24.01.2013 Views

toeristich en praktizeren - Granville

toeristich en praktizeren - Granville

toeristich en praktizeren - Granville

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ausgabe Frühjahr 2012 / Frühjahr 2013 – L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Tips<br />

Guide<br />

reiseführer & praktische<br />

<strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong>


Reiseführer /Tips<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / Frühjahr 2013<br />

L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

praktische<br />

<strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

Anreise nach <strong>Granville</strong> :<br />

Mit dem Auto: Autobahn A 84 ab Ca<strong>en</strong> und R<strong>en</strong>nes, Ausfahrt<br />

Nr. 37 «<strong>Granville</strong>»<br />

Mit dem Zug: SNCF (staatliche französische Eis<strong>en</strong>bahngesellschaft)<br />

Verbindung Paris – <strong>Granville</strong><br />

(Abfahrtsbahnhof Gare Montparnasse Vaugirard)<br />

SNCF Verbindung Ca<strong>en</strong> – R<strong>en</strong>nes (Busanschluss ab dem<br />

Bahnhof Coutances oder Folligny je nach Busverbindung)<br />

All the information giv<strong>en</strong> in this guide in no way incurs the liability of<br />

the Municipal Tourist Office. The prices indicated concern 2012. Prices<br />

may increase betwe<strong>en</strong> January 1, 2013 and the date of publication of<br />

the next issue of the Tourist Guide in March of each year.<br />

Hoe bereikt u <strong>Granville</strong>:<br />

Via de weg: Autosnelweg A84 vanaf Ca<strong>en</strong> <strong>en</strong> R<strong>en</strong>nes, afrit<br />

nr. 37 «<strong>Granville</strong>»<br />

Met de trein: Spoorlijn Parijs - <strong>Granville</strong> vanaf station Montparnasse<br />

Vaugirard.<br />

Spoorlijn Ca<strong>en</strong> – R<strong>en</strong>nes, verbinding met de bus vanaf het<br />

station van Coutances of Folligny, naargelang van de plaats<strong>en</strong><br />

die word<strong>en</strong> aangedaan


Städtisches Fremd<strong>en</strong>verkehrsamt<br />

Geme<strong>en</strong>teiijke di<strong>en</strong>st voor toerisme<br />

+33 (0)2 33 91 30 03 – Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />

office-tourisme@ville-granville.fr<br />

www.ville-granville.fr<br />

Press run: 1000 copies – Copyright 1 st quarter 2012<br />

Distributed free of charge – Office municipal de Tourisme de <strong>Granville</strong><br />

Design: Y’AKA communication – Saint-Lô<br />

Régie publicitaire : Ouest Expansion – R<strong>en</strong>nes – 02 99 35 10 10<br />

Photo credits: J.-P. Betton, C. Caillaud, P. Deroualle, T. Jouanneau, M.<br />

Lerouge, D. Morvan, S. Poulain-Stein, P. R<strong>en</strong>ault (Ouest-France), Ville<br />

de <strong>Granville</strong>, Phovoir<br />

Printing: CORLET Condé-sur-Noireau (14)<br />

DISPOSE OF IN THE APPROPRIATE CONTAINERS<br />

Inhalt Inhoudsopgave<br />

Geschichte und Kultur 3<br />

Die Chausey-Inseln 12<br />

Das Seebad <strong>Granville</strong> 14<br />

Stadtplan von <strong>Granville</strong> 20<br />

<strong>Granville</strong><br />

Außergewöhnliches und Feste<br />

LitoKüst<strong>en</strong>gebiet und Hinterland 31<br />

27<br />

Restaurants in <strong>Granville</strong> 37<br />

Nützliche Information<strong>en</strong> 40<br />

Historisch <strong>en</strong> cultureel<br />

De Chausey-eiland<strong>en</strong><br />

Badplaats <strong>Granville</strong><br />

Stadsplan van <strong>Granville</strong><br />

<strong>Granville</strong><br />

extravagant <strong>en</strong> feestelijk<br />

De kuststreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />

Eetgeleg<strong>en</strong>heid in <strong>Granville</strong><br />

Nuttige tips<br />

ÖFFNUNGSZEITEN / OPENINGSUREN<br />

Neb<strong>en</strong>saison: Von montags bis samstags von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14<br />

Uhr bis 17 Uhr 30. April, Mai, Juni und September: von montags bis samstags<br />

von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr. Geöffnet am 8. und 9. April,<br />

am 8., 17. und 27. Mai jeweils von 10 Uhr bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr.<br />

(Am 1. Mai geschloss<strong>en</strong>). Vom 2. Juli bis 31. August: Durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet von<br />

Montag bis Samstag von 9 Uhr bis 18 Uhr 30. Sonntags und feiertags von 10 Uhr<br />

bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr geöffnet. (An d<strong>en</strong> Sonntag<strong>en</strong> 1. Juli und 26.<br />

August geschloss<strong>en</strong>)<br />

Buit<strong>en</strong> het seizo<strong>en</strong>: van maandag tot zaterdag van 9 u tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14 u<br />

tot 17.30 u. April, mei, juni <strong>en</strong> september: van maandag tot zaterdag van 9 u<br />

tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u. Op<strong>en</strong> op 8 <strong>en</strong> 9 april <strong>en</strong> op 8, 17 <strong>en</strong> 27 mei van<br />

10 u tot 13 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u. Geslot<strong>en</strong> op 1 mei. Van 2 juli tot 31 augustus:<br />

op<strong>en</strong> van maandag tot zaterdag van 9 u tot 18.30 u doorlop<strong>en</strong>d. Op<strong>en</strong> op zon- <strong>en</strong><br />

feestdag<strong>en</strong> van 10 tot 13 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u. Geslot<strong>en</strong> op zondag 1 juli <strong>en</strong> op<br />

zondag 26 augustus.<br />

1


2<br />

Willkomm<strong>en</strong> in <strong>Granville</strong><br />

Das Seebad <strong>Granville</strong>, <strong>Granville</strong> Außergewöhnliches und<br />

Feste, <strong>Granville</strong> Gestern und Heute … zweifellos einer der<br />

schönst<strong>en</strong> Umwege!<br />

Wir heiß<strong>en</strong> Sie in unserer Stadt mit ihr<strong>en</strong> viel<strong>en</strong> Gesichtern, in der<br />

reichlich Herausforderung<strong>en</strong> auf Sie wart<strong>en</strong>, herzlich willkomm<strong>en</strong>.<br />

<strong>Granville</strong> zeigt ihr maritimes Gesicht, geprägt von der Geschichte<br />

und d<strong>en</strong> Tradition<strong>en</strong> aus der Zeit der „Grande Pêche“ (große Hochseefischerei)<br />

an d<strong>en</strong> weit <strong>en</strong>tfernt<strong>en</strong> Neufundlandbänk<strong>en</strong>, als das<br />

Seebad zu Ruhm erblühte… G<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> Sie glückliche Stund<strong>en</strong> beim<br />

Bad<strong>en</strong> im Meer oder beim Fisch<strong>en</strong>… W<strong>en</strong>n Sie gerne segeln oder<br />

aufs Meer hinausfahr<strong>en</strong> woll<strong>en</strong>, bietet sich ein Ausflug zu d<strong>en</strong> nahe<br />

geleg<strong>en</strong><strong>en</strong> Chausey-Inseln an, ein zwisch<strong>en</strong> zwei Ufern geleg<strong>en</strong>es<br />

Naturjuwel …Kulturell Interessierte lern<strong>en</strong> im Musée d’art moderne<br />

(Museum für moderne Kunst) die französische Schriftstellerin Colette<br />

von einer ganz ander<strong>en</strong> Seite, als Colette gourmande, k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />

Erfreu<strong>en</strong> Sie sich an d<strong>en</strong> edl<strong>en</strong> Christian Dior-Kreation<strong>en</strong> im gleichnamig<strong>en</strong><br />

Museum und erfahr<strong>en</strong> Sie in d<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> des Musée<br />

du Vieux <strong>Granville</strong> (Museum der Altstadt <strong>Granville</strong>) mehr über<br />

Geschichte und Kulturerbe von <strong>Granville</strong> oder begeb<strong>en</strong> Sie sich<br />

beim Betracht<strong>en</strong> der einzigartig<strong>en</strong> Schätze im Roc des Harmonies<br />

(Meeresmuseum) auf eine Phantasiereise. Außerhalb der Stadtmauern<br />

findet Anfang Juli das Straß<strong>en</strong>kunstfestival Sorties de Bains<br />

(Badeausflüge) statt, das sein zehnjähriges Besteh<strong>en</strong> feiert. Anfang<br />

August sollt<strong>en</strong> Sie sich die traumhafte Show La nuit des soudeurs<br />

et des soudeuses (die Nacht der Schweißer und Schweißerinn<strong>en</strong><br />

) vormerk<strong>en</strong> und Mitte August mit d<strong>en</strong> Jazzkläng<strong>en</strong> der hervorrag<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Künstler swing<strong>en</strong>, die anlässlich des Jazzfestivals Jazz <strong>en</strong><br />

Baie zu hör<strong>en</strong> sind, das zum dritt<strong>en</strong> Mal stattfindet. Oder geh<strong>en</strong><br />

Sie einfach Ende August an Bord des Festival des Voiles de travail<br />

(Festival der Fischerei- und Seefahrtsgeschichte). Zahlreiche Termine,<br />

verheißungsvolle Abl<strong>en</strong>kung<strong>en</strong> und Zeitvertreib erwart<strong>en</strong> Sie…<br />

Teil<strong>en</strong> Sie uns Ihre Wünsche, Erwartung<strong>en</strong>, Ide<strong>en</strong> mit. Das Team<br />

des städtisch<strong>en</strong> Fremd<strong>en</strong>verkehrsamts steht Ihn<strong>en</strong> jederzeit gerne<br />

mit Rat und Tat zu Ihrem Auf<strong>en</strong>thalt in <strong>Granville</strong> zur Verfügung.<br />

Patrick HAMARD<br />

Stellvertret<strong>en</strong>der Bürgermeister<br />

zuständig für Tourismus und Kommunikation<br />

Editorial / Hoofdartikel<br />

Welkom in <strong>Granville</strong><br />

<strong>Granville</strong> als hav<strong>en</strong> <strong>en</strong> badplaats, extravagant <strong>en</strong> feestelijk<br />

<strong>Granville</strong>, <strong>Granville</strong> gister<strong>en</strong> <strong>en</strong> vandaag… ongetwijfeld<br />

één van de mooiste uitstapp<strong>en</strong>!<br />

Welkom in onze stad waar u de talloze gezicht<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vele<br />

troev<strong>en</strong> op prijs zal wet<strong>en</strong> te stell<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> biedt u de geleg<strong>en</strong>heid<br />

om te g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van haar ligging aan zee die haar geschied<strong>en</strong>is<br />

<strong>en</strong> haar tradities vorm heeft gegev<strong>en</strong> vanaf het tijdperk van<br />

de 'Grote Zeevisserij' op de bank<strong>en</strong> van het verre Newfoundland,<br />

tot aan de opmars van het badtoerisme… G<strong>en</strong>iet op de strand<strong>en</strong><br />

van het e<strong>en</strong>voudige geluk van bad<strong>en</strong> in de zee of van e<strong>en</strong> partijtje<br />

viss<strong>en</strong> te voet… Maak als liefhebber van zeil<strong>en</strong> of van e<strong>en</strong> tocht<br />

op zee e<strong>en</strong> uitstapje naar de dichtbijgeleg<strong>en</strong> Chausey-eiland<strong>en</strong>,<br />

e<strong>en</strong> natuurlijke parel tuss<strong>en</strong> twee oevers… Ontdek als cultuurliefhebber<br />

e<strong>en</strong> Colette gourmande in het Museum voor Moderne<br />

Kunst, vergaap u aan e<strong>en</strong> aantal prachtige creaties van Christian<br />

Dior die word<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toongesteld in het gelijknamige museum,<br />

herbeleef de geschied<strong>en</strong>is <strong>en</strong> het erfgoed van <strong>Granville</strong> via de<br />

collecties in het Museum van het oude <strong>Granville</strong> of laat uw verbeelding<br />

de vrije loop met de unieke schatt<strong>en</strong> die de Roc des Harmonies<br />

herbergt. Neem buit<strong>en</strong> de stadsmur<strong>en</strong> deel aan het festival<br />

van de straatkunst<strong>en</strong> Sorties de Bains, dat, begin juli, voor de<br />

10e maal wordt gehoud<strong>en</strong>; dompel u helemaal onder in het<br />

dromerige spektakel La nuit des soudeurs et des soudeuses begin<br />

augustus, laat u meeslep<strong>en</strong> op de jazzton<strong>en</strong> van prestigieuze<br />

artist<strong>en</strong> op de 3e editie van het festival Jazz <strong>en</strong> Baie half augustus<br />

of g<strong>en</strong>iet van het Festival des Voiles de travail eind augustus…<br />

Tal van ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, ontspanning <strong>en</strong> vermaak om naar uit te<br />

kijk<strong>en</strong>…<br />

Wat u ook w<strong>en</strong>st of verwacht, het team van de Geme<strong>en</strong>telijke<br />

Di<strong>en</strong>st voor Toerisme zal u graag met met raad <strong>en</strong> daad bijstaan<br />

tijd<strong>en</strong>s uw verblijf in <strong>Granville</strong>.<br />

Patrick HAMARD<br />

De locoburgemeester<br />

bevoegd voor toerisme <strong>en</strong> communicatie


Die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Stadt <strong>Granville</strong><br />

ist besonders mit der Schifffahrt verbund<strong>en</strong>: Vom XVI. bis zum<br />

Beginn des XX. Jahrhunderts war <strong>Granville</strong> ein großer Fischereihaf<strong>en</strong><br />

für Kabeljau, der mit bis zu 110 Schiff<strong>en</strong> für die<br />

Neufundlandbänke ausgestattet war. In der Haute-Ville (Oberstadt),<br />

dem historisch<strong>en</strong> Z<strong>en</strong>trum der Stadt, repräs<strong>en</strong>tier<strong>en</strong><br />

erles<strong>en</strong>e Hotels, Hauptsitze der ehemalig<strong>en</strong> Reeder von <strong>Granville</strong><br />

und das musée du Vieux <strong>Granville</strong> (Museum der Altstadt<br />

<strong>Granville</strong>) die glanzvolle Geschichte dieser Haf<strong>en</strong>- und Korsar<strong>en</strong>stadt.<br />

Der Niedergang der Hochseefischerei ging mit dem<br />

Aufschwung des Tourismus einher als das Seebad aufblühte:<br />

Ab d<strong>en</strong> 1850er Jahr<strong>en</strong> kam<strong>en</strong> immer mehr Sommergäste zur<br />

„Badesaison“. Die urbane Bebauung, die sich von der Architektur<br />

der Seebäder inspirier<strong>en</strong> ließ, prägte das heutige Gesicht<br />

der Stadt <strong>Granville</strong>: das Spielcasino wurde 1911 erbaut, das<br />

Hotel Ermitage krönte d<strong>en</strong> Strand Donville-les-Bains, Stadtvill<strong>en</strong><br />

wie beispielsweise „les Rhumbs“, 1906 von der Familie<br />

Dior erworb<strong>en</strong>, beherberg<strong>en</strong> heute das einzige Modeschöpfer-<br />

Museum Frankreichs.<br />

Die Stadt <strong>Granville</strong> hat an Baud<strong>en</strong>kmälern und Naturerbe sehr<br />

viel zu biet<strong>en</strong>. Das abwechslungsreiche Kulturprogramm des<br />

Museums für Moderne Kunst von Richard Anacréon und die<br />

Veranstaltungs- und Kongresshalle Archipel, lass<strong>en</strong> zum<br />

Thema Kunst und Geschichte keine Wünsche off<strong>en</strong>.<br />

Geschichte und Kultur<br />

Historisch <strong>en</strong> <strong>en</strong> cultureel<br />

De sociaal-economische ontwikkeling van <strong>Granville</strong> is heel nauw<br />

verbond<strong>en</strong> met de ligging aan zee : van de XVIe tot het begin van<br />

de XXe eeuw is <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong> belangrijke kabeljauwhav<strong>en</strong>. Niet<br />

minder dan 110 bot<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> uitgerust voor de visgrond<strong>en</strong> van<br />

Newfoundland. De Haute-Ville, het historische hart van de stad,<br />

herbergt de her<strong>en</strong>huiz<strong>en</strong>, de hoofdverblijfplaats<strong>en</strong> van de vroegere<br />

reders van <strong>Granville</strong>, ook het museum van het oude <strong>Granville</strong> dat<br />

deze prachtige geschied<strong>en</strong>is van de hav<strong>en</strong>stad, zo geliefd bij<br />

pirat<strong>en</strong> <strong>en</strong> zeerovers, doet herlev<strong>en</strong>.<br />

De achteruitgang van de Grote Zeevisserij valt sam<strong>en</strong> met de<br />

opmars van het toerisme <strong>en</strong> de ontwikkeling van de stad als<br />

badplaats: vanaf de jar<strong>en</strong> 1850 trekt het 'badseizo<strong>en</strong>' steeds<br />

meer zomergast<strong>en</strong> aan. De door de architectuur van buit<strong>en</strong>verblijv<strong>en</strong><br />

aan zee geïnspireerde stadsontwikkeling geeft de stad<br />

<strong>Granville</strong> haar huidige gedaante: het casino dat in 1911 werd<br />

gebouwd, het 'Hôtel de l’Ermitage' dat uitsteekt over het strand<br />

van Donville-les-Bains, villa's zoals 'les Rhumbs' die door de<br />

familie Dior in 1906 werd gekocht <strong>en</strong> die op vandaag het <strong>en</strong>ige<br />

museum in Frankrijk herbergt dat aan de couturier is gewijd.<br />

De stad <strong>Granville</strong> kan prat gaan op e<strong>en</strong> uitzonderlijk architecturaal<br />

<strong>en</strong> natuurlijk erfgoed <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zeer aantrekkelijk cultuurprogramma.<br />

Het Museum voor Moderne Kunst Richard Anacréon <strong>en</strong> de spektakel-<br />

<strong>en</strong> congreszaal van de Archipel zull<strong>en</strong> u verw<strong>en</strong>n<strong>en</strong> voor<br />

wat kunst <strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is betreft!<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

3


4<br />

THEATER DES ARCHIPEL UND<br />

DAS THEATER DER HAUTE-VILLE -<br />

STAATLICHE BÜHNEN –<br />

VERANSTALTUNGEN UND KONGRESSE<br />

THÉÂTRE DE L’ARCHIPEL EN<br />

THÉÂTRE DE LA HAUTE-VILLE -<br />

THEATERVOORSTELLINGEN EN<br />

CONGRESSEN<br />

ARCHIPEL – place Maréchal Foch<br />

50403 GRANVILLE CEDEX<br />

+33 (0)2 33 69 27 30 – Fax +33 (0)2 33 69 27 39<br />

www.archipel-granville.com<br />

ZWEI ORTE…<br />

• Das Theater des Archipel öffnet von September bis Juni<br />

seine Tore für eine bunte Kultursaison: Theater, Tanz, Musik<br />

und Veranstaltung<strong>en</strong> für jedes Publikum. Zahlreiche Angebote<br />

zur Kulturvermittlung für jed<strong>en</strong> Geschmack werd<strong>en</strong> das ganze<br />

Jahr über als Ergänzung zu d<strong>en</strong> Veranstaltung<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>.<br />

Das Archipel hat 440 Sitzplätze, ist perfekt ausgestattet und<br />

wird von einem erfahr<strong>en</strong><strong>en</strong> Team betrieb<strong>en</strong>, das auch Arbeitstreff<strong>en</strong>,<br />

Seminare, Kongresse oder Firm<strong>en</strong>ev<strong>en</strong>ts organisiert.<br />

(Falls Sie ein Angebot wünsch<strong>en</strong>, schick<strong>en</strong> Sie einfach eine<br />

E-Mail an congres@archipel-granville.com)<br />

• Das Théâtre de la Haute-Ville, ein kleines und gemütliches<br />

Zimmertheater im ehemalig<strong>en</strong> Handelsgericht von <strong>Granville</strong>,<br />

befindet sich innerhalb der Befestigungsanlag<strong>en</strong> der Stadt<br />

und hat 60 Plätze. Dort gibt es wunderbare Aufführung<strong>en</strong>,<br />

die sich vor allem durch die Nähe zwisch<strong>en</strong> Publikum und<br />

Künstlern auszeichn<strong>en</strong>.<br />

TWEE LOCATIES…<br />

• L'Archipel op<strong>en</strong>t zijn deur<strong>en</strong> van september tot juni voor e<strong>en</strong><br />

gevarieerd cultuurseizo<strong>en</strong>: theater, dans, muziek, spektakel voor<br />

iedere<strong>en</strong>. Het hele jaar door wordt, buit<strong>en</strong> de spektakels om, heel<br />

wat culturele animatie voor alle soort<strong>en</strong> publiek georganiseerd.<br />

L'Archipel beschikt over 440 zitplaats<strong>en</strong>, uitstek<strong>en</strong>de apparatuur<br />

<strong>en</strong> e<strong>en</strong> ervar<strong>en</strong> team, waardoor er ook werkvergadering<strong>en</strong>,<br />

seminaries, congress<strong>en</strong> of bedrijfsev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> kunn<strong>en</strong> doorgaan<br />

(prijsopgave op e<strong>en</strong>voudig verzoek aan congres@archipelgranville.com).<br />

• Het Théâtre de la Haute-Ville, de vroegere handelsrechtbank<br />

van <strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in het versterkte gedeelte van de stad, is<br />

e<strong>en</strong> klein, maar gezellig <strong>en</strong> hartelijk vestzaktheater met 60<br />

plaats<strong>en</strong>. Het is uitermate geschikt voor toneel waarbij er e<strong>en</strong><br />

zekere interactie tuss<strong>en</strong> het publiek <strong>en</strong> de artiest<strong>en</strong> moet bestaan.<br />

Kulturelles Vergnüg<strong>en</strong> / Vermaak<br />

DIE MEDIOTHEK CHARLES<br />

DE LA MORANDIÈRE<br />

MEDIATHEEK CHARLES<br />

DE LA MORANDIÈRE<br />

BP 309 – Rue Clém<strong>en</strong>t Desmaisons<br />

50403 GRANVILLE Cedex<br />

+ 33 (0)2 33 50 34 09 – Fax +33 2 33 50 30 48<br />

mediatheque@ville-granville.fr<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong> / Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>:<br />

- Mittwoch 10 Uhr bis 12 Uhr und 13 bis 18 Uhr<br />

- Di<strong>en</strong>stags, donnerstags und freitags 13 Uhr bis 18 Uhr<br />

- Samstag 10 Uhr bis 17 Uhr<br />

Von Juli bis August samstags geschloss<strong>en</strong><br />

- Wo<strong>en</strong>sdag 10 u - 12 u <strong>en</strong> 13 u - 18 u<br />

- Dinsdag, donderdag <strong>en</strong> vrijdag 13 u - 18 u<br />

- Zaterdag 10 u - 17 u<br />

Geslot<strong>en</strong> op zaterdag in juli - augustus<br />

Internetzugang (siehe Seite 6), Verleih von Büchern, CD’s,<br />

Zeitschrift<strong>en</strong> für Mitglieder, Ausstellung<strong>en</strong> und kost<strong>en</strong>lose<br />

Freizeitangebote, Beratung vor Ort, Arbeitsplätze für Besucher,<br />

besondere auf die lokale Geschichte spezialisierte Bestände<br />

zum Kulturerbe. / Toegang tot internet (zie pagina 6), uitl<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

van boek<strong>en</strong>, cd's, tijdschrift<strong>en</strong> voor de led<strong>en</strong>, gratis t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong>, consultatie ter plaatse, werkruimtes<br />

die ter beschikking staan van iedere<strong>en</strong>, erfgoedfonds gespecialiseerd<br />

in de plaatselijke geschied<strong>en</strong>is.<br />

BUCHHANDLUNG / BOEKWINKEL<br />

• BUCHHANDLUNG LE DETOUR<br />

BOEKWINKEL LE DETOUR<br />

62, rue des Juifs – +33 (0)2 33 50 90 03<br />

contact@librairie-le-detour.fr<br />

www.librairie-le-detour.fr<br />

Literatur, Comics, Jug<strong>en</strong>dbücher, ….Lass<strong>en</strong> Sie sich von Fany<br />

und Raphaël in ang<strong>en</strong>ehmer Atmosphäre berat<strong>en</strong>, und zwar<br />

in einer nett<strong>en</strong> Straße von <strong>Granville</strong>: Die rue des Juifs. Mach<strong>en</strong><br />

Sie doch einfach ein<strong>en</strong> klein<strong>en</strong> Umweg!<br />

Literatuur, strips, jeugdliteratuur… Fany <strong>en</strong>Raphaël verwelkom<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> adviser<strong>en</strong> u op deze gastvrije plek, geleg<strong>en</strong> midd<strong>en</strong> in e<strong>en</strong><br />

pittoreske straat van <strong>Granville</strong>: de rue des Juifs. Meer dan e<strong>en</strong><br />

omweg waard!<br />

KUNST- UND<br />

KUNSTHANDWERKSGALERIEN<br />

KUNST- EN AMBACHTSGALERIJEN<br />

• ART et THÉ – Bérangère LE GROS<br />

113, rue des Juifs – +33 (0)2 50 81 81 67<br />

berangerelegros@gmail.com – www.art-et-the.fr<br />

Geöffnet von Di<strong>en</strong>stag bis Samstag von 10 Uhr 30 bis 12 Uhr<br />

und von 15 Uhr bis 19 Uhr. / Op<strong>en</strong> van dinsdag tot zaterdag<br />

van 10.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van 15 u tot 19 u.


