtbijgeleg<strong>en</strong> Chausey-eiland<strong>en</strong>,<br />
e<strong>en</strong> natuurlijke parel tuss<strong>en</strong> twee oevers… Ontdek als cultuurliefhebber<br />
e<strong>en</strong> Colette gourmande in het Museum voor Moderne<br />
Kunst, vergaap u aan e<strong>en</strong> aantal prachtige creaties van Christian<br />
Dior die word<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toongesteld in het gelijknamige museum,<br />
herbeleef de geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> het erfgoed van <strong>Granville</strong> via de<br />
collecties in het Museum van het oude <strong>Granville</strong> of laat uw verbeelding<br />
de vrije loop met de unieke schatt<strong>en</strong> die de Roc des Harmonies<br />
herbergt. Neem buit<strong>en</strong> de stadsmur<strong>en</strong> deel aan het festival<br />
van de straatkunst<strong>en</strong> Sorties de Bains, dat, begin juli, voor de<br />
10e maal wordt gehoud<strong>en</strong>; dompel u helemaal onder in het<br />
dromerige spektakel La nuit des soudeurs et des soudeuses begin<br />
augustus, laat u meeslep<strong>en</strong> op de jazzton<strong>en</strong> van prestigieuze<br />
artist<strong>en</strong> op de 3e editie van het festival Jazz <strong>en</strong> Baie half augustus<br />
of g<strong>en</strong>iet van het Festival des Voiles de travail eind augustus…<br />
Tal van ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, ontspanning <strong>en</strong> vermaak om naar uit te<br />
kijk<strong>en</strong>…<br />
Wat u ook w<strong>en</strong>st of verwacht, het team van de Geme<strong>en</strong>telijke<br />
Di<strong>en</strong>st voor Toerisme zal u graag met met raad <strong>en</strong> daad bijstaan<br />
tijd<strong>en</strong>s uw verblijf in <strong>Granville</strong>.<br />
Patrick HAMARD<br />
De locoburgemeester<br />
bevoegd voor toerisme <strong>en</strong> communicatie
Die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Stadt <strong>Granville</strong><br />
ist besonders mit der Schifffahrt verbund<strong>en</strong>: Vom XVI. bis zum<br />
Beginn des XX. Jahrhunderts war <strong>Granville</strong> ein großer Fischereihaf<strong>en</strong><br />
für Kabeljau, der mit bis zu 110 Schiff<strong>en</strong> für die<br />
Neufundlandbänke ausgestattet war. In der Haute-Ville (Oberstadt),<br />
dem historisch<strong>en</strong> Z<strong>en</strong>trum der Stadt, repräs<strong>en</strong>tier<strong>en</strong><br />
erles<strong>en</strong>e Hotels, Hauptsitze der ehemalig<strong>en</strong> Reeder von <strong>Granville</strong><br />
und das musée du Vieux <strong>Granville</strong> (Museum der Altstadt<br />
<strong>Granville</strong>) die glanzvolle Geschichte dieser Haf<strong>en</strong>- und Korsar<strong>en</strong>stadt.<br />
Der Niedergang der Hochseefischerei ging mit dem<br />
Aufschwung des Tourismus einher als das Seebad aufblühte:<br />
Ab d<strong>en</strong> 1850er Jahr<strong>en</strong> kam<strong>en</strong> immer mehr Sommergäste zur<br />
„Badesaison“. Die urbane Bebauung, die sich von der Architektur<br />
der Seebäder inspirier<strong>en</strong> ließ, prägte das heutige Gesicht<br />
der Stadt <strong>Granville</strong>: das Spielcasino wurde 1911 erbaut, das<br />
Hotel Ermitage krönte d<strong>en</strong> Strand Donville-les-Bains, Stadtvill<strong>en</strong><br />
wie beispielsweise „les Rhumbs“, 1906 von der Familie<br />
Dior erworb<strong>en</strong>, beherberg<strong>en</strong> heute das einzige Modeschöpfer-<br />
Museum Frankreichs.<br />
Die Stadt <strong>Granville</strong> hat an Baud<strong>en</strong>kmälern und Naturerbe sehr<br />
viel zu biet<strong>en</strong>. Das abwechslungsreiche Kulturprogramm des<br />
Museums für Moderne Kunst von Richard Anacréon und die<br />
Veranstaltungs- und Kongresshalle Archipel, lass<strong>en</strong> zum<br />
Thema Kunst und Geschichte keine Wünsche off<strong>en</strong>.<br />
Geschichte und Kultur<br />
Historisch <strong>en</strong> <strong>en</strong> cultureel<br />
De sociaal-economische ontwikkeling van <strong>Granville</strong> is heel nauw<br />
verbond<strong>en</strong> met de ligging aan zee : van de XVIe tot het begin van<br />
de XXe eeuw is <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong> belangrijke kabeljauwhav<strong>en</strong>. Niet<br />
minder dan 110 bot<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> uitgerust voor de visgrond<strong>en</strong> van<br />
Newfoundland. De Haute-Ville, het historische hart van de stad,<br />
herbergt de her<strong>en</strong>huiz<strong>en</strong>, de hoofdverblijfplaats<strong>en</strong> van de vroegere<br />
reders van <strong>Granville</strong>, ook het museum van het oude <strong>Granville</strong> dat<br />
deze prachtige geschied<strong>en</strong>is van de hav<strong>en</strong>stad, zo geliefd bij<br />
pirat<strong>en</strong> <strong>en</strong> zeerovers, doet herlev<strong>en</strong>.<br />
De achteruitgang van de Grote Zeevisserij valt sam<strong>en</strong> met de<br />
opmars van het toerisme <strong>en</strong> de ontwikkeling van de stad als<br />
badplaats: vanaf de jar<strong>en</strong> 1850 trekt het 'badseizo<strong>en</strong>' steeds<br />
meer zomergast<strong>en</strong> aan. De door de architectuur van buit<strong>en</strong>verblijv<strong>en</strong><br />
aan zee geïnspireerde stadsontwikkeling geeft de stad<br />
<strong>Granville</strong> haar huidige gedaante: het casino dat in 1911 werd<br />
gebouwd, het 'Hôtel de l’Ermitage' dat uitsteekt over het strand<br />
van Donville-les-Bains, villa's zoals 'les Rhumbs' die door de<br />
familie Dior in 1906 werd gekocht <strong>en</strong> die op vandaag het <strong>en</strong>ige<br />
museum in Frankrijk herbergt dat aan de couturier is gewijd.<br />
De stad <strong>Granville</strong> kan prat gaan op e<strong>en</strong> uitzonderlijk architecturaal<br />
<strong>en</strong> natuurlijk erfgoed <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zeer aantrekkelijk cultuurprogramma.<br />
Het Museum voor Moderne Kunst Richard Anacréon <strong>en</strong> de spektakel-<br />
<strong>en</strong> congreszaal van de Archipel zull<strong>en</strong> u verw<strong>en</strong>n<strong>en</strong> voor<br />
wat kunst <strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is betreft!<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
3
4<br />
THEATER DES ARCHIPEL UND<br />
DAS THEATER DER HAUTE-VILLE -<br />
STAATLICHE BÜHNEN –<br />
VERANSTALTUNGEN UND KONGRESSE<br />
THÉÂTRE DE L’ARCHIPEL EN<br />
THÉÂTRE DE LA HAUTE-VILLE -<br />
THEATERVOORSTELLINGEN EN<br />
CONGRESSEN<br />
ARCHIPEL – place Maréchal Foch<br />
50403 GRANVILLE CEDEX<br />
+33 (0)2 33 69 27 30 – Fax +33 (0)2 33 69 27 39<br />
www.archipel-granville.com<br />
ZWEI ORTE…<br />
• Das Theater des Archipel öffnet von September bis Juni<br />
seine Tore für eine bunte Kultursaison: Theater, Tanz, Musik<br />
und Veranstaltung<strong>en</strong> für jedes Publikum. Zahlreiche Angebote<br />
zur Kulturvermittlung für jed<strong>en</strong> Geschmack werd<strong>en</strong> das ganze<br />
Jahr über als Ergänzung zu d<strong>en</strong> Veranstaltung<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>.<br />
Das Archipel hat 440 Sitzplätze, ist perfekt ausgestattet und<br />
wird von einem erfahr<strong>en</strong><strong>en</strong> Team betrieb<strong>en</strong>, das auch Arbeitstreff<strong>en</strong>,<br />
Seminare, Kongresse oder Firm<strong>en</strong>ev<strong>en</strong>ts organisiert.<br />
(Falls Sie ein Angebot wünsch<strong>en</strong>, schick<strong>en</strong> Sie einfach eine<br />
E-Mail an congres@archipel-granville.com)<br />
• Das Théâtre de la Haute-Ville, ein kleines und gemütliches<br />
Zimmertheater im ehemalig<strong>en</strong> Handelsgericht von <strong>Granville</strong>,<br />
befindet sich innerhalb der Befestigungsanlag<strong>en</strong> der Stadt<br />
und hat 60 Plätze. Dort gibt es wunderbare Aufführung<strong>en</strong>,<br />
die sich vor allem durch die Nähe zwisch<strong>en</strong> Publikum und<br />
Künstlern auszeichn<strong>en</strong>.<br />
TWEE LOCATIES…<br />
• L'Archipel op<strong>en</strong>t zijn deur<strong>en</strong> van september tot juni voor e<strong>en</strong><br />
gevarieerd cultuurseizo<strong>en</strong>: theater, dans, muziek, spektakel voor<br />
iedere<strong>en</strong>. Het hele jaar door wordt, buit<strong>en</strong> de spektakels om, heel<br />
wat culturele animatie voor alle soort<strong>en</strong> publiek georganiseerd.<br />
L'Archipel beschikt over 440 zitplaats<strong>en</strong>, uitstek<strong>en</strong>de apparatuur<br />
<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ervar<strong>en</strong> team, waardoor er ook werkvergadering<strong>en</strong>,<br />
seminaries, congress<strong>en</strong> of bedrijfsev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> doorgaan<br />
(prijsopgave op e<strong>en</strong>voudig verzoek aan congres@archipelgranville.com).<br />
• Het Théâtre de la Haute-Ville, de vroegere handelsrechtbank<br />
van <strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in het versterkte gedeelte van de stad, is<br />
e<strong>en</strong> klein, maar gezellig <strong>en</strong> hartelijk vestzaktheater met 60<br />
plaats<strong>en</strong>. Het is uitermate geschikt voor toneel waarbij er e<strong>en</strong><br />
zekere interactie tuss<strong>en</strong> het publiek <strong>en</strong> de artiest<strong>en</strong> moet bestaan.<br />
Kulturelles Vergnüg<strong>en</strong> / Vermaak<br />
DIE MEDIOTHEK CHARLES<br />
DE LA MORANDIÈRE<br />
MEDIATHEEK CHARLES<br />
DE LA MORANDIÈRE<br />
BP 309 – Rue Clém<strong>en</strong>t Desmaisons<br />
50403 GRANVILLE Cedex<br />
+ 33 (0)2 33 50 34 09 – Fax +33 2 33 50 30 48<br />
mediatheque@ville-granville.fr<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong> / Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>:<br />
- Mittwoch 10 Uhr bis 12 Uhr und 13 bis 18 Uhr<br />
- Di<strong>en</strong>stags, donnerstags und freitags 13 Uhr bis 18 Uhr<br />
- Samstag 10 Uhr bis 17 Uhr<br />
Von Juli bis August samstags geschloss<strong>en</strong><br />
- Wo<strong>en</strong>sdag 10 u - 12 u <strong>en</strong> 13 u - 18 u<br />
- Dinsdag, donderdag <strong>en</strong> vrijdag 13 u - 18 u<br />
- Zaterdag 10 u - 17 u<br />
Geslot<strong>en</strong> op zaterdag in juli - augustus<br />
Internetzugang (siehe Seite 6), Verleih von Büchern, CD’s,<br />
Zeitschrift<strong>en</strong> für Mitglieder, Ausstellung<strong>en</strong> und kost<strong>en</strong>lose<br />
Freizeitangebote, Beratung vor Ort, Arbeitsplätze für Besucher,<br />
besondere auf die lokale Geschichte spezialisierte Bestände<br />
zum Kulturerbe. / Toegang tot internet (zie pagina 6), uitl<strong>en</strong><strong>en</strong><br />
van boek<strong>en</strong>, cd's, tijdschrift<strong>en</strong> voor de led<strong>en</strong>, gratis t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong>, consultatie ter plaatse, werkruimtes<br />
die ter beschikking staan van iedere<strong>en</strong>, erfgoedfonds gespecialiseerd<br />
in de plaatselijke geschied<strong>en</strong>is.<br />
BUCHHANDLUNG / BOEKWINKEL<br />
• BUCHHANDLUNG LE DETOUR<br />
BOEKWINKEL LE DETOUR<br />
62, rue des Juifs – +33 (0)2 33 50 90 03<br />
contact@librairie-le-detour.fr<br />
www.librairie-le-detour.fr<br />
Literatur, Comics, Jug<strong>en</strong>dbücher, ….Lass<strong>en</strong> Sie sich von Fany<br />
und Raphaël in ang<strong>en</strong>ehmer Atmosphäre berat<strong>en</strong>, und zwar<br />
in einer nett<strong>en</strong> Straße von <strong>Granville</strong>: Die rue des Juifs. Mach<strong>en</strong><br />
Sie doch einfach ein<strong>en</strong> klein<strong>en</strong> Umweg!<br />
Literatuur, strips, jeugdliteratuur… Fany <strong>en</strong>Raphaël verwelkom<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> adviser<strong>en</strong> u op deze gastvrije plek, geleg<strong>en</strong> midd<strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />
pittoreske straat van <strong>Granville</strong>: de rue des Juifs. Meer dan e<strong>en</strong><br />
omweg waard!<br />
KUNST- UND<br />
KUNSTHANDWERKSGALERIEN<br />
KUNST- EN AMBACHTSGALERIJEN<br />
• ART et THÉ – Bérangère LE GROS<br />
113, rue des Juifs – +33 (0)2 50 81 81 67<br />
berangerelegros@gmail.com – www.art-et-the.fr<br />
Geöffnet von Di<strong>en</strong>stag bis Samstag von 10 Uhr 30 bis 12 Uhr<br />
und von 15 Uhr bis 19 Uhr. / Op<strong>en</strong> van dinsdag tot zaterdag<br />
van 10.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van 15 u tot 19 u.
• L’ATELIER BOUTIQUE<br />
14, boulevard d’Hauteserve – +33 (0)6 32 14 39 99<br />
latelier-boutique@orange.fr<br />
Modellierung mit Kaltporzellan. Verkaufsausstellung von ca.<br />
zwanzig Kunsthandwerkern<br />
Täglich Modellierungskurse, Pauschaltarife möglich (Details<br />
zu d<strong>en</strong> Preis<strong>en</strong> erfahr<strong>en</strong> Sie telefonisch).<br />
Geöffnet von Di<strong>en</strong>stag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.<br />
Boetser<strong>en</strong> van koud porselein. T<strong>en</strong>toonstelling <strong>en</strong> verkoop van<br />
werk van e<strong>en</strong> twintigtal kunst<strong>en</strong>aars-ontwerpers.<br />
Elke dag boetseerless<strong>en</strong> met de mogelijkheid van e<strong>en</strong> forfait<br />
(meer informatie over de tariev<strong>en</strong> kan telefonisch word<strong>en</strong><br />
gegev<strong>en</strong>).<br />
Op<strong>en</strong> van dinsdag tot zaterdag van 10 u tot 18 u.<br />
• GALERIE ARTS 55<br />
Alain GUIOT et Jean-Bernard CACQUEVEL<br />
55, rue des Juifs<br />
+33 (0)6 61 16 00 68 / +33 (0)6 33 82 20 34<br />
arts55@orange.fr – www.arts55.com<br />
Jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de geöffnet: Samstags von 10 Uhr bis 13<br />
Uhr und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr; sonntags von 15 Uhr bis<br />
19 Uhr.<br />
Währ<strong>en</strong>d der Schulferi<strong>en</strong> und in der Saison die ganze Woche<br />
von 15 Uhr bis 19 Uhr geöffnet.<br />
Bei Arts 55 sind ständig vier andere Künstler anwes<strong>en</strong>d, so<br />
bekomm<strong>en</strong> Besucher immer wieder neue Anregung<strong>en</strong>.<br />
Op<strong>en</strong> elk week<strong>en</strong>d: op zaterdag van 10 u tot 13 u <strong>en</strong> van<br />
14.30 u tot 19 u <strong>en</strong> op zondag van 15 u tot 19 u.<br />
Tijd<strong>en</strong>s het seizo<strong>en</strong> <strong>en</strong> de schoolvakanties de hele week op<strong>en</strong><br />
van 15 u tot 19 u.<br />
Arts 55 stelt steeds werk<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toon van 4 ontwerpers, deze<br />
word<strong>en</strong> regelmatig vernieuwd om de bezoekers e<strong>en</strong> zo groot<br />
mogelijke diversiteit aan expressie aan te bied<strong>en</strong>.<br />
• GALERIE DU CRABE – Yves BOUGER<br />
Kunst- und Antiquität<strong>en</strong>galerie<br />
Kunst- <strong>en</strong> antiquiteit<strong>en</strong>galerij<br />
48, rue des juifs<br />
+33 (0)6 63 52 71 07 / +33 (0)2 33 50 13 13<br />
librairieducrabe@gmail.com<br />
www.galerieducrabe.com<br />
• TERRE D’EMMA<br />
115, rue des Juifs – +33 (0)2 33 51 89 20<br />
terredemma@yahoo.fr<br />
Ausstellung und Verkauf von handgefertigt<strong>en</strong> Töpferwar<strong>en</strong><br />
zum Thema Land und Meer. Verkauf von Dekoartikeln und<br />
Tischwäsche.<br />
Alle Töpferwar<strong>en</strong> sind handbemalt.<br />
T<strong>en</strong>toonstelling <strong>en</strong> verkoop van ambachtelijk aardewerk met<br />
als thema de zee <strong>en</strong> het platteland. Verkoop van decoratieve<br />
voorwerp<strong>en</strong> <strong>en</strong> tafellinn<strong>en</strong>.<br />
Alle aardewerk is met de hand geschilderd.<br />
• UN PEU DE CI, UN PEU DE CA…<br />
66, rue des Juifs – +33 (0)2 33 51 99 68<br />
www.unpeudeciunpeudeca.com<br />
Lad<strong>en</strong> und Werkstatt zu «kreativ<strong>en</strong> Hobbys».<br />
Ganzjährig werd<strong>en</strong> Näh-, Modellierungs-, Scrapbooking,<br />
Schmuckanfertigungs- und Heimdekorationskurse für<br />
Anfänger und Fortgeschritt<strong>en</strong>e angebot<strong>en</strong>.<br />
Off<strong>en</strong>e Kurse für Erwachs<strong>en</strong>e und Kinder ab 7 Jahr<strong>en</strong> – jeweils<br />
mit oder ohne Anmeldung – Information<strong>en</strong> zu Kursgebühr<strong>en</strong><br />
und Programm<strong>en</strong> erhalt<strong>en</strong> Sie im Lad<strong>en</strong> oder im Internet.<br />
Atelier-winkel van «creatieve vrijetijdsbesteding».<br />
Het hele jaar door word<strong>en</strong> initiatie- <strong>en</strong> vervolmakingsworkshops<br />
aangebod<strong>en</strong> met als onderwerp naai<strong>en</strong>, boetser<strong>en</strong>, scrapbook<strong>en</strong>,<br />
het ontwerp<strong>en</strong> van juwel<strong>en</strong> <strong>en</strong> woondecoratie.<br />
De workshops zijn toegankelijk voor volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> kinder<strong>en</strong><br />
vanaf 7 jaar – Met of zonder reservering – Tariev<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
programma beschikbaar in de winkel of op de internetsite.<br />
KÜNSTLERKURSE<br />
KUNSTENAARSATELIERS<br />
• Fabi<strong>en</strong>ne CAMPELLI<br />
BILDENDE KÜNSTLERIN – BEELDHOUWSTER<br />
24, rue Notre Dame – +33 (0)6 79 45 31 92<br />
fabi<strong>en</strong>ne.campelli@wanadoo.fr<br />
www.fabi<strong>en</strong>necampelli.fr<br />
• L’ATELIER D’ELVIE – Sylvie ENGUEHARD<br />
29, rue Charles Guillebot, quartier Saint-Paul<br />
+33 (0)2 33 49 99 37 / +33 (0)6 08 81 03 30<br />
www.elvie-latelier.com<br />
SCHMUCKWERKSTATT<br />
Werkstattbesichtigung<strong>en</strong> und Dauerausstellung von Schmuckstück<strong>en</strong>.<br />
Besuche nach Vereinbarung.<br />
CREATIE VAN KUNSTJUWELEN<br />
Bezoek aan het atelier <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling van<br />
kunstjuwel<strong>en</strong>.<br />
Op<strong>en</strong> op afspraak.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
5
6<br />
MUSEUM FÜR MODERNE KUNST<br />
RICHARD ANACRÉON<br />
MUSEUM VAN MODERN KUNST<br />
RICHARD ANACRÉON,<br />
" La Haute-Ville " – Place de l’Isthme<br />
Tél. +33 (0)2 33 51 02 94<br />
musee.anacreon@ville-granville.fr<br />
www.ville-granville.fr<br />
RICHARD ANACRÉON,<br />
SAMMLER UND BUCHHÄNDLER<br />
Moderne Kunst<br />
Der 1907 in <strong>Granville</strong> gebor<strong>en</strong>e und 1992 verstorb<strong>en</strong>e Richard<br />
Anacréon stiftete seiner Geburtsstadt in d<strong>en</strong> 80er Jahr<strong>en</strong> 280<br />
Kunstwerke und 550 antiquarische Bücher, eine unvergleichliche<br />
Sammlung und Abbild der Kunst der erst<strong>en</strong> Hälfte des XX.<br />
Jahrhunderts.<br />
Zu dieser Sammlung gehör<strong>en</strong> Werke berühmter Künstler wie<br />
beispielsweise: André Derain, Kees Van Dong<strong>en</strong>, Maurice de<br />
Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laur<strong>en</strong>cin, Paul Signac …<br />
sowie der Schriftsteller: Paul Valéry, Guillaume Apollinaire,<br />
Colette, Jean Cocteau…<br />
Muse<strong>en</strong> / Musea<br />
Musea<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong>:<br />
Geöffnet von Oktober bis Mai, von Mittwoch bis<br />
Sonntag, 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />
Geöffnet von Juni bis September, von Di<strong>en</strong>stag bis<br />
Sonntag, 11 Uhr bis 18 Uhr.<br />
Eintrittspreise:<br />
Erwachs<strong>en</strong>e 2,70 €. Ermäßigt 1,40 €. Eintritt frei für<br />
Kinder unter 10 Jahr<strong>en</strong><br />
Programm 2012<br />
Colette<br />
... je vais écrire <strong>en</strong>core.<br />
Il n’y a pas d’autre sort pour moi.<br />
(ich werde weiter schreib<strong>en</strong>, ein anderes Los k<strong>en</strong>ne ich nicht)<br />
Vom 8. April bis 23. September<br />
Colette, die großartige Schriftstellerin des XX. Jahrhunderts,<br />
mit richtigem Nam<strong>en</strong> Sidonie-Gabrielle Colette, die aufgrund<br />
der Freundschaft mit dem Stifter und Buchhändler Richard<br />
Anacréon in d<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> des Museums sehr stark<br />
vertret<strong>en</strong> ist, war noch nie Geg<strong>en</strong>stand einer Ausstellung. Briefwechsel,<br />
Manuskripte, Zeichnung<strong>en</strong>, Fotografi<strong>en</strong> und Originalausgab<strong>en</strong><br />
ihrer Romane zeichn<strong>en</strong> das Leb<strong>en</strong> dieser Literatin<br />
mit außergewöhnlichem Schicksal nach.<br />
Diese Ausstellung ist eine Koproduktion der Stadtbibliothek<br />
Jacques-Lacarrière von Auxerre, des Sammlers Bernard<br />
Clavreuil und des MAMRA.