• L’ATELIER BOUTIQUE<br />

14, boulevard d’Hauteserve – +33 (0)6 32 14 39 99<br />

latelier-boutique@orange.fr<br />

Modellierung mit Kaltporzellan. Verkaufsausstellung von ca.<br />

zwanzig Kunsthandwerkern<br />

Täglich Modellierungskurse, Pauschaltarife möglich (Details<br />

zu d<strong>en</strong> Preis<strong>en</strong> erfahr<strong>en</strong> Sie telefonisch).<br />

Geöffnet von Di<strong>en</strong>stag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.<br />

Boetser<strong>en</strong> van koud porselein. T<strong>en</strong>toonstelling <strong>en</strong> verkoop van<br />

werk van e<strong>en</strong> twintigtal kunst<strong>en</strong>aars-ontwerpers.<br />

Elke dag boetseerless<strong>en</strong> met de mogelijkheid van e<strong>en</strong> forfait<br />

(meer informatie over de tariev<strong>en</strong> kan telefonisch word<strong>en</strong><br />

gegev<strong>en</strong>).<br />

Op<strong>en</strong> van dinsdag tot zaterdag van 10 u tot 18 u.<br />

• GALERIE ARTS 55<br />

Alain GUIOT et Jean-Bernard CACQUEVEL<br />

55, rue des Juifs<br />

+33 (0)6 61 16 00 68 / +33 (0)6 33 82 20 34<br />

arts55@orange.fr – www.arts55.com<br />

Jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de geöffnet: Samstags von 10 Uhr bis 13<br />

Uhr und von 14 Uhr 30 bis 19 Uhr; sonntags von 15 Uhr bis<br />

19 Uhr.<br />

Währ<strong>en</strong>d der Schulferi<strong>en</strong> und in der Saison die ganze Woche<br />

von 15 Uhr bis 19 Uhr geöffnet.<br />

Bei Arts 55 sind ständig vier andere Künstler anwes<strong>en</strong>d, so<br />

bekomm<strong>en</strong> Besucher immer wieder neue Anregung<strong>en</strong>.<br />

Op<strong>en</strong> elk week<strong>en</strong>d: op zaterdag van 10 u tot 13 u <strong>en</strong> van<br />

14.30 u tot 19 u <strong>en</strong> op zondag van 15 u tot 19 u.<br />

Tijd<strong>en</strong>s het seizo<strong>en</strong> <strong>en</strong> de schoolvakanties de hele week op<strong>en</strong><br />

van 15 u tot 19 u.<br />

Arts 55 stelt steeds werk<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toon van 4 ontwerpers, deze<br />

word<strong>en</strong> regelmatig vernieuwd om de bezoekers e<strong>en</strong> zo groot<br />

mogelijke diversiteit aan expressie aan te bied<strong>en</strong>.<br />

• GALERIE DU CRABE – Yves BOUGER<br />

Kunst- und Antiquität<strong>en</strong>galerie<br />

Kunst- <strong>en</strong> antiquiteit<strong>en</strong>galerij<br />

48, rue des juifs<br />

+33 (0)6 63 52 71 07 / +33 (0)2 33 50 13 13<br />

librairieducrabe@gmail.com<br />

www.galerieducrabe.com<br />

• TERRE D’EMMA<br />

115, rue des Juifs – +33 (0)2 33 51 89 20<br />

terredemma@yahoo.fr<br />

Ausstellung und Verkauf von handgefertigt<strong>en</strong> Töpferwar<strong>en</strong><br />

zum Thema Land und Meer. Verkauf von Dekoartikeln und<br />

Tischwäsche.<br />

Alle Töpferwar<strong>en</strong> sind handbemalt.<br />

T<strong>en</strong>toonstelling <strong>en</strong> verkoop van ambachtelijk aardewerk met<br />

als thema de zee <strong>en</strong> het platteland. Verkoop van decoratieve<br />

voorwerp<strong>en</strong> <strong>en</strong> tafellinn<strong>en</strong>.<br />

Alle aardewerk is met de hand geschilderd.<br />

• UN PEU DE CI, UN PEU DE CA…<br />

66, rue des Juifs – +33 (0)2 33 51 99 68<br />

www.unpeudeciunpeudeca.com<br />

Lad<strong>en</strong> und Werkstatt zu «kreativ<strong>en</strong> Hobbys».<br />

Ganzjährig werd<strong>en</strong> Näh-, Modellierungs-, Scrapbooking,<br />

Schmuckanfertigungs- und Heimdekorationskurse für<br />

Anfänger und Fortgeschritt<strong>en</strong>e angebot<strong>en</strong>.<br />

Off<strong>en</strong>e Kurse für Erwachs<strong>en</strong>e und Kinder ab 7 Jahr<strong>en</strong> – jeweils<br />

mit oder ohne Anmeldung – Information<strong>en</strong> zu Kursgebühr<strong>en</strong><br />

und Programm<strong>en</strong> erhalt<strong>en</strong> Sie im Lad<strong>en</strong> oder im Internet.<br />

Atelier-winkel van «creatieve vrijetijdsbesteding».<br />

Het hele jaar door word<strong>en</strong> initiatie- <strong>en</strong> vervolmakingsworkshops<br />

aangebod<strong>en</strong> met als onderwerp naai<strong>en</strong>, boetser<strong>en</strong>, scrapbook<strong>en</strong>,<br />

het ontwerp<strong>en</strong> van juwel<strong>en</strong> <strong>en</strong> woondecoratie.<br />

De workshops zijn toegankelijk voor volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> <strong>en</strong> kinder<strong>en</strong><br />

vanaf 7 jaar – Met of zonder reservering – Tariev<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

programma beschikbaar in de winkel of op de internetsite.<br />

KÜNSTLERKURSE<br />

KUNSTENAARSATELIERS<br />

• Fabi<strong>en</strong>ne CAMPELLI<br />

BILDENDE KÜNSTLERIN – BEELDHOUWSTER<br />

24, rue Notre Dame – +33 (0)6 79 45 31 92<br />

fabi<strong>en</strong>ne.campelli@wanadoo.fr<br />

www.fabi<strong>en</strong>necampelli.fr<br />

• L’ATELIER D’ELVIE – Sylvie ENGUEHARD<br />

29, rue Charles Guillebot, quartier Saint-Paul<br />

+33 (0)2 33 49 99 37 / +33 (0)6 08 81 03 30<br />

www.elvie-latelier.com<br />

SCHMUCKWERKSTATT<br />

Werkstattbesichtigung<strong>en</strong> und Dauerausstellung von Schmuckstück<strong>en</strong>.<br />

Besuche nach Vereinbarung.<br />

CREATIE VAN KUNSTJUWELEN<br />

Bezoek aan het atelier <strong>en</strong> perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling van<br />

kunstjuwel<strong>en</strong>.<br />

Op<strong>en</strong> op afspraak.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

5


6<br />

MUSEUM FÜR MODERNE KUNST<br />

RICHARD ANACRÉON<br />

MUSEUM VAN MODERN KUNST<br />

RICHARD ANACRÉON,<br />

" La Haute-Ville " – Place de l’Isthme<br />

Tél. +33 (0)2 33 51 02 94<br />

musee.anacreon@ville-granville.fr<br />

www.ville-granville.fr<br />

RICHARD ANACRÉON,<br />

SAMMLER UND BUCHHÄNDLER<br />

Moderne Kunst<br />

Der 1907 in <strong>Granville</strong> gebor<strong>en</strong>e und 1992 verstorb<strong>en</strong>e Richard<br />

Anacréon stiftete seiner Geburtsstadt in d<strong>en</strong> 80er Jahr<strong>en</strong> 280<br />

Kunstwerke und 550 antiquarische Bücher, eine unvergleichliche<br />

Sammlung und Abbild der Kunst der erst<strong>en</strong> Hälfte des XX.<br />

Jahrhunderts.<br />

Zu dieser Sammlung gehör<strong>en</strong> Werke berühmter Künstler wie<br />

beispielsweise: André Derain, Kees Van Dong<strong>en</strong>, Maurice de<br />

Vlaminck, Maurice Utrillo, Marie Laur<strong>en</strong>cin, Paul Signac …<br />

sowie der Schriftsteller: Paul Valéry, Guillaume Apollinaire,<br />

Colette, Jean Cocteau…<br />

Muse<strong>en</strong> / Musea<br />

Musea<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong>:<br />

Geöffnet von Oktober bis Mai, von Mittwoch bis<br />

Sonntag, 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />

Geöffnet von Juni bis September, von Di<strong>en</strong>stag bis<br />

Sonntag, 11 Uhr bis 18 Uhr.<br />

Eintrittspreise:<br />

Erwachs<strong>en</strong>e 2,70 €. Ermäßigt 1,40 €. Eintritt frei für<br />

Kinder unter 10 Jahr<strong>en</strong><br />

Programm 2012<br />

Colette<br />

... je vais écrire <strong>en</strong>core.<br />

Il n’y a pas d’autre sort pour moi.<br />

(ich werde weiter schreib<strong>en</strong>, ein anderes Los k<strong>en</strong>ne ich nicht)<br />

Vom 8. April bis 23. September<br />

Colette, die großartige Schriftstellerin des XX. Jahrhunderts,<br />

mit richtigem Nam<strong>en</strong> Sidonie-Gabrielle Colette, die aufgrund<br />

der Freundschaft mit dem Stifter und Buchhändler Richard<br />

Anacréon in d<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> des Museums sehr stark<br />

vertret<strong>en</strong> ist, war noch nie Geg<strong>en</strong>stand einer Ausstellung. Briefwechsel,<br />

Manuskripte, Zeichnung<strong>en</strong>, Fotografi<strong>en</strong> und Originalausgab<strong>en</strong><br />

ihrer Romane zeichn<strong>en</strong> das Leb<strong>en</strong> dieser Literatin<br />

mit außergewöhnlichem Schicksal nach.<br />

Diese Ausstellung ist eine Koproduktion der Stadtbibliothek<br />

Jacques-Lacarrière von Auxerre, des Sammlers Bernard<br />

Clavreuil und des MAMRA.


R<strong>en</strong>é Carrère<br />

Portrait de Colette<br />

Huile sur toile<br />

Collection particulière<br />

Muse<strong>en</strong><br />

Sem, Dessin de l'affiche<br />

publicitaire pour le Matin<br />

Collection particulière<br />

«Entre les musées» Betwe<strong>en</strong> museums: For a ticket bought in one of the<br />

three museums of <strong>Granville</strong>, a reduced rate is giv<strong>en</strong> for the two others*.<br />

Modern Kunst<br />

RICHARD ANACRÉON,<br />

VERZAMELAAR EN BOEKHANDELAAR<br />

Richard Anacréon werd in 1907 in <strong>Granville</strong> gebor<strong>en</strong> <strong>en</strong> is er<br />

overled<strong>en</strong> in 1992. In de jar<strong>en</strong> 80 heeft hij zijn geboortestad 280<br />

kunstwerk<strong>en</strong> <strong>en</strong> 550 oude boek<strong>en</strong> geschonk<strong>en</strong>, e<strong>en</strong> collectie<br />

zonder weerga die de kunst uit de eerste helft van de twintigste<br />

eeuw weerspiegelt.<br />

Van deze collectie mak<strong>en</strong> heel wat vermaarde kunst<strong>en</strong>aars deel<br />

uit: André Derain, Kees Van Dong<strong>en</strong>, Maurice de Vlaminck, Maurice<br />

Utrillo, Marie Laur<strong>en</strong>cin, Paul Signac … <strong>en</strong> ook schrijvers: Paul<br />

Valéry, Guillaume Apollinaire, Colette, Jean Cocteau…<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong><br />

Van oktober tot mei van wo<strong>en</strong>sdag tot zondag<br />

van 14 u tot 18 u<br />

Van juni tot september van dinsdag tot zondag<br />

van 11 u tot 18 u<br />

Tarief<br />

Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 2,70 €. Verminderd tarief 1,40 €.<br />

Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 10 jaar.<br />

Programmering 2012<br />

Colette<br />

… je vais écrire <strong>en</strong>core.<br />

Il n’y a pas d’autre sort pour moi.<br />

Van 8 april tot 23 september<br />

Colette, pseudoniem van Sidonie-Gabrielle Colette is, is e<strong>en</strong><br />

groot schrijfster uit de XXe eeuw die ruim verteg<strong>en</strong>woordigd<br />

is in de collecties van het museum dankzij haar vri<strong>en</strong>dschap<br />

met de sch<strong>en</strong>ker-boekhandelaar Richard Anacréon. Desondanks<br />

werd er nog nooit e<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toonstelling rond haar lev<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> werk georganiseerd. Briev<strong>en</strong>, manuscript<strong>en</strong>, tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>,<br />

foto's, originele uitgav<strong>en</strong> van romans... schets<strong>en</strong> het lev<strong>en</strong><br />

van deze schrijfster met e<strong>en</strong> uitzonderlijk bestaan.<br />

Deze t<strong>en</strong>toonstelling is e<strong>en</strong> coproductie van de geme<strong>en</strong>telijke<br />

bibiliotheek Jacques-Lacarrière van de stad Auxerre, de<br />

verzamelaar Bernard Clavreuil <strong>en</strong> het MAMRA.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

7


8<br />

Stadt der Kreativ<strong>en</strong><br />

MUSEUM CHRISTIAN DIOR<br />

MUSEUM CHRISTIAN DIOR<br />

Villa « Les Rhumbs »<br />

Rue d’ Estouteville – 50400 <strong>Granville</strong><br />

+33 (0)2 33 61 48 21 – Fax +33 (0)2 33 61 99 15<br />

museechristiandior@wanadoo.fr<br />

www.musee-dior-granville.com<br />

Das Christian Dior Museum, wo der berühmte Modeschöpfers<br />

seine Kindheit verbrachte, ist ein Ort der Erinnerung an das<br />

ruhmreiche Leb<strong>en</strong> und Werk Christian Diors, von seiner Kindheit<br />

in <strong>Granville</strong> bis zum weltweit<strong>en</strong> Erfolg seines Modehauses. Die<br />

Stadtvilla „Les Rhumbs“ befindet sich in einem beeindruck<strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

Fels<strong>en</strong>gart<strong>en</strong> über dem Meer, geg<strong>en</strong>über d<strong>en</strong> Kanalinseln.<br />

Sie wurde zwisch<strong>en</strong> 1906 und 1930 von Madeleine<br />

Dior und der<strong>en</strong> Sohn Christian eingerichtet und war die wichtigste<br />

Inspirationsquelle des Modeschöpfers.<br />

Seit 1997 gibt es jed<strong>en</strong> Sommer eine Sonderausstellung, der<strong>en</strong><br />

Thematik <strong>en</strong>g mit der Mode von Christian Dior und dem gleichnamig<strong>en</strong><br />

Modehaus verbund<strong>en</strong> ist.<br />

Programm 2012<br />

«Stars <strong>en</strong> Dior»<br />

Vom 12. Juli bis 23. September 2012<br />

Im Museum Christian Dior steht das Kino im Mittelpunkt und<br />

die Säle der Villa „Les Rhumbs“ gehör<strong>en</strong> ein<strong>en</strong> Sommer lang<br />

d<strong>en</strong> Kinostars, die nicht nur auf der Leinwand Mode von Dior<br />

trag<strong>en</strong>.<br />

Der Schauspielerin Marl<strong>en</strong>e Dietrich, die sowohl auf der Kinoleinwand<br />

als auch in der Stadt Dior trug, wird dank einer<br />

ganz besonder<strong>en</strong> Leihgabe der Kinemathek Berlin, viel Raum<br />

zuteil.<br />

Eb<strong>en</strong>so lebt im Laufe der Ausstellung die Atmosphäre der<br />

groß<strong>en</strong> Kinofilme mit Pénélope Cruz, Sophia Lor<strong>en</strong>, Elizabeth<br />

Taylor und auch Isabelle Adjani wieder auf. Dies wurde durch<br />

eine umfass<strong>en</strong>de Leihgabe der Französisch<strong>en</strong> Kinemathek<br />

möglich. Kostüme, Entwurfzeichnung<strong>en</strong>, Plakate, Drehbücher,<br />

Fotografi<strong>en</strong> und Filmausschnitte werd<strong>en</strong> der Öff<strong>en</strong>tlichkeit<br />

dargebot<strong>en</strong>.<br />

Außerdem sind Werbefilme zu seh<strong>en</strong>, die von d<strong>en</strong> Groß<strong>en</strong> der<br />

Filmbranche produziert wurd<strong>en</strong> und zum Erfolg dieser Marke<br />

beigetrag<strong>en</strong> hab<strong>en</strong>.<br />

Der Gart<strong>en</strong> bleibt bei freiem Eintritt geöffnet. Dort werd<strong>en</strong><br />

Filme und Modeschau<strong>en</strong> von Christian Dior als Ergänzung zu<br />

dieser außergewöhnlich<strong>en</strong> Ausstellung gezeigt.<br />

Muse<strong>en</strong> / Musea Musea<br />

DUFTPARCOURS<br />

«Schnupperreise durch die berühmtest<strong>en</strong> Parfumkreation<strong>en</strong><br />

von Christian Dior».<br />

Als Erweiterung zur Ausstellung wird im Museumsgart<strong>en</strong> eine<br />

Schnupperreise durch drei Jahrzehnte angebot<strong>en</strong>.<br />

Veranstaltung<strong>en</strong> 2012<br />

• NACHT DER MUSEEN<br />

am 19. Mai 2012 von 20 Uhr 30 bis 23 Uhr 30.<br />

• TAGE DES KULTURERBES<br />

am 15. und 16. September 2012 (lange Nacht<br />

am Samstag von 20 Uhr 30 bis 23 Uhr 30). Eintritt frei.<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong> des Museums:<br />

Täglich durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />

von 10 Uhr bis 18 Uhr 30.<br />

Kass<strong>en</strong>schluss ist um 18 Uhr.<br />

Photo © Photofest; © Deutsche Kinemathek<br />

Marl<strong>en</strong>e Dietrich Collection Berlin.<br />

Eintrittspreise<br />

Einzelkarte: 7 €, Eintritt frei für Kinder unter 12 Jahr<strong>en</strong><br />

Ermäßigter Preis: 4 € (Behinderte, Arbeitslose,<br />

Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>)<br />

Grupp<strong>en</strong>karte: 4 € (ab 20 Person<strong>en</strong>; jede 20. Person<br />

jeweils Eintritt frei)


Stad van ontwerters<br />

Het museum Christian Dior, waar de beroemde couturier vroeger<br />

als kind heeft gewoond, is e<strong>en</strong> plek vol herinnering<strong>en</strong> gewijd<br />

aan het prestigieuze lev<strong>en</strong> <strong>en</strong> werk van Christian Dior <strong>en</strong> van<br />

zijn kindertijd in <strong>Granville</strong> tot aan het wereldwijde succes van<br />

zijn modehuis. De villa 'Les Rhumbs' ligt in e<strong>en</strong> opmerkelijke<br />

tuin op de steile rots<strong>en</strong> hoog bov<strong>en</strong> de zee teg<strong>en</strong>over de Kanaaleiland<strong>en</strong>.<br />

Madeleine Dior <strong>en</strong> haar zoon Christian hebb<strong>en</strong> het<br />

huis tuss<strong>en</strong> 1906 <strong>en</strong> 1930 ingericht <strong>en</strong> het was één van de<br />

belangrijkste inspiratiebronn<strong>en</strong> voor de couturier.<br />

Sinds 1997 heeft er elke zomer e<strong>en</strong> tijdelijke t<strong>en</strong>toonstelling<br />

plaats met als thema de mode die door Christian Dior werd<br />

ontworp<strong>en</strong> <strong>en</strong> het modehuis dat zijn naam draagt.<br />

Programmering 2012<br />

«Stars <strong>en</strong> Dior»<br />

Van 12 mei tot 23 september 2012<br />

De 7e kunst staat e<strong>en</strong> hele zomer lang in het middelpunt van de<br />

belangstelling in het museum Christian Dior <strong>en</strong> de salons van de<br />

villa 'Les Rhumbs' word<strong>en</strong> die van de filmsterr<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> Dior-outfit,<br />

zowel op het scherm als in de stad.<br />

Dankzij e<strong>en</strong> uitzonderlijke bruikl<strong>en</strong>ing van de cinematheek van<br />

Berlijn kan er ook veel aandacht word<strong>en</strong> besteed aan de actrice<br />

Marlène Dietrich, gekleed door Dior zowel op de sets als in de<br />

stad.<br />

De t<strong>en</strong>toonstelling zal de sfeer van grote films met Pénélope Cruz,<br />

Sophia Lor<strong>en</strong>, Elizabeth Taylor of Isabelle Adjani do<strong>en</strong> herlev<strong>en</strong><br />

dankzij e<strong>en</strong> belangrijke bruikl<strong>en</strong>ing van de Franse cinematheek.<br />

Kostuums, voorbereid<strong>en</strong>de tek<strong>en</strong>ing<strong>en</strong>, affiches, sc<strong>en</strong>ario's, fotos<br />

<strong>en</strong> fragm<strong>en</strong>t<strong>en</strong> zull<strong>en</strong> aan het publiek word<strong>en</strong> getoond.<br />

Ook de reclamefilms van de hand van de grote nam<strong>en</strong> uit de filmwereld<br />

die hebb<strong>en</strong> bijgedrag<strong>en</strong> aan het succes van de merknaam<br />

zull<strong>en</strong> word<strong>en</strong> voorgesteld.<br />

«Entre les musées» Betwe<strong>en</strong> museums: For a ticket bought in one of the<br />

three museums of <strong>Granville</strong>, a reduced rate is giv<strong>en</strong> for the two others*.<br />

Musea<br />

De tuin blijft gratis op<strong>en</strong> voor het publiek <strong>en</strong> er word<strong>en</strong> films <strong>en</strong><br />

defilés van Christian Dior getoond met gratis toegang als afsluiter<br />

van het bezoek aan deze uitzonderlijke t<strong>en</strong>toonstelling.<br />

OLFACTORISCHE TRIP<br />

‘Voyage à travers les plus grands parfums<br />

de Christian Dior’.<br />

In het verl<strong>en</strong>gde van de t<strong>en</strong>toonstelling biedt de tuin van het<br />

museum de bezoekers de geleg<strong>en</strong>heid k<strong>en</strong>nis te mak<strong>en</strong> met<br />

parfums van Dior doorhe<strong>en</strong> drie dec<strong>en</strong>nia.<br />

Ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> 2012<br />

• NACHT VAN DE MUSEA<br />

op 19 mei 2012 van 20.30 u tot 23.30 u. Gratis toegang.<br />

• ERFGOEDDAGEN<br />

op 15 <strong>en</strong> 16 september 2012 (nocturne<br />

op zaterdagavond van 20.30 u tot 23.30 u).<br />

Gratis toegang.<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van het museum<br />

Elke dag doorlop<strong>en</strong>d op<strong>en</strong> van 10 u tot 18.30.<br />

Sluiting ticketverkoop om 18 u.<br />

Toegangsprijs<br />

Tarief per persoon: 7 €,<br />

gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 12 jaar<br />

Verminderd tarief: 4 €<br />

(gehandicapt<strong>en</strong>, werkzoek<strong>en</strong>d<strong>en</strong>, stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong>)<br />

Groepstarief: 4 € (vanaf 20 person<strong>en</strong>; één gratis toegang<br />

per groep van 20)<br />

Ausgabe Frühjahr Edition 2012 printemps / 2013 / L<strong>en</strong>te 2009 editie / printemps 2012 / 2010 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips Guide <strong>toeristich</strong> touristique <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong> & pratique<br />

9


10<br />

Muse<strong>en</strong><br />

Geschichte / Historisch<br />

MUSEUM DER ALTSTADT GRANVILLE<br />

MUSEUM VAN HET OUDE GRANVILLE<br />

La Haute Ville – 2, rue Lecarp<strong>en</strong>tier<br />

+33 (0)2 33 50 44 10 – Fax + 33 (0)2 33 50 36 33<br />

musee.vieuxgranville@ville-granville.fr<br />

www.ville-granville.fr<br />

Das Musée du Vieux <strong>Granville</strong>, mitt<strong>en</strong> in der Haute-Ville oberhalb<br />

des groß<strong>en</strong> Stadttores mit Zugbrücke, stellt ein bedeut<strong>en</strong>des<br />

historisches und architektonisches Z<strong>en</strong>trum dar. Es<br />

fügt sich in die Stadtmauern ein, die Quais und Haf<strong>en</strong> majestätisch<br />

überrag<strong>en</strong>.<br />

Die dortig<strong>en</strong> Sammlung<strong>en</strong> zeig<strong>en</strong> die Geschichte einer stark<br />

vom Meer und der Fischerei geprägt<strong>en</strong> Stadt: Die Hochseefischerei<br />

an d<strong>en</strong> Neufundlandbänk<strong>en</strong> seit dem XVI. Jahrhundert,<br />

sowie die Bewirtschaftung der Austernbänke in der Bucht Mont<br />

Saint Michel durch die Küst<strong>en</strong>fischerei.<br />

Zu seh<strong>en</strong> sind ethnographische Sammlung<strong>en</strong> der Normandie<br />

mit ihr<strong>en</strong> typisch<strong>en</strong> Haub<strong>en</strong>, Tracht<strong>en</strong> und Schmuck, sowie ein<br />

möblierter Raum mit besonder<strong>en</strong> Einrichtungsgeg<strong>en</strong>ständ<strong>en</strong><br />

aus <strong>Granville</strong> und der Normandie.<br />

In het hart van de Haute-Ville, bov<strong>en</strong> de Grote Stadspoort met<br />

de ophaalbrug, vormt het museum van het oude <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong><br />

belangrijk historisch <strong>en</strong> architecturaal geheel, ingeslot<strong>en</strong> in de<br />

stadsmur<strong>en</strong> die de kades <strong>en</strong> de hav<strong>en</strong> majestueus dominer<strong>en</strong>.<br />

De collecties evocer<strong>en</strong> de geschied<strong>en</strong>is van e<strong>en</strong> stad die fundam<strong>en</strong>teel<br />

gek<strong>en</strong>merkt is door de zee <strong>en</strong> de visvangst: de Grote<br />

Zeevisserij naar de bank<strong>en</strong> van Newfoundland vanaf de XVIe<br />

eeuw, ook de kustvisserij <strong>en</strong> de oesterbank<strong>en</strong> van de baai van<br />

de Mont-Saint-Michel.<br />

Normandische etnografische collecties met typische hoofdkapjes,<br />

kostuums <strong>en</strong> juwel<strong>en</strong> <strong>en</strong> e<strong>en</strong> zaal met meubilair van<br />

<strong>Granville</strong> <strong>en</strong> Normandië.<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong>: Von April bis September: Täglich außer<br />

di<strong>en</strong>stags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18<br />

Uhr (im Sommer bis 18.30) geöffnet.<br />

Oktober bis März : Mittwochs, samstags und sonntags von<br />

14 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung.<br />

Jährliche Schließzeit im Januar<br />

Eintrittspreise 2012: Erwachs<strong>en</strong>e: 1,75 €<br />

Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> und Kinder über 11 Jahre: 1 €<br />

Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahr<strong>en</strong><br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: Van april tot september: elke dag, behalve<br />

op dinsdag, van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u (18.30 u<br />

in de zomer)<br />

Van oktober tot maart: wo<strong>en</strong>sdag, zaterdag <strong>en</strong> zondag van<br />

14 u tot 18 u <strong>en</strong> op afspraak.<br />

Geslot<strong>en</strong> in de maand januari<br />

Tariev<strong>en</strong> 2012: Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: 1,75 €<br />

Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> <strong>en</strong> kinder<strong>en</strong> ouder dan 11 jaar: 1 €<br />

Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 11 jaar.<br />

GETREIDEHALLE / HALLE AU BLE<br />

Rue du Roc – +33 (0)2 33 91 88 39<br />

+33 (0)2 33 50 44 10 (hors saison)<br />

Programm / Programmering 2012<br />

Vom 12. Juli bis 30. September<br />

Fischerei an d<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong> des Ärmelkanals, 4000<br />

Jahre Geschichte eines maritim<strong>en</strong> Kulturerbes<br />

Besichtigung der Fischereibetriebe, echte „Fischwehre“ aus<br />

Holz oder Stein, die seit Jahrtaus<strong>en</strong>d<strong>en</strong> an d<strong>en</strong> Küst<strong>en</strong> des<br />

Ärmelkanals eingesetzt werd<strong>en</strong>, um die Fische bei Flut in die<br />

Falle zu lock<strong>en</strong>. Die Ausstellung zeigt die Geschichte der Fischereiwirtschaft,<br />

der<strong>en</strong> Technik, Herausforderung<strong>en</strong> und Spur<strong>en</strong><br />

heutzutage die Küst<strong>en</strong> präg<strong>en</strong>..<br />

Ende Oktober bis November<br />

Meeting Point Wood: Geschichte der Zimmerer<br />

Basse-Normandie<br />

Eine Zusamm<strong>en</strong>stellung aus Bilddokum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, Erlebnisbericht<strong>en</strong><br />

und traditionell<strong>en</strong> Werkzeug<strong>en</strong> des Zimmerhandwerks<br />

vermittelt mit dieser Ausstellung d<strong>en</strong> Wert und die Bedeutung<br />

des Holzes, gemeinsames Kulturerbe Norweg<strong>en</strong>s und der<br />

Normandie, insbesondere im Bereich der Schiffszimmerei.<br />

Van 12 juli tot 30 september<br />

Pêcheries des côtes de la Manche. 4000 ans d’histoire<br />

d’un patrimoine maritime.<br />

Ontdekking van de visserijtechniek<strong>en</strong>, echte 'visdamm<strong>en</strong>' uit<br />

ste<strong>en</strong> of hout, die al sinds duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> jar<strong>en</strong> werd<strong>en</strong> aangelegd<br />

aan de kust van la Manche om, bij elk getij, viss<strong>en</strong> in de val te<br />

lokk<strong>en</strong>. De t<strong>en</strong>toonstelling schetst de geschied<strong>en</strong>is van de<br />

visserij, de techniek<strong>en</strong>, de uitdaging<strong>en</strong> <strong>en</strong> de spor<strong>en</strong> ervan die<br />

nog steeds getuig<strong>en</strong> van haar aanwezigheid op onze kust<strong>en</strong>.<br />

Eind oktober - november<br />

Meeting Point Wood: histoires de charp<strong>en</strong>tiers<br />

Basse-Normandie<br />

De t<strong>en</strong>toonstelling met iconografische docum<strong>en</strong>t<strong>en</strong>, getuig<strong>en</strong>iss<strong>en</strong>,<br />

traditionele voorwerp<strong>en</strong> van het scheepstimmerbedrijf,<br />

met als onderwerp het geme<strong>en</strong>schappelijke zowel materiële<br />

als culturele erfgoed van Noorweg<strong>en</strong> <strong>en</strong> Normandië, met name<br />

het hout, het gebruik ervan, de soort<strong>en</strong> <strong>en</strong> de knowhow, vooral<br />

op het vlak van de scheepsbouw.<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong>, Eintrittspreise / Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>, Tariev<strong>en</strong><br />

Täglich außer di<strong>en</strong>stags von 10 Uhr bis 12 Uhr und von<br />

14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet.<br />

Erwachs<strong>en</strong>e: 2,70 €– Ermäßigt: 1,40 €<br />

Eintritt frei für Kinder unter 11 Jahr<strong>en</strong><br />

Elke dag, behalve op dinsdag, van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u<br />

tot 18.30 u<br />

Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: 2.70 €– Verminderd tarief: 1.40 €<br />

Gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 11 jaar.


LE ROC<br />

DES HARMONIES<br />

Pointe du Roc<br />

Boulevard Vaufleury<br />

50400 <strong>Granville</strong><br />

+33 (0)2 33 50 19 83 – Fax +33 (0)2 33 50 89 46<br />

aquarium-du-roc@wanadoo.fr<br />

www.aquarium-du-roc.com<br />

Le Roc des Harmonies - ein einzigartiger Ort, wo die Besucher<br />

in vier fantastische Welt<strong>en</strong> eintauch<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>: in d<strong>en</strong> Schmetterlingsgart<strong>en</strong>,<br />

das Aquarium mit Robb<strong>en</strong>beck<strong>en</strong>, das Palais<br />

minéral (Mineralsammlung) und die Féerie des coquillages<br />

(Zauberwelt der Muscheln und Schal<strong>en</strong>tiere). Im Jardin des<br />

Papillons (Schmetterlingshaus) könn<strong>en</strong> Sie eine Vielzahl an<br />

Schmetterling<strong>en</strong> und Insekt<strong>en</strong> in bizarr<strong>en</strong> Form<strong>en</strong> <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>…<br />

diese magische und exotische Welt ist eine echte Aug<strong>en</strong>weide.<br />

Im Aquarium erwart<strong>en</strong> Sie Seepferdch<strong>en</strong>, Murän<strong>en</strong>, Piranhas,<br />

Engelsfische, Schmetterlingsfische und andere Fischart<strong>en</strong> in<br />

leucht<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Farb<strong>en</strong> zu einer Rundreise durch die Unterwasserwelt.<br />

Überspring<strong>en</strong>de leb<strong>en</strong>dige Farb<strong>en</strong> und geometrische<br />

Kristallform<strong>en</strong> im Palais Minéral komm<strong>en</strong> in Kunstobjekt<strong>en</strong><br />

wunderbar zur Geltung.<br />

In der Féérie des coquillages sind über drei Tonn<strong>en</strong> Korall<strong>en</strong><br />

aus der ganz<strong>en</strong> Welt zu bestaun<strong>en</strong>. Prunkvolle Räume, zauberhafte<br />

Gemälde... Diese einzigartige und unglaubliche Welt un<strong>en</strong>dlicher<br />

Schönheit wurde ein ganzes Arbeitsleb<strong>en</strong> lang aufgebaut,<br />

damit auch Sie Freude daran hab<strong>en</strong>. Große wie kleine Gäste<br />

find<strong>en</strong> hier Vergnüg<strong>en</strong> und Souv<strong>en</strong>irs an einem Ort. Zum<br />

Abschluss könn<strong>en</strong> Sie die herzhaft<strong>en</strong> und süß<strong>en</strong> G<strong>en</strong>üsse im<br />

Roc des Gourmandises probier<strong>en</strong> (siehe Abschnitt Restaurants,<br />

dort find<strong>en</strong> Sie weitere Information<strong>en</strong>): Von der Terrasse aus<br />

hab<strong>en</strong> Sie eine außergewöhnlich<strong>en</strong> Aussicht auf d<strong>en</strong> Haf<strong>en</strong> und<br />

die Bucht. Das sollt<strong>en</strong> Sie sich nicht <strong>en</strong>tgeh<strong>en</strong> lass<strong>en</strong>!<br />

Catherine LENGLIN<br />

Leiterin, Chefin des Roc des Harmonies<br />

Muse<strong>en</strong><br />

Privatmuseum / Privemuseum<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong>: . Vom 1. April bis 30. September von 10<br />

Uhr bis 19 Uhr. Vom 1. Oktober bis 31. März von 10 Uhr<br />

bis 12 Uhr 30 und von 14 Uhr bis 18 Uhr 30 geöffnet.<br />

Einzelkarte: Erwachs<strong>en</strong>e 8,50 €- Behinderte, Stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

und Junge Erwachs<strong>en</strong>e bis 26 Jahr<strong>en</strong>: 6 €<br />

Kinder von 4 bis 14 Jahr<strong>en</strong>: 5 €<br />

De Roc des Harmonies is e<strong>en</strong> unieke plaats waar de bezoeker<br />

geconfronteerd wordt met vier fabelachtige wereld<strong>en</strong>: de Vlindertuin,<br />

het Aquarium <strong>en</strong> het zeehond<strong>en</strong>bassin, het Mineral<strong>en</strong>paleis<br />

<strong>en</strong> het Schaaldier<strong>en</strong>rijk.<br />

In de Vlindertuin ontdekt u tal van vlinders <strong>en</strong> insect<strong>en</strong> met<br />

vreemde vorm<strong>en</strong>… e<strong>en</strong> magische <strong>en</strong> exotische wereld, e<strong>en</strong> streling<br />

voor het oog. In het Aquarium wacht<strong>en</strong> zeepaardjes, mur<strong>en</strong><strong>en</strong>,<br />

piranha's, <strong>en</strong>gelviss<strong>en</strong>, vlinderviss<strong>en</strong> <strong>en</strong> andere soort<strong>en</strong> in bonte<br />

kleur<strong>en</strong> u op voor e<strong>en</strong> reis door de wereld van het water.<br />

De soms zeer lev<strong>en</strong>dige kleur<strong>en</strong> <strong>en</strong> de geometrische vorm<strong>en</strong> van<br />

de kristall<strong>en</strong> van het Mineral<strong>en</strong>paleis kom<strong>en</strong> echt tot hun recht<br />

in schitter<strong>en</strong>de kunstvoorwerp<strong>en</strong>.<br />

In het Schaaldier<strong>en</strong>rijk word<strong>en</strong> meer dan drie ton koral<strong>en</strong> voorgesteld<br />

die uit de hele wereld afkomstig zijn. Luxueuze zal<strong>en</strong>,<br />

feeërieke schilderij<strong>en</strong>… dit unieke <strong>en</strong> fabelachtig universum van<br />

e<strong>en</strong> gr<strong>en</strong>zeloze schoonheid heeft e<strong>en</strong> lev<strong>en</strong> lang werk<strong>en</strong> gekost<br />

opdat u er nu kunt van g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>. Vermaak <strong>en</strong> herinnering<strong>en</strong> voor<br />

klein <strong>en</strong> groot. Op het einde van het bezoek kunt u g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van<br />

zout <strong>en</strong> zoet in de Roc des Gourmandises (zie rubriek Restaurants<br />

voor meer informatie): e<strong>en</strong> terras biedt u e<strong>en</strong> uitzonderlijk uitzicht<br />

op de hav<strong>en</strong> <strong>en</strong> de baai. Kom er vlug van g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong>!<br />

Catherine LENGLIN<br />

Directrice van de Roc des Harmonies<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: van 1 april tot 30 september van 10 u tot 19<br />

u. Van 1 oktober tot 31 maart van 10 u tot 12.30 u <strong>en</strong> van 14<br />

u tot 18.30 u.<br />

Tariev<strong>en</strong> per persoon: Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 8,50 €<br />

Gehandicapt<strong>en</strong>, stud<strong>en</strong>t<strong>en</strong> jonger dan 26 jaar: 6 €<br />

Kinder<strong>en</strong> van 4 tot 14 jaar: 5 €<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

11


12<br />

Die Chausey-Inseln – De Chausey-eiland<strong>en</strong><br />

Informazioni al Ufficio Municipale del<br />

turismo / Información a la Oficina municipal<br />

de Turismo de <strong>Granville</strong>:<br />

Tel. +33 (0)2 33 91 30 03<br />

Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />

office-tourisme@ville-granville.fr<br />

15 Kilometer vom Pointe du Roc <strong>en</strong>tfernt, hat Chausey<br />

immer im Bann von <strong>Granville</strong> als dess<strong>en</strong> Inselviertel existiert…<br />

Seit der Archipel vor einig<strong>en</strong> taus<strong>en</strong>d Jahr<strong>en</strong> vom Festland<br />

getr<strong>en</strong>nt wurde, lebt er im Rhythmus der Gezeit<strong>en</strong>. In <strong>Granville</strong><br />

sind diese europaweit am höchst<strong>en</strong>: Der Höh<strong>en</strong>unterschied<br />

zwisch<strong>en</strong> Ebbe und Flut (der Tid<strong>en</strong>hub) erreicht bei Springflut<br />

15 Meter.<br />

In diesem sehr sauber<strong>en</strong> Wasser, das unaufhörlich von gewaltig<strong>en</strong><br />

Ström<strong>en</strong> durchmischt wird, gedeih<strong>en</strong> Ries<strong>en</strong>garnele,<br />

Hummer, Meeraal, Seebarsch, Seelachs und Meeräsche.<br />

Durch die stark<strong>en</strong> Amplitud<strong>en</strong> der Gezeit<strong>en</strong> und die große<br />

Anzahl von Inselgrupp<strong>en</strong>, Schifffahrtsrinn<strong>en</strong>, Sand- und<br />

Schlammbänke und seine Steilküst<strong>en</strong> gehört dieser Archipel<br />

zu d<strong>en</strong> Ort<strong>en</strong>, wo sich die Landschaft stündlich komplett<br />

ändert. Die Schwankung<strong>en</strong> der Lichtint<strong>en</strong>sität und –Transpar<strong>en</strong>z<br />

dort sind beeindruck<strong>en</strong>d.<br />

Die SCI (Société Civile Immobilière, Private Immobili<strong>en</strong>gesellschaft)<br />

der Chausey-Inseln, Besitzerin der klein<strong>en</strong> Inseln und<br />

des Hauptteils der Grande Ile, zeigt der Öff<strong>en</strong>tlichkeit fast<br />

ihr<strong>en</strong> gesamt<strong>en</strong> Besitz.<br />

Die steig<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Besucherzahl<strong>en</strong> sind eine Gefährdung für d<strong>en</strong><br />

Ort. Daher unternimmt die SCI, in Abstimmung mit der Délégation<br />

Régionale du Conservatoire de l’Espace et des Rivages<br />

Lacustres (Regionaldirektion zum Schutz des Raumes und<br />

der Küst<strong>en</strong>- und Se<strong>en</strong>gebiete) und der Stadt <strong>Granville</strong> Anstr<strong>en</strong>gung<strong>en</strong><br />

zum besser<strong>en</strong> Schutz des Ortes.<br />

Chausey<br />

Geleg<strong>en</strong> op 15 kilometer uit de kust ter hoogte van de pointe<br />

du Roc, heeft Chausey zich steeds in de invloedssfeer van<br />

<strong>Granville</strong> bevond<strong>en</strong>, het maakt deel uit van de <strong>Granville</strong><br />

eiland<strong>en</strong>….<br />

Sinds de eiland<strong>en</strong>groep, vele duiz<strong>en</strong>d<strong>en</strong> jar<strong>en</strong> geled<strong>en</strong>, werd<br />

afgescheid<strong>en</strong> van het contin<strong>en</strong>t, leeft de archipel op het ritme<br />

van de getijd<strong>en</strong>. Net als in <strong>Granville</strong> zijn de getijd<strong>en</strong> er de hoogste<br />

in Europa: het niveauverschil tuss<strong>en</strong> laag- <strong>en</strong> hoogwater<br />

(het getijverschil) bedraagt bijna 15 meter bij springvloed.<br />

Dit zeer zuivere water, dat voortdur<strong>en</strong>d wordt gem<strong>en</strong>gd door<br />

krachtige stroming<strong>en</strong>, verklaart de aanwezigheid van steurgarnal<strong>en</strong>,<br />

kreeft, zeepaling <strong>en</strong> zeebaars <strong>en</strong> van koolvis <strong>en</strong> hardervis.<br />

De hoge getijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> de vele eilandjes, de vaargeul<strong>en</strong>, de zandof<br />

slibvlaktes, het steile reliëf <strong>en</strong> de indeling van de strand<strong>en</strong><br />

mak<strong>en</strong> van deze eiland<strong>en</strong>groep één van de plaats<strong>en</strong> op de wereld<br />

waar het landschap van uur tot uur soms helemaal verandert.<br />

De schommel<strong>en</strong>de lichtint<strong>en</strong>siteit <strong>en</strong> helderheid zijn er<br />

opmerkelijk.<br />

De SCI (Société Civile Immobilière) (burgerlijke vastgoedv<strong>en</strong>nootschap)<br />

van de Chausey-eiland<strong>en</strong>, eig<strong>en</strong>aar van de eilandjes<br />

<strong>en</strong> van het grootste deel van la Grande Ile, maakt nag<strong>en</strong>oeg<br />

haar volledige eig<strong>en</strong>dom toegankelijk voor het publiek.<br />

Door het steeds groter word<strong>en</strong>de aantal bezoekers wordt de<br />

plek meer kwetsbaar. Dit is dan ook de red<strong>en</strong> waarom de SCI<br />

de bescherming van de site primair stelt, dit in volledige overe<strong>en</strong>stemming<br />

met de 'Délégation Régionale du Conservatoire<br />

de l’Espace et des Rivages Lacustres' <strong>en</strong> de stad <strong>Granville</strong>.


Chausey<br />

ADRESSEN / ADRESSEN<br />

• KOMMUNALE UNTERKÜNFTE<br />

(ehemaliges Pfarrhaus und ehemalige Schule)<br />

GEMEENTELIJKE VAKANTIEVERBLIJVEN<br />

(vroegere pastorie <strong>en</strong> school)<br />

+33 (0)2 33 91 30 03 – Fax +33 (0)2 33 91 30 19<br />

office-tourisme@ville-granville.fr<br />

Die Stadt <strong>Granville</strong> hat fünf Unterkünfte im Angebot. Diese<br />

könn<strong>en</strong> für Kurzauf<strong>en</strong>thalte von Oktober bis Ende März<br />

gemietet werd<strong>en</strong>. Vermietung nur unter der Woche von Anfang<br />

April bis Ende September. Unterkunft für 4 bis 7 Person<strong>en</strong>,<br />

je nach Unterkunft. Auskünfte beim Städtisch<strong>en</strong> Fremd<strong>en</strong>verkehrsamt.<br />

In de stad <strong>Granville</strong> kunt u vijf vakantieverblijv<strong>en</strong> hur<strong>en</strong>.<br />

Van oktober tot eind maart kunt u deze hur<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> kort<br />

verblijf. Van begin april tot eind september kunt u <strong>en</strong>kel voor<br />

e<strong>en</strong> week hur<strong>en</strong>. Afhankelijk van de keuze is er plaats voor 4<br />

tot 7 person<strong>en</strong>. Informatie bij de Geme<strong>en</strong>telijke Di<strong>en</strong>st voor<br />

Toerisme.<br />

• PRIVATUNTERKÜNFTE AUF BAUERNHÖFEN<br />

PRIVÉ-LOGIES OP DE HOEVE<br />

+33 (0)2 33 90 90 53 – Fax +33 (0)2 33 90 93 50<br />

la.ferme.chausey@orange.fr<br />

• HÔTEL DU FORT ET DES ÎLES<br />

Tel. +33 (0)2 33 50 25 02<br />

hoteldufortetdesiles@orange.fr<br />

www.hotel-chausey.com<br />

8 Zimmer. Vom 8. April bis 30. September 2012 geöffnet.<br />

8 kamers. Op<strong>en</strong> van 8 april tot 30 september 2012<br />

• LA BOUTIQUE DE CHAUSEY<br />

+33 (0)2 33 50 24 01 – info@boutiquedechausey.com<br />

Von März bis November 2012 täglich geöffnet<br />

Bä ckerei, Konditorei, Leb<strong>en</strong>smittellad<strong>en</strong>, Metzgerei, Grillrestaurant<br />

Strandboutique, Anglerzubehör, Kleider, Gesch<strong>en</strong>ke, Souv<strong>en</strong>irs,<br />

Postkart<strong>en</strong>, Zeitung<strong>en</strong> und Zeitschrift<strong>en</strong><br />

Rastplatz – belegte Brötch<strong>en</strong>, Straß<strong>en</strong>verkauf<br />

Für Grupp<strong>en</strong>: Büffet, M<strong>en</strong>ü nach Reservierung<br />

Damit Sie nicht schlepp<strong>en</strong> müss<strong>en</strong>, kost<strong>en</strong>loser Lieferservice<br />

zu Ihrer Unterkunft bei Bestellung am Vorab<strong>en</strong>d der Ankunft.<br />

Elke dag van maart tot november 2012<br />

Brood, gebak, voedingswar<strong>en</strong>, vleeswar<strong>en</strong>, gebraad<br />

Strand- <strong>en</strong> visartikel<strong>en</strong>, kledij, souv<strong>en</strong>irs <strong>en</strong> gesch<strong>en</strong>k<strong>en</strong>, briefkaart<strong>en</strong>,<br />

krant<strong>en</strong>/tijdschrift<strong>en</strong><br />

Plaats om te picknick<strong>en</strong> – sandwiches om mee te nem<strong>en</strong>.<br />

Groep<strong>en</strong>: buffet, maaltijd<strong>en</strong> na reservering.<br />

Om u ge<strong>en</strong> last te bezorg<strong>en</strong> wordt de bestelling, geplaatst de<br />

dag vóór uw aankomst, gratis in uw verblijf geleverd.<br />

• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY<br />

Haf<strong>en</strong>station 1. Büro<br />

Hav<strong>en</strong>station 1e bureau<br />

Tel: +33 (0)2 33 50 16 36<br />

Von Mai bis September täglich geöffnet<br />

Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van mei tot september<br />

• JOLIE FRANCE<br />

Haf<strong>en</strong>station 2.Büro<br />

Hav<strong>en</strong>station 2e bureau<br />

+ 33 (0)2 33 50 31 81<br />

Fax +33 (0)2 33 50 39 90<br />

jolie-france@wanadoo.fr<br />

www.vedettejoliefrance.com<br />

Das ganze Jahr durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />

Di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing het hele jaar door.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

13


14<br />

<strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in der Bucht von Mont-Saint-Michel,<br />

zeigt ihr einzigartiges Gesicht durch die Gezeit<strong>en</strong> und<br />

d<strong>en</strong> Art<strong>en</strong>reichtum...<br />

<strong>Granville</strong>’s bedeut<strong>en</strong>de Vergang<strong>en</strong>heit als See- und Haf<strong>en</strong>stadt<br />

hat durch die steig<strong>en</strong>de Zahl an Sommergäst<strong>en</strong> eine starke<br />

Entwicklung seiner urban<strong>en</strong> Landschaft erlebt. Der Fischereihaf<strong>en</strong><br />

gehört heute zu d<strong>en</strong> führ<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Häf<strong>en</strong> für Muschelfischerei<br />

Frankreichs. Die prunkvolle Epoche der<br />

Hochseefischerei ist dem Tourismus und d<strong>en</strong> Badefreud<strong>en</strong><br />

gewich<strong>en</strong>, wodurch die Handels- und Korsar<strong>en</strong>stadt neue<br />

Einrichtung<strong>en</strong> wie d<strong>en</strong> Sporthaf<strong>en</strong> (1975) mit 1000 Liegeplätz<strong>en</strong><br />

erhalt<strong>en</strong> hat. Dieser wird gerade komplett umgestaltet,<br />

so dass 700 zusätzliche Liegeplätze <strong>en</strong>tsteh<strong>en</strong>. Aufgrund<br />

dieser neu<strong>en</strong> Möglichkeit<strong>en</strong> im Seebad, biet<strong>en</strong> zahlreiche<br />

Einrichtung<strong>en</strong> d<strong>en</strong> Besuchern eine vielfältige Infrastruktur:<br />

Die Golfanlage von <strong>Granville</strong>, die von einem der größt<strong>en</strong> Architekt<strong>en</strong><br />

von Golfplätz<strong>en</strong> der Vorkriegszeit <strong>en</strong>twickelt wurde,<br />

das Thalassotherapiez<strong>en</strong>trum und das Z<strong>en</strong>trum für Rehabilitation<br />

in d<strong>en</strong> Räum<strong>en</strong> des „Normandy“, einem groß<strong>en</strong> Luxushotel,<br />

das 1911 zusamm<strong>en</strong> mit dem Spielcasino eingeweiht<br />

wurde, der weite Strand und die Prom<strong>en</strong>ade des Plat Gousset<br />

wo jeder, alleine oder in Begleitung der Familie das Bad<strong>en</strong><br />

g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> kann, mit Umkleidekabin<strong>en</strong>, die an unser<strong>en</strong> normannisch<strong>en</strong><br />

Küst<strong>en</strong> jeder k<strong>en</strong>nt.<br />

Allzeit gut Wind in <strong>Granville</strong>!<br />

Das Seebad <strong>Granville</strong><br />

Badplaats <strong>Granville</strong><br />

<strong>Granville</strong>, geleg<strong>en</strong> in de baai van de Mont-Saint-Michel, is het<br />

ideale kader om de spectaculaire getijd<strong>en</strong> <strong>en</strong> de rijkdom van<br />

de omgeving te ontdekk<strong>en</strong>.<br />

De stad kan prat gaan op haar maritieme <strong>en</strong> hav<strong>en</strong>verled<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

is geëvolueerd in functie van steeds meer zomergast<strong>en</strong>. De vissershav<strong>en</strong><br />

voert vandaag de dag de rangschikking aan van de schelphav<strong>en</strong>s<br />

in Frankrijk. De gunstige periode van de Grote Zeevisserij<br />

heeft nu plaats gemaakt voor het toerisme <strong>en</strong> het bad<strong>en</strong> in zee.<br />

Dit heeft gezorgd voor e<strong>en</strong> aangepaste structuur van deze<br />

winkelstad <strong>en</strong> handelsc<strong>en</strong>trum. Bijvoorbeeld, de jachthav<strong>en</strong> met<br />

1000 ligplaats<strong>en</strong> (1975) wordt uitgebreid om 700 extra plaats<strong>en</strong><br />

te creër<strong>en</strong>! Nu <strong>Granville</strong> e<strong>en</strong> belangrijke badplaats werd, word<strong>en</strong><br />

heel wat nieuwe voorzi<strong>en</strong>ing<strong>en</strong> aangebod<strong>en</strong>: het golfterrein van<br />

<strong>Granville</strong>, ontworp<strong>en</strong> door één van de grootste golfarchitect<strong>en</strong><br />

van voor de oorlog; het c<strong>en</strong>trum voor thalassotherapie <strong>en</strong> het<br />

c<strong>en</strong>trum voor functionele revalidatie, gevestigd in het gebouw<br />

van het 'Normandy', e<strong>en</strong> groot luxehotel dat op hetzelfde mom<strong>en</strong>t<br />

als het Casino in 1911 in gebruik werd g<strong>en</strong>om<strong>en</strong>. Dankzij het<br />

grote strand <strong>en</strong> de prom<strong>en</strong>ade van Plat Gousset kan iedere<strong>en</strong>,<br />

alle<strong>en</strong> of met het gezin, g<strong>en</strong>iet<strong>en</strong> van badg<strong>en</strong>oeg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> van de<br />

zo vertrouwde badhokjes aan onze Normandische kust<br />

Welkom in <strong>Granville</strong>!