R<strong>en</strong>é Carrère<br />
Portrait de Colette<br />
Huile sur toile<br />
Collection particulière<br />
Muse<strong>en</strong><br />
Sem, Dessin de l'affiche<br />
publicitaire pour le Matin<br />
Collection particulière<br />
«Entre les musées» Betwe<strong>en</strong> museums: For a ticket bought in one of the<br />
three museums of <strong>Granville</strong>, a reduced rate is giv<strong>en</strong> for the two others*.<br />
Modern Kunst<br />
RICHARD ANACRÉON,<br />
VERZAMELAAR EN BOEKHANDELAAR<br />
Richard Anacréon werd in 1907 in <strong>Granville</strong> gebor<strong>en</strong> <strong>en</strong> is er<br />
overled<strong>en</strong> in 1992. In de jar<strong>en</strong> 80 heeft hij zijn geboortestad 280<br />
kunstwerk<strong>en</strong> <strong>en</strong> 550 oude boek<strong>en</strong> geschonk<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> collectie<br />
zonder weerga die de kunst uit de eerste helft van de twintigste<br />
eeuw weerspiegelt.<br />
Van deze collectie mak<strong>en</strong> heel wat vermaarde kunst<strong>en</strong>aars deel<br />
uit: André Derain, Kees Van Dong<strong>en</strong>, Maurice de Vlaminck, Maurice<br />
Utrillo, Marie Laur<strong>en</strong>cin, Paul Signac … <strong>en</strong> ook schrijvers: Paul<br />
Valéry, Guillaume Apollinaire, Colette, Jean Cocteau…<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong><br />
Van oktober tot mei van wo<strong>en</strong>sdag tot zondag<br />
van 14 u tot 18 u<br />
Van juni tot september van dinsdag tot zondag<br />
van 11 u tot 18 u<br />
Tarief<br />
Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 2,70 €. Verminderd tarief 1,40 €.<br />
Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 10 jaar.<br />
Programmering 2012<br />
Colette<br />
… je vais écrire <strong>en</strong>core.<br />
Il n’y a pas d’autre sort pour moi.<br />
Van 8 april tot 23 september<br />
Colette, pseudoniem van Sidonie-Gabrielle Colette is, is e<strong>en</strong><br />
groot schrijfster uit de XXe eeuw die ruim verteg<strong>en</strong>woordigd<br />
is in de collecties van het museum dankzij haar vri<strong>en</strong>dschap<br />
met de sch<strong>en</strong>ker-boekhandelaar Richard Anacréon. Desondanks<br />
werd er nog nooit e<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toonstelling rond haar lev<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> werk georganiseerd. Briev<strong>en</strong>, manuscript<strong>en</strong>, tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>,<br />
foto's, originele uitgav<strong>en</strong> van romans... schets<strong>en</strong> het lev<strong>en</strong><br />
van deze schrijfster met e<strong>en</strong> uitzonderlijk bestaan.<br />
Deze t<strong>en</strong>toonstelling is e<strong>en</strong> coproductie van de geme<strong>en</strong>telijke<br />
bibiliotheek Jacques-Lacarrière van de stad Auxerre, de<br />
verzamelaar Bernard Clavreuil <strong>en</strong> het MAMRA.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
7
8<br />
Stadt der Kreativ<strong>en</strong><br />
MUSEUM CHRISTIAN DIOR<br />
MUSEUM CHRISTIAN DIOR<br />
Villa « Les Rhumbs »<br />
Rue d’ Estouteville – 50400 <strong>Granville</strong><br />
+33 (0)2 33 61 48 21 – Fax +33 (0)2 33 61 99 15<br />
museechristiandior@wanadoo.fr<br />
www.musee-dior-granville.com<br />
Das Christian Dior Museum, wo der berühmte Modeschöpfers<br />
seine Kindheit verbrachte, ist ein Ort der Erinnerung an das<br />
ruhmreiche Leb<strong>en</strong> und Werk Christian Diors, von seiner Kindheit<br />
in <strong>Granville</strong> bis zum weltweit<strong>en</strong> Erfolg seines Modehauses. Die<br />
Stadtvilla „Les Rhumbs“ befindet sich in einem beeindruck<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
Fels<strong>en</strong>gart<strong>en</strong> über dem Meer, geg<strong>en</strong>über d<strong>en</strong> Kanalinseln.<br />
Sie wurde zwisch<strong>en</strong> 1906 und 1930 von Madeleine<br />
Dior und der<strong>en</strong> Sohn Christian eingerichtet und war die wichtigste<br />
Inspirationsquelle des Modeschöpfers.<br />
Seit 1997 gibt es jed<strong>en</strong> Sommer eine Sonderausstellung, der<strong>en</strong><br />
Thematik <strong>en</strong>g mit der Mode von Christian Dior und dem gleichnamig<strong>en</strong><br />
Modehaus verbund<strong>en</strong> ist.<br />
Programm 2012<br />
«Stars <strong>en</strong> Dior»<br />
Vom 12. Juli bis 23. September 2012<br />
Im Museum Christian Dior steht das Kino im Mittelpunkt und<br />
die Säle der Villa „Les Rhumbs“ gehör<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> Sommer lang<br />
d<strong>en</strong> Kinostars, die nicht nur auf der Leinwand Mode von Dior<br />
trag<strong>en</strong>.<br />
Der Schauspielerin Marl<strong>en</strong>e Dietrich, die sowohl auf der Kinoleinwand<br />
als auch in der Stadt Dior trug, wird dank einer<br />
ganz besonder<strong>en</strong> Leihgabe der Kinemathek Berlin, viel Raum<br />
zuteil.<br />
Eb<strong>en</strong>so lebt im Laufe der Ausstellung die Atmosphäre der<br />
groß<strong>en</strong> Kinofilme mit Pénélope Cruz, Sophia Lor<strong>en</strong>, Elizabeth<br />
Taylor und auch Isabelle Adjani wieder auf. Dies wurde durch<br />
eine umfass<strong>en</strong>de Leihgabe der Französisch<strong>en</strong> Kinemathek<br />
möglich. Kostüme, Entwurfzeichnung<strong>en</strong>, Plakate, Drehbücher,<br />
Fotografi<strong>en</strong> und Filmausschnitte werd<strong>en</strong> der Öff<strong>en</strong>tlichkeit<br />
dargebot<strong>en</strong>.<br />
Außerdem sind Werbefilme zu seh<strong>en</strong>, die von d<strong>en</strong> Groß<strong>en</strong> der<br />
Filmbranche produziert wurd<strong>en</strong> und zum Erfolg dieser Marke<br />
beigetrag<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>.<br />
Der Gart<strong>en</strong> bleibt bei freiem Eintritt geöffnet. Dort werd<strong>en</strong><br />
Filme und Modeschau<strong>en</strong> von Christian Dior als Ergänzung zu<br />
dieser außergewöhnlich<strong>en</strong> Ausstellung gezeigt.<br />
Muse<strong>en</strong> / Musea Musea<br />
DUFTPARCOURS<br />
«Schnupperreise durch die berühmtest<strong>en</strong> Parfumkreation<strong>en</strong><br />
von Christian Dior».<br />
Als Erweiterung zur Ausstellung wird im Museumsgart<strong>en</strong> eine<br />
Schnupperreise durch drei Jahrzehnte angebot<strong>en</strong>.<br />
Veranstaltung<strong>en</strong> 2012<br />
• NACHT DER MUSEEN<br />
am 19. Mai 2012 von 20 Uhr 30 bis 23 Uhr 30.<br />
• TAGE DES KULTURERBES<br />
am 15. und 16. September 2012 (lange Nacht<br />
am Samstag von 20 Uhr 30 bis 23 Uhr 30). Eintritt frei.<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong> des Museums:<br />
Täglich durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />
von 10 Uhr bis 18 Uhr 30.<br />
Kass<strong>en</strong>schluss ist um 18 Uhr.<br />
Photo © Photofest; © Deutsche Kinemathek<br />
Marl<strong>en</strong>e Dietrich Collection Berlin.<br />
Eintrittspreise<br />
Einzelkarte: 7 €, Eintritt frei für Kinder unter 12 Jahr<strong>en</strong><br />
Ermäßigter Preis: 4 € (Behinderte, Arbeitslose,<br />
Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>)<br />
Grupp<strong>en</strong>karte: 4 € (ab 20 Person<strong>en</strong>; jede 20. Person<br />
jeweils Eintritt frei)
Stad van ontwerters<br />
Het museum Christian Dior, waar de beroemde couturier vroeger<br />
als kind heeft gewoond, is e<strong>en</strong> plek vol herinnering<strong>en</strong> gewijd<br />
aan het prestigieuze lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> werk van Christian Dior <strong>en</strong> van<br />
zijn kindertijd in <strong>Granville</strong> tot aan het wereldwijde succes van<br />
zijn modehuis. De villa 'Les Rhumbs' ligt in e<strong>en</strong> opmerkelijke<br />
tuin op de steile rots<strong>en</strong> hoog bov<strong>en</strong> de zee teg<strong>en</strong>over de Kanaaleiland<strong>en</strong>.<br />
Madeleine Dior <strong>en</strong> haar zoon Christian hebb<strong>en</strong> het<br />
huis tuss<strong>en</strong> 1906 <strong>en</strong> 1930 ingericht <strong>en</strong> het was één van de<br />
belangrijkste inspiratiebronn<strong>en</strong> voor de couturier.<br />
Sinds 1997 heeft er elke zomer e<strong>en</strong> tijdelijke t<strong>en</strong>toonstelling<br />
plaats met als thema de mode die door Christian Dior werd<br />
ontworp<strong>en</strong> <strong>en</strong> het modehuis dat zijn naam draagt.<br />
Programmering 2012<br />
«Stars <strong>en</strong> Dior»<br />
Van 12 mei tot 23 september 2012<br />
De 7e kunst staat e<strong>en</strong> hele zomer lang in het middelpunt van de<br />
belangstelling in het museum Christian Dior <strong>en</strong> de salons van de<br />
villa 'Les Rhumbs' word<strong>en</strong> die van de filmsterr<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> Dior-outfit,<br />
zowel op het scherm als in de stad.<br />
Dankzij e<strong>en</strong> uitzonderlijke bruikl<strong>en</strong>ing van de cinematheek van<br />
Berlijn kan er ook veel aandacht word<strong>en</strong> besteed aan de actrice<br />
Marlène Dietrich, gekleed door Dior zowel op de sets als in de<br />
stad.<br />
De t<strong>en</strong>toonstelling zal de sfeer van grote films met Pénélope Cruz,<br />
Sophia Lor<strong>en</strong>, Elizabeth Taylor of Isabelle Adjani do<strong>en</strong> herlev<strong>en</strong><br />
dankzij e<strong>en</strong> belangrijke bruikl<strong>en</strong>ing van de Franse cinematheek.<br />
Kostuums, voorbereid<strong>en</strong>de tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, affiches, sc<strong>en</strong>ario's, fotos<br />
<strong>en</strong> fragm<strong>en</strong>t<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> aan het publiek word<strong>en</strong> getoond.<br />
Ook de reclamefilms van de hand van de grote nam<strong>en</strong> uit de filmwereld<br />
die hebb<strong>en</strong> bijgedrag<strong>en</strong> aan het succes van de merknaam<br />
zull<strong>en</strong> word<strong>en</strong> voorgesteld.<br />
«Entre les musées» Betwe<strong>en</strong> museums: For a ticket bought in one of the<br />
three museums of <strong>Granville</strong>, a reduced rate is giv<strong>en</strong> for the two others*.<br />
Musea<br />
De tuin blijft gratis op<strong>en</strong> voor het publiek <strong>en</strong> er word<strong>en</strong> films <strong>en</strong><br />
defilés van Christian Dior getoond met gratis toegang als afsluiter<br />
van het bezoek aan deze uitzonderlijke t<strong>en</strong>toonstelling.<br />
OLFACTORISCHE TRIP<br />
‘Voyage à travers les plus grands parfums<br />
de Christian Dior’.<br />
In het verl<strong>en</strong>gde van de t<strong>en</strong>toonstelling biedt de tuin van het<br />
museum de bezoekers de geleg<strong>en</strong>heid k<strong>en</strong>nis te mak<strong>en</strong> met<br />
parfums van Dior doorhe<strong>en</strong> drie dec<strong>en</strong>nia.<br />
Ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> 2012<br />
• NACHT VAN DE MUSEA<br />
op 19 mei 2012 van 20.30 u tot 23.30 u. Gratis toegang.<br />
• ERFGOEDDAGEN<br />
op 15 <strong>en</strong> 16 september 2012 (nocturne<br />
op zaterdagavond van 20.30 u tot 23.30 u).<br />
Gratis toegang.<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van het museum<br />
Elke dag doorlop<strong>en</strong>d op<strong>en</strong> van 10 u tot 18.30.<br />
Sluiting ticketverkoop om 18 u.<br />
Toegangsprijs<br />
Tarief per persoon: 7 €,<br />
gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 12 jaar<br />
Verminderd tarief: 4 €<br />
(gehandicapt<strong>en</strong>, werkzoek<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>)<br />
Groepstarief: 4 € (vanaf 20 person<strong>en</strong>; één gratis toegang<br />
per groep van 20)<br />
Ausgabe Frühjahr Edition 2012 printemps / 2013 / L<strong>en</strong>te 2009 editie / printemps 2012 / 2010 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips Guide <strong>toeristich</strong> touristique <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong> & pratique<br />
9
10<br />
Muse<strong>en</strong><br />
Geschichte / Historisch<br />
MUSEUM DER ALTSTADT GRANVILLE<br />
MUSEUM VAN HET OUDE GRANVILLE<br />
La Haute Ville – 2, rue Lecarp<strong>en</strong>tier<br />
+33 (0)2 33 50 44 10 – Fax + 33 (0)2 33 50 36 33<br />
musee.vieuxgranville@ville-granville.fr<br />
www.ville-granville.fr<br />
Das Musée du Vieux <strong>Granville</strong>, mitt<strong>en</strong> in der Haute-Ville oberhalb<br />
des groß<strong>en</strong> Stadttores mit Zugbrücke, stellt ein bedeut<strong>en</strong>des<br />
historisches und architektonisches Z<strong>en</strong>trum dar. Es<br />
fügt sich in die Stadtmauern ein, die Quais und Haf<strong>en</strong> majestätisch<br />
überrag<strong>en</strong>.<br />
Die dortig<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> zeig<strong>en</strong> die Geschichte einer stark<br />
vom Meer und der Fischerei geprägt<strong>en</strong> Stadt: Die Hochseefischerei<br />
an d<strong>en</strong> Neufundlandbänk<strong>en</strong> seit dem XVI. Jahrhundert,<br />
sowie die Bewirtschaftung der Austernbänke in der Bucht Mont<br />
Saint Michel durch die Küst<strong>en</strong>fischerei.<br />
Zu seh<strong>en</strong> sind ethnographische Sammlung<strong>en</strong> der Normandie<br />
mit ihr<strong>en</strong> typisch<strong>en</strong> Haub<strong>en</strong>, Tracht<strong>en</strong> und Schmuck, sowie ein<br />
möblierter Raum mit besonder<strong>en</strong> Einrichtungsgeg<strong>en</strong>ständ<strong>en</strong><br />
aus <strong>Granville</strong> und der Normandie.<br />
In het hart van de Haute-Ville, bov<strong>en</strong> de Grote Stadspoort met<br />
de ophaalbrug, vormt het museum van het oude <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong><br />
belangrijk historisch <strong>en</strong> architecturaal geheel, ingeslot<strong>en</strong> in de<br />
stadsmur<strong>en</strong> die de kades <strong>en</strong> de hav<strong>en</strong> majestueus dominer<strong>en</strong>.<br />
De collecties evocer<strong>en</strong> de geschied<strong>en</strong>is van e<strong>en</strong> stad die fundam<strong>en</strong>teel<br />
gek<strong>en</strong>merkt is door de zee <strong>en</strong> de visvangst: de Grote<br />
Zeevisserij naar de bank<strong>en</strong> van Newfoundland vanaf de XVIe<br />
eeuw, ook de kustvisserij <strong>en</strong> de oesterbank<strong>en</strong> van de baai van<br />
de Mont-Saint-Michel.<br />
Normandische etnografische collecties met typische hoofdkapjes,<br />
kostuums <strong>en</strong> juwel<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zaal met meubilair van<br />
<strong>Granville</strong> <strong>en</strong> Normandië.<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong>: Von April bis September: Täglich außer<br />
di<strong>en</strong>stags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18<br />
Uhr (im Sommer bis 18.30) geöffnet.<br />
Oktober bis März : Mittwochs, samstags und sonntags von<br />
14 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung.<br />
Jährliche Schließzeit im Januar<br />
Eintrittspreise 2012: Erwachs<strong>en</strong>e: 1,75 €<br />
Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> und Kinder über 11 Jahre: 1 €<br />
Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahr<strong>en</strong><br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: Van april tot september: elke dag, behalve<br />
op dinsdag, van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u (18.30 u<br />
in de zomer)<br />
Van oktober tot maart: wo<strong>en</strong>sdag, zaterdag <strong>en</strong> zondag van<br />
14 u tot 18 u <strong>en</strong> op afspraak.<br />
Geslot<strong>en</strong> in de maand januari<br />
Tariev<strong>en</strong> 2012: Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: 1,75 €<br />
Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> kinder<strong>en</strong> ouder dan 11 jaar: 1 €<br />
Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 11 jaar.<br />
GETREIDEHALLE / HALLE AU BLE<br />
Rue du Roc – +33 (0)2 33 91 88 39<br />
+33 (0)2 33 50 44 10 (hors saison)<br />
Programm / Programmering 2012<br />
Vom 12. Juli bis 30. September<br />
Fischerei an d<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong> des Ärmelkanals, 4000<br />
Jahre Geschichte eines maritim<strong>en</strong> Kulturerbes<br />
Besichtigung der Fischereibetriebe, echte „Fischwehre“ aus<br />
Holz oder Stein, die seit Jahrtaus<strong>en</strong>d<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong> des<br />
Ärmelkanals eingesetzt werd<strong>en</strong>, um die Fische bei Flut in die<br />
Falle zu lock<strong>en</strong>. Die Ausstellung zeigt die Geschichte der Fischereiwirtschaft,<br />
der<strong>en</strong> Technik, Herausforderung<strong>en</strong> und Spur<strong>en</strong><br />
heutzutage die Küst<strong>en</strong> präg<strong>en</strong>..<br />
Ende Oktober bis November<br />
Meeting Point Wood: Geschichte der Zimmerer<br />
Basse-Normandie<br />
Eine Zusamm<strong>en</strong>stellung aus Bilddokum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, Erlebnisbericht<strong>en</strong><br />
und traditionell<strong>en</strong> Werkzeug<strong>en</strong> des Zimmerhandwerks<br />
vermittelt mit dieser Ausstellung d<strong>en</strong> Wert und die Bedeutung<br />
des Holzes, gemeinsames Kulturerbe Norweg<strong>en</strong>s und der<br />
Normandie, insbesondere im Bereich der Schiffszimmerei.<br />
Van 12 juli tot 30 september<br />
Pêcheries des côtes de la Manche. 4000 ans d’histoire<br />
d’un patrimoine maritime.<br />
Ontdekking van de visserijtechniek<strong>en</strong>, echte 'visdamm<strong>en</strong>' uit<br />
ste<strong>en</strong> of hout, die al sinds duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> jar<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> aangelegd<br />
aan de kust van la Manche om, bij elk getij, viss<strong>en</strong> in de val te<br />
lokk<strong>en</strong>. De t<strong>en</strong>toonstelling schetst de geschied<strong>en</strong>is van de<br />
visserij, de techniek<strong>en</strong>, de uitdaging<strong>en</strong> <strong>en</strong> de spor<strong>en</strong> ervan die<br />
nog steeds getuig<strong>en</strong> van haar aanwezigheid op onze kust<strong>en</strong>.<br />
Eind oktober - november<br />
Meeting Point Wood: histoires de charp<strong>en</strong>tiers<br />
Basse-Normandie<br />
De t<strong>en</strong>toonstelling met iconografische docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, getuig<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>,<br />
traditionele voorwerp<strong>en</strong> van het scheepstimmerbedrijf,<br />
met als onderwerp het geme<strong>en</strong>schappelijke zowel materiële<br />
als culturele erfgoed van Noorweg<strong>en</strong> <strong>en</strong> Normandië, met name<br />
het hout, het gebruik ervan, de soort<strong>en</strong> <strong>en</strong> de knowhow, vooral<br />
op het vlak van de scheepsbouw.<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong>, Eintrittspreise / Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>, Tariev<strong>en</strong><br />
Täglich außer di<strong>en</strong>stags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von<br />
14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet.<br />
Erwachs<strong>en</strong>e: 2,70 €– Ermäßigt: 1,40 €<br />
Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahr<strong>en</strong><br />
Elke dag, behalve op dinsdag, van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u<br />
tot 18.30 u<br />
Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: 2.70 €– Verminderd tarief: 1.40 €<br />
Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 11 jaar.
LE ROC<br />
DES HARMONIES<br />
Pointe du Roc<br />
Boulevard Vaufleury<br />
50400 <strong>Granville</strong><br />
+33 (0)2 33 50 19 83 – Fax +33 (0)2 33 50 89 46<br />
aquarium-du-roc@wanadoo.fr<br />
www.aquarium-du-roc.com<br />
Le Roc des Harmonies - ein einzigartiger Ort, wo die Besucher<br />
in vier fantastische Welt<strong>en</strong> eintauch<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>: in d<strong>en</strong> Schmetterlingsgart<strong>en</strong>,<br />
das Aquarium mit Robb<strong>en</strong>beck<strong>en</strong>, das Palais<br />
minéral (Mineralsammlung) und die Féerie des coquillages<br />
(Zauberwelt der Muscheln und Schal<strong>en</strong>tiere). Im Jardin des<br />
Papillons (Schmetterlingshaus) könn<strong>en</strong> Sie eine Vielzahl an<br />
Schmetterling<strong>en</strong> und Insekt<strong>en</strong> in bizarr<strong>en</strong> Form<strong>en</strong> <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>…<br />
diese magische und exotische Welt ist eine echte Aug<strong>en</strong>weide.<br />
Im Aquarium erwart<strong>en</strong> Sie Seepferdch<strong>en</strong>, Murän<strong>en</strong>, Piranhas,<br />
Engelsfische, Schmetterlingsfische und andere Fischart<strong>en</strong> in<br />
leucht<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Farb<strong>en</strong> zu einer Rundreise durch die Unterwasserwelt.<br />
Überspring<strong>en</strong>de leb<strong>en</strong>dige Farb<strong>en</strong> und geometrische<br />
Kristallform<strong>en</strong> im Palais Minéral komm<strong>en</strong> in Kunstobjekt<strong>en</strong><br />
wunderbar zur Geltung.<br />
In der Féérie des coquillages sind über drei Tonn<strong>en</strong> Korall<strong>en</strong><br />
aus der ganz<strong>en</strong> Welt zu bestaun<strong>en</strong>. Prunkvolle Räume, zauberhafte<br />
Gemälde... Diese einzigartige und unglaubliche Welt un<strong>en</strong>dlicher<br />
Schönheit wurde ein ganzes Arbeitsleb<strong>en</strong> lang aufgebaut,<br />
damit auch Sie Freude daran hab<strong>en</strong>. Große wie kleine Gäste<br />
find<strong>en</strong> hier Vergnüg<strong>en</strong> und Souv<strong>en</strong>irs an einem Ort. Zum<br />
Abschluss könn<strong>en</strong> Sie die herzhaft<strong>en</strong> und süß<strong>en</strong> G<strong>en</strong>üsse im<br />
Roc des Gourmandises probier<strong>en</strong> (siehe Abschnitt Restaurants,<br />
dort find<strong>en</strong> Sie weitere Information<strong>en</strong>): Von der Terrasse aus<br />
hab<strong>en</strong> Sie eine außergewöhnlich<strong>en</strong> Aussicht auf d<strong>en</strong> Haf<strong>en</strong> und<br />
die Bucht. Das sollt<strong>en</strong> Sie sich nicht <strong>en</strong>tgeh<strong>en</strong> lass<strong>en</strong>!<br />
Catherine LENGLIN<br />
Leiterin, Chefin des Roc des Harmonies<br />
Muse<strong>en</strong><br />
Privatmuseum / Privemuseum<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong>: . Vom 1. April bis 30. September von 10<br />
Uhr bis 19 Uhr. Vom 1. Oktober bis 31. März von 10 Uhr<br />
bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet.<br />
Einzelkarte: Erwachs<strong>en</strong>e 8,50 €- Behinderte, Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
und Junge Erwachs<strong>en</strong>e bis 26 Jahr<strong>en</strong>: 6 €<br />
Kinder von 4 bis 14 Jahr<strong>en</strong>: 5 €<br />
De Roc des Harmonies is e<strong>en</strong> unieke plaats waar de bezoeker<br />
geconfronteerd wordt met vier fabelachtige wereld<strong>en</strong>: de Vlindertuin,<br />
het Aquarium <strong>en</strong> het zeehond<strong>en</strong>bassin, het Mineral<strong>en</strong>paleis<br />
<strong>en</strong> het Schaaldier<strong>en</strong>rijk.<br />
In de Vlindertuin ontdekt u tal van vlinders <strong>en</strong> insect<strong>en</strong> met<br />
vreemde vorm<strong>en</strong>… e<strong>en</strong> magische <strong>en</strong> exotische wereld, e<strong>en</strong> streling<br />
voor het oog. In het Aquarium wacht<strong>en</strong> zeepaardjes, mur<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />
piranha's, <strong>en</strong>gelviss<strong>en</strong>, vlinderviss<strong>en</strong> <strong>en</strong> andere soort<strong>en</strong> in bonte<br />
kleur<strong>en</strong> u op voor e<strong>en</strong> reis door de wereld van het water.<br />
De soms zeer lev<strong>en</strong>dige kleur<strong>en</strong> <strong>en</strong> de geometrische vorm<strong>en</strong> van<br />
de kristall<strong>en</strong> van het Mineral<strong>en</strong>paleis kom<strong>en</strong> echt tot hun recht<br />
in schitter<strong>en</strong>de kunstvoorwerp<strong>en</strong>.<br />
In het Schaaldier<strong>en</strong>rijk word<strong>en</strong> meer dan drie ton koral<strong>en</strong> voorgesteld<br />
die uit de hele wereld afkomstig zijn. Luxueuze zal<strong>en</strong>,<br />
feeërieke schilderij<strong>en</strong>… dit unieke <strong>en</strong> fabelachtig universum van<br />
e<strong>en</strong> gr<strong>en</strong>zeloze schoonheid heeft e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong> lang werk<strong>en</strong> gekost<br />
opdat u er nu kunt van g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>. Vermaak <strong>en</strong> herinnering<strong>en</strong> voor<br />
klein <strong>en</strong> groot. Op het einde van het bezoek kunt u g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van<br />
zout <strong>en</strong> zoet in de Roc des Gourmandises (zie rubriek Restaurants<br />
voor meer informatie): e<strong>en</strong> terras biedt u e<strong>en</strong> uitzonderlijk uitzicht<br />
op de hav<strong>en</strong> <strong>en</strong> de baai. Kom er vlug van g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>!<br />
Catherine LENGLIN<br />
Directrice van de Roc des Harmonies<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: van 1 april tot 30 september van 10 u tot 19<br />
u. Van 1 oktober tot 31 maart van 10 u tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14<br />
u tot 18.30 u.<br />
Tariev<strong>en</strong> per persoon: Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 8,50 €<br />
Gehandicapt<strong>en</strong>, stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> jonger dan 26 jaar: 6 €<br />
Kinder<strong>en</strong> van 4 tot 14 jaar: 5 €<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
11
12<br />
Die Chausey-Inseln – De Chausey-eiland<strong>en</strong><br />
Informazioni al Ufficio Municipale del<br />
turismo / Información a la Oficina municipal<br />
de Turismo de <strong>Granville</strong>:<br />
Tel. +33 (0)2 33 91 30 03<br />
Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />
office-tourisme@ville-granville.fr<br />
15 Kilometer vom Pointe du Roc <strong>en</strong>tfernt, hat Chausey<br />
immer im Bann von <strong>Granville</strong> als dess<strong>en</strong> Inselviertel existiert…<br />
Seit der Archipel vor einig<strong>en</strong> taus<strong>en</strong>d Jahr<strong>en</strong> vom Festland<br />
getr<strong>en</strong>nt wurde, lebt er im Rhythmus der Gezeit<strong>en</strong>. In <strong>Granville</strong><br />
sind diese europaweit am höchst<strong>en</strong>: Der Höh<strong>en</strong>unterschied<br />
zwisch<strong>en</strong> Ebbe und Flut (der Tid<strong>en</strong>hub) erreicht bei Springflut<br />
15 Meter.<br />
In diesem sehr sauber<strong>en</strong> Wasser, das unaufhörlich von gewaltig<strong>en</strong><br />
Ström<strong>en</strong> durchmischt wird, gedeih<strong>en</strong> Ries<strong>en</strong>garnele,<br />
Hummer, Meeraal, Seebarsch, Seelachs und Meeräsche.<br />
Durch die stark<strong>en</strong> Amplitud<strong>en</strong> der Gezeit<strong>en</strong> und die große<br />
Anzahl von Inselgrupp<strong>en</strong>, Schifffahrtsrinn<strong>en</strong>, Sand- und<br />
Schlammbänke und seine Steilküst<strong>en</strong> gehört dieser Archipel<br />
zu d<strong>en</strong> Ort<strong>en</strong>, wo sich die Landschaft stündlich komplett<br />
ändert. Die Schwankung<strong>en</strong> der Lichtint<strong>en</strong>sität und –Transpar<strong>en</strong>z<br />
dort sind beeindruck<strong>en</strong>d.<br />
Die SCI (Société Civile Immobilière, Private Immobili<strong>en</strong>gesellschaft)<br />
der Chausey-Inseln, Besitzerin der klein<strong>en</strong> Inseln und<br />
des Hauptteils der Grande Ile, zeigt der Öff<strong>en</strong>tlichkeit fast<br />
ihr<strong>en</strong> gesamt<strong>en</strong> Besitz.<br />
Die steig<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Besucherzahl<strong>en</strong> sind eine Gefährdung für d<strong>en</strong><br />
Ort. Daher unternimmt die SCI, in Abstimmung mit der Délégation<br />
Régionale du Conservatoire de l’Espace et des Rivages<br />
Lacustres (Regionaldirektion zum Schutz des Raumes und<br />
der Küst<strong>en</strong>- und Se<strong>en</strong>gebiete) und der Stadt <strong>Granville</strong> Anstr<strong>en</strong>gung<strong>en</strong><br />
zum besser<strong>en</strong> Schutz des Ortes.<br />
Chausey<br />
Geleg<strong>en</strong> op 15 kilometer uit de kust ter hoogte van de pointe<br />
du Roc, heeft Chausey zich steeds in de invloedssfeer van<br />
<strong>Granville</strong> bevond<strong>en</strong>, het maakt deel uit van de <strong>Granville</strong><br />
eiland<strong>en</strong>….<br />
Sinds de eiland<strong>en</strong>groep, vele duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> jar<strong>en</strong> geled<strong>en</strong>, werd<br />
afgescheid<strong>en</strong> van het contin<strong>en</strong>t, leeft de archipel op het ritme<br />
van de getijd<strong>en</strong>. Net als in <strong>Granville</strong> zijn de getijd<strong>en</strong> er de hoogste<br />
in Europa: het niveauverschil tuss<strong>en</strong> laag- <strong>en</strong> hoogwater<br />
(het getijverschil) bedraagt bijna 15 meter bij springvloed.<br />
Dit zeer zuivere water, dat voortdur<strong>en</strong>d wordt gem<strong>en</strong>gd door<br />
krachtige stroming<strong>en</strong>, verklaart de aanwezigheid van steurgarnal<strong>en</strong>,<br />
kreeft, zeepaling <strong>en</strong> zeebaars <strong>en</strong> van koolvis <strong>en</strong> hardervis.<br />
De hoge getijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vele eilandjes, de vaargeul<strong>en</strong>, de zandof<br />
slibvlaktes, het steile reliëf <strong>en</strong> de indeling van de strand<strong>en</strong><br />
mak<strong>en</strong> van deze eiland<strong>en</strong>groep één van de plaats<strong>en</strong> op de wereld<br />
waar het landschap van uur tot uur soms helemaal verandert.<br />
De schommel<strong>en</strong>de lichtint<strong>en</strong>siteit <strong>en</strong> helderheid zijn er<br />
opmerkelijk.<br />
De SCI (Société Civile Immobilière) (burgerlijke vastgoedv<strong>en</strong>nootschap)<br />
van de Chausey-eiland<strong>en</strong>, eig<strong>en</strong>aar van de eilandjes<br />
<strong>en</strong> van het grootste deel van la Grande Ile, maakt nag<strong>en</strong>oeg<br />
haar volledige eig<strong>en</strong>dom toegankelijk voor het publiek.<br />
Door het steeds groter word<strong>en</strong>de aantal bezoekers wordt de<br />
plek meer kwetsbaar. Dit is dan ook de red<strong>en</strong> waarom de SCI<br />
de bescherming van de site primair stelt, dit in volledige overe<strong>en</strong>stemming<br />
met de 'Délégation Régionale du Conservatoire<br />
de l’Espace et des Rivages Lacustres' <strong>en</strong> de stad <strong>Granville</strong>.