Bootstpurismus Wassersport<br />

REGIONALES<br />

WASSERSPORTZENTRUM<br />

HET REGIONALE<br />

WATERSPORTCENTRUM<br />

Bd des Amiraux – 50400 GRANVILLE<br />

+ 33 (0)2 33 91 22 60 – Fax + 33 (0)2 33 50 51 99<br />

crng50@wanadoo.fr – www.crng.fr<br />

Das regionale Wassersportz<strong>en</strong>trum von <strong>Granville</strong><br />

und sein Team, sind immer für Sie da.<br />

Het Regionale Watersportc<strong>en</strong>trum van<br />

<strong>Granville</strong>, e<strong>en</strong> team tot uw di<strong>en</strong>st.<br />

Für Alleinreis<strong>en</strong>de, Famili<strong>en</strong>, Grupp<strong>en</strong><br />

Alle<strong>en</strong>, met de familie, in groep<br />

DER WASSERSPORT / WATERSPORT<br />

Eine der best<strong>en</strong> Ecoles Françaises de Voile (französische Segelschule).<br />

Woch<strong>en</strong>kurse währ<strong>en</strong>d der Feri<strong>en</strong> im Frühjahr und<br />

Sommer, ab 4 Jahr<strong>en</strong> und Famili<strong>en</strong>kurse.<br />

Optimist<strong>en</strong>, Schwertboote, Katamarane, Surfbretter, Segelboote<br />

mit Kajüte;<br />

Ganzjährig mietbar<br />

Strandsegler, Kajaks, Surfbretter, Schwertboote, Katamarane.<br />

Für Schüler der Communauté de Communes und aus der<br />

ganz<strong>en</strong> Welt mit oder ohne Übernachtung.<br />

Watersport<br />

De top van de Ecoles Françaises de Voile (Franse zeilschol<strong>en</strong>).<br />

Stages van e<strong>en</strong> week tijd<strong>en</strong>s de Paas- <strong>en</strong> zomervakantie, vanaf<br />

4 jaar, <strong>en</strong> stages voor gezinn<strong>en</strong>.<br />

Optimist, haringlogger, catamaran, surfplank, zeilboot<br />

Kunn<strong>en</strong> het hele jaar door word<strong>en</strong> gehuurd<br />

Zeilwag<strong>en</strong>, kajak, surfplank, zwaardboot, catamaran.<br />

Het hele jaar door wekelijkse training<strong>en</strong> in het kader van sportanimatie.<br />

Catamaran, haringlogger, surfplank<br />

Organisatie van verblijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> zeilsessies à la carte.Onthaal van<br />

schoolkinder<strong>en</strong> uit de omligg<strong>en</strong>de geme<strong>en</strong>t<strong>en</strong> of uit andere<br />

geme<strong>en</strong>schapp<strong>en</strong>, met of zonder verblijf.<br />

DIE UNTERKÜNFTE<br />

OPVANGCENTRUM<br />

+33 (0)2 33 91 22 62<br />

Direkt am Strand, in unmittelbarer Nähe des Stadtz<strong>en</strong>trums<br />

und der Häf<strong>en</strong>, Blick aufs Meer aus all<strong>en</strong> Zimmern.<br />

Met de voet<strong>en</strong> in het water, in de onmiddellijke nabijheid van<br />

het stadsc<strong>en</strong>trum <strong>en</strong> de hav<strong>en</strong>s, zicht op zee vanuit alle kamers.<br />

• LE YACHT CLUB<br />

Tel. +33 2 33 50 04 25 – Fax +33 2 33 50 06 59<br />

yachtclub.granville@wanadoo.fr<br />

www.yachtclubgranville.com<br />

• D<strong>en</strong> Regattakal<strong>en</strong>der erhalt<strong>en</strong> Sie auf Anfrage beim Yacht-<br />

Club.<br />

• Organisation von Firm<strong>en</strong>regatt<strong>en</strong>.<br />

• Kal<strong>en</strong>der van de zeilwedstrijd<strong>en</strong> op verzoek bij de Yacht-Club.<br />

• Organisatie van zeilwedstrijd<strong>en</strong> voor bedrijv<strong>en</strong>.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

15


16<br />

Bootstourismus Wassersport<br />

Der Wassersportführer des Pays <strong>Granville</strong><br />

Auf der Grundlage des Last<strong>en</strong>heftes der Wassersportz<strong>en</strong>tr<strong>en</strong>**<br />

STATION NAUTIQUE<br />

Das France Station Nautique ist ein Qualitätssiegel,<br />

das für ein bestimmtes Gebiet vergeb<strong>en</strong><br />

wird. Damit könn<strong>en</strong> die Teilnehmer an Sportund<br />

Freizeitangebot<strong>en</strong> rund um d<strong>en</strong> Wassersport<br />

sicher sein, dass sie eine qualitativ hochwertige Ausrüstung,<br />

eine sachkundige Betreuung und eine breite Auswahl an<br />

Aktivität<strong>en</strong> buch<strong>en</strong>. In der Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-<br />

Chausey könn<strong>en</strong> Sie sicher sein, dass Sie optimale Bedingung<strong>en</strong><br />

vorfind<strong>en</strong>.<br />

Der Verein Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-Chausey<br />

unterhält ein<strong>en</strong> Reservierungs- und Verkaufsservice für<br />

Veranstaltung<strong>en</strong> und Auf<strong>en</strong>thalte rund um Tourismus und<br />

Wassersport.<br />

INFORMATION UND RESERVIERUNG<br />

Tel. +33 (0)2 33 91 83 72<br />

contact@tourisme-pays-granvillais.com<br />

www.tourisme-pays-granvillais.com<br />

Versch<strong>en</strong>k<strong>en</strong> Sie Freude oder gönn<strong>en</strong> Sie sich selbst<br />

etwas! Wir hab<strong>en</strong> Gesch<strong>en</strong>kpakete für Sie…<br />

• Kreuzfahrt mit Skipper<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält d<strong>en</strong> Auf<strong>en</strong>thalt an Bord, sowie praktische<br />

Segelkurse am Samstag und Sonntag Richtung Jersey über<br />

d<strong>en</strong> Archipel von Chausey.<br />

149 € pro Person.<br />

• An Bord eines Traditionsseglers<br />

IDieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und Auslauf<strong>en</strong> zum Fang an Bord eines<br />

alt<strong>en</strong> Kutters in der Bucht von <strong>Granville</strong> oder tagsüber in d<strong>en</strong><br />

Archipel von Chausey.<br />

Ab 199 € für 2 Person<strong>en</strong> und 265 € für eine vierköpfige<br />

Familie.<br />

• Hochseefischerei<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und Auslauf<strong>en</strong> zum Hochseefisch<strong>en</strong> vor<br />

der Küste von <strong>Granville</strong>. Ab 178 € für 2 Person<strong>en</strong> und 276<br />

€ für eine vierköpfige Familie.<br />

• Kurs auf die Chausey-Inseln<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und ein<strong>en</strong> Ausflug zu d<strong>en</strong> Chausey-<br />

Inseln, wo das Meer mit d<strong>en</strong> Sandbänk<strong>en</strong> zusamm<strong>en</strong>trifft einem<br />

Licht folg<strong>en</strong>d, das d<strong>en</strong> Lagun<strong>en</strong> der Antill<strong>en</strong> in nichts nachsteht.<br />

Ab 138 € für 2 Person<strong>en</strong> und 201 € für eine vierköpfige<br />

Familie.<br />

• Kurs auf die Insel Jersey<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und ein<strong>en</strong> Tagesausflug zur Insel Jersey,<br />

einem riesig<strong>en</strong> Gart<strong>en</strong> mitt<strong>en</strong> im Meer, wo es typisch britische<br />

Geschäfte zu <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong> gibt.<br />

Ab 200 € für 2 Person<strong>en</strong> und 283 € für eine vierköpfige<br />

Familie.<br />

• Thalasso<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und eine Thalassotherapie, mit 6 individuell<strong>en</strong><br />

Behandlung<strong>en</strong> und einem Aquagymnastikkurs.<br />

Ab 415 € für 2 Person<strong>en</strong>.<br />

• Mont Saint Michel aus der Vogelperspektive<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück und Jungfernflug<br />

Ab 229 € für 2 Person<strong>en</strong>.<br />

• Kochkurse<br />

Dieses Paket <strong>en</strong>thält die Übernachtung von Samstag auf<br />

Sonntag mit Frühstück inklusive Kochkurs mit Mittagess<strong>en</strong>.<br />

Ab 205 € für 2 Person<strong>en</strong> und 332 € für eine vierköpfige<br />

Familie.


Watersport<br />

De watersportgids van <strong>Granville</strong><br />

volg<strong>en</strong>s het last<strong>en</strong>boek van de watersportc<strong>en</strong>tra**<br />

STATION NAUTIQUE<br />

France Station Nautique, e<strong>en</strong> kwaliteitslabel<br />

toegewez<strong>en</strong> aan e<strong>en</strong> gebied! Op die manier<br />

hebb<strong>en</strong> de beoef<strong>en</strong>aars van watersport <strong>en</strong> -<br />

recreatie de garantie te beschikk<strong>en</strong> over kwaliteitsvolle<br />

uitrusting, e<strong>en</strong> gekwalificeerde begeleiding <strong>en</strong> e<strong>en</strong> brede<br />

waaier van activiteit<strong>en</strong>.. Verblijv<strong>en</strong> in het Station Nautique Baie<br />

de <strong>Granville</strong>-Chausey is e<strong>en</strong> garantie dat u op e<strong>en</strong> optimale manier<br />

watersport beoef<strong>en</strong>t..<br />

De ver<strong>en</strong>iging Station Nautique Baie de <strong>Granville</strong>-Chausey<br />

beheert ook e<strong>en</strong> di<strong>en</strong>st voor reservaties <strong>en</strong> verkoop van<br />

activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> verblijv<strong>en</strong>, zowel wat betreft toerisme als<br />

watersport.<br />

CENTRALE VOOR RESERVERINGEN<br />

+33 (0)2 33 91 83 72<br />

contact@tourisme-pays-granvillais.com<br />

www.tourisme-pays-granvillais.com<br />

Doe uzelf of iemand anders e<strong>en</strong> pleziertje!<br />

Ontdek onze gesch<strong>en</strong>kaanbieding<strong>en</strong>...<br />

• Cruise met kapitein<br />

In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: het verblijf aan boord<br />

<strong>en</strong> zeil<strong>en</strong> op zaterdag <strong>en</strong> zondag, met bestemming Jersey via<br />

de Chausey-eiland<strong>en</strong>groep.<br />

149 €per persoon.<br />

• Aan boord van e<strong>en</strong> traditionele zeilboot<br />

In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: de overnachting van<br />

zaterdag op zondag, ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> tochtje op zee aan boord<br />

van e<strong>en</strong> oud vaartuig in de baai van <strong>Granville</strong> of e<strong>en</strong> dagtocht<br />

in de Chausey-archipel.<br />

Vanaf 199 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 265 €<br />

voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />

• Viss<strong>en</strong> op zee<br />

In dit aanbod is het volg<strong>en</strong>de inbegrep<strong>en</strong>: de overnachting van<br />

zaterdag op zondag, het ontbijt <strong>en</strong> viss<strong>en</strong> op zee ter hoogte van<br />

<strong>Granville</strong>.<br />

Vanaf 178 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 276 €<br />

voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />

• Koers naar de Chausey-eiland<strong>en</strong><br />

Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />

ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> excursie naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>, waar de zee<br />

zandbank<strong>en</strong> blootlegt <strong>en</strong> er zich, naargelang van het licht,<br />

lagun<strong>en</strong> vorm<strong>en</strong> die absoluut niet moet onderdo<strong>en</strong> voor deze<br />

van de Antill<strong>en</strong><br />

Vanaf 138 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 201 €<br />

voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />

• Koers richting Jersey<br />

Dit aanbod omvat: de overnachting van vrijdag op zaterdag, het<br />

ontbijt <strong>en</strong> op zaterdag e<strong>en</strong> volledige dag op het eiland Jersey.<br />

Het is als het ware e<strong>en</strong> grote tuin midd<strong>en</strong> in de zee, waar het<br />

krioelt van typisch 'Britse' bedrijvigheid.<br />

Vanaf 200 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 283 €<br />

voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />

• Thalasso<br />

Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />

het ontbijt <strong>en</strong> e<strong>en</strong> thalassotherapiekuur met 6 persoonlijke<br />

verzorging<strong>en</strong> <strong>en</strong> 1 aquagymles.<br />

Vanaf 415 € voor 2 person<strong>en</strong>.<br />

• De Mont-Saint-Michel gezi<strong>en</strong> vanuit de lucht<br />

Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />

het ontbijt <strong>en</strong> de luchtdop<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> vliegtuig.<br />

Vanaf 229 € voor 2 person<strong>en</strong>.<br />

• Kookles<br />

Dit aanbod omvat: de overnachting van zaterdag op zondag,<br />

het ontbijt, e<strong>en</strong> kookles <strong>en</strong> het middagmaal.<br />

Vanaf 205 € voor 2 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> 332 €<br />

voor e<strong>en</strong> gezin van 4 person<strong>en</strong>.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

17


18<br />

Wassersport<br />

AUSFLÜGE AUFS MEER AN<br />

BORD VON ALTEN KUTTERN<br />

TOCHTJES OP ZEE<br />

ANN BOORD VAN OUDE<br />

VAARTUIGEN<br />

• BISQUINE LA GRANVILLAISE<br />

Maison de la Bisquine<br />

43, Bd des Amiraux<br />

+33 (0)2 33 90 07 51 – Fax +33 (0)2 33 90 03 77<br />

avgg@lagranvillaise.org – http://lagranvillaise.org<br />

Nachbau eines traditionell<strong>en</strong> Fischkutters aus der Bucht des<br />

Mont Saint Michel. Maximal 26 Person<strong>en</strong> für Tagesausflüge<br />

und Halbtagesausflüge in die Bucht von <strong>Granville</strong> oder Richtung<br />

Chausey mit der Möglichkeit der Mitarbeit auf dem Boot.<br />

Replica van e<strong>en</strong> traditionele visserszeilboot van de baai van de<br />

Mont-Saint-Michel. Maximaal 26 person<strong>en</strong>, voor tochtjes van e<strong>en</strong><br />

hele of halve dag naar de baai van <strong>Granville</strong> of naar Chausey met<br />

de mogelijkheid om mee te help<strong>en</strong> bij de diverse handeling<strong>en</strong><br />

nodig voor de vaart.<br />

• LE CHARLES MARIE<br />

+33 (0)2 33 46 69 54<br />

egl@espritgrandlarge.com<br />

www.espritgrandlarge.com<br />

MACHEN SIE EINE PAUSE VOM ALLTAG UND GEHEN SIE<br />

AN BORD EINES TRADITIONSSEGLERS<br />

Ein<strong>en</strong> Tag lang, ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de oder noch länger nimmt Sie<br />

die Bootsbesatzung mit zu einer Reise, bei der Sie die Chausey-<br />

Inseln und die Kanalinseln von einer ganz ander<strong>en</strong> Seite k<strong>en</strong>n<strong>en</strong><br />

lern<strong>en</strong> könn<strong>en</strong>. Möglichkeit der Mitarbeit an d<strong>en</strong> typisch<strong>en</strong><br />

Arbeit<strong>en</strong> je nach Kapazität<strong>en</strong> und Motivation der klein<strong>en</strong> und<br />

groß<strong>en</strong> Teilnehmer.<br />

KIES HET RUIME SOP AAN BORD VAN EEN TRADITIONELE<br />

ZEILBOOT<br />

De professionele bemanning neemt u, e<strong>en</strong> hele dag of e<strong>en</strong> heel<br />

week<strong>en</strong>d of zelfs langer, mee om de Chausey- <strong>en</strong> de Kanaaleiland<strong>en</strong><br />

op e<strong>en</strong> andere manier te ontdekk<strong>en</strong>. U krijgt de kans mee<br />

te help<strong>en</strong> bij de manœuvres nodig voor de vaart <strong>en</strong> dit voor zover<br />

u daartoe bekwaam <strong>en</strong> gemotiveerd b<strong>en</strong>t. Voor groot <strong>en</strong> klein.<br />

26 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> dag, 12 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> cruise.<br />

• LE LYS NOIR<br />

+33 (0)6 63 33 16 11<br />

+33 (0)9 82 59 04 49<br />

bateaulysnoir@gmail.com<br />

www.lys-noir.com<br />

Es handelt sich wahrscheinlich um die letzte<br />

Luxusyacht, die 1914 in Frankreich für ein<strong>en</strong> deutsch<strong>en</strong> Prinz<strong>en</strong><br />

gebaut wurde. 24 Meter lang, 250 m² Segeltuch, die Crew der<br />

Yacht erwartet Sie! Buch<strong>en</strong> Sie ein<strong>en</strong> halb<strong>en</strong>, ein<strong>en</strong> ganz<strong>en</strong><br />

Ausflüge aufs Meer / Tochtjes op zee<br />

Tag, ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de, eine Woche oder zu bestimmt<strong>en</strong> Geleg<strong>en</strong>heit<strong>en</strong>:<br />

Hinterm Horizont geht’s weiter, an Bord dieser Yacht,<br />

die wunderbar nach patiniertem Holz duftet und g<strong>en</strong>ieß<strong>en</strong> Sie<br />

die liebevolle Gestaltung, die ihr ehemalige Besitzer zuteil<br />

werd<strong>en</strong> ließ<strong>en</strong>.<br />

23 Person<strong>en</strong> pro Tag, 12 auf der Kreuzfahrt.<br />

Waarschijnlijk het laatste prestigejacht dat in 1914 in Frankrijk<br />

werd gebouwd in opdracht van e<strong>en</strong> Duitse prins.<br />

24 meter lang <strong>en</strong> 250 m² zeil<strong>en</strong>; e<strong>en</strong> professionele bemanning<br />

ontvangt u voor e<strong>en</strong> halve dag, e<strong>en</strong> hele dag, e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d,<br />

e<strong>en</strong> week, ook voor ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>: ideaal om te ontdekk<strong>en</strong> wat<br />

er zich achter de horizon bevindt. Aan boord van dit jacht, dat<br />

lekker ruikt naar gevernist hout, is de liefde die het van de vorige<br />

eig<strong>en</strong>aars heeft gekreg<strong>en</strong> tastbaar.<br />

23 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> dag / 12 person<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> cruise.<br />

• LE COURRIER DES ILES – Gilbert HUREL<br />

Tel/Fax +33 (0)2 33 50 49 80<br />

courrierdesiles@wanadoo.fr<br />

www.editionsaquarelles.com<br />

Chausey ganz anders <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>: Segeln Sie durch die Bücher<br />

des Verlages éditions aquarelles, Partner des Verlages Courrier<br />

des Iles, der zahlreiche Werke über unsere Region herausgegeb<strong>en</strong><br />

hat.<br />

E<strong>en</strong> andere manier om Chausey te ontdekk<strong>en</strong>: doorblader de pr<strong>en</strong>t<strong>en</strong>boek<strong>en</strong><br />

van Editions Aquarelles, partners van de Courrier des<br />

Iles, die heel wat werk<strong>en</strong> over onze regio hebb<strong>en</strong> gepubliceerd.<br />

VERMIETUNG, KREUZFAHRTEN,<br />

BOOTSFÜHRERSCHEINE<br />

VERHUUR, CRUISES,<br />

VERGUNNINGEN<br />

• CAP ANGLO<br />

+ 33 (0)2 33 50 13 77<br />

BP 438 – 50404 GRANVILLE CEDEX<br />

+33 (0)6 08 05 61 39 (Alain BAINEE)<br />

+33 (0)6 08 40 12 76 (Pascal HACAULT)<br />

info@capanglo.com – www.capanglo.com<br />

Heuern Sie alleine oder als Gruppe, in der Kabine oder im<br />

Abteil auf unser<strong>en</strong> Yacht<strong>en</strong> an. Miet<strong>en</strong> Sie Motorsegler mit<br />

oder ohne Skipper mit einer Länge von 11 bis 14 Metern<br />

oder Sportyacht<strong>en</strong> mit 7 bis 7,5 Metern.<br />

Fahr<strong>en</strong> Sie von <strong>Granville</strong> aus los und lern<strong>en</strong> Sie die Chausey-<br />

Inseln, die Kanalinseln, England k<strong>en</strong>n<strong>en</strong>…<br />

Scheep in, alle<strong>en</strong> of in groep, op onze zeilbot<strong>en</strong>, in e<strong>en</strong> hut<br />

of e<strong>en</strong> kooi. Huur met of zonder kapitein zeilbot<strong>en</strong> van 11 tot<br />

14 meter lang <strong>en</strong> halfstijve bot<strong>en</strong> van 7 tot 7,5 meter.<br />

Ontdek vanuit <strong>Granville</strong> de Chausey-eiland<strong>en</strong>, de Kanaaleiland<strong>en</strong>,<br />

Engeland…


Watersportrecreatie<br />

• GRANV’ILES – CHARTER<br />

PORT de HEREL – GRANVILLE<br />

38, rue de la corniche<br />

50350 DONVILLE-LES-BAINS<br />

+33(0)2 33 59 61 28<br />

+33(0)6 80 72 17 30 (Eric PAIN)<br />

eric.pain@granviles-charter.com<br />

www.granviles-charter.com<br />

Besichtig<strong>en</strong> Sie an Bord unseres SWIFT TRAWLER 42 an einem<br />

Tag d<strong>en</strong> Archipel von CHAUSEY und ein Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de lang<br />

JERSEY, GUERNESEY und SERCQ. W<strong>en</strong>n Sie leid<strong>en</strong>schaftlich<br />

gerne „Barsche fisch<strong>en</strong>“, könn<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> Komfort eines<br />

Fischdampfers mit einem echt<strong>en</strong> Dory-Boot verbind<strong>en</strong> und<br />

Sportangeln mit einer ungewöhnlich<strong>en</strong> Angelroute ausprobier<strong>en</strong>.<br />

Aan boord van onze SWIFT TRAWLER 42 kunt u op één dag tijd<br />

de eiland<strong>en</strong>groep CHAUSEY ontdekk<strong>en</strong>, <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d<br />

ook JERSEY, GUERNESEY <strong>en</strong> SERCQ. Als u geboeid b<strong>en</strong>t door het<br />

viss<strong>en</strong> op zeebaars, combineer dan het comfort van de TRAWLER<br />

met de auth<strong>en</strong>ticiteit van de DORIS om dit soort sportviss<strong>en</strong> met<br />

e<strong>en</strong> uitzonderlijke h<strong>en</strong>gel te beoef<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

• GRUNE SEC<br />

3, rue du Casset – 50400 GRANVILLE<br />

+33 (0)2 33 90 71 48<br />

Fax +33 (0)2 33 50 01 63<br />

grune.sec@wanadoo.fr – www.grunesec.fr<br />

Vermietung von Motorboot<strong>en</strong> von 6 bis 14 Metern, mit oder<br />

ohne Skipper. Vermietung von Sportyacht<strong>en</strong>. Tagesausflüge,<br />

Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dausflüge und Woch<strong>en</strong>ausflüge zu d<strong>en</strong> Chausey-<br />

Inseln und d<strong>en</strong> Kanalinseln.<br />

Verhuur van zeilbot<strong>en</strong> van 6 tot 14 meter met of zonder kapitein.<br />

Verhuur van halfstijve bot<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> uitstapje voor e<strong>en</strong> dag, e<strong>en</strong><br />

week<strong>en</strong>d, e<strong>en</strong> week, met bestemming de Chausey- <strong>en</strong> de Kanaaleiland<strong>en</strong>.<br />

• LEGROS Morgan<br />

Village Rouilly – HUDIMESNIL<br />

+33 (0)9 50 57 15 58 / +33 (0)6 22 54 24 40<br />

drakkar.50@hotmail.fr – www.drakkar50.com<br />

Vermietung von Sportyacht<strong>en</strong> mit Skipper für ein<strong>en</strong> Tag.<br />

Ausflüge aufs Meer nach Chausey, Jersey und Guernesey.<br />

Die Ausrüstung wird komplett gestellt.<br />

Verhuur van halfstijve bot<strong>en</strong> met kapitein voor e<strong>en</strong> dag. Tochtjes<br />

op zee naar Chausey, Jersey <strong>en</strong> Guernesey. Volledige uitrusting<br />

meegeleverd.<br />

• Édouard LELIÈVRE<br />

34, rue Sainte-G<strong>en</strong>eviève – 50400 GRANVILLE<br />

+33 (0)2 33 90 26 02 / +33 (0)6 81 46 77 18<br />

Bootsführerschein - Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dkurse<br />

Tagesausflüge zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln<br />

Vaarvergunning – Week<strong>en</strong>dstages.<br />

E<strong>en</strong> daguitstap naar de Chausey-eiland<strong>en</strong><br />

Ausflüge aufs Meer / Tochtjes op zee<br />

• LEPESQUEUX<br />

+33 (0)2 33 50 18 97<br />

lepesqueux@lepesqueux-croisieres.fr<br />

www.lepesqueux-croisieres.fr<br />

Vermietung von Segelboot<strong>en</strong> – Vermietung von Motorboot<strong>en</strong><br />

Hinterm Horizont geht’s weiter. Tages- Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d- Woch<strong>en</strong>ausflüge<br />

zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln, d<strong>en</strong> Kanalinseln, nach<br />

England.<br />

Verhuur van zeilbot<strong>en</strong> - Verhuur van motorbot<strong>en</strong><br />

Om te ontdekk<strong>en</strong> wat er zich achter de horizon bevindt. Tochtjes<br />

voor e<strong>en</strong> dag, e<strong>en</strong> week<strong>en</strong>d, e<strong>en</strong> week naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>,<br />

de Kanaaleiland<strong>en</strong>, Engeland.<br />

• POTREL J.M.<br />

21, rue du Port – +33 (0)2 33 51 91 57<br />

www.potrel-marinexpert.com<br />

Schulschiff - Bootsführerschein – Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>dkurse ganzjährig<br />

Einführung in die Navigation zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln<br />

Mitglied der Fédération nationale des Bateaux-écoles (Französischer<br />

Schulschiffverband).<br />

Schoolschip - Vaarvergunning - Week<strong>en</strong>dstages het hele jaar<br />

door. Initiatie var<strong>en</strong> naar de Chausey-eiland<strong>en</strong>.<br />

Lid van de Nationale Federatie van Opleidingsschep<strong>en</strong>.<br />

• PORT STL NAUTISME<br />

657, rue de la Parfonterie<br />

+33 (0)2 33 69 25 75 – Fax +33 (0)2 33 90 86 22<br />

port-stl-nautisme@orange.fr<br />

www.stl-nautisme.com<br />

W<strong>en</strong>n Sie ein<strong>en</strong> Bootsführerschein hab<strong>en</strong>, könn<strong>en</strong> Sie mit<br />

unserer Trailerboot- und Sportyachtflotte, ab 250 € pro Tag<br />

sicher cruis<strong>en</strong>. (Preis ohne Treibstoff).<br />

Met uw vaarvergunning kunt u in alle veiligheid gebruik mak<strong>en</strong><br />

van onze vloot bot<strong>en</strong>, met op<strong>en</strong> of halfstijve romp, vanaf 250 €<br />

per dag (prijs brandstof niet inbegrep<strong>en</strong>).<br />

.../..<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

19


Halle<br />

au blé<br />

"Expo"<br />

Ligthouse<br />

Pierre<br />

du marin<br />

Old town streets<br />

1. rue du Marché au Blé<br />

2. rue du Marché à la Chaux<br />

3. rue Etroite<br />

4. rue des Platriers<br />

5. rue du Marché au Cuir<br />

6. rue du Marché au Pain<br />

7. rue de l'Auditoire<br />

8. rue Saint-Georges<br />

9. place du Dr Cambernon<br />

10. rue du Colombier<br />

11. rue Courte<br />

12. v<strong>en</strong>elle Saint-Michel<br />

13. impasse Saint-Clém<strong>en</strong>t<br />

14. montée Saint-Jean<br />

15. montée du Parvis<br />

16. impasse du Télégraphe<br />

17. rue des Degrés<br />

18. place du Parvis Notre-Dame<br />

19. place des Casernes<br />

20. rue Saint-D<strong>en</strong>is<br />

21. rue Saint-Michel<br />

22. place Marché aux chevaux<br />

GR223<br />

rond-point<br />

des Français<br />

Libres<br />

Aquarium<br />

Le Roc des<br />

Harmonies<br />

rue du Roc<br />

boulevard Vaufleury<br />

Monum<strong>en</strong>t<br />

Pléville<br />

le Pelley<br />

quai Pleville<br />

bd des Terr<strong>en</strong>euviers<br />

quai du<br />

Pan Coupé<br />

rue du Nord<br />

place de<br />

l'Amiral Guepratte<br />

quai Ouest<br />

Old<br />

<strong>Granville</strong><br />

Museum<br />

rue St Jean<br />

rue St Jean<br />

rue du Port<br />

quai Pleville<br />

Museum<br />

of Modern<br />

Art<br />

Richard<br />

Anacréon<br />

Théâtre de<br />

la Haute<br />

Ville<br />

rue du Nord<br />

rue Notre Dame<br />

rue St Jean<br />

rue Lecarp<strong>en</strong>tier<br />

quai<br />

d'Orléans<br />

quai Sud<br />

Thalasso<br />

Prévithal<br />

CRRF<br />

Le Normandy<br />

Casino<br />

Salle de<br />

l'Archipel<br />

19<br />

Bazeilles 15 12 21 13<br />

Sécurité<br />

FJT<br />

place place CCI sociale<br />

Church 18<br />

Pleville<br />

Notre Dame<br />

Albert<br />

Place<br />

14<br />

Police<br />

place Godal<br />

Douane d'Orléans<br />

d'Armes<br />

rue<br />

Collège<br />

5<br />

AFPA<br />

Malpagne<br />

Malraux<br />

rue Le<br />

M<strong>en</strong>gnonnet<br />

rue<br />

escalier<br />

St Louis des Noires<br />

Vaches<br />

rue<br />

Halle<br />

St Pierre<br />

à marée<br />

Bassin à flot<br />

square de<br />

l'Ars<strong>en</strong>al<br />

voie du Cap Lihou<br />

prom<strong>en</strong>ad e Marc Chataigne r<br />

150 m<br />

Cale<br />

de Radoub<br />

300 m<br />

Semaphore<br />

Avant-port<br />

11<br />

rue Notre Dame<br />

place du<br />

Marché<br />

aux<br />

Chevaux<br />

rue St Michel<br />

rue du Midi<br />

bd. des 2 e et 202 e de ligne<br />

prom<strong>en</strong>ade Charles VII<br />

4 5<br />

22 6 20<br />

7<br />

8<br />

16 10<br />

9<br />

17<br />

rue Cambernon<br />

3<br />

square Maurice Marland<br />

Yacht-club<br />

Capitainerie<br />

2<br />

rue des Juifs<br />

rue des Corsaires<br />

Le Loup<br />

1 place de<br />

l'Isthme<br />

escalier<br />

du Moulin<br />

à V<strong>en</strong>t<br />

rue Clém<strong>en</strong>t<br />

Desmaisons<br />

rue d'Orleans voie du Pont Jacques<br />

rue des Isles<br />

prom<strong>en</strong>ade André Tible<br />

place des<br />

Corsaires<br />

v<strong>en</strong>elle<br />

à l'Evêque<br />

rue Saintonge<br />

prom<strong>en</strong>ade du D r Paul Lavat<br />

Bassin de<br />

mouillage<br />

rue Paul Poirier<br />

rue Etoupefour<br />

rue Lecampion<br />

Tourist<br />

Office<br />

Town Hall<br />

Post Office<br />

place<br />

Marechal<br />

2 Foch<br />

rue Georges<br />

rue D r Letourneur<br />

Clem<strong>en</strong>ceau<br />

place du<br />

Général<br />

de Gaulle<br />

rue des<br />

Carrosses<br />

rue Valory<br />

rue Saint Sauveur<br />

bd des Amiraux Granvillais<br />

Salle de Hérel<br />

Media library<br />

Museum<br />

and gard<strong>en</strong><br />

Christian<br />

Dior<br />

Poste de<br />

secours<br />

prom<strong>en</strong>ade du Plat Gousset<br />

rue Jules Michelet<br />

cours Jonville<br />

rue S te G<strong>en</strong>eviève<br />

Cale Christophe<br />

Auguin<br />

rue de la Falaise<br />

av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />

av<strong>en</strong>ue du Général Patton<br />

rue Ernest Lefrant<br />

rue du Dr de la Bellière<br />

rue C dt Yvon<br />

rue des<br />

Pêcheurs<br />

s<strong>en</strong>tier des Minquiers<br />

cour<br />

Paul<br />

Chartier<br />

Bassin<br />

d'évolution<br />

Nautic c<strong>en</strong>tre<br />

Youth hostel<br />

rue de Verdun<br />

chemin du Noroit<br />

rue des Moulins<br />

imp. du<br />

Marais<br />

bd d' H a uteserve<br />

rue du D r Ollivier<br />

Eglise<br />

Evangélique<br />

rue Couraye<br />

rue Charles Guillebot<br />

parvis<br />

St Paul<br />

rue de<br />

la Fontaine<br />

Bedeau<br />

Cinéma<br />

rue<br />

Beaubriand<br />

Levesque<br />

rue Maurice<br />

rue S te G<strong>en</strong>eviève<br />

rue Saint Gaud<br />

Grève de Hérel<br />

allée des<br />

Bichetières<br />

Trésorerie<br />

square de<br />

la Bisquine<br />

quai de<br />

Herel<br />

T<strong>en</strong>nis<br />

couvert<br />

Temple<br />

protestant<br />

Parc du<br />

Val ès Fleurs<br />

Roche Gautier<br />

Ecole<br />

du Lude<br />

av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />

allée<br />

des Cygnes<br />

Cimetière<br />

Notre-Dame<br />

allée des Daims<br />

rue de la Croix<br />

du Lude<br />

boulevard Girard Desprairies<br />

bd Louis Dior<br />

rue du Boscq<br />

imp. et rue de la Corderie<br />

Eglise<br />

St Paul rue du<br />

C Ecole<br />

St Paul<br />

dt Ponée<br />

place de<br />

la Fontaine Bedeau<br />

rue Cdt de Peronne<br />

rue Amiral<br />

Quernel<br />

bd des Amiraux Granvillais<br />

Institution<br />

Sévigné<br />

rue Couraye<br />

passag e Gautier<br />

rue Tardif<br />

rue Saint Paul<br />

rue G. Regnard<br />

GR223<br />

rue du cimetière<br />

Notre Dame<br />

rue du C dt Aubert<br />

imp.<br />

Jeanne<br />

d'Arc<br />

rue du 8 mai 1945<br />

chemin<br />

du Val<br />

ès Fleurs<br />

rue Sainte-Marie<br />

chemin de la Huguette<br />

s<strong>en</strong>tier Saint- G aud<br />

rue Jea<br />

chemin des<br />

place<br />

P. Semard<br />

c<strong>en</strong>tre<br />

médical<br />

rue Alexandre 1 er<br />

roi de Yougoslavie<br />

im p a sse du Casset<br />

rue de la Douane<br />

rue A. Lecoupe Grainville<br />

GR223<br />

rue de Ver<br />

chem<br />

rue<br />

Victor<br />

Chesnais<br />

Orangerue du D r Lefrançois<br />

rue de la Brasserie<br />

Ecole<br />

Dr Lanos<br />

rue R. Mari s<br />

La Bouchonnerie<br />

rue du Port FIM<br />

Wharf to<br />

Chausey<br />

and Jersey<br />

Chausey<br />

islands<br />

Property SCI<br />

Fort<br />

Harbour<br />

station<br />

Débarcadère<br />

Presbytery<br />

9<br />

Lighthouse<br />

Village du Marité<br />

Le Marité<br />

4<br />

prom<strong>en</strong>ade M. Bluys<strong>en</strong><br />

3<br />

rue de<br />

l'Abreuvoir<br />

3<br />

Bus park<br />

Hotels<br />

Banks<br />

WC<br />

1<br />

Museum<br />

d'Estouteville<br />

rue<br />

Supermarkets<br />

Village du Marité<br />

av<strong>en</strong><br />

rue de la Fonderie<br />

rue A. Hugon<br />

rue Saint<br />

rue du Ca set<br />

Hôtel<br />

impôts<br />

bd Saint-Gaud<br />

rue de Hérel r<br />

rue Saint-Gaud<br />

chemin de la Roche Gautier<br />

rue M<br />

8<br />

imp. de<br />

la Roche<br />

Gautier


s<br />

place<br />

P. Semard<br />

dical<br />

oslavie<br />

L coupe Grainville<br />

Verdun<br />

min de Choisel<br />

Jean M onnet<br />

rue A. Hugon rue Molière<br />

Hôtel des<br />

impôts<br />

bd Saint-Gaud<br />

route de Coutances boulevard Aristide Briand boulevard Aristide Briand<br />

des Moulins<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

Médico<br />

Social<br />

av<strong>en</strong>ue de la Gare<br />

rue du Puits<br />

de la Place<br />

Forum<br />

Jules Ferry<br />

allée les<br />

Hauts<br />

de Herel<br />

rond-point<br />

Saint-Gaud<br />

rue de la Mer<br />

rond<br />

point du<br />

Calvaire<br />

v<strong>en</strong>ue Maréchal Leclerc<br />

int Paul<br />

d<br />

r<br />

ane<br />

8<br />

rie<br />

rue Mgr de la<br />

Passadière<br />

Train<br />

station<br />

rue de Hérel<br />

imp. de<br />

la Roche<br />

Gautier<br />

Plage d'Hacqueville<br />

imp.<br />

Alsace<br />

Lorraine<br />

rue<br />

Trembaly<br />

rue de le Cocardière<br />

rue de la Plage<br />

rue Pigeon Litan<br />

Bréville/Mer - Bréhal<br />

Coutances - D 971<br />

rue du Port d e Jaf<br />

av<strong>en</strong>ue de la Gare<br />

place<br />

Alsace-<br />

Lorraine<br />

rue du<br />

D r Besnoit<br />

rue Pigeon Litan<br />

bd. S te Anne<br />

allée des<br />

Bouquetouts<br />

Salle<br />

de sport<br />

Pierre de<br />

Coubertin<br />

imp. du<br />

Château<br />

d'eau<br />

rond-point<br />

d'Hacqueville<br />

rue Bel-Air<br />

rue du D r Vallais<br />

imp. des Inconnus<br />

av<strong>en</strong>ue Aristide Briand<br />

imp. du<br />

Chant des<br />

Oiseaux<br />

Ecole<br />

Jules<br />

Ferry<br />

rue Ponee<br />

rue de la Horie rue de la Fontaine<br />

Cité<br />

Jean-<br />

Baptiste<br />

Clem<strong>en</strong>t<br />

impasse<br />

d'Hacqueville<br />

cale à Bateaux<br />

rue Eugène et Michel Charles<br />

rue de la<br />

Barberie<br />

rue de<br />

la Briqueterie<br />

allée du Clos<br />

de la Roche<br />

imp. des Fleurs<br />

allée des Cyclades<br />

rue du Château<br />

rue Pierre Brette<br />

chemin d u Rocherrue du Rocher<br />

rue Vic tor Hugo<br />

rue Saint-Gaud<br />

rue Maurice D<strong>en</strong>is<br />

rue de<br />

Guernesey<br />

av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />

rue Jeanne Jugan<br />

rue de Chausey<br />

rue de la Corniche<br />

place<br />

St Hélier<br />

rue des Trois Cheminées<br />

rue du Vallon<br />

d'Hacqueville<br />

rue Goupy<br />

rue Jean Jaurès rue Jean Jaurès<br />

rue J eanne Jugan<br />

rue du Port Foulon<br />

rue de la Corniche<br />

rue de la Crête<br />

rue des Epinettes<br />

rue des Artisans<br />

rue des Aub épines<br />

boulevard Pasteur<br />

rue de l'Ermitage<br />

rue du Souv<strong>en</strong>ir<br />

rue du Robinet<br />

rue de la Bisquine<br />

rue Fissadame<br />

rue Richard Leblanc<br />

impasse<br />

des Ecrins<br />

rue Winston Churchill<br />

rue des Sources<br />

s<strong>en</strong>tier des Blancs Arbres<br />

rue Pillevesse<br />

rue Guy Moquet<br />

rue du Vieux Moulin<br />

rue des Prairies<br />

place du 11<br />

novembre 1918<br />

CCPG<br />

s<strong>en</strong>tier des Blancs Arbres<br />

rue du Stade<br />

rue du Vieux Moulin<br />

rue du Commandant Godart<br />

rue des Prairies<br />

Cimetière<br />

Saint-Paul<br />

boulevard Raymond Poincaré<br />

de<br />

Canetimpasse<br />

impasse<br />

du<br />

allée des<br />

Paquerettes<br />

av<strong>en</strong>ue des Matignon av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />

résid<strong>en</strong>ce<br />

le Clos<br />

des V<strong>en</strong>dé<strong>en</strong>s<br />

Cité Vigot<br />

chemin du Canet<br />

le Clos<br />

des Matignon<br />

rue des Sept<br />

impasse<br />

Perseverance<br />

rue de<br />

La Pérouse<br />

rivière Le Boscq<br />

résid<strong>en</strong>ce<br />

Nicolas<br />

Deslandes<br />

rue du Cdt Jean<br />

Charcot<br />

rue des Pavillons<br />

la Corbière<br />

chemin du Couv<strong>en</strong>t<br />

av<strong>en</strong>ue des V<strong>en</strong>dé<strong>en</strong>s route d'Avranches route d'Avranches<br />

Salle des<br />

fêtes<br />

St-Nicolas<br />

Cité des sports<br />

rue Marcel Gayet<br />

rue de la Jaslinière<br />

rue du Muguet<br />

rue du Vieux Moulin rue du Vieux Moulin<br />

chemin du Couv<strong>en</strong>t<br />

Stade<br />

Louis Dior<br />

Piscine<br />

la Cour<br />

Celeste<br />

anci<strong>en</strong>ne route de Villedieu<br />

rue du Robinet<br />

rue de l<br />

rue des Écoles<br />

Ecole<br />

Jean Macé<br />

rue de la Chasse Verte<br />

rue de Bretagne<br />

G<strong>en</strong>darmerie<br />

chemin de la Jaslinière<br />

Mairie Commune de Donville de Donville-les-Bains<br />

allée H<strong>en</strong>ri Felix Magdeleine<br />

château<br />

d'eau<br />

rue de la Houle<br />

cale d'Hacqueville<br />

rue de J e rsey<br />

allé e de Hurlev<strong>en</strong>t<br />

rue d'Aurigny<br />

rue Barbey d'Aurevilly<br />

7<br />

rue Mathilde<br />

rue des Epinettes<br />

Lycée technique<br />

hôtelier<br />

Maurice Marland<br />

Château<br />

de la Crête<br />

allée des Soupirs<br />

rue Alcide<br />

Robaudi<br />

allée<br />

Charles<br />

Huard<br />

rue des<br />

Bleus<br />

rue des Lycées<br />

Lycée mixte Julliot<br />

de la Morandière<br />

Camping<br />

La Vague<br />

GRETA<br />

St-Pair-sur-Mer<br />

Jullouville<br />

Mt St Michel<br />

par la côte<br />

rue des Coquelicots<br />

rue de la Résid<strong>en</strong>ce du Stade<br />

rue Marine<br />

Dunkerque<br />

St Nicolas<br />

Plage - D 911<br />

Eglise<br />

de Donville<br />

allée des<br />

Sycomores<br />

rue des Primevères<br />

rue des Jonquilles<br />

boulevard des Amériques<br />

chemin de la Jaslinière<br />

s<strong>en</strong>tier Fleuri<br />

rue de la Passardière<br />

rue des Bleuets<br />

salle<br />

de sports<br />

imp.<br />

Air<br />

et Rail<br />

rond-point<br />

de Sherborne<br />

Manoir<br />

Saint-Nicolas<br />

chemin de l'Hôpital<br />

allée de la<br />

Treauvillaise<br />

chemin de la Parfonterie<br />

rue Maurice<br />

Allain<br />

boulevard des Antilles<br />

chemin du Manoir<br />

rue Bougainville<br />

rue la Saunière<br />

rue des Hugu<strong>en</strong>ans<br />

rue de la G<strong>en</strong>etaie<br />

rue Marin Marie<br />

rue Dumont d'Urville<br />

rue de Chausey<br />

chemin de l'Hôpital<br />

s M<strong>en</strong>neries<br />

rue du Couv<strong>en</strong>t<br />

allée des<br />

Cordeliers<br />

boulevard du Quebec<br />

imp.<br />

des<br />

Pavillons<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

de secours<br />

impasse<br />

Maurice<br />

Allain<br />

rue Saint Nicolas<br />

Ateliers<br />

municipaux<br />

rue du Saussey<br />

rue Saint Nicolas<br />

rue des M<strong>en</strong>neries<br />

rue Saint Pierre et Miquelon<br />

Ecole<br />

Notre<br />

Dame<br />

CCAS<br />

IMP<br />

H<strong>en</strong>ri<br />

Wallon<br />

Espace Pôle<br />

Eglise et jeunes Emploi<br />

cimetière<br />

Saint Nicolas<br />

Groupe<br />

scolaire<br />

Pierre et<br />

Marie Curie<br />

Lud et Lire AGORA<br />

FJT<br />

Maison<br />

de retraite<br />

CAF<br />

St-Gabriel<br />

Presbytère<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

Jean XXIII<br />

Lotissem<strong>en</strong>t<br />

"Le Hamel"<br />

Maison<br />

de repos<br />

rue Jean Rostand<br />

rue Bernard d'Abbeville<br />

allée de<br />

l'Alouette<br />

rue Saint Nicolas rue Saint Nicolas<br />

rue aux Prêtres<br />

Résid<strong>en</strong>ce<br />

des<br />

M<strong>en</strong>neries<br />

rue du<br />

Barachois<br />

rue de<br />

Langlade<br />

chemin<br />

rue du Mesnil rue du Mesnil<br />

rue Paul de Gibon<br />

rue des Routils rue du Hamel<br />

rue de<br />

Boucherville<br />

rue des Lilas<br />

rue des<br />

Magnolias<br />

rue du Village<br />

rue d e la Vieille Eglise<br />

Landais<br />

impasse<br />

de la Parfonterie<br />

Zone industrielle<br />

du Mesnil<br />

rue de la Parfonterie rue de la Parfonterie<br />

rue des Écoles<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

hospitalier<br />

Jacques<br />

Monod<br />

Ecole<br />

d'infirmières<br />

Station<br />

d'épuration<br />

Goélane<br />

Sartilly<br />

Avranches<br />

Mt-St-Michel<br />

D 973<br />

allée des Thuyas<br />

rue du Conillot<br />

rue des<br />

Seringas<br />

allée des Acacias<br />

Larcher<br />

rue du Village<br />

château<br />

d'eau<br />

rond-point<br />

de Saint<br />

Brelade<br />

rue des Vikings<br />

rue de la Clém<strong>en</strong>tière<br />

chemin de la<br />

ZAC de<br />

la Parfonterie<br />

Villedieu-les-Poêles<br />

Ca<strong>en</strong> - Paris - D 924<br />

Château<br />

de Grainville<br />

Maison de<br />

la petite<br />

<strong>en</strong>fance<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

médicoscolaire<br />

rue du Saussey<br />

rue d e s Hort<strong>en</strong>sias<br />

Clém<strong>en</strong>tière<br />

chemin des Gatevignes<br />

C<strong>en</strong>tre<br />

de Tri<br />

rue Fortune<br />

de Boisgobey<br />

6<br />

rue des Métiers<br />

rue du Village Larcher<br />

rue de Saint Pl<br />

imp.<br />

des Elfes<br />

rue des Drakkar s<br />

Compagnie<br />

des Eaux<br />

rue Pierre de Ronsard<br />

rue Joachim<br />

av<strong>en</strong>ue<br />

du Bellay<br />

rue François<br />

rue de<br />

l'Archipel<br />

rond-poin<br />

de la Mais<br />

Brulée<br />

rue de l'Angottièr<br />

chemin des Perel<br />

chemin des


22<br />

../...<br />

• VOIDIE VOILE CROISIÈRE<br />

(Franck VOIDIE)<br />

Village Casrouge<br />

50200 COUTANCES<br />

+33 (0)2 33 45 23 55 / +33 (0)6 89 48 66 38<br />

franck@voidievoile.fr – www.voidievoile.fr<br />

Entdeck<strong>en</strong> Sie neue Them<strong>en</strong> oder vertief<strong>en</strong> Sie Ihre K<strong>en</strong>ntnisse<br />

rund um Wassersport und Fischerei (Navigation, Schleppfisch<strong>en</strong>…),<br />

An Bord einer Gib’Sea 126 Yacht in Begleitung eines<br />

professionell<strong>en</strong> Skippers könn<strong>en</strong> Sie alleine oder in der Gruppe<br />

in See stech<strong>en</strong>. Wir biet<strong>en</strong> Kreuzfahrt<strong>en</strong> für ein<strong>en</strong> oder mehrere<br />

Tage zu d<strong>en</strong> Chausey-Inseln, d<strong>en</strong> Kanalinseln, nach England<br />

in die Bretagne.<br />

Om uw k<strong>en</strong>nis van het maritieme milieu te ontdekk<strong>en</strong> of uit te<br />

diep<strong>en</strong> (var<strong>en</strong>, visserij met sleeplijn…).<br />

Scheep in, alle<strong>en</strong> of in groep, aan boord van e<strong>en</strong> zeilboot Gib’Sea<br />

126 sam<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> professionele kapitein.<br />

Mogelijkhed<strong>en</strong> om e<strong>en</strong> cruise te mak<strong>en</strong> van één of meerdere<br />

dag<strong>en</strong> naar Chausey, de Kanaaleiland<strong>en</strong>, Engeland, Bretagne…<br />

HOCHSEEFISCHEREI<br />

VISSEN OP ZEE<br />

• HOCHSEEFISCHEREI INDIVIDUELLE AUSFLÜGE<br />

VISSEN OP ZEE. TOCHTJES À LA CARTE<br />

Toutou MARIE – flipper.50@orange.fr<br />

+33 (0)2 33 61 46 00 / +33 (0)6 61 46 38 98<br />

KURS AUF DIE INSELN<br />

KOERS NAAR DE EILANDEN<br />

• COMPAGNIE DES ÎLES CHAUSEY<br />

Haf<strong>en</strong>station 1. Büro<br />

Hav<strong>en</strong>station 1e bureau<br />

Tel: +33 (0)2 33 50 16 36<br />

Von Mai bis September täglich geöffnet<br />

Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van mei tot september<br />

• JOLIE FRANCE<br />

Haf<strong>en</strong>station 2.Büro<br />

Hav<strong>en</strong>station 2e bureau<br />

+ 33 (0)2 33 50 31 81<br />

Fax +33 (0)2 33 50 39 90<br />

jolie-france@wanadoo.fr<br />

www.vedettejoliefrance.com<br />

Das ganze Jahr durchgeh<strong>en</strong>d geöffnet<br />

Di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing het hele jaar door.<br />

• MANCHE ÎLES EXPRESS<br />

+33 (0)825 131 050<br />

info@manche-iles-express.com<br />

www.manche-iles.com<br />

Kurs auf die Kanalinseln: Jersey, Guernesey, Aurigny und Sercq.<br />

Abfahrt <strong>Granville</strong>, Barneville-Carteret und Diélette.<br />

Von April bis September tägliche Fahrt<strong>en</strong>.<br />

Reduziertes Angebot in der Neb<strong>en</strong>saison: Einige Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>d<strong>en</strong><br />

und währ<strong>en</strong>d der französisch<strong>en</strong> Schulferi<strong>en</strong>.<br />

Naar de Kanaaleiland<strong>en</strong>: Jersey, Guernesey, Aurigny <strong>en</strong> Sercq<br />

Vanuit <strong>Granville</strong>, Barneville-Carteret <strong>en</strong> Diélette.<br />

Dagelijkse di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing van april tot september.<br />

Beperkte di<strong>en</strong>stverl<strong>en</strong>ing in het laagseizo<strong>en</strong>: bepaalde week<strong>en</strong>ds<br />

<strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de Franse schoolvakanties.