Chausey<br />
ADRESSEN / ADRESSEN<br />
• KOMMUNALE UNTERKÜNFTE<br />
(ehemaliges Pfarrhaus und ehemalige Schule)<br />
GEMEENTELIJKE VAKANTIEVERBLIJVEN<br />
(vroegere pastorie <strong>en</strong> school)<br />
+33 (0)2 33 91 30 03 – Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />
office-tourisme@ville-granville.fr<br />
Die Stadt <strong>Granville</strong> hat fünf Unterkünfte im Angebot. Diese<br />
könn<strong>en</strong> für Kurzauf<strong>en</strong>thalte von Oktober bis Ende März<br />
gemietet werd<strong>en</strong>. Vermietung nur unter der Woche von Anfang<br />
April bis Ende September. Unterkunft für 4 bis 7 Person<strong>en</strong>,<br />
je nach Unterkunft. Auskünfte beim Städtisch<strong>en</strong> Fremd<strong>en</strong>verkehrsamt.<br />
In de stad <strong>Granville</strong> kunt u vijf vakantieverblijv<strong>en</strong> hur<strong>en</strong>.<br />
Van oktober tot eind maart kunt u deze hur<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> kort<br />
verblijf. Van begin april tot eind september kunt u <strong>en</strong>kel voor<br />
e<strong>en</strong> week hur<strong>en</strong>. Afhankelijk van de keuze is er plaats voor 4<br />
tot 7 person<strong>en</strong>. Informatie bij de Geme<strong>en</strong>telijke Di<strong>en</strong>st voor<br />
Toerisme.<br />
• PRIVATUNTERKÜNFTE AUF BAUERNHÖFEN<br />
PRIVÉ-LOGIES OP DE HOEVE<br />
+33 (0)2 33 90 90 53 – Fax +33 (0)2 33 90 93 50<br />
la.ferme.chausey@orange.fr<br />
• HÔTEL DU FORT ET DES ÎLES<br />
Tel. +33 (0)2 33 50 25 02<br />
hoteldufortetdesiles@orange.fr<br />
www.hotel-chausey.com<br />
8 Zimmer. Vom 8. April bis 30. September 2012 geöffnet.<br />
8 kamers. Op<strong>en</strong> van 8 april tot 30 september 2012<br />
• LA BOUTIQUE DE CHAUSEY<br />
+33 (0)2 33 50 24 01 – info@boutiquedechausey.com<br />
Von März bis November 2012 täglich geöffnet<br />
Bä ckerei, Konditorei, Leb<strong>en</strong>smittellad<strong>en</strong>, Metzgerei, Grillrestaurant<br />
Strandboutique, Anglerzubehör, Kleider, Gesch<strong>en</strong>ke, Souv<strong>en</strong>irs,<br />
Postkart<strong>en</strong>, Zeitung<strong>en</strong> und Zeitschrift<strong>en</strong><br />
Rastplatz – belegte Brötch<strong>en</strong>, Straß<strong>en</strong>verkauf<br />
Für Grupp<strong>en</strong>: Büffet, M<strong>en</strong>ü nach Reservierung<br />
Damit Sie nicht schlepp<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>, kost<strong>en</strong>loser Lieferservice<br />
zu Ihrer Unterkunft bei Bestellung am Vorab<strong>en</strong>d der Ankunft.<br />
Elke dag van maart tot november 2012<br />
Brood, gebak, voedingswar<strong>en</strong>, vleeswar<strong>en</strong>, gebraad<br />
Strand- <strong>en</strong> visartikel<strong>en</strong>, kledij, souv<strong>en</strong>irs <strong>en</strong> gesch<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, briefkaart<strong>en</strong>,<br />
krant<strong>en</strong>/tijdschrift<strong>en</strong><br />
Plaats om te picknick<strong>en</strong> – sandwiches om mee te nem<strong>en</strong>.<br />
Groep<strong>en</strong>: buffet, maaltijd<strong>en</strong> na reservering.<br />
Om u ge<strong>en</strong> last te bezorg<strong>en</strong> wordt de bestelling, geplaatst de<br />
dag vóór uw aankomst, gratis in uw verblijf geleverd.<br />
• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY<br />
Haf<strong>en</strong>station 1. Büro<br />
Hav<strong>en</strong>station 1e bureau<br />
Tel: +33 (0)2 33 50 16 36<br />
Von Mai bis September täglich geöffnet<br />
Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van mei tot september<br />
• JOLIE FRANCE<br />
Haf<strong>en</strong>station 2.Büro<br />
Hav<strong>en</strong>station 2e bureau<br />
+ 33 (0)2 33 50 31 81<br />
Fax +33 (0)2 33 50 39 90<br />
jolie-france@wanadoo.fr<br />
www.vedettejoliefrance.com<br />
Das ganze Jahr durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />
Di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing het hele jaar door.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
13
14<br />
<strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in der Bucht von Mont-Saint-Michel,<br />
zeigt ihr einzigartiges Gesicht durch die Gezeit<strong>en</strong> und<br />
d<strong>en</strong> Art<strong>en</strong>reichtum...<br />
<strong>Granville</strong>’s bedeut<strong>en</strong>de Vergang<strong>en</strong>heit als See- und Haf<strong>en</strong>stadt<br />
hat durch die steig<strong>en</strong>de Zahl an Sommergäst<strong>en</strong> eine starke<br />
Entwicklung seiner urban<strong>en</strong> Landschaft erlebt. Der Fischereihaf<strong>en</strong><br />
gehört heute zu d<strong>en</strong> führ<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Häf<strong>en</strong> für Muschelfischerei<br />
Frankreichs. Die prunkvolle Epoche der<br />
Hochseefischerei ist dem Tourismus und d<strong>en</strong> Badefreud<strong>en</strong><br />
gewich<strong>en</strong>, wodurch die Handels- und Korsar<strong>en</strong>stadt neue<br />
Einrichtung<strong>en</strong> wie d<strong>en</strong> Sporthaf<strong>en</strong> (1975) mit 1000 Liegeplätz<strong>en</strong><br />
erhalt<strong>en</strong> hat. Dieser wird gerade komplett umgestaltet,<br />
so dass 700 zusätzliche Liegeplätze <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>. Aufgrund<br />
dieser neu<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong> im Seebad, biet<strong>en</strong> zahlreiche<br />
Einrichtung<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Besuchern eine vielfältige Infrastruktur:<br />
Die Golfanlage von <strong>Granville</strong>, die von einem der größt<strong>en</strong> Architekt<strong>en</strong><br />
von Golfplätz<strong>en</strong> der Vorkriegszeit <strong>en</strong>twickelt wurde,<br />
das Thalassotherapiez<strong>en</strong>trum und das Z<strong>en</strong>trum für Rehabilitation<br />
in d<strong>en</strong> Räum<strong>en</strong> des „Normandy“, einem groß<strong>en</strong> Luxushotel,<br />
das 1911 zusamm<strong>en</strong> mit dem Spielcasino eingeweiht<br />
wurde, der weite Strand und die Prom<strong>en</strong>ade des Plat Gousset<br />
wo jeder, alleine oder in Begleitung der Familie das Bad<strong>en</strong><br />
g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> kann, mit Umkleidekabin<strong>en</strong>, die an unser<strong>en</strong> normannisch<strong>en</strong><br />
Küst<strong>en</strong> jeder k<strong>en</strong>nt.<br />
Allzeit gut Wind in <strong>Granville</strong>!<br />
Das Seebad <strong>Granville</strong><br />
Badplaats <strong>Granville</strong><br />
<strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in de baai van de Mont-Saint-Michel, is het<br />
ideale kader om de spectaculaire getijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> de rijkdom van<br />
de omgeving te ontdekk<strong>en</strong>.<br />
De stad kan prat gaan op haar maritieme <strong>en</strong> hav<strong>en</strong>verled<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
is geëvolueerd in functie van steeds meer zomergast<strong>en</strong>. De vissershav<strong>en</strong><br />
voert vandaag de dag de rangschikking aan van de schelphav<strong>en</strong>s<br />
in Frankrijk. De gunstige periode van de Grote Zeevisserij<br />
heeft nu plaats gemaakt voor het toerisme <strong>en</strong> het bad<strong>en</strong> in zee.<br />
Dit heeft gezorgd voor e<strong>en</strong> aangepaste structuur van deze<br />
winkelstad <strong>en</strong> handelsc<strong>en</strong>trum. Bijvoorbeeld, de jachthav<strong>en</strong> met<br />
1000 ligplaats<strong>en</strong> (1975) wordt uitgebreid om 700 extra plaats<strong>en</strong><br />
te creër<strong>en</strong>! Nu <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong> belangrijke badplaats werd, word<strong>en</strong><br />
heel wat nieuwe voorzi<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> aangebod<strong>en</strong>: het golfterrein van<br />
<strong>Granville</strong>, ontworp<strong>en</strong> door één van de grootste golfarchitect<strong>en</strong><br />
van voor de oorlog; het c<strong>en</strong>trum voor thalassotherapie <strong>en</strong> het<br />
c<strong>en</strong>trum voor functionele revalidatie, gevestigd in het gebouw<br />
van het 'Normandy', e<strong>en</strong> groot luxehotel dat op hetzelfde mom<strong>en</strong>t<br />
als het Casino in 1911 in gebruik werd g<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Dankzij het<br />
grote strand <strong>en</strong> de prom<strong>en</strong>ade van Plat Gousset kan iedere<strong>en</strong>,<br />
alle<strong>en</strong> of met het gezin, g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van badg<strong>en</strong>oeg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> van de<br />
zo vertrouwde badhokjes aan onze Normandische kust<br />
Welkom in <strong>Granville</strong>!
Bootstpurismus Wassersport<br />
REGIONALES<br />
WASSERSPORTZENTRUM<br />
HET REGIONALE<br />
WATERSPORTCENTRUM<br />
Bd des Amiraux – 50400 GRANVILLE<br />
+ 33 (0)2 33 91 22 60 – Fax + 33 (0)2 33 50 51 99<br />
crng50@wanadoo.fr – www.crng.fr<br />
Das regionale Wassersportz<strong>en</strong>trum von <strong>Granville</strong><br />
und sein Team, sind immer für Sie da.<br />
Het Regionale Watersportc<strong>en</strong>trum van<br />
<strong>Granville</strong>, e<strong>en</strong> team tot uw di<strong>en</strong>st.<br />
Für Alleinreis<strong>en</strong>de, Famili<strong>en</strong>, Grupp<strong>en</strong><br />
Alle<strong>en</strong>, met de familie, in groep<br />
DER WASSERSPORT / WATERSPORT<br />
Eine der best<strong>en</strong> Ecoles Françaises de Voile (französische Segelschule).<br />
Woch<strong>en</strong>kurse währ<strong>en</strong>d der Feri<strong>en</strong> im Frühjahr und<br />
Sommer, ab 4 Jahr<strong>en</strong> und Famili<strong>en</strong>kurse.<br />
Optimist<strong>en</strong>, Schwertboote, Katamarane, Surfbretter, Segelboote<br />
mit Kajüte;<br />
Ganzjährig mietbar<br />
Strandsegler, Kajaks, Surfbretter, Schwertboote, Katamarane.<br />
Für Schüler der Communauté de Communes und aus der<br />
ganz<strong>en</strong> Welt mit oder ohne Übernachtung.<br />
Watersport<br />
De top van de Ecoles Françaises de Voile (Franse zeilschol<strong>en</strong>).<br />
Stages van e<strong>en</strong> week tijd<strong>en</strong>s de Paas- <strong>en</strong> zomervakantie, vanaf<br />
4 jaar, <strong>en</strong> stages voor gezinn<strong>en</strong>.<br />
Optimist, haringlogger, catamaran, surfplank, zeilboot<br />
Kunn<strong>en</strong> het hele jaar door word<strong>en</strong> gehuurd<br />
Zeilwag<strong>en</strong>, kajak, surfplank, zwaardboot, catamaran.<br />
Het hele jaar door wekelijkse training<strong>en</strong> in het kader van sportanimatie.<br />
Catamaran, haringlogger, surfplank<br />
Organisatie van verblijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> zeilsessies à la carte.Onthaal van<br />
schoolkinder<strong>en</strong> uit de omligg<strong>en</strong>de geme<strong>en</strong>t<strong>en</strong> of uit andere<br />
geme<strong>en</strong>schapp<strong>en</strong>, met of zonder verblijf.<br />
DIE UNTERKÜNFTE<br />
OPVANGCENTRUM<br />
+33 (0)2 33 91 22 62<br />
Direkt am Strand, in unmittelbarer Nähe des Stadtz<strong>en</strong>trums<br />
und der Häf<strong>en</strong>, Blick aufs Meer aus all<strong>en</strong> Zimmern.<br />
Met de voet<strong>en</strong> in het water, in de onmiddellijke nabijheid van<br />
het stadsc<strong>en</strong>trum <strong>en</strong> de hav<strong>en</strong>s, zicht op zee vanuit alle kamers.<br />
• LE YACHT CLUB<br />
Tel. +33 2 33 50 04 25 – Fax +33 2 33 50 06 59<br />
yachtclub.granville@wanadoo.fr<br />
www.yachtclubgranville.com<br />
• D<strong>en</strong> Regattakal<strong>en</strong>der erhalt<strong>en</strong> Sie auf Anfrage beim Yacht-<br />
Club.<br />
• Organisation von Firm<strong>en</strong>regatt<strong>en</strong>.<br />
• Kal<strong>en</strong>der van de zeilwedstrijd<strong>en</strong> op verzoek bij de Yacht-Club.<br />
• Organisatie van zeilwedstrijd<strong>en</strong> voor bedrijv<strong>en</strong>.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
15
16<br />
Bootstourismus Wassersport<br />
Der Wassersportführer des Pays <strong>Granville</strong><br />
Auf der Grundlage des Last<strong>en</strong>heftes der Wassersportz<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>**<br />
STATION NAUTIQUE<br />
Das France Station Nautique ist ein Qualitätssiegel,<br />
das für ein bestimmtes Gebiet vergeb<strong>en</strong><br />
wird. Damit könn<strong>en</strong> die Teilnehmer an Sportund<br />
Freizeitangebot<strong>en</strong> rund um d<strong>en</strong> Wassersport<br />
sicher sein, dass sie eine qualitativ hochwertige Ausrüstung,<br />
eine sachkundige Betreuung und eine breite Auswahl an<br />
Aktivität<strong>en</strong> buch<strong>en</strong>. In der Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-<br />
Chausey könn<strong>en</strong> Sie sicher sein, dass Sie optimale Bedingung<strong>en</strong><br />
vorfind<strong>en</strong>.<br />
Der Verein Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-Chausey<br />
unterhält ein<strong>en</strong> Reservierungs- und Verkaufsservice für<br />
Veranstaltung<strong>en</strong> und Auf<strong>en</strong>thalte rund um Tourismus und<br />
Wassersport.<br />
INFORMATION UND RESERVIERUNG<br />
Tel. +33 (0)2 33 91 83 72<br />
contact@tourisme-pays-granvillais.com<br />
www.tourisme-pays-granvillais.com<br />
Versch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> Sie Freude oder gönn<strong>en</strong> Sie sich selbst<br />
etwas! Wir hab<strong>en</strong> Gesch<strong>en</strong>kpakete für Sie…<br />
• Kreuzfahrt mit Skipper<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält d<strong>en</strong> Auf<strong>en</strong>thalt an Bord, sowie praktische<br />
Segelkurse am Samstag und Sonntag Richtung Jersey über<br />
d<strong>en</strong> Archipel von Chausey.<br />
149 € pro Person.<br />
• An Bord eines Traditionsseglers<br />
IDieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und Auslauf<strong>en</strong> zum Fang an Bord eines<br />
alt<strong>en</strong> Kutters in der Bucht von <strong>Granville</strong> oder tagsüber in d<strong>en</strong><br />
Archipel von Chausey.<br />
Ab 199 € für 2 Person<strong>en</strong> und 265 € für eine vierköpfige<br />
Familie.<br />
• Hochseefischerei<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und Auslauf<strong>en</strong> zum Hochseefisch<strong>en</strong> vor<br />
der Küste von <strong>Granville</strong>. Ab 178 € für 2 Person<strong>en</strong> und 276<br />
€ für eine vierköpfige Familie.<br />
• Kurs auf die Chausey-Inseln<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und ein<strong>en</strong> Ausflug zu d<strong>en</strong> Chausey-<br />
Inseln, wo das Meer mit d<strong>en</strong> Sandbänk<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong>trifft einem<br />
Licht folg<strong>en</strong>d, das d<strong>en</strong> Lagun<strong>en</strong> der Antill<strong>en</strong> in nichts nachsteht.<br />
Ab 138 € für 2 Person<strong>en</strong> und 201 € für eine vierköpfige<br />
Familie.<br />
• Kurs auf die Insel Jersey<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und ein<strong>en</strong> Tagesausflug zur Insel Jersey,<br />
einem riesig<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong> mitt<strong>en</strong> im Meer, wo es typisch britische<br />
Geschäfte zu <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong> gibt.<br />
Ab 200 € für 2 Person<strong>en</strong> und 283 € für eine vierköpfige<br />
Familie.<br />
• Thalasso<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und eine Thalassotherapie, mit 6 individuell<strong>en</strong><br />
Behandlung<strong>en</strong> und einem Aquagymnastikkurs.<br />
Ab 415 € für 2 Person<strong>en</strong>.<br />
• Mont Saint Michel aus der Vogelperspektive<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück und Jungfernflug<br />
Ab 229 € für 2 Person<strong>en</strong>.<br />
• Kochkurse<br />
Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />
Sonntag mit Frühstück inklusive Kochkurs mit Mittagess<strong>en</strong>.<br />
Ab 205 € für 2 Person<strong>en</strong> und 332 € für eine vierköpfige<br />
Familie.