Die Häf<strong>en</strong><br />

De De hav<strong>en</strong>s<br />

BÜRO SPORTHAFEN<br />

BUREAU VAN DE JACHTHAVEN<br />

+33 (0)2 33 50 20 06 – Fax. +33 (0)2 33 50 17 01<br />

pjs@granville.cci.fr<br />

www.granville.cci.fr<br />

Der Sporthaf<strong>en</strong> ist mit einem Überlaufbeck<strong>en</strong> ausgestattet,<br />

das ein<strong>en</strong> bestimmt<strong>en</strong> Wasserpegel bei Ebbe aufrechterhalt<strong>en</strong><br />

soll. Das Haf<strong>en</strong>beck<strong>en</strong> von Hérel hat eine Aufnahmekapazität<br />

von 1 000 Plätz<strong>en</strong>, wobei 150 für durchfahr<strong>en</strong>de Schiffe<br />

vorgeseh<strong>en</strong> sind. Es ist 3 bis 3,5 Stund<strong>en</strong> vor und nach der<br />

Flut zugänglich.<br />

Serviceangebote in der Umgebung: Geschäfte und Läd<strong>en</strong><br />

Verwalter: Chambre de Commerce et d’Industrie C<strong>en</strong>tre<br />

et Sud Manche (Industrie- und Handelskammer C<strong>en</strong>tre<br />

und Sud Manche)<br />

De jachthav<strong>en</strong> is uitgerust met e<strong>en</strong> drempel die het niveau in<br />

stand houdt bij laagtij. Het dok van Hérel beschikt over 1000<br />

plaats<strong>en</strong>, waarvan 150 voor in- <strong>en</strong> uitgaand verkeer. Het is<br />

toegankelijk van 3 u tot 3.30 u voor of na hoogwater.<br />

Buurtdi<strong>en</strong>st<strong>en</strong>: alle handelszak<strong>en</strong>.<br />

Beheerder: Chambre De Commerce et d’Industrie C<strong>en</strong>tre<br />

<strong>en</strong> Sud Manche<br />

DER FISCHEREIHAFEN<br />

DE VISSERSHAVEN<br />

+33 (0)2 33 91 40 70 – Fax +33 (0)2 33 91 40 75<br />

mds@granville.cci.fr – www.granville.cci.fr<br />

Fischauktionshalle<br />

<strong>Granville</strong> ist der wichtigste Haf<strong>en</strong> für Meeresfrüchtefischerei<br />

Frankreichs. Die vorherrsch<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Art<strong>en</strong> dort sind die V<strong>en</strong>usmuscheln,<br />

Wellhornschneck<strong>en</strong>, Jakobsmuscheln, Tint<strong>en</strong>fisch,<br />

Samtmuscheln, Streif<strong>en</strong>brass<strong>en</strong>. Mit der vielseitig<strong>en</strong> Flottille<br />

wird kleine Fischerei, Küst<strong>en</strong>fischerei und Hochseefischerei<br />

betrieb<strong>en</strong>. Neb<strong>en</strong> ungefähr sechzig Einheit<strong>en</strong> unterscheidet<br />

man drei Berufsgrupp<strong>en</strong>: Die Reus<strong>en</strong>fischerei für Krebse und<br />

Wellhornschneck<strong>en</strong>, Grundwad<strong>en</strong>fischerei für Schal<strong>en</strong>tiere,<br />

Grundschleppnetzfischerei und Schleppnetzfischerei für Fische,<br />

Kopffüßer und Kamm-Muscheln.<br />

Seit 2003 organisiert das CCI das Festival der Muscheln<br />

und Krebstiere. 2011 kam<strong>en</strong> über 50.000 Besucher. Dieses<br />

Jahr findet das Festival vom 29. bis 30. September statt.<br />

Aankomstkade<br />

<strong>Granville</strong> is de voornaamste hav<strong>en</strong> voor schelp<strong>en</strong>visserij van Frankrijk.<br />

De zes overheers<strong>en</strong>de soort<strong>en</strong> zijn de v<strong>en</strong>usschelp, de wulk,<br />

de sint-jakobsschelp, de zeekat, de kamschelp <strong>en</strong> de zeekarper.<br />

De polyval<strong>en</strong>te vloot doet aan kleinschalige visserij, kustvisserij<br />

<strong>en</strong> zeevisserij. Er zijn e<strong>en</strong> zestigtal e<strong>en</strong>hed<strong>en</strong> <strong>en</strong> we onderscheid<strong>en</strong><br />

drie verschill<strong>en</strong>de activiteit<strong>en</strong>: het kreeft<strong>en</strong>viss<strong>en</strong> voor de schaaldier<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> wulk<strong>en</strong>, het viss<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> schrobnet voor schelp- <strong>en</strong><br />

schaaldier<strong>en</strong> <strong>en</strong> het viss<strong>en</strong> met bodem- <strong>en</strong> pelagische trawls<br />

voor viss<strong>en</strong>, koppotig<strong>en</strong> <strong>en</strong> 'wijde mantel' (soort schaaldier<strong>en</strong>).<br />

Sinds 2003 organiseert de Kamer van Koophandel <strong>en</strong> Fabriek<strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong> schaaldier<strong>en</strong> <strong>en</strong> schelp<strong>en</strong> festival. In 2011 war<strong>en</strong> er meer<br />

dan 50 000 bezoekers. In 2012 vindt het festival plaats op 29<br />

<strong>en</strong> 30 september.<br />

FISCHAUKTIONSHALLE<br />

AANKOMSTKADE<br />

Quai Ouest, port de pêche<br />

+33 (0)2 33 91 40 70 – Fax +33 (0)2 33 91 40 75<br />

mds@granville.cci.fr – www.granville.cci.fr<br />

Quai Ouest, Fischereihaf<strong>en</strong><br />

Westelijke kaai, vissershav<strong>en</strong><br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

23


24<br />

PRÉVITHAL<br />

INSTITUT FÜR THALASSOTHERAPIE<br />

INSTITUUT VOOR THALASSOTHERAPIE<br />

3, rue Michelet – BP 618 – 50406 GRANVILLE CEDEX<br />

+ 33 (0)2 33 90 31 10 – Fax +33 (0)2 33 90 31 00<br />

info.resa@previthal.com<br />

Balneotherapie, Fitness, Ernährungsberatung<br />

Schönheitssalon<br />

www.previthal.com – www.ilotbeaute.com<br />

Afdeling balneotherapie, fitness, diëtetiek<br />

Afdeling esthetiek<br />

www.previthal.com – www.ilotbeaute.com<br />

SPA LE JARDIN DU BIEN ETRE<br />

SPA LE JARDIN DU BIEN ETRE<br />

Rue de la Parfonterie<br />

+33 (0)2 33 69 22 77 – Fax +33 (0)2 33 69 22 76<br />

www.jardin-du-bi<strong>en</strong>-etre.com<br />

Eine Oase der Ruhe: Der Jardin du Bi<strong>en</strong>-être ist ein Haf<strong>en</strong><br />

des Fried<strong>en</strong>s und der Entspannung und ein idealer Ort, mit<br />

Körper und Geist zu Ruhe zu komm<strong>en</strong>. Lass<strong>en</strong> Sie sich von<br />

einem professionell<strong>en</strong> Team rundherum betreu<strong>en</strong>.<br />

E<strong>en</strong> oase van zachtheid: De Jardin du Bi<strong>en</strong>-être is e<strong>en</strong> oord van<br />

rust <strong>en</strong> ontspanning, de de ideale plek om lichaam <strong>en</strong> geest tot<br />

rust te br<strong>en</strong>g<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> team professionals zal u er in de watt<strong>en</strong> legg<strong>en</strong>.<br />

STÄDTISCHES SCHWIMMBAD<br />

GEMEENTELIJKE ZWEMBAD<br />

Bd des Amériques – +33 (0)2 33 50 64 68<br />

Für Kinder: Schwimmunterricht für alle Stuf<strong>en</strong> ab 6 Jahr<strong>en</strong>,<br />

Städtische Schwimmschule von 2 bis 13 Jahr<strong>en</strong> (4 Stuf<strong>en</strong>)<br />

Erwachs<strong>en</strong>e: Schwimmunterricht für alle Stuf<strong>en</strong>, Aquaphobie,<br />

Schwimm<strong>en</strong> mit Schwimmfloss<strong>en</strong>, Aquagymnastik sanft und<br />

kräftig<strong>en</strong>d<br />

Kinder<strong>en</strong>: Zwemless<strong>en</strong> voor alle niveaus vanaf 6 jaar, Geme<strong>en</strong>telijke<br />

zwemschool van 2 tot 13 jaar (4 afdeling<strong>en</strong>)<br />

Volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>: Zwemless<strong>en</strong> voor alle niveaus, Behandeling watervrees,<br />

Zwemm<strong>en</strong> met zwemvliez<strong>en</strong>, Gemakkelijke <strong>en</strong> versterk<strong>en</strong>de<br />

aquagym<br />

TENNISCLUB « LA FALAISE »<br />

TENNIS «LA FALAISE»<br />

+33 (0)2 33 50 10 57<br />

t<strong>en</strong>nisgranville@wanadoo.fr – granville.t<strong>en</strong>nisweb.org<br />

In der Nähe des Christian Dior Parks<br />

Dichtbij de op<strong>en</strong>bare tuin van Christian Dior<br />

Kurse währ<strong>en</strong>d der Schulferi<strong>en</strong> und Grupp<strong>en</strong>kurse für Erwachs<strong>en</strong>e.<br />

- 9 T<strong>en</strong>nisplätze, davon 4 überdacht und 3 auf Hartplatz, 1<br />

Kunstras<strong>en</strong>platz drauß<strong>en</strong> und 1 „Allwetter“- Freiplatz<br />

- Bar, Dusch<strong>en</strong><br />

- Parkplatz in der Nähe des Clubs<br />

Sport und Freizeit<br />

Sport <strong>en</strong> <strong>en</strong> vrijetijdsbesteding<br />

Mitgliedsbeiträge:<br />

Jahresbeitrag, Halbjahresbeitrag, 2-Monatsbeitrag, pro Stunde<br />

• Beiträge für Paare • Ganzjährig zertifizierte Trainer des FFT<br />

• Turniere für Jug<strong>en</strong>dliche und erfahr<strong>en</strong>e Spieler ab 45 Jahr<strong>en</strong><br />

im Juli • Turniere für S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong> und erfahr<strong>en</strong>e Spieler ab 35<br />

Jahr<strong>en</strong> im Juli • Turniere für S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong> im Dezember<br />

Stages tijd<strong>en</strong>s de schoolvakanties <strong>en</strong> groepsless<strong>en</strong> voor volwass<strong>en</strong><strong>en</strong>.<br />

- 9 t<strong>en</strong>nisban<strong>en</strong> waarvan 4 overdekte <strong>en</strong> 3 op gravel, 1 op<strong>en</strong><br />

gro<strong>en</strong>e baan + 1 terrein 'voor alle weersomstandighed<strong>en</strong>'<br />

- Bar, douches<br />

- Parking dichtbij de club<br />

Huurformules:<br />

• Jaarlijks, 6 maand<strong>en</strong>, 2 maand<strong>en</strong>, per uur • Gekoppelde<br />

abonnem<strong>en</strong>t<strong>en</strong> • Het hele jaar door kunt u e<strong>en</strong> beroep do<strong>en</strong><br />

op door de Franse t<strong>en</strong>nisfederatie erk<strong>en</strong>de lesgevers • Jonger<strong>en</strong>toernooi<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> toernooi<strong>en</strong> voor veteran<strong>en</strong> ouder dan 45 in<br />

juli • S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>toernooi<strong>en</strong> <strong>en</strong> toernooi<strong>en</strong> voor veteran<strong>en</strong> ouder<br />

dan 35 in augustus • S<strong>en</strong>ior<strong>en</strong>toernooi in december<br />

GOLFCLUB GRANVILLE<br />

GOLFEN IN GRANVILLE<br />

50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />

+33 (0)2 33 50 23 06 – Fax +33 (0)2 33 61 91 87<br />

contact@golfdegranville.com<br />

www.golfdegranville.com<br />

Dün<strong>en</strong>golf 27 Löcher: Practiceplätze drauß<strong>en</strong> überdacht, 2<br />

Putting-Grün Übungsplätze - Kurse für Anfänger und Fortgeschritt<strong>en</strong>e<br />

Turniere: - das ganze Jahr über am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de - Juli und<br />

August: jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de und in der Woche<br />

Restaurant: “l’Albatros” – Tel. +33 (0)2 33 59 35 58<br />

Golfterrein in de duin<strong>en</strong> met 27 holes: Overdekte driving range<br />

buit<strong>en</strong>, 2 putting gre<strong>en</strong> - Initiatie- <strong>en</strong> vervolmakingsstages<br />

Wedstrijd<strong>en</strong>: tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d - het hele jaar door - Juli <strong>en</strong><br />

augustus: elk week<strong>en</strong>d <strong>en</strong> elke week<br />

Restaurant: “l’Albatros” – Tel. +33 (0)2 33 59 35 58<br />

AERO-CLUB GRANVILLE<br />

VLIEGCLUB GRANVILLE<br />

50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />

Tel. +33 (0)2 33 50 24 24<br />

acgranville@orange.fr<br />

www.aeroclubgranville.fr<br />

Von der Fédération Aéronautique Française (FFA) zertifizierter<br />

Verein<br />

Einführungsflüge zur Navigation, Jungfernflüge, Ausflüge.<br />

4 Ausbilder, davon einer Vollzeit, steh<strong>en</strong> zur Verfügung für:<br />

- eine Flugschule zum Steuern von Sportflugzeug<strong>en</strong><br />

- das K<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> einer der schönst<strong>en</strong> Orte Frankreichs aus<br />

der Vogelperspektive<br />

Täglich geöffnet


Ver<strong>en</strong>iging die erk<strong>en</strong>d is door de Fédération Aéronautique Française<br />

(FFA)<br />

Initiatievlucht<strong>en</strong> waarbij u zelf het vliegtuig kunt bestur<strong>en</strong>, luchtdop<strong>en</strong>,<br />

rondvlucht<strong>en</strong>.<br />

4 instructeurs waaronder één voltijdse professional:<br />

- als lesgever aan e<strong>en</strong> vliegschool sportvlieg<strong>en</strong><br />

- om vanuit de lucht één van de mooiste plekjes van Frankrijk<br />

te ontdekk<strong>en</strong>.<br />

Elke dag op<strong>en</strong><br />

SPIELCASINO GRANVILLE<br />

HET CASINO VAN GRANVILLE<br />

Place du Maréchal Foch<br />

+33 (0)2 33 50 00 79 – Fax +33 (0)2 33 50 84 03<br />

Ganzjährig täglich geöffnet ab 10 Uhr.<br />

Spielangebot: Spielautomat<strong>en</strong>, Roulette, Black Jack, Hold’em<br />

Poker<br />

- Live Musik & Bar : Purple Lounge<br />

- Empfangsraum– Seminare<br />

Restaurant mit Meerblick: le Terranova<br />

(für weitere Information<strong>en</strong> beacht<strong>en</strong> Sie bitte die Liste der Restaurants in diesem<br />

Heft)<br />

Elke dag van het jaar op<strong>en</strong> vanaf 10 u.<br />

Activiteit<strong>en</strong>: gokmachines, Engelse roulette, blackjack, Hold’m<br />

poker<br />

- Live muziek & bar: Purple Lounge<br />

- Receptieruimte – Seminaries<br />

Restaurant met zicht op zee: Le Terranova<br />

(als u meer informatie w<strong>en</strong>st, verwijz<strong>en</strong> wij u naar de lijst met restaurants in deze<br />

brochure)<br />

KINO «LE SELECT»<br />

BIOSCOOP «LE SELECT»<br />

7, boulevard d’Hauteserve<br />

+33 (0)2 33 50 00 27 – +33 (0)8 92 68 07 49<br />

3Digitale Vorführung<strong>en</strong> in 3 Kinosäl<strong>en</strong>. Klang Dolby Stereo,<br />

digital – Zwei 3D-Kinosäle<br />

Zugang für Gehbehinderte (Fahrstuhl)<br />

3 salas, sonidos: dolby estéreo, digital y DTSDigitale projectie<br />

in de 3 zal<strong>en</strong>. Geluid in Dolby Stereo, digitaal<br />

2 zal<strong>en</strong> voor 3D-projectie<br />

Toegankelijk voor person<strong>en</strong> met e<strong>en</strong> beperkte mobiliteit (lift)<br />

SOCIETE DES COURSES<br />

SOCIETE DES COURSES<br />

M. Jacques Colleville<br />

+33 (0)6 14 92 79 99 – j.colleville@free.fr<br />

Die Société des Course von <strong>Granville</strong> und des Pays Granvillais<br />

et des Delles organisiert jedes Jahr ein Reitturnier. Insgesamt<br />

find<strong>en</strong> fünfzig Wettbewerbe in d<strong>en</strong> folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> drei Disziplin<strong>en</strong><br />

Trab, Galopp und Cross statt.<br />

Versammlungstermine: Sonntag 27. Mai, 24. Juni, 9. Juli,<br />

5. August und 26. August um 14 Uhr. Mittwoch 15. August<br />

um 13 Uhr 30.<br />

Empfang: 5 € Eintritt, Eintritt frei für Kinder und Jug<strong>en</strong>dliche<br />

unter 18 Jahr<strong>en</strong> – Kost<strong>en</strong>loser Parkplatz – Programme<br />

(Prognos<strong>en</strong> und Veranstaltung<strong>en</strong>) 2 € – Tribüne mit 500 Sitzplätz<strong>en</strong><br />

– Gastronomie und Getränkekiosk – Komm<strong>en</strong>tare zu<br />

d<strong>en</strong> Wettbewerb<strong>en</strong> – Film- und Videoaufzeichnung<strong>en</strong> sowie<br />

Fotografi<strong>en</strong> – Kinderbetreuung und Spiele für Kinder (kost<strong>en</strong>lose<br />

Ponyausritte)<br />

De Société des Course de <strong>Granville</strong> et du Pays Granvillais et<br />

des Delles organiseert elk jaar haar gebruikelijke paard<strong>en</strong>r<strong>en</strong>n<strong>en</strong>.<br />

Er word<strong>en</strong> vijftig r<strong>en</strong>n<strong>en</strong> gehoud<strong>en</strong> in de drie disciplines: draf,<br />

vlakke galop, steeple <strong>en</strong> cross.<br />

Data van de races: Zondag 27 mei, 24 juni, 9 juli, 5 augustus<br />

<strong>en</strong> 26 augustus om 14 u. Wo<strong>en</strong>sdag 15 augustus om 13.30 u.<br />

Onthaal: Toegangsprijs 5 €, gratis voor kinder<strong>en</strong> jonger dan 18<br />

jaar – Gratis parking – programma (prognose <strong>en</strong> prestaties) 2 €<br />

– Tribune met 500 plaats<strong>en</strong> – Restaurant <strong>en</strong> bar – Comm<strong>en</strong>taar<br />

bij de r<strong>en</strong>n<strong>en</strong> – Controle gefilmd met video <strong>en</strong> foto's – Activiteit<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> spelletjes voor de kinder<strong>en</strong> (gratis ritjes met pony's)<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

25


26<br />

PFERDE UND PONYS<br />

PAARDEN EN PONY'S<br />

• CLUB HIPPIQUE / RUITERCLUB<br />

Etablissem<strong>en</strong>ts C. R<strong>en</strong>ault<br />

2, impasse des Dunes – 50290 BRÉVILLE-SUR-MER<br />

+33 (0)2 33 50 22 16 / +33 (0)6 70 90 03 90<br />

clubhippiquedegranville@orange.fr<br />

Folg<strong>en</strong>de Aktivität<strong>en</strong> sind im Angebot: Reitunterricht für<br />

Kinder ab 2 Jahr<strong>en</strong>, Kurse in der Woche für Kinder ab 4 Jahr<strong>en</strong><br />

- Vorbereitung und Durchführung von Verbandsprüfung<strong>en</strong> -<br />

Strandausritte und Reitausflüge - Prüfungsvorbereitung<strong>en</strong> (Französische<br />

Meisterschaft) - Hindernissprünge und Dressurreit<strong>en</strong><br />

- Spielerisch Reit<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> - Barrel Race - Equifun - Pony<br />

Games<br />

Aangebod<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong>: Rijless<strong>en</strong> vanaf 2 jaar, weekstage vanaf<br />

4 jaar - Voorbereiding op <strong>en</strong> aflegg<strong>en</strong> van federale exam<strong>en</strong>s -<br />

Wandeling<strong>en</strong> op het strand <strong>en</strong> tochtjes - Voorbereiding op de<br />

wedstrijd<strong>en</strong> (Kampio<strong>en</strong>schap van Frankrijk) - Jumpings <strong>en</strong> dressuur<br />

- Ludiek paardrijd<strong>en</strong> - Barrel Race - Equifun - Pony Games<br />

• CHEVAL DE LA LANDE<br />

Valérie & Nathanaël JEAN<br />

Route de Chanteloup – “La Lande” – 50290 BRÉHAL<br />

Tel/Fax + 33 (0)2 33 51 86 55 / +33 (0)6 07 14 56 20<br />

www.cheval-lalande.com<br />

Pferdeausflug über «Chemin des Abbayes, Hambye, la<br />

Lucerne, le Mont Saint Michel». Halbtagesausritte an bis zu<br />

vier aufeinander folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong>. Strandausritte nach le<br />

Havre de la Vanlée. Erlebnistour<strong>en</strong> - Schnupperkurse für<br />

Kinder ab 4 Jahr<strong>en</strong>.<br />

Tocht op «le chemin des Abbayes, Hambye, la Lucerne, le Mont<br />

Saint Michel». Tocht<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> halve dag tot 4 ope<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>de<br />

dag<strong>en</strong>. Kustwandeling<strong>en</strong> op de Havre de la Vanlée. Endurance<br />

<strong>en</strong> paard<strong>en</strong>trektocht<strong>en</strong> - Ponydop<strong>en</strong> voor kinder<strong>en</strong> vanaf 4 jaar.<br />

• Gérald COLLARD<br />

CENTRE DE TOURISME EQUESTRE<br />

CENTRUM VOOR RUITERTOERISME<br />

SAINT-JEAN-LE-THOMAS<br />

+33 (0)2 33 48 84 19<br />

www.equitation-collard.com<br />

- Überquerung der Bucht<br />

- Tagesausflug oder länger über die Bucht des Mont Saint<br />

Michel, Saint Michel des Loups.<br />

- Sternausritte über zwei Tage<br />

- stund<strong>en</strong>weise Ausritte mit Pferd<strong>en</strong> und Doppelponys<br />

- Doorkruis<strong>en</strong> van de baai per paard<br />

- Tochtje van e<strong>en</strong> dag of langer naar de baai van de Mont-Saint-<br />

Michel, Saint Michel des Loups.<br />

- Stervormige wandeling<strong>en</strong> van twee dag<strong>en</strong><br />

- Wandeling<strong>en</strong> van e<strong>en</strong> uur met paard<strong>en</strong> <strong>en</strong> double pony's<br />

Sport und Freizeit<br />

Sport <strong>en</strong> <strong>en</strong> vrijetijdsbesteding<br />

• CENTRE RANDONNÉES EQUESTRES LE RIAGE<br />

CENTRUM VOOR RUITERTOCHTEN LE RIAGE<br />

Michel LOISON – GENÊTS<br />

+33 (0)6 10 36 52 06 / +33 (0)6 80 55 76 30<br />

kgrueau@gmail.com – perso.wanadoo.fr/riage<br />

Ausritte auf dem Pferd <strong>en</strong>tlang der Küst<strong>en</strong> und Überquerung<br />

der Bucht des Mont St Michel.<br />

Tagesausritte an bis zu 4 aufeinander folg<strong>en</strong>d<strong>en</strong> Tag<strong>en</strong>.<br />

Wandeling<strong>en</strong> te paard, ontdekking van de kuststreek <strong>en</strong> doorkruis<strong>en</strong><br />

van de baai van de Mont-St-Michel.<br />

Tocht van e<strong>en</strong> dag tot 4 ope<strong>en</strong>volg<strong>en</strong>de dag<strong>en</strong>.<br />

• CENTR0 EQUESTRE «LES ECURIES DU PARADIS»<br />

RUITERCENTRUM «LES ECURIES DU PARADIS»<br />

BEGUIER – LENOEL Estelle<br />

Route de l’épine – 50530 SAINT-PIERRE-LANGERS<br />

02 33 68 38 22 ou 06 70 76 36 36<br />

ecuriesduparadis@wanadoo.fr<br />

www.ffe.com (c<strong>en</strong>tre équestre)<br />

Einstündige oder Tagesausritte – Tagesausritte oder mehrere<br />

Tage in der Bucht des Mont Saint Michel – Reitkurse auf<br />

Ponys und Pferd<strong>en</strong> für Kinder ab drei Jahr<strong>en</strong>.<br />

Wandeling<strong>en</strong> van 1 uur of van e<strong>en</strong> dag – Tocht<strong>en</strong> van één of<br />

meerdere dag<strong>en</strong> in de baai van de Mont-Saint-Michel – Rijless<strong>en</strong><br />

voor pony - <strong>en</strong> paard vanaf 3 jaar.


<strong>Granville</strong> Außergewöhnliches und Feste<br />

In <strong>Granville</strong> ist natürlich das ganze Jahr etwas los. Zahlreiche<br />

Veranstaltung<strong>en</strong>, auf die sich das Publikum schon<br />

lange vorher freut, das nach neu<strong>en</strong> Inspiration<strong>en</strong> lechzt,<br />

werd<strong>en</strong> gebot<strong>en</strong>!<br />

Von Februar bis Oktober ist das Jahr mit großartig<strong>en</strong> Veranstaltung<strong>en</strong><br />

gespickt. Die Veranstaltung Carnaval ist für ihre<br />

Spontaneität und die Gemütlichkeit, die „Intrigues“ und d<strong>en</strong><br />

„bal à papa“ berühmt. Anlässlich der Veranstaltung „Toute<br />

la mer sur un plateau“ werd<strong>en</strong> Meersfrüchte präs<strong>en</strong>tiert.<br />

Nicht zu vergess<strong>en</strong> das Straß<strong>en</strong>kunstfestival „les Sorties de<br />

Bain“ (Badeausflüge) oder die „Nuit des Soudeurs“ (Nacht<br />

der Schweißer), wo kreative Künstler ihrer Phantasie frei<strong>en</strong><br />

Lauf lass<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> bietet für große und kleine Besucher<br />

alles, was das Herz begehrt!<br />

Nachtspaziergänge, Konzerte des théâtre marin, Künstlerwerkstätt<strong>en</strong><br />

und Sportveranstaltung<strong>en</strong>, literarische Spaziergänge<br />

und sz<strong>en</strong>ische Führung<strong>en</strong> geb<strong>en</strong> Ihrem herbstlich<strong>en</strong><br />

Auf<strong>en</strong>thalt in <strong>Granville</strong> seine Würze. Ganz zu schweig<strong>en</strong> von<br />

d<strong>en</strong> Markttag<strong>en</strong>, die zum Spazier<strong>en</strong> und Entdeck<strong>en</strong> der regional<strong>en</strong><br />

Gastronomie der Normandie und von <strong>Granville</strong> einlad<strong>en</strong>.<br />

<strong>Granville</strong>, extravagant <strong>en</strong> <strong>en</strong> feestelijk<br />

Het hele jaar door is er iets te belev<strong>en</strong> in <strong>Granville</strong>, met tal<br />

van ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong> waarnaar reikhalz<strong>en</strong>d wordt uitgekek<strong>en</strong><br />

door de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong> die verzot zijn op nieuwighed<strong>en</strong>!<br />

Van februari tot oktober staat het programma bol van de gratis<br />

grote ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. Het Carnaval, vermaard om de spontaniteit<br />

<strong>en</strong> de gemoedelijkheid, beroemd voor de 'intriges' <strong>en</strong> het 'Bal<br />

à papa'; 'Toute la mer sur un plateau' waarbij product<strong>en</strong> uit de<br />

zee eer wordt aangedaan; het festival van de straatkunst<strong>en</strong> 'les<br />

Sorties de Bain' of 'la Nuit des Soudeurs' waarbij creatieve <strong>en</strong><br />

geïnspireerde kunst<strong>en</strong>aars hun verbeelding de vrije loop kunn<strong>en</strong><br />

lat<strong>en</strong>. <strong>Granville</strong> verwelkomt <strong>en</strong> vermaakt klein <strong>en</strong> groot!<br />

Avondmarkt<strong>en</strong>, de concert<strong>en</strong> van het Théâtre Marin, de artiest<strong>en</strong>ateliers<br />

<strong>en</strong> de sportieve activiteit<strong>en</strong>, de literaire wandeling<strong>en</strong>,<br />

het theaterbezoek geeft uw zomerverblijf in <strong>Granville</strong> niet alle<strong>en</strong><br />

e<strong>en</strong> bepaald ritme, maar maakt het pittig <strong>en</strong> lev<strong>en</strong>dig. Zonder<br />

de marktdag<strong>en</strong> te verget<strong>en</strong> die u uitnodig<strong>en</strong> voor e<strong>en</strong> wandeling<br />

<strong>en</strong> voor de ontdekking van de gastronomie in Normandië <strong>en</strong><br />

<strong>Granville</strong>.<br />

www.ville-granville.fr<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

27


28<br />

«SORTIES DE BAIN»<br />

STRASSENKUNSTFESTIVAL<br />

FESTIVAL VAN<br />

DE STRAATKUNSTEN<br />

Bereits zum 10. Mal! Vom 5. bis 8. Juli 2012<br />

10e editie! Van 5 tot 8 juli 2012<br />

www.sortiesdebain.com<br />

Bereits neun Ausgab<strong>en</strong> hat das Festival schon hinter sich und<br />

findet auch dieses Jahr im Juli von Donnerstag bis Sonntag<br />

statt. Es wird organisiert von d<strong>en</strong> Mitarbeitern des Théâtre de<br />

l’Archipel. Vier Tage lang ist die Stadt zwisch<strong>en</strong> 16 Uhr und<br />

Mitternacht voller Theater, Tanz, Musik und Zirkusaufführung<strong>en</strong><br />

mit über 150 Gratisvorstellung<strong>en</strong> professioneller Grupp<strong>en</strong>. Das<br />