Watersport<br />
De watersportgids van <strong>Granville</strong><br />
volg<strong>en</strong>s het last<strong>en</strong>boek van de watersportc<strong>en</strong>tra**<br />
STATION NAUTIQUE<br />
France Station Nautique, e<strong>en</strong> kwaliteitslabel<br />
toegewez<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> gebied! Op die manier<br />
hebb<strong>en</strong> de beoef<strong>en</strong>aars van watersport <strong>en</strong> -<br />
recreatie de garantie te beschikk<strong>en</strong> over kwaliteitsvolle<br />
uitrusting, e<strong>en</strong> gekwalificeerde begeleiding <strong>en</strong> e<strong>en</strong> brede<br />
waaier van activiteit<strong>en</strong>.. Verblijv<strong>en</strong> in het Station Nautique Baie<br />
de <strong>Granville</strong>-Chausey is e<strong>en</strong> garantie dat u op e<strong>en</strong> optimale manier<br />
watersport beoef<strong>en</strong>t..<br />
De ver<strong>en</strong>iging Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-Chausey<br />
beheert ook e<strong>en</strong> di<strong>en</strong>st voor reservaties <strong>en</strong> verkoop van<br />
activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> verblijv<strong>en</strong>, zowel wat betreft toerisme als<br />
watersport.<br />
CENTRALE VOOR RESERVERINGEN<br />
+33 (0)2 33 91 83 72<br />
contact@tourisme-pays-granvillais.com<br />
www.tourisme-pays-granvillais.com<br />
Doe uzelf of iemand anders e<strong>en</strong> pleziertje!<br />
Ontdek onze gesch<strong>en</strong>kaanbieding<strong>en</strong>...<br />
• Cruise met kapitein<br />
In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: het verblijf aan boord<br />
<strong>en</strong> zeil<strong>en</strong> op zaterdag <strong>en</strong> zondag, met bestemming Jersey via<br />
de Chausey-eiland<strong>en</strong>groep.<br />
149 €per persoon.<br />
• Aan boord van e<strong>en</strong> traditionele zeilboot<br />
In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: de overnachting van<br />
zaterdag op zondag, ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> tochtje op zee aan boord<br />
van e<strong>en</strong> oud vaartuig in de baai van <strong>Granville</strong> of e<strong>en</strong> dagtocht<br />
in de Chausey-archipel.<br />
Vanaf 199 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 265 €<br />
voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />
• Viss<strong>en</strong> op zee<br />
In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: de overnachting van<br />
zaterdag op zondag, het ontbijt <strong>en</strong> viss<strong>en</strong> op zee ter hoogte van<br />
<strong>Granville</strong>.<br />
Vanaf 178 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 276 €<br />
voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />
• Koers naar de Chausey-eiland<strong>en</strong><br />
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />
ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> excursie naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>, waar de zee<br />
zandbank<strong>en</strong> blootlegt <strong>en</strong> er zich, naargelang van het licht,<br />
lagun<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong> die absoluut niet moet onderdo<strong>en</strong> voor deze<br />
van de Antill<strong>en</strong><br />
Vanaf 138 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 201 €<br />
voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />
• Koers richting Jersey<br />
Dit aanbod omvat: de overnachting van vrijdag op zaterdag, het<br />
ontbijt <strong>en</strong> op zaterdag e<strong>en</strong> volledige dag op het eiland Jersey.<br />
Het is als het ware e<strong>en</strong> grote tuin midd<strong>en</strong> in de zee, waar het<br />
krioelt van typisch 'Britse' bedrijvigheid.<br />
Vanaf 200 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 283 €<br />
voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />
• Thalasso<br />
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />
het ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> thalassotherapiekuur met 6 persoonlijke<br />
verzorging<strong>en</strong> <strong>en</strong> 1 aquagymles.<br />
Vanaf 415 € voor 2 person<strong>en</strong>.<br />
• De Mont-Saint-Michel gezi<strong>en</strong> vanuit de lucht<br />
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />
het ontbijt <strong>en</strong> de luchtdop<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> vliegtuig.<br />
Vanaf 229 € voor 2 person<strong>en</strong>.<br />
• Kookles<br />
Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />
het ontbijt, e<strong>en</strong> kookles <strong>en</strong> het middagmaal.<br />
Vanaf 205 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 332 €<br />
voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
17
18<br />
Wassersport<br />
AUSFLÜGE AUFS MEER AN<br />
BORD VON ALTEN KUTTERN<br />
TOCHTJES OP ZEE<br />
ANN BOORD VAN OUDE<br />
VAARTUIGEN<br />
• BISQUINE LA GRANVILLAISE<br />
Maison de la Bisquine<br />
43, Bd des Amiraux<br />
+33 (0)2 33 90 07 51 – Fax +33 (0)2 33 90 03 77<br />
avgg@lagranvillaise.org – http://lagranvillaise.org<br />
Nachbau eines traditionell<strong>en</strong> Fischkutters aus der Bucht des<br />
Mont Saint Michel. Maximal 26 Person<strong>en</strong> für Tagesausflüge<br />
und Halbtagesausflüge in die Bucht von <strong>Granville</strong> oder Richtung<br />
Chausey mit der Möglichkeit der Mitarbeit auf dem Boot.<br />
Replica van e<strong>en</strong> traditionele visserszeilboot van de baai van de<br />
Mont-Saint-Michel. Maximaal 26 person<strong>en</strong>, voor tochtjes van e<strong>en</strong><br />
hele of halve dag naar de baai van <strong>Granville</strong> of naar Chausey met<br />
de mogelijkheid om mee te help<strong>en</strong> bij de diverse handeling<strong>en</strong><br />
nodig voor de vaart.<br />
• LE CHARLES MARIE<br />
+33 (0)2 33 46 69 54<br />
egl@espritgrandlarge.com<br />
www.espritgrandlarge.com<br />
MACHEN SIE EINE PAUSE VOM ALLTAG UND GEHEN SIE<br />
AN BORD EINES TRADITIONSSEGLERS<br />
Ein<strong>en</strong> Tag lang, ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de oder noch länger nimmt Sie<br />
die Bootsbesatzung mit zu einer Reise, bei der Sie die Chausey-<br />
Inseln und die Kanalinseln von einer ganz ander<strong>en</strong> Seite k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />
lern<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>. Möglichkeit der Mitarbeit an d<strong>en</strong> typisch<strong>en</strong><br />
Arbeit<strong>en</strong> je nach Kapazität<strong>en</strong> und Motivation der klein<strong>en</strong> und<br />
groß<strong>en</strong> Teilnehmer.<br />
KIES HET RUIME SOP AAN BORD VAN EEN TRADITIONELE<br />
ZEILBOOT<br />
De professionele bemanning neemt u, e<strong>en</strong> hele dag of e<strong>en</strong> heel<br />
week<strong>en</strong>d of zelfs langer, mee om de Chausey- <strong>en</strong> de Kanaaleiland<strong>en</strong><br />
op e<strong>en</strong> andere manier te ontdekk<strong>en</strong>. U krijgt de kans mee<br />
te help<strong>en</strong> bij de manœuvres nodig voor de vaart <strong>en</strong> dit voor zover<br />
u daartoe bekwaam <strong>en</strong> gemotiveerd b<strong>en</strong>t. Voor groot <strong>en</strong> klein.<br />
26 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> dag, 12 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> cruise.<br />
• LE LYS NOIR<br />
+33 (0)6 63 33 16 11<br />
+33 (0)9 82 59 04 49<br />
bateaulysnoir@gmail.com<br />
www.lys-noir.com<br />
Es handelt sich wahrscheinlich um die letzte<br />
Luxusyacht, die 1914 in Frankreich für ein<strong>en</strong> deutsch<strong>en</strong> Prinz<strong>en</strong><br />
gebaut wurde. 24 Meter lang, 250 m² Segeltuch, die Crew der<br />
Yacht erwartet Sie! Buch<strong>en</strong> Sie ein<strong>en</strong> halb<strong>en</strong>, ein<strong>en</strong> ganz<strong>en</strong><br />
Ausflüge aufs Meer / Tochtjes op zee<br />
Tag, ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de, eine Woche oder zu bestimmt<strong>en</strong> Geleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong>:<br />
Hinterm Horizont geht’s weiter, an Bord dieser Yacht,<br />
die wunderbar nach patiniertem Holz duftet und g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> Sie<br />
die liebevolle Gestaltung, die ihr ehemalige Besitzer zuteil<br />
werd<strong>en</strong> ließ<strong>en</strong>.<br />
23 Person<strong>en</strong> pro Tag, 12 auf der Kreuzfahrt.<br />
Waarschijnlijk het laatste prestigejacht dat in 1914 in Frankrijk<br />
werd gebouwd in opdracht van e<strong>en</strong> Duitse prins.<br />
24 meter lang <strong>en</strong> 250 m² zeil<strong>en</strong>; e<strong>en</strong> professionele bemanning<br />
ontvangt u voor e<strong>en</strong> halve dag, e<strong>en</strong> hele dag, e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d,<br />
e<strong>en</strong> week, ook voor ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>: ideaal om te ontdekk<strong>en</strong> wat<br />
er zich achter de horizon bevindt. Aan boord van dit jacht, dat<br />
lekker ruikt naar gevernist hout, is de liefde die het van de vorige<br />
eig<strong>en</strong>aars heeft gekreg<strong>en</strong> tastbaar.<br />
23 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> dag / 12 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> cruise.<br />
• LE COURRIER DES ILES – Gilbert HUREL<br />
Tel/Fax +33 (0)2 33 50 49 80<br />
courrierdesiles@wanadoo.fr<br />
www.editionsaquarelles.com<br />
Chausey ganz anders <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>: Segeln Sie durch die Bücher<br />
des Verlages éditions aquarelles, Partner des Verlages Courrier<br />
des Iles, der zahlreiche Werke über unsere Region herausgegeb<strong>en</strong><br />
hat.<br />
E<strong>en</strong> andere manier om Chausey te ontdekk<strong>en</strong>: doorblader de pr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>boek<strong>en</strong><br />
van Editions Aquarelles, partners van de Courrier des<br />
Iles, die heel wat werk<strong>en</strong> over onze regio hebb<strong>en</strong> gepubliceerd.<br />
VERMIETUNG, KREUZFAHRTEN,<br />
BOOTSFÜHRERSCHEINE<br />
VERHUUR, CRUISES,<br />
VERGUNNINGEN<br />
• CAP ANGLO<br />
+ 33 (0)2 33 50 13 77<br />
BP 438 – 50404 GRANVILLE CEDEX<br />
+33 (0)6 08 05 61 39 (Alain BAINEE)<br />
+33 (0)6 08 40 12 76 (Pascal HACAULT)<br />
info@capanglo.com – www.capanglo.com<br />
Heuern Sie alleine oder als Gruppe, in der Kabine oder im<br />
Abteil auf unser<strong>en</strong> Yacht<strong>en</strong> an. Miet<strong>en</strong> Sie Motorsegler mit<br />
oder ohne Skipper mit einer Länge von 11 bis 14 Metern<br />
oder Sportyacht<strong>en</strong> mit 7 bis 7,5 Metern.<br />
Fahr<strong>en</strong> Sie von <strong>Granville</strong> aus los und lern<strong>en</strong> Sie die Chausey-<br />
Inseln, die Kanalinseln, England k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>…<br />
Scheep in, alle<strong>en</strong> of in groep, op onze zeilbot<strong>en</strong>, in e<strong>en</strong> hut<br />
of e<strong>en</strong> kooi. Huur met of zonder kapitein zeilbot<strong>en</strong> van 11 tot<br />
14 meter lang <strong>en</strong> halfstijve bot<strong>en</strong> van 7 tot 7,5 meter.<br />
Ontdek vanuit <strong>Granville</strong> de Chausey-eiland<strong>en</strong>, de Kanaaleiland<strong>en</strong>,<br />
Engeland…
Watersportrecreatie<br />
• GRANV’ILES – CHARTER<br />
PORT de HEREL – GRANVILLE<br />
38, rue de la corniche<br />
50350 DONVILLE-LES-BAINS<br />
+33(0)2 33 59 61 28<br />
+33(0)6 80 72 17 30 (Eric PAIN)<br />
eric.pain@granviles-charter.com<br />
www.granviles-charter.com<br />
Besichtig<strong>en</strong> Sie an Bord unseres SWIFT TRAWLER 42 an einem<br />
Tag d<strong>en</strong> Archipel von CHAUSEY und ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de lang<br />
JERSEY, GUERNESEY und SERCQ. W<strong>en</strong>n Sie leid<strong>en</strong>schaftlich<br />
gerne „Barsche fisch<strong>en</strong>“, könn<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> Komfort eines<br />
Fischdampfers mit einem echt<strong>en</strong> Dory-Boot verbind<strong>en</strong> und<br />
Sportangeln mit einer ungewöhnlich<strong>en</strong> Angelroute ausprobier<strong>en</strong>.<br />
Aan boord van onze SWIFT TRAWLER 42 kunt u op één dag tijd<br />
de eiland<strong>en</strong>groep CHAUSEY ontdekk<strong>en</strong>, <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d<br />
ook JERSEY, GUERNESEY <strong>en</strong> SERCQ. Als u geboeid b<strong>en</strong>t door het<br />
viss<strong>en</strong> op zeebaars, combineer dan het comfort van de TRAWLER<br />
met de auth<strong>en</strong>ticiteit van de DORIS om dit soort sportviss<strong>en</strong> met<br />
e<strong>en</strong> uitzonderlijke h<strong>en</strong>gel te beoef<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
• GRUNE SEC<br />
3, rue du Casset – 50400 GRANVILLE<br />
+33 (0)2 33 90 71 48<br />
Fax +33 (0)2 33 50 01 63<br />
grune.sec@wanadoo.fr – www.grunesec.fr<br />
Vermietung von Motorboot<strong>en</strong> von 6 bis 14 Metern, mit oder<br />
ohne Skipper. Vermietung von Sportyacht<strong>en</strong>. Tagesausflüge,<br />
Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dausflüge und Woch<strong>en</strong>ausflüge zu d<strong>en</strong> Chausey-<br />
Inseln und d<strong>en</strong> Kanalinseln.<br />
Verhuur van zeilbot<strong>en</strong> van 6 tot 14 meter met of zonder kapitein.<br />
Verhuur van halfstijve bot<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> uitstapje voor e<strong>en</strong> dag, e<strong>en</strong><br />
week<strong>en</strong>d, e<strong>en</strong> week, met bestemming de Chausey- <strong>en</strong> de Kanaaleiland<strong>en</strong>.<br />
• LEGROS Morgan<br />
Village Rouilly – HUDIMESNIL<br />
+33 (0)9 50 57 15 58 / +33 (0)6 22 54 24 40<br />
drakkar.50@hotmail.fr – www.drakkar50.com<br />
Vermietung von Sportyacht<strong>en</strong> mit Skipper für ein<strong>en</strong> Tag.<br />
Ausflüge aufs Meer nach Chausey, Jersey und Guernesey.<br />
Die Ausrüstung wird komplett gestellt.<br />
Verhuur van halfstijve bot<strong>en</strong> met kapitein voor e<strong>en</strong> dag. Tochtjes<br />
op zee naar Chausey, Jersey <strong>en</strong> Guernesey. Volledige uitrusting<br />
meegeleverd.<br />
• Édouard LELIÈVRE<br />
34, rue Sainte-G<strong>en</strong>eviève – 50400 GRANVILLE<br />
+33 (0)2 33 90 26 02 / +33 (0)6 81 46 77 18<br />
Bootsführerschein - Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dkurse<br />
Tagesausflüge zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln<br />
Vaarvergunning – Week<strong>en</strong>dstages.<br />
E<strong>en</strong> daguitstap naar de Chausey-eiland<strong>en</strong><br />
Ausflüge aufs Meer / Tochtjes op zee<br />
• LEPESQUEUX<br />
+33 (0)2 33 50 18 97<br />
lepesqueux@lepesqueux-croisieres.fr<br />
www.lepesqueux-croisieres.fr<br />
Vermietung von Segelboot<strong>en</strong> – Vermietung von Motorboot<strong>en</strong><br />
Hinterm Horizont geht’s weiter. Tages- Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d- Woch<strong>en</strong>ausflüge<br />
zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln, d<strong>en</strong> Kanalinseln, nach<br />
England.<br />
Verhuur van zeilbot<strong>en</strong> - Verhuur van motorbot<strong>en</strong><br />
Om te ontdekk<strong>en</strong> wat er zich achter de horizon bevindt. Tochtjes<br />
voor e<strong>en</strong> dag, e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d, e<strong>en</strong> week naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>,<br />
de Kanaaleiland<strong>en</strong>, Engeland.<br />
• POTREL J.M.<br />
21, rue du Port – +33 (0)2 33 51 91 57<br />
www.potrel-marinexpert.com<br />
Schulschiff - Bootsführerschein – Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dkurse ganzjährig<br />
Einführung in die Navigation zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln<br />
Mitglied der Fédération nationale des Bateaux-écoles (Französischer<br />
Schulschiffverband).<br />
Schoolschip - Vaarvergunning - Week<strong>en</strong>dstages het hele jaar<br />
door. Initiatie var<strong>en</strong> naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>.<br />
Lid van de Nationale Federatie van Opleidingsschep<strong>en</strong>.<br />
• PORT STL NAUTISME<br />
657, rue de la Parfonterie<br />
+33 (0)2 33 69 25 75 – Fax +33 (0)2 33 90 86 22<br />
port-stl-nautisme@orange.fr<br />
www.stl-nautisme.com<br />
W<strong>en</strong>n Sie ein<strong>en</strong> Bootsführerschein hab<strong>en</strong>, könn<strong>en</strong> Sie mit<br />
unserer Trailerboot- und Sportyachtflotte, ab 250 € pro Tag<br />
sicher cruis<strong>en</strong>. (Preis ohne Treibstoff).<br />
Met uw vaarvergunning kunt u in alle veiligheid gebruik mak<strong>en</strong><br />
van onze vloot bot<strong>en</strong>, met op<strong>en</strong> of halfstijve romp, vanaf 250 €<br />
per dag (prijs brandstof niet inbegrep<strong>en</strong>).<br />
.../..<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
19
Halle<br />
au blé<br />
"Expo"<br />
Ligthouse<br />
Pierre<br />
du marin<br />
Old town streets<br />
1. rue du Marché au Blé<br />
2. rue du Marché à la Chaux<br />
3. rue Etroite<br />
4. rue des Platriers<br />
5. rue du Marché au Cuir<br />
6. rue du Marché au Pain<br />
7. rue de l'Auditoire<br />
8. rue Saint-Georges<br />
9. place du Dr Cambernon<br />
10. rue du Colombier<br />
11. rue Courte<br />
12. v<strong>en</strong>elle Saint-Michel<br />
13. impasse Saint-Clém<strong>en</strong>t<br />
14. montée Saint-Jean<br />
15. montée du Parvis<br />
16. impasse du Télégraphe<br />
17. rue des Degrés<br />
18. place du Parvis Notre-Dame<br />
19. place des Casernes<br />
20. rue Saint-D<strong>en</strong>is<br />
21. rue Saint-Michel<br />
22. place Marché aux chevaux<br />
GR223<br />
rond-point<br />
des Français<br />
Libres<br />
Aquarium<br />
Le Roc des<br />
Harmonies<br />
rue du Roc<br />
boulevard Vaufleury<br />
Monum<strong>en</strong>t<br />
Pléville<br />
le Pelley<br />
quai Pleville<br />
bd des Terr<strong>en</strong>euviers<br />
quai du<br />
Pan Coupé<br />
rue du Nord<br />
place de<br />
l'Amiral Guepratte<br />
quai Ouest<br />
Old<br />
<strong>Granville</strong><br />
Museum<br />
rue St Jean<br />
rue St Jean<br />
rue du Port<br />
quai Pleville<br />
Museum<br />
of Modern<br />
Art<br />
Richard<br />
Anacréon<br />
Théâtre de<br />
la Haute<br />
Ville<br />
rue du Nord<br />
rue Notre Dame<br />
rue St Jean<br />
rue Lecarp<strong>en</strong>tier<br />
quai<br />
d'Orléans<br />
quai Sud<br />
Thalasso<br />
Prévithal<br />
CRRF<br />
Le Normandy<br />
Casino<br />
Salle de<br />
l'Archipel<br />
19<br />
Bazeilles 15 12 21 13<br />
Sécurité<br />
FJT<br />
place place CCI sociale<br />
Church 18<br />
Pleville<br />
Notre Dame<br />
Albert<br />
Place<br />
14<br />
Police<br />
place Godal<br />
Douane d'Orléans<br />
d'Armes<br />
rue<br />
Collège<br />
5<br />
AFPA<br />
Malpagne<br />
Malraux<br />
rue Le<br />
M<strong>en</strong>gnonnet<br />
rue<br />
escalier<br />
St Louis des Noires<br />
Vaches<br />
rue<br />
Halle<br />
St Pierre<br />
à marée<br />
Bassin à flot<br />
square de<br />
l'Ars<strong>en</strong>al<br />
voie du Cap Lihou<br />
prom<strong>en</strong>ad e Marc Chataigne r<br />
150 m<br />
Cale<br />
de Radoub<br />
300 m<br />
Semaphore<br />
Avant-port<br />
11<br />
rue Notre Dame<br />
place du<br />
Marché<br />
aux<br />
Chevaux<br />
rue St Michel<br />
rue du Midi<br />
bd. des 2 e et 202 e de ligne<br />
prom<strong>en</strong>ade Charles VII<br />
4 5<br />
22 6 20<br />
7<br />
8<br />
16 10<br />
9<br />
17<br />
rue Cambernon<br />
3<br />
square Maurice Marland<br />
Yacht-club<br />
Capitainerie<br />
2<br />
rue des Juifs<br />
rue des Corsaires<br />
Le Loup<br />
1 place de<br />
l'Isthme<br />
escalier<br />
du Moulin<br />
à V<strong>en</strong>t<br />
rue Clém<strong>en</strong>t<br />
Desmaisons<br />
rue d'Orleans voie du Pont Jacques<br />
rue des Isles<br />
prom<strong>en</strong>ade André Tible<br />
place des<br />
Corsaires<br />
v<strong>en</strong>elle<br />
à l'Evêque<br />
rue Saintonge<br />
prom<strong>en</strong>ade du D r Paul Lavat<br />
Bassin de<br />
mouillage<br />
rue Paul Poirier<br />
rue Etoupefour<br />
rue Lecampion<br />
Tourist<br />
Office<br />
Town Hall<br />
Post Office<br />
place<br />
Marechal<br />
2 Foch<br />
rue Georges<br />
rue D r Letourneur<br />
Clem<strong>en</strong>ceau<br />
place du<br />
Général<br />
de Gaulle<br />
rue des<br />
Carrosses<br />
rue Valory<br />
rue Saint Sauveur<br />
bd des Amiraux Granvillais<br />
Salle de Hérel<br />
Media library<br />
Museum<br />
and gard<strong>en</strong><br />
Christian<br />
Dior<br />
Poste de<br />
secours<br />
prom<strong>en</strong>ade du Plat Gousset<br />
rue Jules Michelet<br />
cours Jonville<br />
rue S te G<strong>en</strong>eviève<br />
Cale Christophe<br />
Auguin<br />
rue de la Falaise<br />
av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />
av<strong>en</strong>ue du Général Patton<br />
rue Ernest Lefrant<br />
rue du Dr de la Bellière<br />
rue C dt Yvon<br />
rue des<br />
Pêcheurs<br />
s<strong>en</strong>tier des Minquiers<br />
cour<br />
Paul<br />
Chartier<br />
Bassin<br />
d'évolution<br />
Nautic c<strong>en</strong>tre<br />
Youth hostel<br />
rue de Verdun<br />
chemin du Noroit<br />
rue des Moulins<br />
imp. du<br />
Marais<br />
bd d' H a uteserve<br />
rue du D r Ollivier<br />
Eglise<br />
Evangélique<br />
rue Couraye<br />
rue Charles Guillebot<br />
parvis<br />
St Paul<br />
rue de<br />
la Fontaine<br />
Bedeau<br />
Cinéma<br />
rue<br />
Beaubriand<br />
Levesque<br />
rue Maurice<br />
rue S te G<strong>en</strong>eviève<br />
rue Saint Gaud<br />
Grève de Hérel<br />
allée des<br />
Bichetières<br />
Trésorerie<br />
square de<br />
la Bisquine<br />
quai de<br />
Herel<br />
T<strong>en</strong>nis<br />
couvert<br />
Temple<br />
protestant<br />
Parc du<br />
Val ès Fleurs<br />
Roche Gautier<br />
Ecole<br />
du Lude<br />
av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />
allée<br />
des Cygnes<br />
Cimetière<br />
Notre-Dame<br />
allée des Daims<br />
rue de la Croix<br />
du Lude<br />
boulevard Girard Desprairies<br />
bd Louis Dior<br />
rue du Boscq<br />
imp. et rue de la Corderie<br />
Eglise<br />
St Paul rue du<br />
C Ecole<br />
St Paul<br />
dt Ponée<br />
place de<br />
la Fontaine Bedeau<br />
rue Cdt de Peronne<br />
rue Amiral<br />
Quernel<br />
bd des Amiraux Granvillais<br />
Institution<br />
Sévigné<br />
rue Couraye<br />
passag e Gautier<br />
rue Tardif<br />
rue Saint Paul<br />
rue G. Regnard<br />
GR223<br />
rue du cimetière<br />
Notre Dame<br />
rue du C dt Aubert<br />
imp.<br />
Jeanne<br />
d'Arc<br />
rue du 8 mai 1945<br />
chemin<br />
du Val<br />
ès Fleurs<br />
rue Sainte-Marie<br />
chemin de la Huguette<br />
s<strong>en</strong>tier Saint- G aud<br />
rue Jea<br />
chemin des<br />
place<br />
P. Semard<br />
c<strong>en</strong>tre<br />
médical<br />
rue Alexandre 1 er<br />
roi de Yougoslavie<br />
im p a sse du Casset<br />
rue de la Douane<br />
rue A. Lecoupe Grainville<br />
GR223<br />
rue de Ver<br />
chem<br />
rue<br />
Victor<br />
Chesnais<br />
Orangerue du D r Lefrançois<br />
rue de la Brasserie<br />
Ecole<br />
Dr Lanos<br />
rue R. Mari s<br />
La Bouchonnerie<br />
rue du Port FIM<br />
Wharf to<br />
Chausey<br />
and Jersey<br />
Chausey<br />
islands<br />
Property SCI<br />
Fort<br />
Harbour<br />
station<br />
Débarcadère<br />
Presbytery<br />
9<br />
Lighthouse<br />
Village du Marité<br />
Le Marité<br />
4<br />
prom<strong>en</strong>ade M. Bluys<strong>en</strong><br />
3<br />
rue de<br />
l'Abreuvoir<br />
3<br />
Bus park<br />
Hotels<br />
Banks<br />
WC<br />
1<br />
Museum<br />
d'Estouteville<br />
rue<br />
Supermarkets<br />
Village du Marité<br />
av<strong>en</strong><br />
rue de la Fonderie<br />
rue A. Hugon<br />
rue Saint<br />
rue du Ca set<br />
Hôtel<br />
impôts<br />
bd Saint-Gaud<br />
rue de Hérel r<br />
rue Saint-Gaud<br />
chemin de la Roche Gautier<br />
rue M<br />
8<br />
imp. de<br />
la Roche<br />
Gautier
s<br />
place<br />
P. Semard<br />
dical<br />
oslavie<br />
L coupe Grainville<br />
Verdun<br />
min de Choisel<br />
Jean M onnet<br />
rue A. Hugon rue Molière<br />
Hôtel des<br />
impôts<br />
bd Saint-Gaud<br />
route de Coutances boulevard Aristide Briand boulevard Aristide Briand<br />
des Moulins<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
Médico<br />
Social<br />
av<strong>en</strong>ue de la Gare<br />
rue du Puits<br />
de la Place<br />
Forum<br />
Jules Ferry<br />
allée les<br />
Hauts<br />
de Herel<br />
rond-point<br />
Saint-Gaud<br />
rue de la Mer<br />
rond<br />
point du<br />
Calvaire<br />
v<strong>en</strong>ue Maréchal Leclerc<br />
int Paul<br />
d<br />
r<br />
ane<br />
8<br />
rie<br />
rue Mgr de la<br />
Passadière<br />
Train<br />
station<br />
rue de Hérel<br />
imp. de<br />
la Roche<br />
Gautier<br />
Plage d'Hacqueville<br />
imp.<br />
Alsace<br />
Lorraine<br />
rue<br />
Trembaly<br />
rue de le Cocardière<br />
rue de la Plage<br />
rue Pigeon Litan<br />
Bréville/Mer - Bréhal<br />
Coutances - D 971<br />
rue du Port d e Jaf<br />
av<strong>en</strong>ue de la Gare<br />
place<br />
Alsace-<br />
Lorraine<br />
rue du<br />
D r Besnoit<br />
rue Pigeon Litan<br />
bd. S te Anne<br />
allée des<br />
Bouquetouts<br />
Salle<br />
de sport<br />
Pierre de<br />
Coubertin<br />
imp. du<br />
Château<br />
d'eau<br />
rond-point<br />
d'Hacqueville<br />
rue Bel-Air<br />
rue du D r Vallais<br />
imp. des Inconnus<br />
av<strong>en</strong>ue Aristide Briand<br />
imp. du<br />
Chant des<br />
Oiseaux<br />
Ecole<br />
Jules<br />
Ferry<br />
rue Ponee<br />
rue de la Horie rue de la Fontaine<br />
Cité<br />
Jean-<br />
Baptiste<br />
Clem<strong>en</strong>t<br />
impasse<br />
d'Hacqueville<br />
cale à Bateaux<br />
rue Eugène et Michel Charles<br />
rue de la<br />
Barberie<br />
rue de<br />
la Briqueterie<br />
allée du Clos<br />
de la Roche<br />
imp. des Fleurs<br />
allée des Cyclades<br />
rue du Château<br />
rue Pierre Brette<br />
chemin d u Rocherrue du Rocher<br />
rue Vic tor Hugo<br />
rue Saint-Gaud<br />
rue Maurice D<strong>en</strong>is<br />
rue de<br />
Guernesey<br />
av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />
rue Jeanne Jugan<br />
rue de Chausey<br />
rue de la Corniche<br />
place<br />
St Hélier<br />
rue des Trois Cheminées<br />
rue du Vallon<br />
d'Hacqueville<br />
rue Goupy<br />
rue Jean Jaurès rue Jean Jaurès<br />
rue J eanne Jugan<br />
rue du Port Foulon<br />
rue de la Corniche<br />
rue de la Crête<br />
rue des Epinettes<br />
rue des Artisans<br />
rue des Aub épines<br />
boulevard Pasteur<br />
rue de l'Ermitage<br />
rue du Souv<strong>en</strong>ir<br />
rue du Robinet<br />
rue de la Bisquine<br />
rue Fissadame<br />
rue Richard Leblanc<br />
impasse<br />
des Ecrins<br />
rue Winston Churchill<br />
rue des Sources<br />
s<strong>en</strong>tier des Blancs Arbres<br />
rue Pillevesse<br />
rue Guy Moquet<br />
rue du Vieux Moulin<br />
rue des Prairies<br />
place du 11<br />
novembre 1918<br />
CCPG<br />
s<strong>en</strong>tier des Blancs Arbres<br />
rue du Stade<br />
rue du Vieux Moulin<br />
rue du Commandant Godart<br />
rue des Prairies<br />
Cimetière<br />
Saint-Paul<br />
boulevard Raymond Poincaré<br />
de<br />
Canetimpasse<br />
impasse<br />
du<br />
allée des<br />
Paquerettes<br />
av<strong>en</strong>ue des Matignon av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />
résid<strong>en</strong>ce<br />
le Clos<br />
des V<strong>en</strong>dé<strong>en</strong>s<br />
Cité Vigot<br />
chemin du Canet<br />
le Clos<br />
des Matignon<br />
rue des Sept<br />
impasse<br />
Perseverance<br />
rue de<br />
La Pérouse<br />
rivière Le Boscq<br />
résid<strong>en</strong>ce<br />
Nicolas<br />
Deslandes<br />
rue du Cdt Jean<br />
Charcot<br />
rue des Pavillons<br />
la Corbière<br />
chemin du Couv<strong>en</strong>t<br />
av<strong>en</strong>ue des V<strong>en</strong>dé<strong>en</strong>s route d'Avranches route d'Avranches<br />
Salle des<br />
fêtes<br />
St-Nicolas<br />
Cité des sports<br />
rue Marcel Gayet<br />
rue de la Jaslinière<br />
rue du Muguet<br />
rue du Vieux Moulin rue du Vieux Moulin<br />
chemin du Couv<strong>en</strong>t<br />
Stade<br />
Louis Dior<br />
Piscine<br />
la Cour<br />
Celeste<br />
anci<strong>en</strong>ne route de Villedieu<br />
rue du Robinet<br />
rue de l<br />
rue des Écoles<br />
Ecole<br />
Jean Macé<br />
rue de la Chasse Verte<br />
rue de Bretagne<br />
G<strong>en</strong>darmerie<br />
chemin de la Jaslinière<br />
Mairie Commune de Donville de Donville-les-Bains<br />
allée H<strong>en</strong>ri Felix Magdeleine<br />
château<br />
d'eau<br />
rue de la Houle<br />
cale d'Hacqueville<br />
rue de J e rsey<br />
allé e de Hurlev<strong>en</strong>t<br />
rue d'Aurigny<br />
rue Barbey d'Aurevilly<br />
7<br />
rue Mathilde<br />
rue des Epinettes<br />
Lycée technique<br />
hôtelier<br />
Maurice Marland<br />
Château<br />
de la Crête<br />
allée des Soupirs<br />
rue Alcide<br />
Robaudi<br />
allée<br />
Charles<br />
Huard<br />
rue des<br />
Bleus<br />
rue des Lycées<br />
Lycée mixte Julliot<br />
de la Morandière<br />
Camping<br />
La Vague<br />
GRETA<br />
St-Pair-sur-Mer<br />
Jullouville<br />
Mt St Michel<br />
par la côte<br />
rue des Coquelicots<br />
rue de la Résid<strong>en</strong>ce du Stade<br />
rue Marine<br />
Dunkerque<br />
St Nicolas<br />
Plage - D 911<br />
Eglise<br />
de Donville<br />
allée des<br />
Sycomores<br />
rue des Primevères<br />
rue des Jonquilles<br />
boulevard des Amériques<br />
chemin de la Jaslinière<br />
s<strong>en</strong>tier Fleuri<br />
rue de la Passardière<br />
rue des Bleuets<br />
salle<br />
de sports<br />
imp.<br />
Air<br />
et Rail<br />
rond-point<br />
de Sherborne<br />
Manoir<br />
Saint-Nicolas<br />
chemin de l'Hôpital<br />
allée de la<br />
Treauvillaise<br />
chemin de la Parfonterie<br />
rue Maurice<br />
Allain<br />
boulevard des Antilles<br />
chemin du Manoir<br />
rue Bougainville<br />
rue la Saunière<br />
rue des Hugu<strong>en</strong>ans<br />
rue de la G<strong>en</strong>etaie<br />
rue Marin Marie<br />
rue Dumont d'Urville<br />
rue de Chausey<br />
chemin de l'Hôpital<br />
s M<strong>en</strong>neries<br />
rue du Couv<strong>en</strong>t<br />
allée des<br />
Cordeliers<br />
boulevard du Quebec<br />
imp.<br />
des<br />
Pavillons<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
de secours<br />
impasse<br />
Maurice<br />
Allain<br />
rue Saint Nicolas<br />
Ateliers<br />
municipaux<br />
rue du Saussey<br />
rue Saint Nicolas<br />
rue des M<strong>en</strong>neries<br />
rue Saint Pierre et Miquelon<br />
Ecole<br />
Notre<br />
Dame<br />
CCAS<br />
IMP<br />
H<strong>en</strong>ri<br />
Wallon<br />
Espace Pôle<br />
Eglise et jeunes Emploi<br />
cimetière<br />
Saint Nicolas<br />
Groupe<br />
scolaire<br />
Pierre et<br />
Marie Curie<br />
Lud et Lire AGORA<br />
FJT<br />
Maison<br />
de retraite<br />
CAF<br />
St-Gabriel<br />
Presbytère<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
Jean XXIII<br />
Lotissem<strong>en</strong>t<br />
"Le Hamel"<br />
Maison<br />
de repos<br />
rue Jean Rostand<br />
rue Bernard d'Abbeville<br />
allée de<br />
l'Alouette<br />
rue Saint Nicolas rue Saint Nicolas<br />
rue aux Prêtres<br />
Résid<strong>en</strong>ce<br />
des<br />
M<strong>en</strong>neries<br />
rue du<br />
Barachois<br />
rue de<br />
Langlade<br />
chemin<br />
rue du Mesnil rue du Mesnil<br />
rue Paul de Gibon<br />
rue des Routils rue du Hamel<br />
rue de<br />
Boucherville<br />
rue des Lilas<br />
rue des<br />
Magnolias<br />
rue du Village<br />
rue d e la Vieille Eglise<br />
Landais<br />
impasse<br />
de la Parfonterie<br />
Zone industrielle<br />
du Mesnil<br />
rue de la Parfonterie rue de la Parfonterie<br />
rue des Écoles<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
hospitalier<br />
Jacques<br />
Monod<br />
Ecole<br />
d'infirmières<br />
Station<br />
d'épuration<br />
Goélane<br />
Sartilly<br />
Avranches<br />
Mt-St-Michel<br />
D 973<br />
allée des Thuyas<br />
rue du Conillot<br />
rue des<br />
Seringas<br />
allée des Acacias<br />
Larcher<br />
rue du Village<br />
château<br />
d'eau<br />
rond-point<br />
de Saint<br />
Brelade<br />
rue des Vikings<br />
rue de la Clém<strong>en</strong>tière<br />
chemin de la<br />
ZAC de<br />
la Parfonterie<br />
Villedieu-les-Poêles<br />
Ca<strong>en</strong> - Paris - D 924<br />
Château<br />
de Grainville<br />
Maison de<br />
la petite<br />
<strong>en</strong>fance<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
médicoscolaire<br />
rue du Saussey<br />
rue d e s Hort<strong>en</strong>sias<br />
Clém<strong>en</strong>tière<br />
chemin des Gatevignes<br />
C<strong>en</strong>tre<br />
de Tri<br />
rue Fortune<br />
de Boisgobey<br />
6<br />
rue des Métiers<br />
rue du Village Larcher<br />
rue de Saint Pl<br />
imp.<br />
des Elfes<br />
rue des Drakkar s<br />
Compagnie<br />
des Eaux<br />
rue Pierre de Ronsard<br />
rue Joachim<br />
av<strong>en</strong>ue<br />
du Bellay<br />
rue François<br />
rue de<br />
l'Archipel<br />
rond-poin<br />
de la Mais<br />
Brulée<br />
rue de l'Angottièr<br />
chemin des Perel<br />
chemin des
22<br />
../...<br />
• VOIDIE VOILE CROISIÈRE<br />
(Franck VOIDIE)<br />
Village Casrouge<br />
50200 COUTANCES<br />
+33 (0)2 33 45 23 55 / +33 (0)6 89 48 66 38<br />
franck@voidievoile.fr – www.voidievoile.fr<br />
Entdeck<strong>en</strong> Sie neue Them<strong>en</strong> oder vertief<strong>en</strong> Sie Ihre K<strong>en</strong>ntnisse<br />
rund um Wassersport und Fischerei (Navigation, Schleppfisch<strong>en</strong>…),<br />
An Bord einer Gib’Sea 126 Yacht in Begleitung eines<br />
professionell<strong>en</strong> Skippers könn<strong>en</strong> Sie alleine oder in der Gruppe<br />
in See stech<strong>en</strong>. Wir biet<strong>en</strong> Kreuzfahrt<strong>en</strong> für ein<strong>en</strong> oder mehrere<br />
Tage zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln, d<strong>en</strong> Kanalinseln, nach England<br />
in die Bretagne.<br />
Om uw k<strong>en</strong>nis van het maritieme milieu te ontdekk<strong>en</strong> of uit te<br />
diep<strong>en</strong> (var<strong>en</strong>, visserij met sleeplijn…).<br />
Scheep in, alle<strong>en</strong> of in groep, aan boord van e<strong>en</strong> zeilboot Gib’Sea<br />
126 sam<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> professionele kapitein.<br />
Mogelijkhed<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> cruise te mak<strong>en</strong> van één of meerdere<br />
dag<strong>en</strong> naar Chausey, de Kanaaleiland<strong>en</strong>, Engeland, Bretagne…<br />
HOCHSEEFISCHEREI<br />
VISSEN OP ZEE<br />
• HOCHSEEFISCHEREI INDIVIDUELLE AUSFLÜGE<br />
VISSEN OP ZEE. TOCHTJES À LA CARTE<br />
Toutou MARIE – flipper.50@orange.fr<br />
+33 (0)2 33 61 46 00 / +33 (0)6 61 46 38 98<br />
KURS AUF DIE INSELN<br />
KOERS NAAR DE EILANDEN<br />
• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY<br />
Haf<strong>en</strong>station 1. Büro<br />
Hav<strong>en</strong>station 1e bureau<br />
Tel: +33 (0)2 33 50 16 36<br />
Von Mai bis September täglich geöffnet<br />
Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van mei tot september<br />
• JOLIE FRANCE<br />
Haf<strong>en</strong>station 2.Büro<br />
Hav<strong>en</strong>station 2e bureau<br />
+ 33 (0)2 33 50 31 81<br />
Fax +33 (0)2 33 50 39 90<br />
jolie-france@wanadoo.fr<br />
www.vedettejoliefrance.com<br />
Das ganze Jahr durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />
Di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing het hele jaar door.<br />
• MANCHE ÎLES EXPRESS<br />
+33 (0)825 131 050<br />
info@manche-iles-express.com<br />
www.manche-iles.com<br />
Kurs auf die Kanalinseln: Jersey, Guernesey, Aurigny und Sercq.<br />
Abfahrt <strong>Granville</strong>, Barneville-Carteret und Diélette.<br />
Von April bis September tägliche Fahrt<strong>en</strong>.<br />
Reduziertes Angebot in der Neb<strong>en</strong>saison: Einige Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />
und währ<strong>en</strong>d der französisch<strong>en</strong> Schulferi<strong>en</strong>.<br />
Naar de Kanaaleiland<strong>en</strong>: Jersey, Guernesey, Aurigny <strong>en</strong> Sercq<br />
Vanuit <strong>Granville</strong>, Barneville-Carteret <strong>en</strong> Diélette.<br />
Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van april tot september.<br />
Beperkte di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing in het laagseizo<strong>en</strong>: bepaalde week<strong>en</strong>ds<br />
<strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de Franse schoolvakanties.
Die Häf<strong>en</strong><br />
De De hav<strong>en</strong>s<br />
BÜRO SPORTHAFEN<br />
BUREAU VAN DE JACHTHAVEN<br />
+33 (0)2 33 50 20 06 – Fax. +33 (0)2 33 50 17 01<br />
pjs@granville.cci.fr<br />
www.granville.cci.fr<br />
Der Sporthaf<strong>en</strong> ist mit einem Überlaufbeck<strong>en</strong> ausgestattet,<br />
das ein<strong>en</strong> bestimmt<strong>en</strong> Wasserpegel bei Ebbe aufrechterhalt<strong>en</strong><br />
soll. Das Haf<strong>en</strong>beck<strong>en</strong> von Hérel hat eine Aufnahmekapazität<br />
von 1 000 Plätz<strong>en</strong>, wobei 150 für durchfahr<strong>en</strong>de Schiffe<br />
vorgeseh<strong>en</strong> sind. Es ist 3 bis 3,5 Stund<strong>en</strong> vor und nach der<br />
Flut zugänglich.<br />
Serviceangebote in der Umgebung: Geschäfte und Läd<strong>en</strong><br />
Verwalter: Chambre de Commerce et d’Industrie C<strong>en</strong>tre<br />
et Sud Manche (Industrie- und Handelskammer C<strong>en</strong>tre<br />
und Sud Manche)<br />
De jachthav<strong>en</strong> is uitgerust met e<strong>en</strong> drempel die het niveau in<br />
stand houdt bij laagtij. Het dok van Hérel beschikt over 1000<br />
plaats<strong>en</strong>, waarvan 150 voor in- <strong>en</strong> uitgaand verkeer. Het is<br />
toegankelijk van 3 u tot 3.30 u voor of na hoogwater.<br />
Buurtdi<strong>en</strong>st<strong>en</strong>: alle handelszak<strong>en</strong>.<br />
Beheerder: Chambre De Commerce et d’Industrie C<strong>en</strong>tre<br />
<strong>en</strong> Sud Manche<br />
DER FISCHEREIHAFEN<br />
DE VISSERSHAVEN<br />
+33 (0)2 33 91 40 70 – Fax +33 (0)2 33 91 40 75<br />
mds@granville.cci.fr – www.granville.cci.fr<br />
Fischauktionshalle<br />
<strong>Granville</strong> ist der wichtigste Haf<strong>en</strong> für Meeresfrüchtefischerei<br />
Frankreichs. Die vorherrsch<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Art<strong>en</strong> dort sind die V<strong>en</strong>usmuscheln,<br />
Wellhornschneck<strong>en</strong>, Jakobsmuscheln, Tint<strong>en</strong>fisch,<br />
Samtmuscheln, Streif<strong>en</strong>brass<strong>en</strong>. Mit der vielseitig<strong>en</strong> Flottille<br />
wird kleine Fischerei, Küst<strong>en</strong>fischerei und Hochseefischerei<br />
betrieb<strong>en</strong>. Neb<strong>en</strong> ungefähr sechzig Einheit<strong>en</strong> unterscheidet<br />
man drei Berufsgrupp<strong>en</strong>: Die Reus<strong>en</strong>fischerei für Krebse und<br />
Wellhornschneck<strong>en</strong>, Grundwad<strong>en</strong>fischerei für Schal<strong>en</strong>tiere,<br />
Grundschleppnetzfischerei und Schleppnetzfischerei für Fische,<br />
Kopffüßer und Kamm-Muscheln.<br />
Seit 2003 organisiert das CCI das Festival der Muscheln<br />
und Krebstiere. 2011 kam<strong>en</strong> über 50.000 Besucher. Dieses<br />
Jahr findet das Festival vom 29. bis 30. September statt.<br />
Aankomstkade<br />
<strong>Granville</strong> is de voornaamste hav<strong>en</strong> voor schelp<strong>en</strong>visserij van Frankrijk.<br />
De zes overheers<strong>en</strong>de soort<strong>en</strong> zijn de v<strong>en</strong>usschelp, de wulk,<br />
de sint-jakobsschelp, de zeekat, de kamschelp <strong>en</strong> de zeekarper.<br />
De polyval<strong>en</strong>te vloot doet aan kleinschalige visserij, kustvisserij<br />
<strong>en</strong> zeevisserij. Er zijn e<strong>en</strong> zestigtal e<strong>en</strong>hed<strong>en</strong> <strong>en</strong> we onderscheid<strong>en</strong><br />
drie verschill<strong>en</strong>de activiteit<strong>en</strong>: het kreeft<strong>en</strong>viss<strong>en</strong> voor de schaaldier<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> wulk<strong>en</strong>, het viss<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> schrobnet voor schelp- <strong>en</strong><br />
schaaldier<strong>en</strong> <strong>en</strong> het viss<strong>en</strong> met bodem- <strong>en</strong> pelagische trawls<br />
voor viss<strong>en</strong>, koppotig<strong>en</strong> <strong>en</strong> 'wijde mantel' (soort schaaldier<strong>en</strong>).<br />
Sinds 2003 organiseert de Kamer van Koophandel <strong>en</strong> Fabriek<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> schaaldier<strong>en</strong> <strong>en</strong> schelp<strong>en</strong> festival. In 2011 war<strong>en</strong> er meer<br />
dan 50 000 bezoekers. In 2012 vindt het festival plaats op 29<br />
<strong>en</strong> 30 september.<br />
FISCHAUKTIONSHALLE<br />
AANKOMSTKADE<br />
Quai Ouest, port de pêche<br />
+33 (0)2 33 91 40 70 – Fax +33 (0)2 33 91 40 75<br />
mds@granville.cci.fr – www.granville.cci.fr<br />
Quai Ouest, Fischereihaf<strong>en</strong><br />
Westelijke kaai, vissershav<strong>en</strong><br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
23
24<br />
PRÉVITHAL<br />
INSTITUT FÜR THALASSOTHERAPIE<br />
INSTITUUT VOOR THALASSOTHERAPIE<br />
3, rue Michelet – BP 618 – 50406 GRANVILLE CEDEX<br />
+ 33 (0)2 33 90 31 10 – Fax +33 (0)2 33 90 31 00<br />
info.resa@previthal.com<br />
Balneotherapie, Fitness, Ernährungsberatung<br />
Schönheitssalon<br />
www.previthal.com – www.ilotbeaute.com<br />
Afdeling balneotherapie, fitness, diëtetiek<br />
Afdeling esthetiek<br />
www.previthal.com – www.ilotbeaute.com<br />
SPA LE JARDIN DU BIEN ETRE<br />
SPA LE JARDIN DU BIEN ETRE<br />
Rue de la Parfonterie<br />
+33 (0)2 33 69 22 77 – Fax +33 (0)2 33 69 22 76<br />
www.jardin-du-bi<strong>en</strong>-etre.com<br />
Eine Oase der Ruhe: Der Jardin du Bi<strong>en</strong>-être ist ein Haf<strong>en</strong><br />
des Fried<strong>en</strong>s und der Entspannung und ein idealer Ort, mit<br />
Körper und Geist zu Ruhe zu komm<strong>en</strong>. Lass<strong>en</strong> Sie sich von<br />
einem professionell<strong>en</strong> Team rundherum betreu<strong>en</strong>.<br />
E<strong>en</strong> oase van zachtheid: De Jardin du Bi<strong>en</strong>-être is e<strong>en</strong> oord van<br />
rust <strong>en</strong> ontspanning, de de ideale plek om lichaam <strong>en</strong> geest tot<br />
rust te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> team professionals zal u er in de watt<strong>en</strong> legg<strong>en</strong>.<br />
STÄDTISCHES SCHWIMMBAD<br />
GEMEENTELIJKE ZWEMBAD<br />
Bd des Amériques – +33 (0)2 33 50 64 68<br />
Für Kinder: Schwimmunterricht für alle Stuf<strong>en</strong> ab 6 Jahr<strong>en</strong>,<br />
Städtische Schwimmschule von 2 bis 13 Jahr<strong>en</strong> (4 Stuf<strong>en</strong>)<br />
Erwachs<strong>en</strong>e: Schwimmunterricht für alle Stuf<strong>en</strong>, Aquaphobie,<br />
Schwimm<strong>en</strong> mit Schwimmfloss<strong>en</strong>, Aquagymnastik sanft und<br />
kräftig<strong>en</strong>d<br />
Kinder<strong>en</strong>: Zwemless<strong>en</strong> voor alle niveaus vanaf 6 jaar, Geme<strong>en</strong>telijke<br />
zwemschool van 2 tot 13 jaar (4 afdeling<strong>en</strong>)<br />
Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: Zwemless<strong>en</strong> voor alle niveaus, Behandeling watervrees,<br />
Zwemm<strong>en</strong> met zwemvliez<strong>en</strong>, Gemakkelijke <strong>en</strong> versterk<strong>en</strong>de<br />
aquagym<br />
TENNISCLUB « LA FALAISE »<br />
TENNIS «LA FALAISE»<br />
+33 (0)2 33 50 10 57<br />
t<strong>en</strong>nisgranville@wanadoo.fr – granville.t<strong>en</strong>nisweb.org<br />
In der Nähe des Christian Dior Parks<br />
Dichtbij de op<strong>en</strong>bare tuin van Christian Dior<br />
Kurse währ<strong>en</strong>d der Schulferi<strong>en</strong> und Grupp<strong>en</strong>kurse für Erwachs<strong>en</strong>e.<br />
- 9 T<strong>en</strong>nisplätze, davon 4 überdacht und 3 auf Hartplatz, 1<br />
Kunstras<strong>en</strong>platz drauß<strong>en</strong> und 1 „Allwetter“- Freiplatz<br />
- Bar, Dusch<strong>en</strong><br />
- Parkplatz in der Nähe des Clubs<br />
Sport und Freizeit<br />
Sport <strong>en</strong> <strong>en</strong> vrijetijdsbesteding<br />
Mitgliedsbeiträge:<br />
Jahresbeitrag, Halbjahresbeitrag, 2-Monatsbeitrag, pro Stunde<br />
• Beiträge für Paare • Ganzjährig zertifizierte Trainer des FFT<br />
• Turniere für Jug<strong>en</strong>dliche und erfahr<strong>en</strong>e Spieler ab 45 Jahr<strong>en</strong><br />
im Juli • Turniere für S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong> und erfahr<strong>en</strong>e Spieler ab 35<br />
Jahr<strong>en</strong> im Juli • Turniere für S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong> im Dezember<br />
Stages tijd<strong>en</strong>s de schoolvakanties <strong>en</strong> groepsless<strong>en</strong> voor volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />
- 9 t<strong>en</strong>nisban<strong>en</strong> waarvan 4 overdekte <strong>en</strong> 3 op gravel, 1 op<strong>en</strong><br />
gro<strong>en</strong>e baan + 1 terrein 'voor alle weersomstandighed<strong>en</strong>'<br />
- Bar, douches<br />
- Parking dichtbij de club<br />
Huurformules:<br />
• Jaarlijks, 6 maand<strong>en</strong>, 2 maand<strong>en</strong>, per uur • Gekoppelde<br />
abonnem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> • Het hele jaar door kunt u e<strong>en</strong> beroep do<strong>en</strong><br />
op door de Franse t<strong>en</strong>nisfederatie erk<strong>en</strong>de lesgevers • Jonger<strong>en</strong>toernooi<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> toernooi<strong>en</strong> voor veteran<strong>en</strong> ouder dan 45 in<br />
juli • S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>toernooi<strong>en</strong> <strong>en</strong> toernooi<strong>en</strong> voor veteran<strong>en</strong> ouder<br />
dan 35 in augustus • S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>toernooi in december<br />
GOLFCLUB GRANVILLE<br />
GOLFEN IN GRANVILLE<br />
50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />
+33 (0)2 33 50 23 06 – Fax +33 (0)2 33 61 91 87<br />
contact@golfdegranville.com<br />
www.golfdegranville.com<br />
Dün<strong>en</strong>golf 27 Löcher: Practiceplätze drauß<strong>en</strong> überdacht, 2<br />
Putting-Grün Übungsplätze - Kurse für Anfänger und Fortgeschritt<strong>en</strong>e<br />
Turniere: - das ganze Jahr über am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de - Juli und<br />
August: jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de und in der Woche<br />
Restaurant: “l’Albatros” – Tel. +33 (0)2 33 59 35 58<br />
Golfterrein in de duin<strong>en</strong> met 27 holes: Overdekte driving range<br />
buit<strong>en</strong>, 2 putting gre<strong>en</strong> - Initiatie- <strong>en</strong> vervolmakingsstages<br />
Wedstrijd<strong>en</strong>: tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d - het hele jaar door - Juli <strong>en</strong><br />
augustus: elk week<strong>en</strong>d <strong>en</strong> elke week<br />
Restaurant: “l’Albatros” – Tel. +33 (0)2 33 59 35 58<br />
AERO-CLUB GRANVILLE<br />
VLIEGCLUB GRANVILLE<br />
50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />
Tel. +33 (0)2 33 50 24 24<br />
acgranville@orange.fr<br />
www.aeroclubgranville.fr<br />
Von der Fédération Aéronautique Française (FFA) zertifizierter<br />
Verein<br />
Einführungsflüge zur Navigation, Jungfernflüge, Ausflüge.<br />
4 Ausbilder, davon einer Vollzeit, steh<strong>en</strong> zur Verfügung für:<br />
- eine Flugschule zum Steuern von Sportflugzeug<strong>en</strong><br />
- das K<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> einer der schönst<strong>en</strong> Orte Frankreichs aus<br />
der Vogelperspektive<br />
Täglich geöffnet
Ver<strong>en</strong>iging die erk<strong>en</strong>d is door de Fédération Aéronautique Française<br />