Festival hat sich sehr gut in <strong>Granville</strong> etabliert, d<strong>en</strong>n sein volkstümlicher,<br />

famili<strong>en</strong>freundlicher und festlicher Charakter passt<br />

wunderbar zum Karnevalsgeist der Bewohner <strong>Granville</strong>s.<br />

Het Festival wordt elk jaar gehoud<strong>en</strong>, <strong>en</strong> heeft al neg<strong>en</strong> edities<br />

achter de rug, van donderdag tot zondag tijd<strong>en</strong>s de maand juli<br />

<strong>en</strong> wordt georganiseerd door het team van het Théâtre de l’Archipel.<br />

4 dag<strong>en</strong> lang, tuss<strong>en</strong> 16.00 u <strong>en</strong> middernacht, wordt de<br />

stad ingepalmd door theater, dans, muziek <strong>en</strong> circus met meer<br />

dan 150 gratis voorstelling<strong>en</strong> door professionele gezelschapp<strong>en</strong>.<br />

Het festival heeft zich stevig verankerd in <strong>Granville</strong> waar het volkse,<br />

huiselijke <strong>en</strong> feestelijke imago perfect is afgestemd op de carnavalgeest<br />

van de inwoners van <strong>Granville</strong>.<br />

Veranstaltung<strong>en</strong>


Ev<strong>en</strong>m<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

Ev<strong>en</strong>em<strong>en</strong>t<strong>en</strong><br />

LA NUIT DES SOUDEURS<br />

LA NUIT DES SOUDEURS<br />

4. Juni bis 5. August 2012<br />

4 <strong>en</strong> 5 augustus 2012<br />

www.lanuitdessoudeurs.com<br />

7, rue de la Houle – 50400 <strong>Granville</strong><br />

+33 (0)2 33 51 04 30 (Fabi<strong>en</strong> Lefebvre)<br />

+33 (0)2 33 91 75 76<br />

+33 (0)6 07 60 14 02 (Marc Dupard)<br />

lanuitdessoudeurs@neuf.fr<br />

Etwas dreißig Künstler, die Schweißarbeit<strong>en</strong> fertig<strong>en</strong>, lass<strong>en</strong><br />

sich im Handelshaf<strong>en</strong> nieder, um in Berg<strong>en</strong> von Schrott geeignetes<br />

Material für ungewöhnliche Skulptur<strong>en</strong> zu find<strong>en</strong>....<br />

Die einzige Einschränkung, es gibt jedes Jahr ein Motto: Das<br />

Jahr 2012 ist das Jubiläum der Schweißerinn<strong>en</strong>!.<br />

E<strong>en</strong> dertigtal kunst<strong>en</strong>aars-lassers palm<strong>en</strong> de kad<strong>en</strong> van de<br />

handelshav<strong>en</strong> in <strong>en</strong> creër<strong>en</strong> er ongebruikelijke beeldhouwwerk<strong>en</strong><br />

vertrekk<strong>en</strong>d van van e<strong>en</strong> hoop oud ijzer...<br />

Elk jaar wordt aan de kunst<strong>en</strong>aars e<strong>en</strong> thema opgelegd: in 2012<br />

word<strong>en</strong> de vrouwelijke lassers in de bloemetjes gezet!<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

29


30<br />

KARNEVAL / CARNAVAL<br />

vom 8. bis 12. Februar 2013<br />

van 8 tot 12 februari 2013<br />

www.carnavaldegranville.com<br />

Dieses traditionelle Fest <strong>en</strong>tstammt der Glanzzeit der Fischerei<br />

in Neufundland und findet jedes Jahr am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de vor dem<br />

Fastnachtsdi<strong>en</strong>stag statt.<br />

Der Samstag: Dieser Tag ist speziell d<strong>en</strong> Kindern gewidmet.<br />

Der Sonntag: Großer Karnevalsumzug mit Wäg<strong>en</strong> und Musikgrupp<strong>en</strong><br />

vom früh<strong>en</strong> Nachmittag bis zum spät<strong>en</strong> Ab<strong>en</strong>d.<br />

Montags nachmittags steigt der Ball für Junggeblieb<strong>en</strong>e, am<br />

Ab<strong>en</strong>d findet dann der Ball der Carnavaliers im Stadtz<strong>en</strong>trum<br />

statt.<br />

Am Di<strong>en</strong>stag zieht der Karnevalsumzug mit Wäg<strong>en</strong> und Musikgrupp<strong>en</strong><br />

erneut durch die Stadt und <strong>en</strong>det auf d<strong>en</strong> Haf<strong>en</strong>quais,<br />

wo die Karnevalsmajestät gerichtet und schließlich zum Tode<br />

verurteilt, mitt<strong>en</strong> im Flutbeck<strong>en</strong> verbrannt wird. Eine riesige<br />

Konfettischlacht rundet dies<strong>en</strong> Tag ab, bevor sich die „Intrigues“<br />

in der Nacht breit mach<strong>en</strong> …. .<br />

Veranstaltung<strong>en</strong><br />

Dit traditionele feest van in het grote tijdperk van de visvangst in<br />

Newfoundland vindt elk jaar plaats tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d voorafgaand<br />

aan Mardi Gras.<br />

Op zaterdag: e<strong>en</strong> dag speciaal voor de kinder<strong>en</strong>.<br />

Op zondag: grote optocht van wag<strong>en</strong>s <strong>en</strong> muzikale groep<strong>en</strong> vanaf<br />

het begin van de namiddag tot 's avonds laat.<br />

Op maandag is er in de namiddag het bal voor h<strong>en</strong> die altijd jong<br />

blijv<strong>en</strong> <strong>en</strong> het ware carnavalsbal heeft’ s’avonds plaats in het<br />

stadsc<strong>en</strong>trum.<br />

Op dinsdag trekt de stoet met wag<strong>en</strong>s <strong>en</strong> muzikale groep<strong>en</strong><br />

nogmaals door de stad tot aan de kad<strong>en</strong> van de hav<strong>en</strong> waar Prins<br />

Carnaval wordt berecht, ter dood veroordeeld <strong>en</strong> verbrand in het<br />

midd<strong>en</strong> van het drijv<strong>en</strong>d dok. E<strong>en</strong> <strong>en</strong>orm confettigevecht sluit de<br />

dag af voordat plaats wordt geruimd voor de intriges in de nacht…


BEAUVOIR<br />

• ALLIGATOR BAY<br />

62, rue du Mont-Saint-Michel<br />

+33 (0)2 33 68 11 18 – Fax +33 (0)2 33 58 07 93<br />

reptilarium@wanadoo.fr – www.alligator-bay.com<br />

Besuch<strong>en</strong> Sie das größte Krokodilgehege Europas am Mont<br />

Saint Michel!<br />

Folg<strong>en</strong> Sie dem Weg zur Schildkröt<strong>en</strong>farm mit 300 Schildkröt<strong>en</strong>,<br />

darunter zahlreiche Wasser- und Landschildkröt<strong>en</strong>art<strong>en</strong>,<br />

Pflanz<strong>en</strong>- und Fleischfresser. Danach sollt<strong>en</strong> Sie sich ins<br />

Drach<strong>en</strong>labyrinth stürz<strong>en</strong>: 200 Boas, Pythons, riesige Warane<br />

und Chamäleons sind in einem ganz neu<strong>en</strong> Beobachtungsparcours<br />

zu seh<strong>en</strong>. Schließlich könn<strong>en</strong> Sie in einem Dschungel<br />

und einer afrikanisch<strong>en</strong> Oase 200 Alligator<strong>en</strong> und Krokodile in<br />

ihrer natürlich<strong>en</strong> Umgebung inmitt<strong>en</strong> eines tropisch<strong>en</strong><br />

Gewächshauses beobacht<strong>en</strong>.<br />

Ontdek aan de voet van de Mont-Saint-Michel de grootste groep<br />

alligators in Europa!<br />

Volg de weg die gaat naar de boerderij met de 300 schildpadd<strong>en</strong><br />

waar u tal van land- <strong>en</strong> waterdier<strong>en</strong>, plant<strong>en</strong>et<strong>en</strong>de <strong>en</strong> vleeset<strong>en</strong>de<br />

soort<strong>en</strong>, kunt bewonder<strong>en</strong>. Stort u daarna in het labyrint van de<br />

monsters der aarde: 200 boa's, pythons, reusachtige varan<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> kameleons wacht<strong>en</strong> u op midd<strong>en</strong>in e<strong>en</strong> parcours geschikt<br />

voor perfecte observatie. Treed binn<strong>en</strong> in e<strong>en</strong> woud van Louisiana<br />

<strong>en</strong> e<strong>en</strong> Afrikaanse oase waar u 200 alligators <strong>en</strong> krokodill<strong>en</strong> kunt<br />

bewonder<strong>en</strong> in hun natuurlijke habitat, nagebouwd in e<strong>en</strong> tropische<br />

serre.<br />

CÉRENCES<br />

• LA FORÊT DES ELFES<br />

Route de Quettreville-sur-Si<strong>en</strong>ne<br />

+33 (0)2 33 90 19 31<br />

+33 (0)6 73 61 42 06 / +33 (0)6 30 25 09 33<br />

laforetdeselfes@laforetdeselfes.com<br />

www.laforetdeselfes.com<br />

HOCHSEILGARTEN: Hochseilgart<strong>en</strong>, mehr als 25 m über dem<br />

Bod<strong>en</strong> – 4 Parcours mit Seilrutschbahn<strong>en</strong> bis zu 170 m Länge<br />

– Geforderte Mindestgröße auf speziell<strong>en</strong> Parcours: 1,20<br />

Meter.<br />

PAINT BALL (in Percy): Ehemaliges Industriegelände mit<br />

fünf Stockwerk<strong>en</strong> und Auß<strong>en</strong>anlage – Verkauf- und Leihstation<br />

für Material – Alle Veranstaltung<strong>en</strong> sind reservierungspflichtig<br />

BOOMKLIMMEN: Acrobatische parcours<strong>en</strong> op meer dan 25 m<br />

bov<strong>en</strong> de grond – 4 aangebod<strong>en</strong> parcours<strong>en</strong> met tokkelban<strong>en</strong><br />

tot 170 m lang – Minimale l<strong>en</strong>gte voor bepaalde parcours<strong>en</strong>:<br />

1,20 meter<br />

PAINTBALL (in Percy): Oud industriecomplex met 5 verdieping<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> <strong>en</strong>kele huiz<strong>en</strong> – Verkoop <strong>en</strong> verhuur van materiaal – Verplicht<br />

reserver<strong>en</strong> voor alle activiteit<strong>en</strong><br />

Küste und Hinterland<br />

De kustreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />

CHAMPREPUS<br />

• ZOOLOGISCHER GARTEN UND LANDSCHAFTSPARK<br />

DIERENPARK EN BOTANISCHE TUIN<br />

+33 (0)2 33 61 30 74 / Fax + 33 (0)2 33 61 71 43<br />

zoo.champrepus@wanadoo.fr<br />

www.zoo-champrepus.com<br />

Etwa fünfzig Tier- und Haustierart<strong>en</strong> leb<strong>en</strong> in einer natürlich<strong>en</strong><br />

Landschaft, die ihrer Herkunftsumgebung sehr angepasst ist.<br />

Der Zoo von Champrépus, ein echtes Natur- und Tierparadies<br />

bietet groß<strong>en</strong> und klein<strong>en</strong> Besuchern eine Reise über fünf Kontin<strong>en</strong>te.<br />

Ein origineller und leb<strong>en</strong>diger Gart<strong>en</strong>, wo man wieder<br />

neue Kraft schöpf<strong>en</strong>, Neues lern<strong>en</strong> und sich mit der Familie<br />

und Freund<strong>en</strong> amüsier<strong>en</strong> kann.<br />

Von April bis September werd<strong>en</strong> jed<strong>en</strong> Nachmittag verschied<strong>en</strong>e<br />

Veranstaltung<strong>en</strong> angebot<strong>en</strong>: Fütterung der Makis, der Ottern,<br />

der Giraff<strong>en</strong>, der Pinguine. Vor Ort gibt es überdachte Piknikplätze,<br />

das Restaurant „Le Kalahari“, täglich zur Parköffnungszeit<br />

geöffnet, ein<strong>en</strong> Imbiss (im Juli und August), eine große<br />

Empfangshalle, ein<strong>en</strong> Souv<strong>en</strong>irlad<strong>en</strong>, Hüpfburg<strong>en</strong>…<br />

Vom 1. April bis 30. September täglich von 10 Uhr bis 19<br />

Uhr geöffnet. Im Oktober ausschließlich am Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de<br />

geöffnet und in d<strong>en</strong> Allerheilig<strong>en</strong> Feri<strong>en</strong> täglich von 11 Uhr<br />

bis 18 Uhr geöffnet (Kass<strong>en</strong>schluss 2 Stund<strong>en</strong> vor Parkschließung).<br />

Eintrittspreise 2012: Erwachs<strong>en</strong>e 14,50 €, Jug<strong>en</strong>dliche (13<br />

bis 18 Jahre) 12,50 €, Kinder (3 bis 12 Jahre) 8,50 €.<br />

E<strong>en</strong> vijftigtal soort<strong>en</strong> wilde <strong>en</strong> inheemse dier<strong>en</strong> beweg<strong>en</strong> zich in<br />

e<strong>en</strong> natuurlijk landschap dat dicht aanleunt bij hun oorspronkelijke<br />

habitat. De zoo van Champrépus is e<strong>en</strong> echt paradijs voor natuur<br />

<strong>en</strong> dier<strong>en</strong> <strong>en</strong> laat klein <strong>en</strong> groot e<strong>en</strong> reis mak<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de 5<br />

contin<strong>en</strong>t<strong>en</strong>. E<strong>en</strong> originele <strong>en</strong> gezellige tuin waar u zich kunt<br />

herbronn<strong>en</strong>, bijler<strong>en</strong> <strong>en</strong> plezier belev<strong>en</strong> met familie of vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>.<br />

Elke namiddag van april tot september zijn er verschill<strong>en</strong>de activiteit<strong>en</strong>:<br />

voeder<strong>en</strong> van de maki's, otters, giraff<strong>en</strong> <strong>en</strong> pinguïns. Ter<br />

plaatse zijn er ook overdekte picknickplaats<strong>en</strong>, het restaurant 'Le<br />

Kalahari' op<strong>en</strong> elke dag, dat het park op<strong>en</strong> is., U kunt broodjes<br />

krijg<strong>en</strong> (in juli <strong>en</strong> augustus), er is e<strong>en</strong> grote inkomhal, er zijn souv<strong>en</strong>irwinkels,<br />

opblaasbare structur<strong>en</strong>,…<br />

Elke dag op<strong>en</strong> van 1 april tot 30 september van 10 u tot<br />

19 u. In oktober <strong>en</strong>kel tijd<strong>en</strong>s het week<strong>en</strong>d <strong>en</strong> elk dag<br />

tijd<strong>en</strong>s de herfstvakantie, van 11.00 u tot 18 u (de ticketverkoop<br />

sluit 2 uur voordat het park sluit).<br />

Tariev<strong>en</strong> 2012: volwass<strong>en</strong><strong>en</strong> 14,50 €, ti<strong>en</strong>ers (13 tot 18 jaar)<br />

12,50 €, kinder<strong>en</strong> (3 tot 12 jaar) 8,50 €.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

31


32<br />

BEAUCHAMPS<br />

• AU DOMAINE D’ESTHINE<br />

Brigitte JULLIARD<br />

1, La Porte Durey – +33 (0)6 81 33 25 40<br />

brigittejulliard@audomainedesthine.fr<br />

www.audomainedesthine.fr<br />

ZUCHT VON COTENTIN-ESELN<br />

Vermietung von Packeseln oder gesattelt<strong>en</strong> Eseln für Ausritte<br />

mit der Familie oder Freund<strong>en</strong>. Zahlreiche Rundwege (Vallée<br />

de l’Airou, Route de l’Abbaye, chemins du Mont Saint Michel).<br />

Besichtigung der Eselzucht<br />

Möglichkeit der Übernachtung in Öko-Unterkünft<strong>en</strong>.<br />

FOKKERIJ VAN COTENTIN-EZELS<br />

Verhuur van pakezels of gezadelde ezels voor e<strong>en</strong> tochtje<br />

met familie of vri<strong>en</strong>d<strong>en</strong>. Tal van wandelweg<strong>en</strong> (Vallei van de<br />

Airou, Route van de Abdij, weg<strong>en</strong> van de Mont-Saint-Michel).<br />

Ontdekking van de ezelfokkerij.<br />

Mogelijkheid tot verblijf in e<strong>en</strong> ecologisch logies.<br />

LA BALEINE<br />

• BOTANISCHER GARTEN DER SIENNEE<br />

BOTANISCHE TUIN VAN DE SIENN<br />

+33 (0)2 33 61 76 66<br />

Im Landschaftsschutzgebiet im Tal der Si<strong>en</strong>ne geleg<strong>en</strong> ist<br />

dieser Park ein Passierschein zur Natur.<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong> des Parks: Im Juli und August täglich von 10<br />

Uhr 30 bis 18 Uhr. (bei stark<strong>en</strong> Reg<strong>en</strong>fäll<strong>en</strong> in Ausnahmefäll<strong>en</strong><br />

geschloss<strong>en</strong>).<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong> der Minigolfanlage (18 Löcher): - von<br />

Ostern bis September, jedes Woch<strong>en</strong><strong>en</strong>de von 10 Uhr 30 bis<br />

19 Uhr geöffnet.<br />

Im Juli und August täglich von 10 Uhr 30 bis 19 Uhr.<br />

Bewirtung auf Anfrage mit Mahlzeit<strong>en</strong> oder Snacks in der<br />

Crêperie der Minigolfanlage.<br />

Ligt in de geklasseerde site van de vallei van de Si<strong>en</strong>ne. Deze<br />

tuin is e<strong>en</strong> vrijgeleide naar de natuur.<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van de tuin: elke dag in juli <strong>en</strong> augustus van 10.30<br />

u tot 18 u – (kan uitzonderlijk geslot<strong>en</strong> word<strong>en</strong> bij overvloedige<br />

reg<strong>en</strong>)<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong> van de minigolfbaan (18 holes): Maaltijd<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

tuss<strong>en</strong>doortjes mogelijk in het pann<strong>en</strong>koek<strong>en</strong>huisje van de minigolf.<br />

Küste und Hinterland<br />

SAINT-DENIS-LE-GAST<br />

• ANDOUILLERIE PONT DE LA BALEINE<br />

HERSTELLUNG VON HANDGEMACHTER ANDOUILLE<br />

DE VIRE (Wurst aus Innerei<strong>en</strong>)<br />

DE WORSTENMAKERIJ PONT DE LA BALEINE<br />

ARTISANALE PRODUCTIE<br />

VAN DE «ANDOUILLE DE VIRE»<br />

+33 (0)2 33 61 44 20 – Fax +33 (0)2 33 61 84 53<br />

contact@andouillerie.fr<br />

www.andouillerie.fr<br />

Verkauf von hausgemacht<strong>en</strong> und regional<strong>en</strong> Produkt<strong>en</strong> vor<br />

Ort. Besuche nach Vereinbarung.<br />

Juli und August: Täglich geöffnet.<br />

25 km von <strong>Granville</strong> <strong>en</strong>tfernt.<br />

Verkoop ter plaatse van huisbereide <strong>en</strong> streekproduct<strong>en</strong>.<br />

Bezoek op afspraak. Juli <strong>en</strong> augustus: elke dag op<strong>en</strong><br />

25 km van <strong>Granville</strong>.<br />

SAINT-JEAN-DES-CHAMPS<br />

• FERME CIDRICOLE DE L’HERMITIÈRE<br />

CIDERSTOKERIJ VAN L’HERMITIÈRE<br />

AGRAR- UND CIDREMUSEUM<br />

ECOMUSEUM VAN DE BOERDERIJ EN DE CIDERSTOKERIJ<br />

+33 (0)2 33 61 31 51<br />

Fax +33 (0)2 33 61 87 27<br />

info@ferme-hermitiere.com<br />

www.ferme-hermitiere.com<br />

Öffnungszeit<strong>en</strong>: Von Ostern bis September, geöffnet von<br />

montags bis freitags von 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />

Juli und August: Von montags bis samstags von 10 Uhr<br />

bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr.<br />

Besichtig<strong>en</strong> Sie d<strong>en</strong> gesamte Herstellungsprozess des Cidre<br />

und des Calvados direkt auf dem Hof, der schon seit 6 G<strong>en</strong>eration<strong>en</strong><br />

vom Vater zum Sohn übergeb<strong>en</strong> wurde.<br />

Führung durch die Weinkeller und Muse<strong>en</strong>.<br />

Weinprobe und Verkauf vor Ort.<br />

Op<strong>en</strong>ingsur<strong>en</strong>: van Pas<strong>en</strong> tot juni <strong>en</strong> in september van maandag<br />

tot vrijdag van 14 u tot 18 u.<br />

Juli <strong>en</strong> augustus: van maandag tot zaterdag van 10 u tot 12<br />

u <strong>en</strong> van 14 u tot 18 u<br />

Ontdek het volledige productieproces van de cider <strong>en</strong> de<br />

calvados in e<strong>en</strong> ciderboerderij, zes g<strong>en</strong>eraties lang van vader<br />

op zoon is overgedrag<strong>en</strong>.<br />

Geleid bezoek aan de kelders <strong>en</strong> de musea.<br />

Proev<strong>en</strong> <strong>en</strong> aankoop ter plaatse.


De kustreek <strong>en</strong> het binn<strong>en</strong>land<br />

SAINT-MARTIN-DE-BRÉHAL<br />

• BESICHTIGUNG DER LA VANLÉE IM KARREN<br />

Mit Herrn GAMBLIN und «Délicieuse»<br />

ONTDEK LA VANLÉE MET PAARD EN KAR<br />

met M. GAMBLIN <strong>en</strong> «Délicieuse»<br />

+33 (0)2 33 61 61 77<br />

+33 (0)6 86 65 11 81 / +33 (0)6 84 28 07 13<br />

Hochzeit<strong>en</strong>, Famili<strong>en</strong>feste, Festkomitee…<br />

von April bis September nur nach Voranmeldung.<br />

(4 bis 5 Person<strong>en</strong> und maximal 1 bis 2 Kinder pro Ausflug).<br />

Trouwfeest<strong>en</strong>, familiefeest<strong>en</strong>, feestcomité…<br />

Van april tot september - <strong>en</strong>kel na reservering.<br />

(4 tot 5 person<strong>en</strong> <strong>en</strong> maximaal 1 tot 2 kinder<strong>en</strong> per tocht).<br />

REGNÉVILLE-SUR-MER<br />

• SCHIFFFARHTSMUSEUM<br />

LES FOURS A CHAUX DU REY<br />

ZEEMUSEUM<br />

LES FOURS A CHAUX DU REY<br />

14, route des Fours à Chaux<br />

50290 REGNÉVILLE/MER<br />

Tel. +33 2 33 46 82 18 – Fax +33 2 33 46 03 74<br />

musee.regneville@manche.fr<br />

www.patrimoine.manche.fr<br />

Ein beeindruck<strong>en</strong>des Bauwerk mit vier Kalköf<strong>en</strong>, das einer<br />

Festung gleicht, erbaut Mitte des XIX. Jahrhunderts. Der vor<br />

Ort abgebaute Kalkstein wurde kalziniert, um daraus d<strong>en</strong> Kalk<br />

für die Landwirtschaft zu erzeug<strong>en</strong>.<br />

Dieser Ort kann über ein<strong>en</strong> Audioparcours besichtigt werd<strong>en</strong>,<br />

der erahn<strong>en</strong> lässt, wie hart hier vor eineinhalb Jahrhundert<strong>en</strong><br />

gearbeitet wurde.<br />

Zwei Ausstellung<strong>en</strong> steh<strong>en</strong> zur Auswahl: Eine Ausstellung zeigt<br />

die Geschichte der Kalkherstellung, die zweite Ausstellung zeigt<br />

die Schifffahrtsgeschichte von Regnéville, einer der wichtigst<strong>en</strong><br />

Häf<strong>en</strong> des Cot<strong>en</strong>tin im Mittelalter.<br />

Veranstaltung<strong>en</strong> in der Hauptsaison.<br />

Geöffnet im April, Mai, Juni und September sowie währ<strong>en</strong>d<br />

der Osterferi<strong>en</strong> und der Allerheilig<strong>en</strong>feri<strong>en</strong> von 14 Uhr bis<br />

18 Uhr 30.<br />

Im Juli und August täglich von 11 Uhr bis 19 Uhr geöffnet.<br />

E<strong>en</strong> imposant geheel van 4 kalkov<strong>en</strong>s met de allures van e<strong>en</strong><br />

burcht, gebouwd in de helft van de XIXe eeuw. De kalkste<strong>en</strong> die<br />

ter plaatse werd gewonn<strong>en</strong>, werd er gebrand om kalk te verkrijg<strong>en</strong><br />

bestemd voor de landbouw .<br />

U kunt deze site voortaan ontdekk<strong>en</strong> via e<strong>en</strong> geluidsparcours<br />

waardoor u zich de int<strong>en</strong>se activiteit van anderhalve eeuw geled<strong>en</strong><br />

lev<strong>en</strong>dig kunt inbeeld<strong>en</strong>.<br />

U kunt twee t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong> bezichtig<strong>en</strong>: één met als onderwerp<br />

de geschied<strong>en</strong>is van de techniek voor de productie van kalk <strong>en</strong><br />

één met de maritieme geschied<strong>en</strong>is van Regnéville, in de middeleeuw<strong>en</strong><br />

één van de belangrijkste hav<strong>en</strong>s van de Cot<strong>en</strong>tin.<br />

Tijd<strong>en</strong>s het seizo<strong>en</strong> activiteit<strong>en</strong> <strong>en</strong> shows.<br />

Op<strong>en</strong> in april, mei, juni <strong>en</strong> september <strong>en</strong> ook tijd<strong>en</strong>s de Paas<strong>en</strong><br />

herfstvakantie van 14 u tot 18.30 u.<br />

Op<strong>en</strong> in juli <strong>en</strong> augustus van 11 u tot 19 u.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

33


34<br />

ABTEI VON LUCERNE<br />

ABDIJ VAN DE LUCERNE<br />

+ 33 (0)2 33 60 58 98<br />

lucerne@abbaye-lucerne.fr<br />

www.abbaye-lucerne.fr<br />

Die Abtei von Lucerne, gegründet im XII. Jahrhundert, schmiegt<br />

sich in die Rundung des bewaldet<strong>en</strong> Thar-Tales und erfreut sich<br />

seit 50 Jahr<strong>en</strong> bemerk<strong>en</strong>swerter Restaurierungsarbeit<strong>en</strong>.<br />

Neun Jahrhunderte Geschichte in diesem Architektur<strong>en</strong>semble,<br />

wo die Besucher das Leb<strong>en</strong> des Klosters und die Geschichte<br />

der Architektur des Mittelalters k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> könn<strong>en</strong> (Anglonormannischer<br />