(FFA)<br />
Initiatievlucht<strong>en</strong> waarbij u zelf het vliegtuig kunt bestur<strong>en</strong>, luchtdop<strong>en</strong>,<br />
rondvlucht<strong>en</strong>.<br />
4 instructeurs waaronder één voltijdse professional:<br />
- als lesgever aan e<strong>en</strong> vliegschool sportvlieg<strong>en</strong><br />
- om vanuit de lucht één van de mooiste plekjes van Frankrijk<br />
te ontdekk<strong>en</strong>.<br />
Elke dag op<strong>en</strong><br />
SPIELCASINO GRANVILLE<br />
HET CASINO VAN GRANVILLE<br />
Place du Maréchal Foch<br />
+33 (0)2 33 50 00 79 – Fax +33 (0)2 33 50 84 03<br />
Ganzjährig täglich geöffnet ab 10 Uhr.<br />
Spielangebot: Spielautomat<strong>en</strong>, Roulette, Black Jack, Hold’em<br />
Poker<br />
- Live Musik & Bar : Purple Lounge<br />
- Empfangsraum– Seminare<br />
Restaurant mit Meerblick: le Terranova<br />
(für weitere Information<strong>en</strong> beacht<strong>en</strong> Sie bitte die Liste der Restaurants in diesem<br />
Heft)<br />
Elke dag van het jaar op<strong>en</strong> vanaf 10 u.<br />
Activiteit<strong>en</strong>: gokmachines, Engelse roulette, blackjack, Hold’m<br />
poker<br />
- Live muziek & bar: Purple Lounge<br />
- Receptieruimte – Seminaries<br />
Restaurant met zicht op zee: Le Terranova<br />
(als u meer informatie w<strong>en</strong>st, verwijz<strong>en</strong> wij u naar de lijst met restaurants in deze<br />
brochure)<br />
KINO «LE SELECT»<br />
BIOSCOOP «LE SELECT»<br />
7, boulevard d’Hauteserve<br />
+33 (0)2 33 50 00 27 – +33 (0)8 92 68 07 49<br />
3Digitale Vorführung<strong>en</strong> in 3 Kinosäl<strong>en</strong>. Klang Dolby Stereo,<br />
digital – Zwei 3D-Kinosäle<br />
Zugang für Gehbehinderte (Fahrstuhl)<br />
3 salas, sonidos: dolby estéreo, digital y DTSDigitale projectie<br />
in de 3 zal<strong>en</strong>. Geluid in Dolby Stereo, digitaal<br />
2 zal<strong>en</strong> voor 3D-projectie<br />
Toegankelijk voor person<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> beperkte mobiliteit (lift)<br />
SOCIETE DES COURSES<br />
SOCIETE DES COURSES<br />
M. Jacques Colleville<br />
+33 (0)6 14 92 79 99 – j.colleville@free.fr<br />
Die Société des Course von <strong>Granville</strong> und des Pays Granvillais<br />
et des Delles organisiert jedes Jahr ein Reitturnier. Insgesamt<br />
find<strong>en</strong> fünfzig Wettbewerbe in d<strong>en</strong> folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> drei Disziplin<strong>en</strong><br />
Trab, Galopp und Cross statt.<br />
Versammlungstermine: Sonntag 27. Mai, 24. Juni, 9. Juli,<br />
5. August und 26. August um 14 Uhr. Mittwoch 15. August<br />
um 13 Uhr 30.<br />
Empfang: 5 € Eintritt, Eintritt frei für Kinder und Jug<strong>en</strong>dliche<br />
unter 18 Jahr<strong>en</strong> – Kost<strong>en</strong>loser Parkplatz – Programme<br />
(Prognos<strong>en</strong> und Veranstaltung<strong>en</strong>) 2 € – Tribüne mit 500 Sitzplätz<strong>en</strong><br />
– Gastronomie und Getränkekiosk – Komm<strong>en</strong>tare zu<br />
d<strong>en</strong> Wettbewerb<strong>en</strong> – Film- und Videoaufzeichnung<strong>en</strong> sowie<br />
Fotografi<strong>en</strong> – Kinderbetreuung und Spiele für Kinder (kost<strong>en</strong>lose<br />
Ponyausritte)<br />
De Société des Course de <strong>Granville</strong> et du Pays Granvillais et<br />
des Delles organiseert elk jaar haar gebruikelijke paard<strong>en</strong>r<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />
Er word<strong>en</strong> vijftig r<strong>en</strong>n<strong>en</strong> gehoud<strong>en</strong> in de drie disciplines: draf,<br />
vlakke galop, steeple <strong>en</strong> cross.<br />
Data van de races: Zondag 27 mei, 24 juni, 9 juli, 5 augustus<br />
<strong>en</strong> 26 augustus om 14 u. Wo<strong>en</strong>sdag 15 augustus om 13.30 u.<br />
Onthaal: Toegangsprijs 5 €, gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 18<br />
jaar – Gratis parking – programma (prognose <strong>en</strong> prestaties) 2 €<br />
– Tribune met 500 plaats<strong>en</strong> – Restaurant <strong>en</strong> bar – Comm<strong>en</strong>taar<br />
bij de r<strong>en</strong>n<strong>en</strong> – Controle gefilmd met video <strong>en</strong> foto's – Activiteit<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> spelletjes voor de kinder<strong>en</strong> (gratis ritjes met pony's)<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
25
26<br />
PFERDE UND PONYS<br />
PAARDEN EN PONY'S<br />
• CLUB HIPPIQUE / RUITERCLUB<br />
Etablissem<strong>en</strong>ts C. R<strong>en</strong>ault<br />
2, impasse des Dunes – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />
+33 (0)2 33 50 22 16 / +33 (0)6 70 90 03 90<br />
clubhippiquedegranville@orange.fr<br />
Folg<strong>en</strong>de Aktivität<strong>en</strong> sind im Angebot: Reitunterricht für<br />
Kinder ab 2 Jahr<strong>en</strong>, Kurse in der Woche für Kinder ab 4 Jahr<strong>en</strong><br />
- Vorbereitung und Durchführung von Verbandsprüfung<strong>en</strong> -<br />
Strandausritte und Reitausflüge - Prüfungsvorbereitung<strong>en</strong> (Französische<br />
Meisterschaft) - Hindernissprünge und Dressurreit<strong>en</strong><br />
- Spielerisch Reit<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> - Barrel Race - Equifun - Pony<br />
Games<br />
Aangebod<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong>: Rijless<strong>en</strong> vanaf 2 jaar, weekstage vanaf<br />
4 jaar - Voorbereiding op <strong>en</strong> aflegg<strong>en</strong> van federale exam<strong>en</strong>s -<br />
Wandeling<strong>en</strong> op het strand <strong>en</strong> tochtjes - Voorbereiding op de<br />
wedstrijd<strong>en</strong> (Kampio<strong>en</strong>schap van Frankrijk) - Jumpings <strong>en</strong> dressuur<br />
- Ludiek paardrijd<strong>en</strong> - Barrel Race - Equifun - Pony Games<br />
• CHEVAL DE LA LANDE<br />
Valérie & Nathanaël JEAN<br />
Route de Chanteloup – “La Lande” – 50290 BRÉHAL<br />
Tel/Fax + 33 (0)2 33 51 86 55 / +33 (0)6 07 14 56 20<br />
www.cheval-lalande.com<br />
Pferdeausflug über «Chemin des Abbayes, Hambye, la<br />
Lucerne, le Mont Saint Michel». Halbtagesausritte an bis zu<br />
vier aufeinander folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong>. Strandausritte nach le<br />
Havre de la Vanlée. Erlebnistour<strong>en</strong> - Schnupperkurse für<br />
Kinder ab 4 Jahr<strong>en</strong>.<br />
Tocht op «le chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne, le Mont<br />
Saint Michel». Tocht<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> halve dag tot 4 ope<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>de<br />
dag<strong>en</strong>. Kustwandeling<strong>en</strong> op de Havre de la Vanlée. Endurance<br />
<strong>en</strong> paard<strong>en</strong>trektocht<strong>en</strong> - Ponydop<strong>en</strong> voor kinder<strong>en</strong> vanaf 4 jaar.<br />
• Gérald COLLARD<br />
CENTRE DE TOURISME EQUESTRE<br />
CENTRUM VOOR RUITERTOERISME<br />
SAINT-JEAN-LE-THOMAS<br />
+33 (0)2 33 48 84 19<br />
www.equitation-collard.com<br />
- Überquerung der Bucht<br />
- Tagesausflug oder länger über die Bucht des Mont Saint<br />
Michel, Saint Michel des Loups.<br />
- Sternausritte über zwei Tage<br />
- stund<strong>en</strong>weise Ausritte mit Pferd<strong>en</strong> und Doppelponys<br />
- Doorkruis<strong>en</strong> van de baai per paard<br />
- Tochtje van e<strong>en</strong> dag of langer naar de baai van de Mont-Saint-<br />
Michel, Saint Michel des Loups.<br />
- Stervormige wandeling<strong>en</strong> van twee dag<strong>en</strong><br />
- Wandeling<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> uur met paard<strong>en</strong> <strong>en</strong> double pony's<br />
Sport und Freizeit<br />
Sport <strong>en</strong> <strong>en</strong> vrijetijdsbesteding<br />
• CENTRE RANDONNÉES EQUESTRES LE RIAGE<br />
CENTRUM VOOR RUITERTOCHTEN LE RIAGE<br />
Michel LOISON – GENÊTS<br />
+33 (0)6 10 36 52 06 / +33 (0)6 80 55 76 30<br />
kgrueau@gmail.com – perso.wanadoo.fr/riage<br />
Ausritte auf dem Pferd <strong>en</strong>tlang der Küst<strong>en</strong> und Überquerung<br />
der Bucht des Mont St Michel.<br />
Tagesausritte an bis zu 4 aufeinander folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong>.<br />
Wandeling<strong>en</strong> te paard, ontdekking van de kuststreek <strong>en</strong> doorkruis<strong>en</strong><br />
van de baai van de Mont-St-Michel.<br />
Tocht van e<strong>en</strong> dag tot 4 ope<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>de dag<strong>en</strong>.<br />
• CENTR0 EQUESTRE «LES ECURIES DU PARADIS»<br />
RUITERCENTRUM «LES ECURIES DU PARADIS»<br />
BEGUIER – LENOEL Estelle<br />
Route de l’épine – 50530 SAINT-PIERRE-LANGERS<br />
02 33 68 38 22 ou 06 70 76 36 36<br />
ecuriesduparadis@wanadoo.fr<br />
www.ffe.com (c<strong>en</strong>tre équestre)<br />
Einstündige oder Tagesausritte – Tagesausritte oder mehrere<br />
Tage in der Bucht des Mont Saint Michel – Reitkurse auf<br />
Ponys und Pferd<strong>en</strong> für Kinder ab drei Jahr<strong>en</strong>.<br />
Wandeling<strong>en</strong> van 1 uur of van e<strong>en</strong> dag – Tocht<strong>en</strong> van één of<br />
meerdere dag<strong>en</strong> in de baai van de Mont-Saint-Michel – Rijless<strong>en</strong><br />
voor pony - <strong>en</strong> paard vanaf 3 jaar.
<strong>Granville</strong> Außergewöhnliches und Feste<br />
In <strong>Granville</strong> ist natürlich das ganze Jahr etwas los. Zahlreiche<br />
Veranstaltung<strong>en</strong>, auf die sich das Publikum schon<br />
lange vorher freut, das nach neu<strong>en</strong> Inspiration<strong>en</strong> lechzt,<br />
werd<strong>en</strong> gebot<strong>en</strong>!<br />
Von Februar bis Oktober ist das Jahr mit großartig<strong>en</strong> Veranstaltung<strong>en</strong><br />
gespickt. Die Veranstaltung Carnaval ist für ihre<br />
Spontaneität und die Gemütlichkeit, die „Intrigues“ und d<strong>en</strong><br />
„bal à papa“ berühmt. Anlässlich der Veranstaltung „Toute<br />
la mer sur un plateau“ werd<strong>en</strong> Meersfrüchte präs<strong>en</strong>tiert.<br />
Nicht zu vergess<strong>en</strong> das Straß<strong>en</strong>kunstfestival „les Sorties de<br />
Bain“ (Badeausflüge) oder die „Nuit des Soudeurs“ (Nacht<br />
der Schweißer), wo kreative Künstler ihrer Phantasie frei<strong>en</strong><br />
Lauf lass<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> bietet für große und kleine Besucher<br />
alles, was das Herz begehrt!<br />
Nachtspaziergänge, Konzerte des théâtre marin, Künstlerwerkstätt<strong>en</strong><br />
und Sportveranstaltung<strong>en</strong>, literarische Spaziergänge<br />
und sz<strong>en</strong>ische Führung<strong>en</strong> geb<strong>en</strong> Ihrem herbstlich<strong>en</strong><br />
Auf<strong>en</strong>thalt in <strong>Granville</strong> seine Würze. Ganz zu schweig<strong>en</strong> von<br />
d<strong>en</strong> Markttag<strong>en</strong>, die zum Spazier<strong>en</strong> und Entdeck<strong>en</strong> der regional<strong>en</strong><br />
Gastronomie der Normandie und von <strong>Granville</strong> einlad<strong>en</strong>.<br />
<strong>Granville</strong>, extravagant <strong>en</strong> <strong>en</strong> feestelijk<br />
Het hele jaar door is er iets te belev<strong>en</strong> in <strong>Granville</strong>, met tal<br />
van ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> waarnaar reikhalz<strong>en</strong>d wordt uitgekek<strong>en</strong><br />
door de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die verzot zijn op nieuwighed<strong>en</strong>!<br />
Van februari tot oktober staat het programma bol van de gratis<br />
grote ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Het Carnaval, vermaard om de spontaniteit<br />
<strong>en</strong> de gemoedelijkheid, beroemd voor de 'intriges' <strong>en</strong> het 'Bal<br />
à papa'; 'Toute la mer sur un plateau' waarbij product<strong>en</strong> uit de<br />
zee eer wordt aangedaan; het festival van de straatkunst<strong>en</strong> 'les<br />
Sorties de Bain' of 'la Nuit des Soudeurs' waarbij creatieve <strong>en</strong><br />
geïnspireerde kunst<strong>en</strong>aars hun verbeelding de vrije loop kunn<strong>en</strong><br />
lat<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> verwelkomt <strong>en</strong> vermaakt klein <strong>en</strong> groot!<br />
Avondmarkt<strong>en</strong>, de concert<strong>en</strong> van het Théâtre Marin, de artiest<strong>en</strong>ateliers<br />
<strong>en</strong> de sportieve activiteit<strong>en</strong>, de literaire wandeling<strong>en</strong>,<br />
het theaterbezoek geeft uw zomerverblijf in <strong>Granville</strong> niet alle<strong>en</strong><br />
e<strong>en</strong> bepaald ritme, maar maakt het pittig <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig. Zonder<br />
de marktdag<strong>en</strong> te verget<strong>en</strong> die u uitnodig<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> wandeling<br />
<strong>en</strong> voor de ontdekking van de gastronomie in Normandië <strong>en</strong><br />
<strong>Granville</strong>.<br />
www.ville-granville.fr<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
27
28<br />
«SORTIES DE BAIN»<br />
STRASSENKUNSTFESTIVAL<br />
FESTIVAL VAN<br />
DE STRAATKUNSTEN<br />
Bereits zum 10. Mal! Vom 5. bis 8. Juli 2012<br />
10e editie! Van 5 tot 8 juli 2012<br />
www.sortiesdebain.com<br />
Bereits neun Ausgab<strong>en</strong> hat das Festival schon hinter sich und<br />
findet auch dieses Jahr im Juli von Donnerstag bis Sonntag<br />
statt. Es wird organisiert von d<strong>en</strong> Mitarbeitern des Théâtre de<br />
l’Archipel. Vier Tage lang ist die Stadt zwisch<strong>en</strong> 16 Uhr und<br />
Mitternacht voller Theater, Tanz, Musik und Zirkusaufführung<strong>en</strong><br />
mit über 150 Gratisvorstellung<strong>en</strong> professioneller Grupp<strong>en</strong>. Das<br />
Festival hat sich sehr gut in <strong>Granville</strong> etabliert, d<strong>en</strong>n sein volkstümlicher,<br />
famili<strong>en</strong>freundlicher und festlicher Charakter passt<br />
wunderbar zum Karnevalsgeist der Bewohner <strong>Granville</strong>s.<br />
Het Festival wordt elk jaar gehoud<strong>en</strong>, <strong>en</strong> heeft al neg<strong>en</strong> edities<br />
achter de rug, van donderdag tot zondag tijd<strong>en</strong>s de maand juli<br />
<strong>en</strong> wordt georganiseerd door het team van het Théâtre de l’Archipel.<br />
4 dag<strong>en</strong> lang, tuss<strong>en</strong> 16.00 u <strong>en</strong> middernacht, wordt de<br />
stad ingepalmd door theater, dans, muziek <strong>en</strong> circus met meer<br />
dan 150 gratis voorstelling<strong>en</strong> door professionele gezelschapp<strong>en</strong>.<br />
Het festival heeft zich stevig verankerd in <strong>Granville</strong> waar het volkse,<br />
huiselijke <strong>en</strong> feestelijke imago perfect is afgestemd op de carnavalgeest<br />
van de inwoners van <strong>Granville</strong>.<br />
Veranstaltung<strong>en</strong>
Ev<strong>en</strong>m<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
Ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />
LA NUIT DES SOUDEURS<br />
LA NUIT DES SOUDEURS<br />
4. Juni bis 5. August 2012<br />
4 <strong>en</strong> 5 augustus 2012<br />
www.lanuitdessoudeurs.com<br />
7, rue de la Houle – 50400 <strong>Granville</strong><br />
+33 (0)2 33 51 04 30 (Fabi<strong>en</strong> Lefebvre)<br />
+33 (0)2 33 91 75 76<br />
+33 (0)6 07 60 14 02 (Marc Dupard)<br />
lanuitdessoudeurs@neuf.fr<br />
Etwas dreißig Künstler, die Schweißarbeit<strong>en</strong> fertig<strong>en</strong>, lass<strong>en</strong><br />
sich im Handelshaf<strong>en</strong> nieder, um in Berg<strong>en</strong> von Schrott geeignetes<br />
Material für ungewöhnliche Skulptur<strong>en</strong> zu find<strong>en</strong>....<br />
Die einzige Einschränkung, es gibt jedes Jahr ein Motto: Das<br />
Jahr 2012 ist das Jubiläum der Schweißerinn<strong>en</strong>!.<br />
E<strong>en</strong> dertigtal kunst<strong>en</strong>aars-lassers palm<strong>en</strong> de kad<strong>en</strong> van de<br />
handelshav<strong>en</strong> in <strong>en</strong> creër<strong>en</strong> er ongebruikelijke beeldhouwwerk<strong>en</strong><br />
vertrekk<strong>en</strong>d van van e<strong>en</strong> hoop oud ijzer...<br />
Elk jaar wordt aan de kunst<strong>en</strong>aars e<strong>en</strong> thema opgelegd: in 2012<br />
word<strong>en</strong> de vrouwelijke lassers in de bloemetjes gezet!<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
29
30<br />
KARNEVAL / CARNAVAL<br />
vom 8. bis 12. Februar 2013<br />
van 8 tot 12 februari 2013<br />
www.carnavaldegranville.com<br />
Dieses traditionelle Fest <strong>en</strong>tstammt der Glanzzeit der Fischerei<br />
in Neufundland und findet jedes Jahr am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de vor dem<br />
Fastnachtsdi<strong>en</strong>stag statt.<br />
Der Samstag: Dieser Tag ist speziell d<strong>en</strong> Kindern gewidmet.<br />
Der Sonntag: Großer Karnevalsumzug mit Wäg<strong>en</strong> und Musikgrupp<strong>en</strong><br />
vom früh<strong>en</strong> Nachmittag bis zum spät<strong>en</strong> Ab<strong>en</strong>d.<br />
Montags nachmittags steigt der Ball für Junggeblieb<strong>en</strong>e, am<br />
Ab<strong>en</strong>d findet dann der Ball der Carnavaliers im Stadtz<strong>en</strong>trum<br />
statt.<br />
Am Di<strong>en</strong>stag zieht der Karnevalsumzug mit Wäg<strong>en</strong> und Musikgrupp<strong>en</strong><br />
erneut durch die Stadt und <strong>en</strong>det auf d<strong>en</strong> Haf<strong>en</strong>quais,<br />
wo die Karnevalsmajestät gerichtet und schließlich zum Tode<br />
verurteilt, mitt<strong>en</strong> im Flutbeck<strong>en</strong> verbrannt wird. Eine riesige<br />
Konfettischlacht rundet dies<strong>en</strong> Tag ab, bevor sich die „Intrigues“<br />
in der Nacht breit mach<strong>en</strong> …. .<br />
Veranstaltung<strong>en</strong><br />
Dit traditionele feest van in het grote tijdperk van de visvangst in<br />
Newfoundland vindt elk jaar plaats tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d voorafgaand<br />
aan Mardi Gras.<br />
Op zaterdag: e<strong>en</strong> dag speciaal voor de kinder<strong>en</strong>.<br />
Op zondag: grote optocht van wag<strong>en</strong>s <strong>en</strong> muzikale groep<strong>en</strong> vanaf<br />
het begin van de namiddag tot 's avonds laat.<br />
Op maandag is er in de namiddag het bal voor h<strong>en</strong> die altijd jong<br />
blijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> het ware carnavalsbal heeft’ s’avonds plaats in het<br />
stadsc<strong>en</strong>trum.<br />
Op dinsdag trekt de stoet met wag<strong>en</strong>s <strong>en</strong> muzikale groep<strong>en</strong><br />
nogmaals door de stad tot aan de kad<strong>en</strong> van de hav<strong>en</strong> waar Prins<br />
Carnaval wordt berecht, ter dood veroordeeld <strong>en</strong> verbrand in het<br />
midd<strong>en</strong> van het drijv<strong>en</strong>d dok. E<strong>en</strong> <strong>en</strong>orm confettigevecht sluit de<br />
dag af voordat plaats wordt geruimd voor de intriges in de nacht…
BEAUVOIR<br />
• ALLIGATOR BAY<br />
62, rue du Mont-Saint-Michel<br />
+33 (0)2 33 68 11 18 – Fax +33 (0)2 33 58 07 93<br />
reptilarium@wanadoo.fr – www.alligator-bay.com<br />
Besuch<strong>en</strong> Sie das größte Krokodilgehege Europas am Mont<br />
Saint Michel!<br />
Folg<strong>en</strong> Sie dem Weg zur Schildkröt<strong>en</strong>farm mit 300 Schildkröt<strong>en</strong>,<br />
darunter zahlreiche Wasser- und Landschildkröt<strong>en</strong>art<strong>en</strong>,<br />
Pflanz<strong>en</strong>- und Fleischfresser. Danach sollt<strong>en</strong> Sie sich ins<br />
Drach<strong>en</strong>labyrinth stürz<strong>en</strong>: 200 Boas, Pythons, riesige Warane<br />
und Chamäleons sind in einem ganz neu<strong>en</strong> Beobachtungsparcours<br />
zu seh<strong>en</strong>. Schließlich könn<strong>en</strong> Sie in einem Dschungel<br />
und einer afrikanisch<strong>en</strong> Oase 200 Alligator<strong>en</strong> und Krokodile in<br />
ihrer natürlich<strong>en</strong> Umgebung inmitt<strong>en</strong> eines tropisch<strong>en</strong><br />
Gewächshauses beobacht<strong>en</strong>.<br />
Ontdek aan de voet van de Mont-Saint-Michel de grootste groep<br />
alligators in Europa!<br />
Volg de weg die gaat naar de boerderij met de 300 schildpadd<strong>en</strong><br />
waar u tal van land- <strong>en</strong> waterdier<strong>en</strong>, plant<strong>en</strong>et<strong>en</strong>de <strong>en</strong> vleeset<strong>en</strong>de<br />
soort<strong>en</strong>, kunt bewonder<strong>en</strong>. Stort u daarna in het labyrint van de<br />
monsters der aarde: 200 boa's, pythons, reusachtige varan<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> kameleons wacht<strong>en</strong> u op midd<strong>en</strong>in e<strong>en</strong> parcours geschikt<br />
voor perfecte observatie. Treed binn<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> woud van Louisiana<br />
<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Afrikaanse oase waar u 200 alligators <strong>en</strong> krokodill<strong>en</strong> kunt<br />
bewonder<strong>en</strong> in hun natuurlijke habitat, nagebouwd in e<strong>en</strong> tropische<br />
serre.<br />
CÉRENCES<br />
• LA FORÊT DES ELFES<br />
Route de Quettreville-sur-Si<strong>en</strong>ne<br />
+33 (0)2 33 90 19 31<br />
+33 (0)6 73 61 42 06 / +33 (0)6 30 25 09 33<br />
laforetdeselfes@laforetdeselfes.com<br />
www.laforetdeselfes.com<br />
HOCHSEILGARTEN: Hochseilgart<strong>en</strong>, mehr als 25 m über dem<br />
Bod<strong>en</strong> – 4 Parcours mit Seilrutschbahn<strong>en</strong> bis zu 170 m Länge<br />
– Geforderte Mindestgröße auf speziell<strong>en</strong> Parcours: 1,20<br />
Meter.<br />
PAINT BALL (in Percy): Ehemaliges Industriegelände mit<br />
fünf Stockwerk<strong>en</strong> und Auß<strong>en</strong>anlage – Verkauf- und Leihstation<br />
für Material – Alle Veranstaltung<strong>en</strong> sind reservierungspflichtig<br />
BOOMKLIMMEN: Acrobatische parcours<strong>en</strong> op meer dan 25 m<br />
bov<strong>en</strong> de grond – 4 aangebod<strong>en</strong> parcours<strong>en</strong> met tokkelban<strong>en</strong><br />
tot 170 m lang – Minimale l<strong>en</strong>gte voor bepaalde parcours<strong>en</strong>:<br />
1,20 meter<br />
PAINTBALL (in Percy): Oud industriecomplex met 5 verdieping<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele huiz<strong>en</strong> – Verkoop <strong>en</strong> verhuur van materiaal – Verplicht<br />
reserver<strong>en</strong> voor alle activiteit<strong>en</strong><br />
Küste und Hinterland<br />
De kustreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />
CHAMPREPUS<br />
• ZOOLOGISCHER GARTEN UND LANDSCHAFTSPARK<br />
DIERENPARK EN BOTANISCHE TUIN<br />
+33 (0)2 33 61 30 74 / Fax + 33 (0)2 33 61 71 43<br />
zoo.champrepus@wanadoo.fr<br />
www.zoo-champrepus.com<br />
Etwa fünfzig Tier- und Haustierart<strong>en</strong> leb<strong>en</strong> in einer natürlich<strong>en</strong><br />
Landschaft, die ihrer Herkunftsumgebung sehr angepasst ist.<br />
Der Zoo von Champrépus, ein echtes Natur- und Tierparadies<br />
bietet groß<strong>en</strong> und klein<strong>en</strong> Besuchern eine Reise über fünf Kontin<strong>en</strong>te.<br />
Ein origineller und leb<strong>en</strong>diger Gart<strong>en</strong>, wo man wieder<br />
neue Kraft schöpf<strong>en</strong>, Neues lern<strong>en</strong> und sich mit der Familie<br />
und Freund<strong>en</strong> amüsier<strong>en</strong> kann.<br />
Von April bis September werd<strong>en</strong> jed<strong>en</strong> Nachmittag verschied<strong>en</strong>e<br />
Veranstaltung<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>: Fütterung der Makis, der Ottern,<br />
der Giraff<strong>en</strong>, der Pinguine. Vor Ort gibt es überdachte Piknikplätze,<br />
das Restaurant „Le Kalahari“, täglich zur Parköffnungszeit<br />
geöffnet, ein<strong>en</strong> Imbiss (im Juli und August), eine große<br />
Empfangshalle, ein<strong>en</strong> Souv<strong>en</strong>irlad<strong>en</strong>, Hüpfburg<strong>en</strong>…<br />
Vom 1. April bis 30. September täglich von 10 Uhr bis 19<br />
Uhr geöffnet. Im Oktober ausschließlich am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />
geöffnet und in d<strong>en</strong> Allerheilig<strong>en</strong> Feri<strong>en</strong> täglich von 11 Uhr<br />
bis 18 Uhr geöffnet (Kass<strong>en</strong>schluss 2 Stund<strong>en</strong> vor Parkschließung).<br />
Eintrittspreise 2012: Erwachs<strong>en</strong>e 14,50 €, Jug<strong>en</strong>dliche (13<br />
bis 18 Jahre) 12,50 €, Kinder (3 bis 12 Jahre) 8,50 €.<br />
E<strong>en</strong> vijftigtal soort<strong>en</strong> wilde <strong>en</strong> inheemse dier<strong>en</strong> beweg<strong>en</strong> zich in<br />
e<strong>en</strong> natuurlijk landschap dat dicht aanleunt bij hun oorspronkelijke<br />
habitat. De zoo van Champrépus is e<strong>en</strong> echt paradijs voor natuur<br />
<strong>en</strong> dier<strong>en</strong> <strong>en</strong> laat klein <strong>en</strong> groot e<strong>en</strong> reis mak<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de 5<br />
contin<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> originele <strong>en</strong> gezellige tuin waar u zich kunt<br />
herbronn<strong>en</strong>, bijler<strong>en</strong> <strong>en</strong> plezier belev<strong>en</strong> met familie of vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />
Elke namiddag van april tot september zijn er verschill<strong>en</strong>de activiteit<strong>en</strong>:<br />
voeder<strong>en</strong> van de maki's, otters, giraff<strong>en</strong> <strong>en</strong> pinguïns. Ter<br />
plaatse zijn er ook overdekte picknickplaats<strong>en</strong>, het restaurant 'Le<br />
Kalahari' op<strong>en</strong> elke dag, dat het park op<strong>en</strong> is., U kunt broodjes<br />
krijg<strong>en</strong> (in juli <strong>en</strong> augustus), er is e<strong>en</strong> grote inkomhal, er zijn souv<strong>en</strong>irwinkels,<br />
opblaasbare structur<strong>en</strong>,…<br />
Elke dag op<strong>en</strong> van 1 april tot 30 september van 10 u tot<br />
19 u. In oktober <strong>en</strong>kel tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d <strong>en</strong> elk dag<br />
tijd<strong>en</strong>s de herfstvakantie, van 11.00 u tot 18 u (de ticketverkoop<br />
sluit 2 uur voordat het park sluit).<br />
Tariev<strong>en</strong> 2012: volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 14,50 €, ti<strong>en</strong>ers (13 tot 18 jaar)<br />
12,50 €, kinder<strong>en</strong> (3 tot 12 jaar) 8,50 €.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
31
32<br />
BEAUCHAMPS<br />
• AU DOMAINE D’ESTHINE<br />
Brigitte JULLIARD<br />
1, La Porte Durey – +33 (0)6 81 33 25 40<br />
brigittejulliard@audomainedesthine.fr<br />
www.audomainedesthine.fr<br />
ZUCHT VON COTENTIN-ESELN<br />
Vermietung von Packeseln oder gesattelt<strong>en</strong> Eseln für Ausritte<br />
mit der Familie oder Freund<strong>en</strong>. Zahlreiche Rundwege (Vallée<br />
de l’Airou, Route de l’Abbaye, chemins du Mont Saint Michel).<br />
Besichtigung der Eselzucht<br />
Möglichkeit der Übernachtung in Öko-Unterkünft<strong>en</strong>.<br />
FOKKERIJ VAN COTENTIN-EZELS<br />
Verhuur van pakezels of gezadelde ezels voor e<strong>en</strong> tochtje<br />
met familie of vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Tal van wandelweg<strong>en</strong> (Vallei van de<br />
Airou, Route van de Abdij, weg<strong>en</strong> van de Mont-Saint-Michel).<br />
Ontdekking van de ezelfokkerij.<br />
Mogelijkheid tot verblijf in e<strong>en</strong> ecologisch logies.<br />
LA BALEINE<br />
• BOTANISCHER GARTEN DER SIENNEE<br />
BOTANISCHE TUIN VAN DE SIENN<br />
+33 (0)2 33 61 76 66<br />
Im Landschaftsschutzgebiet im Tal der Si<strong>en</strong>ne geleg<strong>en</strong> ist<br />
dieser Park ein Passierschein zur Natur.<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong> des Parks: Im Juli und August täglich von 10<br />
Uhr 30 bis 18 Uhr. (bei stark<strong>en</strong> Reg<strong>en</strong>fäll<strong>en</strong> in Ausnahmefäll<strong>en</strong><br />
geschloss<strong>en</strong>).<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong> der Minigolfanlage (18 Löcher): - von<br />
Ostern bis September, jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de von 10 Uhr 30 bis<br />
19 Uhr geöffnet.<br />
Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr.<br />
Bewirtung auf Anfrage mit Mahlzeit<strong>en</strong> oder Snacks in der<br />
Crêperie der Minigolfanlage.<br />
Ligt in de geklasseerde site van de vallei van de Si<strong>en</strong>ne. Deze<br />
tuin is e<strong>en</strong> vrijgeleide naar de natuur.<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van de tuin: elke dag in juli <strong>en</strong> augustus van 10.30<br />
u tot 18 u – (kan uitzonderlijk geslot<strong>en</strong> word<strong>en</strong> bij overvloedige<br />
reg<strong>en</strong>)<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van de minigolfbaan (18 holes): Maaltijd<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
tuss<strong>en</strong>doortjes mogelijk in het pann<strong>en</strong>koek<strong>en</strong>huisje van de minigolf.<br />
Küste und Hinterland<br />
SAINT-DENIS-LE-GAST<br />
• ANDOUILLERIE PONT DE LA BALEINE<br />
HERSTELLUNG VON HANDGEMACHTER ANDOUILLE<br />
DE VIRE (Wurst aus Innerei<strong>en</strong>)<br />
DE WORSTENMAKERIJ PONT DE LA BALEINE<br />
ARTISANALE PRODUCTIE<br />
VAN DE «ANDOUILLE DE VIRE»<br />
+33 (0)2 33 61 44 20 – Fax +33 (0)2 33 61 84 53<br />
contact@andouillerie.fr<br />
www.andouillerie.fr<br />
Verkauf von hausgemacht<strong>en</strong> und regional<strong>en</strong> Produkt<strong>en</strong> vor<br />
Ort. Besuche nach Vereinbarung.<br />
Juli und August: Täglich geöffnet.<br />
25 km von <strong>Granville</strong> <strong>en</strong>tfernt.<br />
Verkoop ter plaatse van huisbereide <strong>en</strong> streekproduct<strong>en</strong>.<br />
Bezoek op afspraak. Juli <strong>en</strong> augustus: elke dag op<strong>en</strong><br />
25 km van <strong>Granville</strong>.<br />
SAINT-JEAN-DES-CHAMPS<br />
• FERME CIDRICOLE DE L’HERMITIÈRE<br />
CIDERSTOKERIJ VAN L’HERMITIÈRE<br />
AGRAR- UND CIDREMUSEUM<br />
ECOMUSEUM VAN DE BOERDERIJ EN DE CIDERSTOKERIJ<br />
+33 (0)2 33 61 31 51<br />
Fax +33 (0)2 33 61 87 27<br />
info@ferme-hermitiere.com<br />
www.ferme-hermitiere.com<br />
Öffnungszeit<strong>en</strong>: Von Ostern bis September, geöffnet von<br />
montags bis freitags von 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />
Juli und August: Von montags bis samstags von 10 Uhr<br />
bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />
Besichtig<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> gesamte Herstellungsprozess des Cidre<br />
und des Calvados direkt auf dem Hof, der schon seit 6 G<strong>en</strong>eration<strong>en</strong><br />
vom Vater zum Sohn übergeb<strong>en</strong> wurde.<br />
Führung durch die Weinkeller und Muse<strong>en</strong>.<br />
Weinprobe und Verkauf vor Ort.<br />
Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: van Pas<strong>en</strong> tot juni <strong>en</strong> in september van maandag<br />
tot vrijdag van 14 u tot 18 u.<br />
Juli <strong>en</strong> augustus: van maandag tot zaterdag van 10 u tot 12<br />
u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u<br />
Ontdek het volledige productieproces van de cider <strong>en</strong> de<br />
calvados in e<strong>en</strong> ciderboerderij, zes g<strong>en</strong>eraties lang van vader<br />
op zoon is overgedrag<strong>en</strong>.<br />
Geleid bezoek aan de kelders <strong>en</strong> de musea.<br />
Proev<strong>en</strong> <strong>en</strong> aankoop ter plaatse.
De kustreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />
SAINT-MARTIN-DE-BRÉHAL<br />
• BESICHTIGUNG DER LA VANLÉE IM KARREN<br />
Mit Herrn GAMBLIN und «Délicieuse»<br />
ONTDEK LA VANLÉE MET PAARD EN KAR<br />
met M. GAMBLIN <strong>en</strong> «Délicieuse»<br />
+33 (0)2 33 61 61 77<br />
+33 (0)6 86 65 11 81 / +33 (0)6 84 28 07 13<br />
Hochzeit<strong>en</strong>, Famili<strong>en</strong>feste, Festkomitee…<br />
von April bis September nur nach Voranmeldung.<br />
(4 bis 5 Person<strong>en</strong> und maximal 1 bis 2 Kinder pro Ausflug).<br />
Trouwfeest<strong>en</strong>, familiefeest<strong>en</strong>, feestcomité…<br />
Van april tot september - <strong>en</strong>kel na reservering.<br />
(4 tot 5 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> maximaal 1 tot 2 kinder<strong>en</strong> per tocht).<br />
REGNÉVILLE-SUR-MER<br />
• SCHIFFFARHTSMUSEUM<br />
LES FOURS A CHAUX DU REY<br />
ZEEMUSEUM<br />
LES FOURS A CHAUX DU REY<br />
14, route des Fours à Chaux<br />
50290 REGNÉVILLE/MER<br />
Tel. +33 2 33 46 82 18 – Fax +33 2 33 46 03 74<br />
musee.regneville@manche.fr<br />
www.patrimoine.manche.fr<br />
Ein beeindruck<strong>en</strong>des Bauwerk mit vier Kalköf<strong>en</strong>, das einer<br />
Festung gleicht, erbaut Mitte des XIX. Jahrhunderts. Der vor<br />
Ort abgebaute Kalkstein wurde kalziniert, um daraus d<strong>en</strong> Kalk<br />
für die Landwirtschaft zu erzeug<strong>en</strong>.<br />
Dieser Ort kann über ein<strong>en</strong> Audioparcours besichtigt werd<strong>en</strong>,<br />
der erahn<strong>en</strong> lässt, wie hart hier vor eineinhalb Jahrhundert<strong>en</strong><br />
gearbeitet wurde.<br />
Zwei Ausstellung<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> zur Auswahl: Eine Ausstellung zeigt<br />
die Geschichte der Kalkherstellung, die zweite Ausstellung zeigt<br />
die Schifffahrtsgeschichte von Regnéville, einer der wichtigst<strong>en</strong><br />
Häf<strong>en</strong> des Cot<strong>en</strong>tin im Mittelalter.<br />
Veranstaltung<strong>en</strong> in der Hauptsaison.<br />
Geöffnet im April, Mai, Juni und September sowie währ<strong>en</strong>d<br />
der Osterferi<strong>en</strong> und der Allerheilig<strong>en</strong>feri<strong>en</strong> von 14 Uhr bis<br />
18 Uhr 30.<br />
Im Juli und August täglich von 11 Uhr bis 19 Uhr geöffnet.<br />
E<strong>en</strong> imposant geheel van 4 kalkov<strong>en</strong>s met de allures van e<strong>en</strong><br />
burcht, gebouwd in de helft van de XIXe eeuw. De kalkste<strong>en</strong> die<br />
ter plaatse werd gewonn<strong>en</strong>, werd er gebrand om kalk te verkrijg<strong>en</strong><br />
bestemd voor de landbouw .<br />
U kunt deze site voortaan ontdekk<strong>en</strong> via e<strong>en</strong> geluidsparcours<br />
waardoor u zich de int<strong>en</strong>se activiteit van anderhalve eeuw geled<strong>en</strong><br />
lev<strong>en</strong>dig kunt inbeeld<strong>en</strong>.<br />
U kunt twee t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong> bezichtig<strong>en</strong>: één met als onderwerp<br />
de geschied<strong>en</strong>is van de techniek voor de productie van kalk <strong>en</strong><br />
één met de maritieme geschied<strong>en</strong>is van Regnéville, in de middeleeuw<strong>en</strong><br />
één van de belangrijkste hav<strong>en</strong>s van de Cot<strong>en</strong>tin.<br />
Tijd<strong>en</strong>s het seizo<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> shows.<br />
Op<strong>en</strong> in april, mei, juni <strong>en</strong> september <strong>en</strong> ook tijd<strong>en</strong>s de Paas<strong>en</strong><br />
herfstvakantie van 14 u tot 18.30 u.<br />
Op<strong>en</strong> in juli <strong>en</strong> augustus van 11 u tot 19 u.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
33
34<br />
ABTEI VON LUCERNE<br />
ABDIJ VAN DE LUCERNE<br />
+ 33 (0)2 33 60 58 98<br />
lucerne@abbaye-lucerne.fr<br />
www.abbaye-lucerne.fr<br />
Die Abtei von Lucerne, gegründet im XII. Jahrhundert, schmiegt<br />
sich in die Rundung des bewaldet<strong>en</strong> Thar-Tales und erfreut sich<br />
seit 50 Jahr<strong>en</strong> bemerk<strong>en</strong>swerter Restaurierungsarbeit<strong>en</strong>.<br />
Neun Jahrhunderte Geschichte in diesem Architektur<strong>en</strong>semble,<br />
wo die Besucher das Leb<strong>en</strong> des Klosters und die Geschichte<br />
der Architektur des Mittelalters k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> (Anglonormannischer<br />
Turm, Kirche der Abtei, Kreuzgang und Refektorium...).<br />
Zur historisch<strong>en</strong> Dim<strong>en</strong>sion gesellt sich auch noch<br />
ein grüner Park, wo die Überreste eines Aquäduktes zu seh<strong>en</strong><br />
sind.<br />
2012 : Abschluss der Restaurierungsarbeit<strong>en</strong> des Taub<strong>en</strong>schlags.<br />
Die Abtei bietet jährlich ein Kulturprogramm, Veranstaltung<strong>en</strong>,<br />
nächtliche Wanderung<strong>en</strong> und Besichtigung<strong>en</strong>, es gibt dort auch<br />
ein<strong>en</strong> Museumslad<strong>en</strong> und eine Buchhandlung. Wir freu<strong>en</strong> uns,<br />
w<strong>en</strong>n Sie vorbeischau<strong>en</strong>. Weiterführ<strong>en</strong>de Information<strong>en</strong> find<strong>en</strong><br />
Sie auf unserer Webseite oder über die telefonische Auskunft.<br />
Täglich geöffnet, außer am Sonntag morg<strong>en</strong>, vom 15. März<br />
bis zum 30. September von 10 Uhr bis 18 Uhr 30, geöffnet<br />
vom 15. Oktober bis zum 15. November und währ<strong>en</strong>d der<br />
Weihnachtsferi<strong>en</strong> von 10 Uhr bis 17 Uhr. Sonntags Gottesdi<strong>en</strong>st<br />
um 11 Uhr 15. Ganzjährig Grupp<strong>en</strong>führung<strong>en</strong> nach<br />
Voranmeldung.<br />
Verschol<strong>en</strong> in het dal van de bosrijke vallei van de Thar wordt de<br />
abdij van de Lucerne, opgericht in de XIIe eeuw, sedert 50 jaar<br />
op e<strong>en</strong> opmerkelijke manier beschermd <strong>en</strong> gerestaureerd.<br />
In dit architecturale geheel, met neg<strong>en</strong> eeuw<strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is,<br />
krijgt de bezoeker e<strong>en</strong> inzicht in het kloosterlev<strong>en</strong> <strong>en</strong> de geschied<strong>en</strong>is<br />
van de middeleeuwse architectuur (Anglo-Normandische<br />
tor<strong>en</strong>, abdijkerk, kloosterzaal <strong>en</strong> refectorium …). Bij dit historische<br />
aspect hoort e<strong>en</strong> gro<strong>en</strong> park waar er nog overblijfsel<strong>en</strong> van e<strong>en</strong><br />
aquaduct zijn.<br />
EIn 2012: einde van de restauratie van de duiv<strong>en</strong>tor<strong>en</strong>.<br />
Elk jaar stelt de abdij e<strong>en</strong> cultureel programma, activiteit<strong>en</strong>, avondwandeling<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong>, winkel <strong>en</strong> boekhandel voor die<br />
wij u graag will<strong>en</strong> lat<strong>en</strong> ontdekk<strong>en</strong>. Bijkom<strong>en</strong>de informatie is te<br />
vind<strong>en</strong> op onze internetsite of via de telefoon.<br />
Op<strong>en</strong> elke dag, behalve op zondagocht<strong>en</strong>d, van 15 maart tot<br />
30 september van 10 u tot 18.30 u, op<strong>en</strong> van 15 oktober tot<br />
15 november <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de kerstvakantie van 10 u tot 17 u.<br />
Mis op zondag om 11.15 u. Onthaal van groep<strong>en</strong> het hele<br />
jaar door mits reservering.<br />
Küste und Hinterland<br />
ABTEI VON HAMBYE<br />
ABDIJ VAN HAMBYE<br />
+33 (0)2 33 61 76 92 – Fax +33 (0)2 33 61 99 91<br />
musee.hambye@manche.fr<br />
www.patrimoine.manche.fr<br />
Diese B<strong>en</strong>ediktinerabtei wurde im XII. Jahrhundert im klein<strong>en</strong><br />
Tal der Si<strong>en</strong>ne, das heute unter Naturschutz steht, gegründet.<br />
Die Gebäude des Klosters, die fast ganz erhalt<strong>en</strong> sind, geb<strong>en</strong><br />
ein<strong>en</strong> Einblick in das Leb<strong>en</strong> der Mönche im Mittelalter.<br />
Dauerausstellung: Bete und Arbeite – Das wirtschaftliche und<br />
materielle Leb<strong>en</strong> in einer mittelalterlich<strong>en</strong> Abtei.<br />
Vom 1. April bis 31. Oktober von 10 Uhr bis 12 Uhr und von<br />
14 Uhr bis 18 Uhr geöffnet (im Oktober Schließung um 17<br />
Uhr).<br />
Di<strong>en</strong>stags geschloss<strong>en</strong>, außer im Juli und August. Am 1.<br />
Mai geschloss<strong>en</strong> (Zugang zur Kirche und zu d<strong>en</strong> Ausstellung<strong>en</strong>).<br />
B<strong>en</strong>edictijnerabdij die werd opgericht in de XIIe eeuw in de vallei<br />
van de Si<strong>en</strong>ne , nu e<strong>en</strong> beschermd monum<strong>en</strong>t. De bijna volledige<br />
kloostergebouw<strong>en</strong> gev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> goed idee van het lev<strong>en</strong> van de<br />
monnik<strong>en</strong> in de middeleeuw<strong>en</strong>.<br />
Perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling: De la prière aux champs – La vie<br />
économique et matérielle d’une abbaye médiévale.<br />
Op<strong>en</strong> van 1 april tot 31 oktober van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14<br />
u tot 18 u (sluit om 17 u in oktober).<br />
Geslot<strong>en</strong> op dinsdag, behalve in juli <strong>en</strong> augustus. Geslot<strong>en</strong> op<br />
1 mei. (toegang tot de kerk <strong>en</strong> tot de t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong>).
Bucht des Mont Saint Michel<br />
FAIENCERIE DE LA BAIE<br />
DU MONT-SAINT-MICHEL<br />
AARDEWERKFABRIEK VAN<br />
DE BAAI VAN<br />
DE MONT-SAINT-MICHEL<br />
Route de Jullouville, Kairon-Plage<br />
SAINT-PAIR-SUR-MER<br />
+33 (0)2 33 50 61 58 – Fax. +33 (0)2 33 50 73 91<br />
- Ganzjährig täglich geöffnet<br />
- Führung durch die Werkstätt<strong>en</strong>, von montags bis freitags<br />
- Einführungskurse in die Keramikproduktion<br />
- Verkaufsausstellung<br />
- Het hele jaar door elke dag op<strong>en</strong>.<br />
- Geleid bezoek aan de ateliers, van maandag tot vrijdag.<br />
- Stage inleiding in de pott<strong>en</strong>bakkerskunst<br />
- T<strong>en</strong>toonstelling-verkoop.<br />
UMWELTMUSEUM DER BAIE<br />
DES MONT SAINT MICHEL<br />
ECOMUSEUM VAN DE BAAI<br />
VAN LE MONT-SAINT-MICHEL<br />
Route du Grouin du Sud<br />
50300 VAINS-ST-LEONARD<br />
+33 (0)2 33 89 06 06 – Fax +33 (0)2 33 89 66 07<br />
musee.vains@manche.fr<br />
www.patrimoine.manche.fr<br />
Dauerausstellung „Les hommes, la nature et les paysages“<br />
(M<strong>en</strong>sch, Landschaft und Natur) zum k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> der<br />
Fauna, Flora, der Tätigkeit<strong>en</strong> des M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> und die Entwicklung<br />
der Landschaft<strong>en</strong> der Bucht. Salzwerkerwerkstatt.<br />
Entdeck<strong>en</strong> Sie Kräuter und Vogelwelt.<br />
Perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling 'Les hommes, la nature et les<br />
paysages' om de fauna, de flora, de activiteit<strong>en</strong> van de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />
<strong>en</strong> de evolutie van de landschapp<strong>en</strong> van de baai te ontdekk<strong>en</strong>.<br />
Atelier van e<strong>en</strong> zoutwinner. Ontdekking van met gras<br />
begroeide zones <strong>en</strong> vogels.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
35
36<br />
Baai van de Mont Saint Michel<br />
NATURFÜHRER<br />
GIDSEN UITERAARD<br />
CHEMINS DE LA BAIE<br />
DU MONT-SAINT-MICHEL<br />
34, rue de l’Ortillon 50530 GENETS<br />
+33 (0)2 33 89 80 88 – Fax +33 (0)2 33 89 80 87<br />
contact@cheminsdelabaie.com<br />
www.cheminsdelabaie.com<br />
Die Naturführer...<br />
Umweltlad<strong>en</strong><br />
Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur<br />
De gids<strong>en</strong> uiteraard…<br />
Natuurwinkel<br />
Doorkruis<strong>en</strong> van de baai - Uitstapjes in de natuur<br />
DECOUVERTE DE LA BAIE<br />
DU MONT SAINT MICHEL<br />
Haus des Reiseleiters<br />
Het huis van de gids<br />
Grande Rue – 50530 GENETS<br />
+33 (0)2 33 70 83 49 – Fax +33 (0)2 33 70 83 33<br />
infos@decouvertebaie.com<br />
www.decouvertebaie.com<br />
Komm<strong>en</strong>tierte Führung<strong>en</strong> in der Bucht des Mont Saint Michel.<br />
Wandeling<strong>en</strong> met comm<strong>en</strong>taar in de Baai van de Mont Saint<br />
Michel.<br />
JACKY GROMBERG<br />
AVENTURE ET VOUS<br />
25, rue Patton – 50300 AVRANCHES<br />
+33 (0)6 83 29 78 10<br />
contact@av<strong>en</strong>ture-et-vous.fr<br />
www.av<strong>en</strong>ture-et-vous.fr<br />
Lustige und leb<strong>en</strong>dige Überquerung der Bucht Mont-Saint-<br />
Michel mit einem Reiseleiter, der ausgetret<strong>en</strong>e Wege verlässt.<br />
Guide diplômé Jeunesse et Sports (Zertifizierter Reiseleiter<br />
Jug<strong>en</strong>d und Sport) – Inhaber des BNSSA (Rettungsschwimmerschein).<br />
Reservierungspflicht.<br />
Ludieke <strong>en</strong> gezellige tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de Baai van de Mont-<br />
Saint-Michel met e<strong>en</strong> niet-alledaagse gids.<br />
Gediplomeerd gids Jeunesse et Sports - Houder van het<br />
BNSSA. Reservering verplicht.<br />
«AAA Didier LAVADOUX»<br />
36, Grande Rue – 50530 GENETS<br />
Tel/fax +33(0)2 33 70 84 19/+33(0)6 75 08 84 69<br />
didier.lavadoux@wanadoo.fr<br />
www.traversee-baie.com<br />
Komm<strong>en</strong>tierte Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur<br />
«Natur erleb<strong>en</strong>».<br />
Zertifizierter staatlich zugelass<strong>en</strong>er Naturführer.<br />
Met comm<strong>en</strong>taar begeleide tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de baai, natuurwandeling<strong>en</strong><br />
«Vivez la nature».<br />
Natuurgids met e<strong>en</strong> attest <strong>en</strong> staatsdiploma.<br />
L’AIGRETTE – Simon BONNEVILLE<br />
28, Grande Rue – 50530 SARTILLY<br />
+33 (06) 88 57 28 94<br />
simonbonneville@orange.fr<br />
www.balade-baie-littoral.fr<br />
Überquerung der Bucht des Mont Saint Michel nach Wunsch,<br />
gemäß Interess<strong>en</strong> und Bedürfniss<strong>en</strong> zugeschnitt<strong>en</strong> (Naturkunde,<br />
natürliche Gegeb<strong>en</strong>heit<strong>en</strong>, Verbindung<strong>en</strong> zwisch<strong>en</strong><br />
d<strong>en</strong> M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> und der Bucht in der Vergang<strong>en</strong>heit,<br />
Geschicht<strong>en</strong> und Leg<strong>en</strong>d<strong>en</strong>…).<br />
Grupp<strong>en</strong> bis maximal 20 Person<strong>en</strong>, 60 Person<strong>en</strong> nach besonderer<br />
Absprache.<br />
Begeleide tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de Baai van de Mont-Saint-Michel<br />
à la carte, aangepast aan uw w<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>en</strong> de behoeft<strong>en</strong> (naturalisme,<br />
natuurlijke mechanism<strong>en</strong>, verhal<strong>en</strong> omtr<strong>en</strong>t de relatie van<br />
de bewoners met de baai in vroegere tijd<strong>en</strong>, verhal<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />
leg<strong>en</strong>des…).<br />
Groep van maximaal 20 person<strong>en</strong> met uitzondering van e<strong>en</strong><br />
bijzondere overe<strong>en</strong>komst voor 60 person<strong>en</strong>.<br />
DANS LES PAS DU GUIDE<br />
OLIVIER RIBEYROLLES<br />
3, route de la Balette<br />
50530 DRAGEY-RONTHON<br />
+33 (0)2 33 58 44 82<br />
+33 (0)6 82 67 87 19 / +33 (0)6 75 15 76 44<br />
contact@lespasduguide.com<br />
www.lespasduguide.com<br />
Vom Conseil Général et l’Etat (französischer Gemeinderat)<br />
zertifizierter «Guide de la Baie» (Reiseführer durch die<br />
Bucht). Der seit 16 Jahr<strong>en</strong> in der Bucht des Mont Saint Michel<br />
und in Chausey tätige Reiseführer lädt Sie ein, diese beid<strong>en</strong><br />
Orte zu Fuß zu <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>.<br />
Aan deze gids werd het attest «Guide de la Baie» (gids van de<br />
baai) uitgereikt door de Conseil Général de l’Etat. De gids,<br />
tev<strong>en</strong>s aardrijkskundige, organiseert sinds 16 jaar rondleiding<strong>en</strong><br />
in de Baai van de Mont-Saint-Michel <strong>en</strong> in Chausey. Hij nodigt<br />
u uit op stap te gaan om deze twee wereld<strong>en</strong> te ontdekk<strong>en</strong>.
RESTAURANT<br />
BRASSERIE<br />
RESTAURANT<br />
BRASSERIE<br />
L’ARRIVÉE<br />
110, av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />
+33 (0)2 33 500 300<br />
Fax +33 (0)2 33 50 62 05<br />
rosealain@hotelarrivee.com<br />
M<strong>en</strong>u from €18.90 to 48<br />
A la carte from €8.50 to 22.50<br />
70 places indoor / 24 outdoor<br />
Groups: up to 30 persons<br />
Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />
Serving hours according to season<br />
Closed from mid-December to mid-<br />
January<br />
LA PERLE<br />
3, place Maréchal Foch<br />
+33 (0)2 33 50 01 80<br />
A la carte from €10<br />
40 places indoor / 40 outdoor<br />
Groups : up to 20 persons<br />
Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />
Non-stop service<br />
LE BORSALINO<br />
Port de Plaisance du Hérel<br />
+33 (0)2 33 50 02 99<br />
Fax +33 (0)2 33 90 92 80<br />
leborsalino2@wanadoo.fr<br />
110 places indoor / 50 outdoor<br />
M<strong>en</strong>u to €12 and 33<br />
A la carte from €8 to 23<br />
Groups: up to 40 persons<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:30 pm<br />
Closed on Monday ev<strong>en</strong>ing and on<br />
Thuesday except holidays.<br />
Closed on December.<br />
LE COX<br />
23, rue Couraye<br />
+33 (0)2 33 90 95 50<br />
M<strong>en</strong>us to €11.50<br />
A la carte from €15 to 35<br />
48 places indoor / 12 outdoor<br />
Groups: up to 40 persons<br />
Closed on Sunday and on Monday<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 9:30 pm<br />
LA GENTILHOMMIÈRE<br />
152, rue Couraye<br />
+33 (0)2 33 50 17 99<br />
M<strong>en</strong>u to €18 from 27<br />
A la carte from €10<br />
25 places indoor<br />
Groups : 30 pers. maxi<br />
Closed on Sunday ev<strong>en</strong>ing, Monday and<br />
Thuesday (off season).<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />
LE GRAND CAFÉ<br />
41, rue Lecampion<br />
+33 (0)2 33 50 00 28<br />
M<strong>en</strong>u to €12 and 14<br />
A la carte from €8<br />
50 places indoor / 30 outdoor<br />
Groups : up to 40 persons<br />
Service to 2:30 pm (3:00 pm in<br />
season) and 9:30 pm<br />
Closed on Wednesday<br />
Restaurants in <strong>Granville</strong><br />
LE PIRATE<br />
2, place Général de Gaulle<br />
+33 (0)2 33 50 03 83<br />
www.cafelepirate.com<br />
contact@cafelepirate.com<br />
M<strong>en</strong>u to €11.90 – A la carte €20<br />
140 places indoor / 64 outdoor<br />
Groups: up to 60 persons<br />
Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />
Sunday op<strong>en</strong>ing at 3:00pm<br />
Service <strong>en</strong>ds to 3:00 pm and 10:30<br />
pm (from 07/14 to 09/20)<br />
Closed 12 days on November and on<br />
March<br />
PICORETTE<br />
(THEODOR <strong>Granville</strong>)<br />
22 et 24, rue Saint-Sauveur<br />
+33 (0)2 33 59 93 49<br />
A la carte €15<br />
30 places indoor / 20 outdoor<br />
Groups: reservation mandatory<br />
Closed on Sunday and on Monday<br />
(except on July and on August, op<strong>en</strong> 7<br />
days a week).<br />
Non-stop service from 10:00<br />
am to 7:00 pm.<br />
Closed 8 days on March<br />
AU PLAT GOUSSET<br />
24, rue Georges Clém<strong>en</strong>ceau<br />
+33 (0)2 33 50 00 83<br />
legranddejeuneur@orange.fr<br />
M<strong>en</strong>u from €13 to 19.80<br />
Lunch time formula to €7<br />
A la carte from €7 to 16<br />
50 places indoor / 12 outdoor<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00 pm<br />
Closed on 12/25 and 01/01<br />
RESTO NOVO<br />
57, av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />
+33 (0)2 33 50 05 05<br />
Fax +33 (0)2 33 50 23 64<br />
marmotte-granville@orange.fr<br />
wwwhotel-inn.fr<br />
M<strong>en</strong>u to €16 – A la carte from €5<br />
60 places indoor<br />
Groups : up to 60 persons<br />
ervice <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />
LE ROC DES GOURMANDISES<br />
Pointe du Roc – Bld Vaufleury<br />
+33 (0)2 33 50 19 83<br />
Fax +33 (0)2 33 50 89 46<br />
aquarium-du-roc@wanadoo.fr<br />
www.aquarium-du-roc.com<br />
M<strong>en</strong>u €7.2 – A la carte from €3.50<br />
50 places indoor / 100 outdoor<br />
Groups: up to 55 persons<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
37
38<br />
LE TERRANOVA<br />
Casino de <strong>Granville</strong> – Place M al Foch<br />
+33 (0)2 33 50 00 79<br />
Fax +33 (0)2 33 50 84 03<br />
contact@casino-granville.fr<br />
www.casino-granville.com<br />
Formule for lunch time from €12,50<br />
62 places indoor / 84 outdoor<br />
Welcome of groups<br />
Closed on Monday and Tuesday except<br />
in season<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00 pm<br />
LE VIDECOQ<br />
Port de Hérel<br />
+33 (0)2 33 50 16 99<br />
M<strong>en</strong>u to €21,90 (adult)<br />
A la carte €14<br />
150 places indoor / 100 outdoor<br />
Groups: up to 80 persons<br />
Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:15 pm and 10:00 pm<br />
Non-stop service in summer from<br />
12:00 am to 11:00 pm<br />
La table des bons vivants<br />
LES SALONS PRIVÉS<br />
DU PURPLE LOUNGE<br />
Casino de <strong>Granville</strong><br />
Place Maréchal Foch<br />
+33 (0)2 33 50 00 79<br />
contact@casino-granville.fr<br />
www.casino-granville.com<br />
Seminars, business lunches<br />
and dinners.<br />
M<strong>en</strong>u from €24 to 47<br />
Welcome of groups<br />
M<strong>en</strong>us studied on request<br />
100 places<br />
Restaurants in <strong>Granville</strong><br />
ISCHSPEZIALITÄTEN<br />
KEUKEN VOOR VIS EN<br />
ZEEVRUCHTEN<br />
LA CITADELLE<br />
34 rue du Port<br />
+33 (0)2 33 50 34 10<br />
citadell@club-internet.fr<br />
www.restaurant-la-citadelle.com<br />
M<strong>en</strong>us to €18,50<br />
90 places<br />
Groups: 30 to 50 pers.<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />
Closed on Tuesday and on Wednesday<br />
from October to March.<br />
Closed 5 weeks from 17/12<br />
LE HEREL<br />
Port de plaisance<br />
+33 (0)2 33 90 44 52<br />
Fax +33 (0)2 33 90 75 95<br />
leherel@orange.fr<br />
M<strong>en</strong>u from €17 to 25.50<br />
60 places indoor / 85 outdoor<br />
Groups: up to 40 persons<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />
LA MER<br />
74, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 50 01 86<br />
+33 (0)6 68 51 60 40<br />
hotel-de-la-mer-granville@wanadoo.fr<br />
A la carte from €17.80 to 35.80<br />
112 places indoor / 28 outdoor<br />
Groups: up to 112 persons<br />
Closed on Monday and on Tuesday<br />
(except school holidays).<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 11:15 pm<br />
Closed on Christmas<br />
MER ET SAVEURS<br />
49, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 50 05 80<br />
www.meretsaveurs.fr<br />
meretsaveurs@hotmail.fr<br />
M<strong>en</strong>u €13.50 – A la carte €29<br />
34 places indoor / 24 outdoor<br />
Groups: up to 20 persons<br />
Closed on Monday<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />
No schedules the week<strong>en</strong>d<br />
LE PHARE<br />
11, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 50 12 94<br />
www.restaurant-lephare-granville.com<br />
M<strong>en</strong>u from €19.50 to 30.50<br />
Carte €35<br />
90 places indoor / 50 outdoor<br />
Groups: up to 100 persons<br />
Closed 3 weeks on February<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm,<br />
(9 :30 pm in season)<br />
RESTAURANT DU PORT<br />
19, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 50 00 55<br />
www.restaurant-du-port.com<br />
M<strong>en</strong>u from €16.90 to 32<br />
67 places indoor / 30 outdoor<br />
Groups: up to 40 persons<br />
Closed Sunday ev<strong>en</strong>ing and Monday<br />
(except on season)<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />
Closed from 13 to 11/30/2012 and 3<br />
weeks on January 2013<br />
LE ROCHER<br />
2, place Maréchal Foch<br />
+33 (0)2 33 50 16 41<br />
Formule for the lunch time to €12,50<br />
A la carte €30<br />
22 places indoor / 22 outdoor<br />
Groups: up to 20 persons<br />
Closed on Sundays and Mondays<br />
except peak season<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />
Closed 10 days in June<br />
ÎLES CHAUSEY<br />
LE FORT ET LES ÎLES<br />
+33 (0)2 33 50 25 02<br />
hoteldufortdesiles@orange.fr<br />
www.hotel-chausey.com<br />
M<strong>en</strong>u from €23 to 35<br />
A la carte from €14 to 28.<br />
50 places indoor<br />
Groups: up to 50 persons<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />
Closed on Monday except bank holidays<br />
Op<strong>en</strong> from 04/08 to 09/30/2012
CREPERIE<br />
PANNENKOEKENHUIS<br />
LA BOLÉE NORMANDE<br />
17 rue Lecampion<br />
+33 (0)2 33 50 18 04<br />
la-bolee-normande@wanadoo.fr<br />
A la carte from €16<br />
70 places indoor / 18 outdoor<br />
Closed on Sunday and Monday<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />
Closed 2 weeks on november and<br />
January and 1 week on February<br />
L’ÉCHAUGUETTE<br />
22-24, rue Saint-Jean<br />
+33 (0)2 33 50 51 87<br />
M<strong>en</strong>u to €18.70<br />
50 places indoor / 8 outdoor<br />
Groups: up to 25 persons<br />
Closed on Thursdays, except holidays<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />
LA GOURMANDISE<br />
37, rue Saint-Jean<br />
+33 (0)2 33 50 65 16<br />
M<strong>en</strong>u €15 – Carte €8<br />
30 places indoor / 8 outdoor<br />
Service <strong>en</strong>ds to 3:00 pm and 10:00 pm<br />
Closed on Sunday except season<br />
CREPERIE SAINT-SAUVEUR<br />
4, rue Saint-Sauveur<br />
+33 (0)2 33 90 20 77<br />
Childr<strong>en</strong>’s m<strong>en</strong>u €7<br />
Buckwheat de €2 à 9.80<br />
Wheat Pancake from €2.20 à 7.80<br />
50 places indoor / 24 outdoor<br />
Groups: up to 48 persons<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 9:30 pm<br />
Closed on Tuesday and on Wednesday<br />
(on Wednesday in seson)<br />
Closed 3 weeks in November<br />
LE VIEUX GRÉEMENT<br />
76, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 90 75 76<br />
www.creperie-vieux-greem<strong>en</strong>t.com<br />
M<strong>en</strong>u €11,50 – A la carte €5,90<br />
44 places indoor / 16 outdoor<br />
Groups: up to 18 persons<br />
Service from 11:30 am and from 6:00<br />
pm (dep<strong>en</strong>ding on the number of<br />
customers)<br />
Closed on Thursday and Friday except<br />
school holidays.<br />
Closed from 11/15 to 12/15<br />
PIZZERIA<br />
PIZZERIA<br />
LA BISQUINE<br />
72, rue du Port<br />
+33 (0)2 33 90 93 93<br />
A la carte from €9 to 12<br />
58 places indoor / 24 outdoor<br />
Welcome of groups<br />
Closed on Tuesday and on Wednesday<br />
Op<strong>en</strong> 7 days a week in season<br />
Service <strong>en</strong>ds to 3 and 10 pm on peak<br />
season<br />
and holidays<br />
Non-stop service at all time in<br />
season<br />
Closed from 12/20/2012 to 01/20/2013<br />
MONTEPEGO<br />
13, rue Saint-Sauveur (rue piétonne)<br />
+33 (0)2 33 90 74 44<br />
A la carte €15 on average<br />
40 places indoor / 50 outdoor<br />
Closed on Sunday and on Monday<br />
during the off season.<br />
Closed 2 weeks on February<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00<br />
pm<br />
INTERNATIONALE<br />
KÜCHE<br />
WERELDKEUKEN<br />
LE MEKONG<br />
124, r. Couraye<br />
+33 (0)2 33 90 08 35<br />
Specialties from Asia<br />
M<strong>en</strong>us from €10 to 23<br />
A la carte from €5.50 to 12<br />
50 places<br />
Groups: up to 35 persons<br />
Closed on Monday<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:30 pm<br />
L’OASIS NORMANDE<br />
8, rue de l’Abreuvoir<br />
+33 (0)2 33 90 03 33<br />
Couscous, tajines<br />
M<strong>en</strong>u €10.80<br />
A la carte Carte €20<br />
40 places indoor<br />
Groups: up to 40 persons<br />
Closed on Monday (off season)<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />
Closed on January<br />
ONCLE SCOTT’S<br />
Place Maréchal Foch<br />
+33 (0)2 33 69 51 50<br />
www.oncle-scott.com<br />
Franco-American cuisine<br />
M<strong>en</strong>u from €6.90 to 17.90<br />
A la carte from €2.50 to 17.70<br />
120 places indoor / 60 outdoor<br />
Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:30 pm<br />
(11:30 on week-<strong>en</strong>d)<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
39
40<br />
ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST<br />
GEZONDHEIDSZORG EN SPOEDDIENSTEN<br />
• INFORMATIONSZENTRALE GEGEN VERGIFTUNGEN<br />
ANTIGIFCENTRUM:<br />
R<strong>en</strong>nes ......................................................+33 (0)2 99 59 22 22<br />
• RETTUNGSDIENST / HULPDIENSTEN :<br />
Rue Parfonterie ..........................................+33 (0)2 33 69 27 10<br />
• POLIZEI / RIJKSWACHT:<br />
Bd des Antilles ..........................................+ 33 (0)2 33 69 28 99<br />
• NATIONALE POLIZEI / NATIONALE POLITIE: ............................17<br />
• FEUERWEHR / BRANDWEER:........................................18 ou 112<br />
• RETTUNGSSANITÄTER / SAMU:.............................................. 15<br />
• KÜSTENWACHE / REDDING OP ZEE:<br />
Cherbourg ................................................ + 33 (0)2 33 52 72 13<br />
• STÖRUNGSDIENST ELEKTRIZITÄTSVERSORGUNG<br />
Veiligheid <strong>en</strong> herstelling elektriciteit ............ +33 (0)810 333 050<br />
• STÖRUNGSDIENST GASVERSORGUNG<br />
Veiligheid <strong>en</strong> herstelling gas ...................... +33 (0)810 433 050<br />
GESUNDHEIT / GEZONDHEID<br />
• NOTRUF<br />
Onthaal SPOEDDIENSTEN ..........+33 (0)2 33 91 51 51<br />
• KRANKENHAUS / ZIEKENHUISCENTRUM<br />
Rue des M<strong>en</strong>neries<br />
+33 (0)2 33 91 50 00 – Fax. +33 (0)2 33 91 50 01<br />
Nützliche Information<strong>en</strong><br />
• Einrichtung für physikalische<br />
Medizin Physiotherapie “LE NORMANDY”<br />
Instituut voor Fysische G<strong>en</strong>eeskunde - C<strong>en</strong>trum<br />
voor Revalidatie <strong>en</strong> Readaptatie “LE NORMANDY”<br />
BP 619 – 1, rue Michelet – 50406 GRANVILLE CEDEX<br />
+33 (0)2 33 90 33 33 – Fax. +33 (0)2 33 90 33 11<br />
administratif@l<strong>en</strong>ormandy.com – www.l<strong>en</strong>ormandy.com<br />
DIE WOCHENMÄRKTE<br />
DE MARKTEN<br />
Am Samstagmorg<strong>en</strong>: Cours Jonville - C<strong>en</strong>tre Ville (Markthalle)<br />
Am Mittwochmorg<strong>en</strong>: Place du 11 novembre neb<strong>en</strong> dem<br />
Stadion Louis Dior im Viertel Saint Nicolas<br />
Am Di<strong>en</strong>stag: Biowoch<strong>en</strong>markt, place des corsaires von 16<br />
Uhr 30 bis 19 Uhr<br />
Zaterdagmorg<strong>en</strong>: Cours Jonville - Stadsc<strong>en</strong>trum (overdekte<br />
markt)<br />
Wo<strong>en</strong>sdagmorg<strong>en</strong>: Place du 11 novembre bij het Louis Diorstadion<br />
in de wijk Saint-Nicolas<br />
Dinsdag: markt bio-product<strong>en</strong>, Place des corsaires van 16.30<br />
u tot 19 u.<br />
ÖFFENTLICHER NAHVERKER<br />
VERVOER<br />
• MIT DEM ZUG / MET DE TREIN:<br />
SNCF information..................................................36 35<br />
• MIT DEM AUTOBUS / MET DE BUS:<br />
VTNI Manche ..............................+33 (0)2 33 06 55 60<br />
tourisme50@veolia-transport.fr<br />
MANEO ..........................................+33 (0)800 150 050<br />
www.transports.manche.fr – www.vtni50.com<br />
• MIT DEM TAXI / MET DE TAXI<br />
Taxi Dameuve Sandrine ............+33 (0)6 10 97 49 50<br />
31, rue des Hugu<strong>en</strong>ans – sandrinedameuve@orange.fr<br />
Taxis Flor<strong>en</strong>ce – <strong>Granville</strong> ..........+33 (0)6 15 32 52 62<br />
Fahrzeug 7 Plätze - alle Entfernung<strong>en</strong> – 24 Stund<strong>en</strong>service<br />
Voertuig met 7 plaats<strong>en</strong> onbeperkte afstand<strong>en</strong> – 7 dag<strong>en</strong><br />
per week<br />
Taxis des Iles<br />
+33 (0)2 33 50 69 24 / +33 (0)6 70 30 60 41<br />
151, rue de l’Aumône – 50290 Longueville<br />
www.granville-taxis.fr<br />
Fahrzeug 8 Plätze / Voertuig met 8 plaats<strong>en</strong><br />
FAHRZEUGVERMIETUNG<br />
AUTOVERHUUR<br />
• AVIS (Bahnof / Station)<br />
+33 (0)2 33 50 30 89 – Fax. +33 (0)2 33 50 82 74<br />
www.avis.fr<br />
• EUROPCAR (Citroën)<br />
1451, av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />
Tel. / Fax +33 (0)2 33 49 78 07<br />
www.transports.manche.fr<br />
FAHRRADVERLEIH<br />
VERHUUR VAN FIETSEN<br />
Nuttige tips<br />
• ZONE 8<br />
37, av<strong>en</strong>ue du Maréchal Leclerc<br />
+33 (0)2 33 61 53 62<br />
zone8.fr@free.fr – www.zone8.fr<br />
Verkauf- und Leihstation für Fahrräder<br />
Di<strong>en</strong>stags von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 19<br />
Uhr, samstags von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr<br />
bis 18 Uhr.<br />
Verkoop <strong>en</strong> verhuur van fiets<strong>en</strong><br />
Op<strong>en</strong> van dinsdag tot vrijdag van 9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van<br />
14 u tot 19 u <strong>en</strong> op zaterdag van 9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van<br />
14 u tot 18 u..
INTERNET<br />
• DIE MEDIOTHEK / MEDIATHEEK<br />
Rue Clém<strong>en</strong>t Desmaisons – +33 (0)2 33 50 34 09<br />
Nutzung von 6 Internetzugäng<strong>en</strong>.<br />
Für jed<strong>en</strong> geöffnet, auch für Nicht-Mitglieder der Mediothek<br />
Preis für Nicht-Mitglieder: 0,50 € für 15 Minut<strong>en</strong> / 30<br />
Minut<strong>en</strong> 1 € / pro Stunde 2 €<br />
Vrije internettoegang op 6 werkstations. Toegankelijk voor<br />
iedere<strong>en</strong>, al dan niet lid van de mediatheek<br />
Tariev<strong>en</strong> voor niet-led<strong>en</strong>: 0,50 € voor 15 minut<strong>en</strong>/ 1 €<br />
voor 30 minut<strong>en</strong>/ 2 € voor e<strong>en</strong> uur<br />
• LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ)<br />
LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ))<br />
8, rue Saint-Sauveur<br />
Nutzung von 4 Internetzugäng<strong>en</strong> mit Drucker, Scanner,<br />
Webcam, Kopfhörer und Mikro.<br />
Preise: 15 Minut<strong>en</strong> 1 €, eine Stunde 3 €<br />
Gratis W-LAN Zugang bei Mitnahme von eig<strong>en</strong>em Laptop.<br />
Montags ab 15 Uhr, di<strong>en</strong>stags bis donnerstags von 8 Uhr bis<br />
1 Uhr morg<strong>en</strong>s und freitags und samstags von 8 Uhr bis 2<br />
Uhr morg<strong>en</strong>s.<br />
Vrije internettoegang op 4 werkstations die uitgerust zijn met<br />
e<strong>en</strong> printer, scanner, webcam, koptelefoon <strong>en</strong> microfoon<br />
Tariev<strong>en</strong>: 1 € voor 15 minut<strong>en</strong> –3 € voor e<strong>en</strong> uur<br />
Gratis WIFI-toegang vanaf de eig<strong>en</strong> portable<br />
Op<strong>en</strong> op maandag vanaf 15 u, van dinsdag tot donderdag van<br />
8 u tot 1 u 's morg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> op vrijdag <strong>en</strong> zaterdag van 8 u tot 2<br />
u 's morg<strong>en</strong>s<br />
• SPORTHAFEN / JACHTHAVEN<br />
+33 (0)2 33 50 20 06<br />
Ausschließlich Wassersportlern mit Liegeplatz im Sporthaf<strong>en</strong><br />
von <strong>Granville</strong> vorbehalt<strong>en</strong>.<br />
Enkel voorbehoud<strong>en</strong> voor watersporters die e<strong>en</strong> ligplaats hebb<strong>en</strong><br />
in de jachthav<strong>en</strong> van <strong>Granville</strong><br />
ÖFFENTLICHE INTERNETZUGÄNGE<br />
DIGITALE OPENBARE RUIMTE<br />
• L’AGORA<br />
361, rue Saint-Nicolas – +33 (0)2 33 50 96 06<br />
epn@ville-granville.fr – www.ville-granville.fr<br />
Abfrage frei (kost<strong>en</strong>pflichtig) von montags bis freitags<br />
von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr<br />
Vrij te gebruik<strong>en</strong> (betal<strong>en</strong>d) van maandag tot vrijdag van<br />
9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u<br />
• FJT DU ROC<br />
Place d’Armes – +33 (0)2 33 90 52 80<br />
epn@ville-granville.fr – www.ville-granville.fr<br />
Abfrage frei (kost<strong>en</strong>pflichtig) Montags und donnerstags<br />
von 9 Uhr bis 19 / di<strong>en</strong>stags von 9 Uhr bis 17 Uhr.<br />
Mittwochs von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 / freitags von 9 Uhr<br />
bis 18 Uhr.<br />
Vrij te gebruik<strong>en</strong> (betal<strong>en</strong>d) maandag <strong>en</strong> donderdag van<br />
9 u tot 19 u / dinsdag van 9 u tot 17 u / wo<strong>en</strong>sdag van<br />
9 u tot 12 u / vrijdag van 9 u tot 18 u.<br />
Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />
Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />
41