Turm, Kirche der Abtei, Kreuzgang und Refektorium...).<br />

Zur historisch<strong>en</strong> Dim<strong>en</strong>sion gesellt sich auch noch<br />

ein grüner Park, wo die Überreste eines Aquäduktes zu seh<strong>en</strong><br />

sind.<br />

2012 : Abschluss der Restaurierungsarbeit<strong>en</strong> des Taub<strong>en</strong>schlags.<br />

Die Abtei bietet jährlich ein Kulturprogramm, Veranstaltung<strong>en</strong>,<br />

nächtliche Wanderung<strong>en</strong> und Besichtigung<strong>en</strong>, es gibt dort auch<br />

ein<strong>en</strong> Museumslad<strong>en</strong> und eine Buchhandlung. Wir freu<strong>en</strong> uns,<br />

w<strong>en</strong>n Sie vorbeischau<strong>en</strong>. Weiterführ<strong>en</strong>de Information<strong>en</strong> find<strong>en</strong><br />

Sie auf unserer Webseite oder über die telefonische Auskunft.<br />

Täglich geöffnet, außer am Sonntag morg<strong>en</strong>, vom 15. März<br />

bis zum 30. September von 10 Uhr bis 18 Uhr 30, geöffnet<br />

vom 15. Oktober bis zum 15. November und währ<strong>en</strong>d der<br />

Weihnachtsferi<strong>en</strong> von 10 Uhr bis 17 Uhr. Sonntags Gottesdi<strong>en</strong>st<br />

um 11 Uhr 15. Ganzjährig Grupp<strong>en</strong>führung<strong>en</strong> nach<br />

Voranmeldung.<br />

Verschol<strong>en</strong> in het dal van de bosrijke vallei van de Thar wordt de<br />

abdij van de Lucerne, opgericht in de XIIe eeuw, sedert 50 jaar<br />

op e<strong>en</strong> opmerkelijke manier beschermd <strong>en</strong> gerestaureerd.<br />

In dit architecturale geheel, met neg<strong>en</strong> eeuw<strong>en</strong> geschied<strong>en</strong>is,<br />

krijgt de bezoeker e<strong>en</strong> inzicht in het kloosterlev<strong>en</strong> <strong>en</strong> de geschied<strong>en</strong>is<br />

van de middeleeuwse architectuur (Anglo-Normandische<br />

tor<strong>en</strong>, abdijkerk, kloosterzaal <strong>en</strong> refectorium …). Bij dit historische<br />

aspect hoort e<strong>en</strong> gro<strong>en</strong> park waar er nog overblijfsel<strong>en</strong> van e<strong>en</strong><br />

aquaduct zijn.<br />

EIn 2012: einde van de restauratie van de duiv<strong>en</strong>tor<strong>en</strong>.<br />

Elk jaar stelt de abdij e<strong>en</strong> cultureel programma, activiteit<strong>en</strong>, avondwandeling<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong>, winkel <strong>en</strong> boekhandel voor die<br />

wij u graag will<strong>en</strong> lat<strong>en</strong> ontdekk<strong>en</strong>. Bijkom<strong>en</strong>de informatie is te<br />

vind<strong>en</strong> op onze internetsite of via de telefoon.<br />

Op<strong>en</strong> elke dag, behalve op zondagocht<strong>en</strong>d, van 15 maart tot<br />

30 september van 10 u tot 18.30 u, op<strong>en</strong> van 15 oktober tot<br />

15 november <strong>en</strong> tijd<strong>en</strong>s de kerstvakantie van 10 u tot 17 u.<br />

Mis op zondag om 11.15 u. Onthaal van groep<strong>en</strong> het hele<br />

jaar door mits reservering.<br />

Küste und Hinterland<br />

ABTEI VON HAMBYE<br />

ABDIJ VAN HAMBYE<br />

+33 (0)2 33 61 76 92 – Fax +33 (0)2 33 61 99 91<br />

musee.hambye@manche.fr<br />

www.patrimoine.manche.fr<br />

Diese B<strong>en</strong>ediktinerabtei wurde im XII. Jahrhundert im klein<strong>en</strong><br />

Tal der Si<strong>en</strong>ne, das heute unter Naturschutz steht, gegründet.<br />

Die Gebäude des Klosters, die fast ganz erhalt<strong>en</strong> sind, geb<strong>en</strong><br />

ein<strong>en</strong> Einblick in das Leb<strong>en</strong> der Mönche im Mittelalter.<br />

Dauerausstellung: Bete und Arbeite – Das wirtschaftliche und<br />

materielle Leb<strong>en</strong> in einer mittelalterlich<strong>en</strong> Abtei.<br />

Vom 1. April bis 31. Oktober von 10 Uhr bis 12 Uhr und von<br />

14 Uhr bis 18 Uhr geöffnet (im Oktober Schließung um 17<br />

Uhr).<br />

Di<strong>en</strong>stags geschloss<strong>en</strong>, außer im Juli und August. Am 1.<br />

Mai geschloss<strong>en</strong> (Zugang zur Kirche und zu d<strong>en</strong> Ausstellung<strong>en</strong>).<br />

B<strong>en</strong>edictijnerabdij die werd opgericht in de XIIe eeuw in de vallei<br />

van de Si<strong>en</strong>ne , nu e<strong>en</strong> beschermd monum<strong>en</strong>t. De bijna volledige<br />

kloostergebouw<strong>en</strong> gev<strong>en</strong> e<strong>en</strong> goed idee van het lev<strong>en</strong> van de<br />

monnik<strong>en</strong> in de middeleeuw<strong>en</strong>.<br />

Perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling: De la prière aux champs – La vie<br />

économique et matérielle d’une abbaye médiévale.<br />

Op<strong>en</strong> van 1 april tot 31 oktober van 10 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14<br />

u tot 18 u (sluit om 17 u in oktober).<br />

Geslot<strong>en</strong> op dinsdag, behalve in juli <strong>en</strong> augustus. Geslot<strong>en</strong> op<br />

1 mei. (toegang tot de kerk <strong>en</strong> tot de t<strong>en</strong>toonstelling<strong>en</strong>).


Bucht des Mont Saint Michel<br />

FAIENCERIE DE LA BAIE<br />

DU MONT-SAINT-MICHEL<br />

AARDEWERKFABRIEK VAN<br />

DE BAAI VAN<br />

DE MONT-SAINT-MICHEL<br />

Route de Jullouville, Kairon-Plage<br />

SAINT-PAIR-SUR-MER<br />

+33 (0)2 33 50 61 58 – Fax. +33 (0)2 33 50 73 91<br />

- Ganzjährig täglich geöffnet<br />

- Führung durch die Werkstätt<strong>en</strong>, von montags bis freitags<br />

- Einführungskurse in die Keramikproduktion<br />

- Verkaufsausstellung<br />

- Het hele jaar door elke dag op<strong>en</strong>.<br />

- Geleid bezoek aan de ateliers, van maandag tot vrijdag.<br />

- Stage inleiding in de pott<strong>en</strong>bakkerskunst<br />

- T<strong>en</strong>toonstelling-verkoop.<br />

UMWELTMUSEUM DER BAIE<br />

DES MONT SAINT MICHEL<br />

ECOMUSEUM VAN DE BAAI<br />

VAN LE MONT-SAINT-MICHEL<br />

Route du Grouin du Sud<br />

50300 VAINS-ST-LEONARD<br />

+33 (0)2 33 89 06 06 – Fax +33 (0)2 33 89 66 07<br />

musee.vains@manche.fr<br />

www.patrimoine.manche.fr<br />

Dauerausstellung „Les hommes, la nature et les paysages“<br />

(M<strong>en</strong>sch, Landschaft und Natur) zum k<strong>en</strong>n<strong>en</strong> lern<strong>en</strong> der<br />

Fauna, Flora, der Tätigkeit<strong>en</strong> des M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> und die Entwicklung<br />

der Landschaft<strong>en</strong> der Bucht. Salzwerkerwerkstatt.<br />

Entdeck<strong>en</strong> Sie Kräuter und Vogelwelt.<br />

Perman<strong>en</strong>te t<strong>en</strong>toonstelling 'Les hommes, la nature et les<br />

paysages' om de fauna, de flora, de activiteit<strong>en</strong> van de m<strong>en</strong>s<strong>en</strong><br />

<strong>en</strong> de evolutie van de landschapp<strong>en</strong> van de baai te ontdekk<strong>en</strong>.<br />

Atelier van e<strong>en</strong> zoutwinner. Ontdekking van met gras<br />

begroeide zones <strong>en</strong> vogels.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

35


36<br />

Baai van de Mont Saint Michel<br />

NATURFÜHRER<br />

GIDSEN UITERAARD<br />

CHEMINS DE LA BAIE<br />

DU MONT-SAINT-MICHEL<br />

34, rue de l’Ortillon 50530 GENETS<br />

+33 (0)2 33 89 80 88 – Fax +33 (0)2 33 89 80 87<br />

contact@cheminsdelabaie.com<br />

www.cheminsdelabaie.com<br />

Die Naturführer...<br />

Umweltlad<strong>en</strong><br />

Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur<br />

De gids<strong>en</strong> uiteraard…<br />

Natuurwinkel<br />

Doorkruis<strong>en</strong> van de baai - Uitstapjes in de natuur<br />

DECOUVERTE DE LA BAIE<br />

DU MONT SAINT MICHEL<br />

Haus des Reiseleiters<br />

Het huis van de gids<br />

Grande Rue – 50530 GENETS<br />

+33 (0)2 33 70 83 49 – Fax +33 (0)2 33 70 83 33<br />

infos@decouvertebaie.com<br />

www.decouvertebaie.com<br />

Komm<strong>en</strong>tierte Führung<strong>en</strong> in der Bucht des Mont Saint Michel.<br />

Wandeling<strong>en</strong> met comm<strong>en</strong>taar in de Baai van de Mont Saint<br />

Michel.<br />

JACKY GROMBERG<br />

AVENTURE ET VOUS<br />

25, rue Patton – 50300 AVRANCHES<br />

+33 (0)6 83 29 78 10<br />

contact@av<strong>en</strong>ture-et-vous.fr<br />

www.av<strong>en</strong>ture-et-vous.fr<br />

Lustige und leb<strong>en</strong>dige Überquerung der Bucht Mont-Saint-<br />

Michel mit einem Reiseleiter, der ausgetret<strong>en</strong>e Wege verlässt.<br />

Guide diplômé Jeunesse et Sports (Zertifizierter Reiseleiter<br />

Jug<strong>en</strong>d und Sport) – Inhaber des BNSSA (Rettungsschwimmerschein).<br />

Reservierungspflicht.<br />

Ludieke <strong>en</strong> gezellige tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de Baai van de Mont-<br />

Saint-Michel met e<strong>en</strong> niet-alledaagse gids.<br />

Gediplomeerd gids Jeunesse et Sports - Houder van het<br />

BNSSA. Reservering verplicht.<br />

«AAA Didier LAVADOUX»<br />

36, Grande Rue – 50530 GENETS<br />

Tel/fax +33(0)2 33 70 84 19/+33(0)6 75 08 84 69<br />

didier.lavadoux@wanadoo.fr<br />

www.traversee-baie.com<br />

Komm<strong>en</strong>tierte Überquerung der Bucht – Ausflüge in die Natur<br />

«Natur erleb<strong>en</strong>».<br />

Zertifizierter staatlich zugelass<strong>en</strong>er Naturführer.<br />

Met comm<strong>en</strong>taar begeleide tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de baai, natuurwandeling<strong>en</strong><br />

«Vivez la nature».<br />

Natuurgids met e<strong>en</strong> attest <strong>en</strong> staatsdiploma.<br />

L’AIGRETTE – Simon BONNEVILLE<br />

28, Grande Rue – 50530 SARTILLY<br />

+33 (06) 88 57 28 94<br />

simonbonneville@orange.fr<br />

www.balade-baie-littoral.fr<br />

Überquerung der Bucht des Mont Saint Michel nach Wunsch,<br />

gemäß Interess<strong>en</strong> und Bedürfniss<strong>en</strong> zugeschnitt<strong>en</strong> (Naturkunde,<br />

natürliche Gegeb<strong>en</strong>heit<strong>en</strong>, Verbindung<strong>en</strong> zwisch<strong>en</strong><br />

d<strong>en</strong> M<strong>en</strong>sch<strong>en</strong> und der Bucht in der Vergang<strong>en</strong>heit,<br />

Geschicht<strong>en</strong> und Leg<strong>en</strong>d<strong>en</strong>…).<br />

Grupp<strong>en</strong> bis maximal 20 Person<strong>en</strong>, 60 Person<strong>en</strong> nach besonderer<br />

Absprache.<br />

Begeleide tocht<strong>en</strong> doorhe<strong>en</strong> de Baai van de Mont-Saint-Michel<br />

à la carte, aangepast aan uw w<strong>en</strong>s<strong>en</strong> <strong>en</strong> de behoeft<strong>en</strong> (naturalisme,<br />

natuurlijke mechanism<strong>en</strong>, verhal<strong>en</strong> omtr<strong>en</strong>t de relatie van<br />

de bewoners met de baai in vroegere tijd<strong>en</strong>, verhal<strong>en</strong> <strong>en</strong><br />

leg<strong>en</strong>des…).<br />

Groep van maximaal 20 person<strong>en</strong> met uitzondering van e<strong>en</strong><br />

bijzondere overe<strong>en</strong>komst voor 60 person<strong>en</strong>.<br />

DANS LES PAS DU GUIDE<br />

OLIVIER RIBEYROLLES<br />

3, route de la Balette<br />

50530 DRAGEY-RONTHON<br />

+33 (0)2 33 58 44 82<br />

+33 (0)6 82 67 87 19 / +33 (0)6 75 15 76 44<br />

contact@lespasduguide.com<br />

www.lespasduguide.com<br />

Vom Conseil Général et l’Etat (französischer Gemeinderat)<br />

zertifizierter «Guide de la Baie» (Reiseführer durch die<br />

Bucht). Der seit 16 Jahr<strong>en</strong> in der Bucht des Mont Saint Michel<br />

und in Chausey tätige Reiseführer lädt Sie ein, diese beid<strong>en</strong><br />

Orte zu Fuß zu <strong>en</strong>tdeck<strong>en</strong>.<br />

Aan deze gids werd het attest «Guide de la Baie» (gids van de<br />

baai) uitgereikt door de Conseil Général de l’Etat. De gids,<br />

tev<strong>en</strong>s aardrijkskundige, organiseert sinds 16 jaar rondleiding<strong>en</strong><br />

in de Baai van de Mont-Saint-Michel <strong>en</strong> in Chausey. Hij nodigt<br />

u uit op stap te gaan om deze twee wereld<strong>en</strong> te ontdekk<strong>en</strong>.


RESTAURANT<br />

BRASSERIE<br />

RESTAURANT<br />

BRASSERIE<br />

L’ARRIVÉE<br />

110, av<strong>en</strong>ue de la Libération<br />

+33 (0)2 33 500 300<br />

Fax +33 (0)2 33 50 62 05<br />

rosealain@hotelarrivee.com<br />

M<strong>en</strong>u from €18.90 to 48<br />

A la carte from €8.50 to 22.50<br />

70 places indoor / 24 outdoor<br />

Groups: up to 30 persons<br />

Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />

Serving hours according to season<br />

Closed from mid-December to mid-<br />

January<br />

LA PERLE<br />

3, place Maréchal Foch<br />

+33 (0)2 33 50 01 80<br />

A la carte from €10<br />

40 places indoor / 40 outdoor<br />

Groups : up to 20 persons<br />

Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />

Non-stop service<br />

LE BORSALINO<br />

Port de Plaisance du Hérel<br />

+33 (0)2 33 50 02 99<br />

Fax +33 (0)2 33 90 92 80<br />

leborsalino2@wanadoo.fr<br />

110 places indoor / 50 outdoor<br />

M<strong>en</strong>u to €12 and 33<br />

A la carte from €8 to 23<br />

Groups: up to 40 persons<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:30 pm<br />

Closed on Monday ev<strong>en</strong>ing and on<br />

Thuesday except holidays.<br />

Closed on December.<br />

LE COX<br />

23, rue Couraye<br />

+33 (0)2 33 90 95 50<br />

M<strong>en</strong>us to €11.50<br />

A la carte from €15 to 35<br />

48 places indoor / 12 outdoor<br />

Groups: up to 40 persons<br />

Closed on Sunday and on Monday<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 9:30 pm<br />

LA GENTILHOMMIÈRE<br />

152, rue Couraye<br />

+33 (0)2 33 50 17 99<br />

M<strong>en</strong>u to €18 from 27<br />

A la carte from €10<br />

25 places indoor<br />

Groups : 30 pers. maxi<br />

Closed on Sunday ev<strong>en</strong>ing, Monday and<br />

Thuesday (off season).<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />

LE GRAND CAFÉ<br />

41, rue Lecampion<br />

+33 (0)2 33 50 00 28<br />

M<strong>en</strong>u to €12 and 14<br />

A la carte from €8<br />

50 places indoor / 30 outdoor<br />

Groups : up to 40 persons<br />

Service to 2:30 pm (3:00 pm in<br />

season) and 9:30 pm<br />

Closed on Wednesday<br />

Restaurants in <strong>Granville</strong><br />

LE PIRATE<br />

2, place Général de Gaulle<br />

+33 (0)2 33 50 03 83<br />

www.cafelepirate.com<br />

contact@cafelepirate.com<br />

M<strong>en</strong>u to €11.90 – A la carte €20<br />

140 places indoor / 64 outdoor<br />

Groups: up to 60 persons<br />

Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />

Sunday op<strong>en</strong>ing at 3:00pm<br />

Service <strong>en</strong>ds to 3:00 pm and 10:30<br />

pm (from 07/14 to 09/20)<br />

Closed 12 days on November and on<br />

March<br />

PICORETTE<br />

(THEODOR <strong>Granville</strong>)<br />

22 et 24, rue Saint-Sauveur<br />

+33 (0)2 33 59 93 49<br />

A la carte €15<br />

30 places indoor / 20 outdoor<br />

Groups: reservation mandatory<br />

Closed on Sunday and on Monday<br />

(except on July and on August, op<strong>en</strong> 7<br />

days a week).<br />

Non-stop service from 10:00<br />

am to 7:00 pm.<br />

Closed 8 days on March<br />

AU PLAT GOUSSET<br />

24, rue Georges Clém<strong>en</strong>ceau<br />

+33 (0)2 33 50 00 83<br />

legranddejeuneur@orange.fr<br />

M<strong>en</strong>u from €13 to 19.80<br />

Lunch time formula to €7<br />

A la carte from €7 to 16<br />

50 places indoor / 12 outdoor<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00 pm<br />

Closed on 12/25 and 01/01<br />

RESTO NOVO<br />

57, av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />

+33 (0)2 33 50 05 05<br />

Fax +33 (0)2 33 50 23 64<br />

marmotte-granville@orange.fr<br />

wwwhotel-inn.fr<br />

M<strong>en</strong>u to €16 – A la carte from €5<br />

60 places indoor<br />

Groups : up to 60 persons<br />

ervice <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />

LE ROC DES GOURMANDISES<br />

Pointe du Roc – Bld Vaufleury<br />

+33 (0)2 33 50 19 83<br />

Fax +33 (0)2 33 50 89 46<br />

aquarium-du-roc@wanadoo.fr<br />

www.aquarium-du-roc.com<br />

M<strong>en</strong>u €7.2 – A la carte from €3.50<br />

50 places indoor / 100 outdoor<br />

Groups: up to 55 persons<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

37


38<br />

LE TERRANOVA<br />

Casino de <strong>Granville</strong> – Place M al Foch<br />

+33 (0)2 33 50 00 79<br />

Fax +33 (0)2 33 50 84 03<br />

contact@casino-granville.fr<br />

www.casino-granville.com<br />

Formule for lunch time from €12,50<br />

62 places indoor / 84 outdoor<br />

Welcome of groups<br />

Closed on Monday and Tuesday except<br />

in season<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00 pm<br />

LE VIDECOQ<br />

Port de Hérel<br />

+33 (0)2 33 50 16 99<br />

M<strong>en</strong>u to €21,90 (adult)<br />

A la carte €14<br />

150 places indoor / 100 outdoor<br />

Groups: up to 80 persons<br />

Op<strong>en</strong> 7 days a week<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:15 pm and 10:00 pm<br />

Non-stop service in summer from<br />

12:00 am to 11:00 pm<br />

La table des bons vivants<br />

LES SALONS PRIVÉS<br />

DU PURPLE LOUNGE<br />

Casino de <strong>Granville</strong><br />

Place Maréchal Foch<br />

+33 (0)2 33 50 00 79<br />

contact@casino-granville.fr<br />

www.casino-granville.com<br />

Seminars, business lunches<br />

and dinners.<br />

M<strong>en</strong>u from €24 to 47<br />

Welcome of groups<br />

M<strong>en</strong>us studied on request<br />

100 places<br />

Restaurants in <strong>Granville</strong><br />

ISCHSPEZIALITÄTEN<br />

KEUKEN VOOR VIS EN<br />

ZEEVRUCHTEN<br />

LA CITADELLE<br />

34 rue du Port<br />

+33 (0)2 33 50 34 10<br />

citadell@club-internet.fr<br />

www.restaurant-la-citadelle.com<br />

M<strong>en</strong>us to €18,50<br />

90 places<br />

Groups: 30 to 50 pers.<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />

Closed on Tuesday and on Wednesday<br />

from October to March.<br />

Closed 5 weeks from 17/12<br />

LE HEREL<br />

Port de plaisance<br />

+33 (0)2 33 90 44 52<br />

Fax +33 (0)2 33 90 75 95<br />

leherel@orange.fr<br />

M<strong>en</strong>u from €17 to 25.50<br />

60 places indoor / 85 outdoor<br />

Groups: up to 40 persons<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />

LA MER<br />

74, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 50 01 86<br />

+33 (0)6 68 51 60 40<br />

hotel-de-la-mer-granville@wanadoo.fr<br />

A la carte from €17.80 to 35.80<br />

112 places indoor / 28 outdoor<br />

Groups: up to 112 persons<br />

Closed on Monday and on Tuesday<br />

(except school holidays).<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 11:15 pm<br />

Closed on Christmas<br />

MER ET SAVEURS<br />

49, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 50 05 80<br />

www.meretsaveurs.fr<br />

meretsaveurs@hotmail.fr<br />

M<strong>en</strong>u €13.50 – A la carte €29<br />

34 places indoor / 24 outdoor<br />

Groups: up to 20 persons<br />

Closed on Monday<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />

No schedules the week<strong>en</strong>d<br />

LE PHARE<br />

11, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 50 12 94<br />

www.restaurant-lephare-granville.com<br />

M<strong>en</strong>u from €19.50 to 30.50<br />

Carte €35<br />

90 places indoor / 50 outdoor<br />

Groups: up to 100 persons<br />

Closed 3 weeks on February<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm,<br />

(9 :30 pm in season)<br />

RESTAURANT DU PORT<br />

19, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 50 00 55<br />

www.restaurant-du-port.com<br />

M<strong>en</strong>u from €16.90 to 32<br />

67 places indoor / 30 outdoor<br />

Groups: up to 40 persons<br />

Closed Sunday ev<strong>en</strong>ing and Monday<br />

(except on season)<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />

Closed from 13 to 11/30/2012 and 3<br />

weeks on January 2013<br />

LE ROCHER<br />

2, place Maréchal Foch<br />

+33 (0)2 33 50 16 41<br />

Formule for the lunch time to €12,50<br />

A la carte €30<br />

22 places indoor / 22 outdoor<br />

Groups: up to 20 persons<br />

Closed on Sundays and Mondays<br />

except peak season<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />

Closed 10 days in June<br />

ÎLES CHAUSEY<br />

LE FORT ET LES ÎLES<br />

+33 (0)2 33 50 25 02<br />

hoteldufortdesiles@orange.fr<br />

www.hotel-chausey.com<br />

M<strong>en</strong>u from €23 to 35<br />

A la carte from €14 to 28.<br />

50 places indoor<br />

Groups: up to 50 persons<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />

Closed on Monday except bank holidays<br />

Op<strong>en</strong> from 04/08 to 09/30/2012


CREPERIE<br />

PANNENKOEKENHUIS<br />

LA BOLÉE NORMANDE<br />

17 rue Lecampion<br />

+33 (0)2 33 50 18 04<br />

la-bolee-normande@wanadoo.fr<br />

A la carte from €16<br />

70 places indoor / 18 outdoor<br />

Closed on Sunday and Monday<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:00 pm<br />

Closed 2 weeks on november and<br />

January and 1 week on February<br />

L’ÉCHAUGUETTE<br />

22-24, rue Saint-Jean<br />

+33 (0)2 33 50 51 87<br />

M<strong>en</strong>u to €18.70<br />

50 places indoor / 8 outdoor<br />

Groups: up to 25 persons<br />

Closed on Thursdays, except holidays<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:30 pm<br />

LA GOURMANDISE<br />

37, rue Saint-Jean<br />

+33 (0)2 33 50 65 16<br />

M<strong>en</strong>u €15 – Carte €8<br />

30 places indoor / 8 outdoor<br />

Service <strong>en</strong>ds to 3:00 pm and 10:00 pm<br />

Closed on Sunday except season<br />

CREPERIE SAINT-SAUVEUR<br />

4, rue Saint-Sauveur<br />

+33 (0)2 33 90 20 77<br />

Childr<strong>en</strong>’s m<strong>en</strong>u €7<br />

Buckwheat de €2 à 9.80<br />

Wheat Pancake from €2.20 à 7.80<br />

50 places indoor / 24 outdoor<br />

Groups: up to 48 persons<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 9:30 pm<br />

Closed on Tuesday and on Wednesday<br />

(on Wednesday in seson)<br />

Closed 3 weeks in November<br />

LE VIEUX GRÉEMENT<br />

76, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 90 75 76<br />

www.creperie-vieux-greem<strong>en</strong>t.com<br />

M<strong>en</strong>u €11,50 – A la carte €5,90<br />

44 places indoor / 16 outdoor<br />

Groups: up to 18 persons<br />

Service from 11:30 am and from 6:00<br />

pm (dep<strong>en</strong>ding on the number of<br />

customers)<br />

Closed on Thursday and Friday except<br />

school holidays.<br />

Closed from 11/15 to 12/15<br />

PIZZERIA<br />

PIZZERIA<br />

LA BISQUINE<br />

72, rue du Port<br />

+33 (0)2 33 90 93 93<br />

A la carte from €9 to 12<br />

58 places indoor / 24 outdoor<br />

Welcome of groups<br />

Closed on Tuesday and on Wednesday<br />

Op<strong>en</strong> 7 days a week in season<br />

Service <strong>en</strong>ds to 3 and 10 pm on peak<br />

season<br />

and holidays<br />

Non-stop service at all time in<br />

season<br />

Closed from 12/20/2012 to 01/20/2013<br />

MONTEPEGO<br />

13, rue Saint-Sauveur (rue piétonne)<br />

+33 (0)2 33 90 74 44<br />

A la carte €15 on average<br />

40 places indoor / 50 outdoor<br />

Closed on Sunday and on Monday<br />

during the off season.<br />

Closed 2 weeks on February<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:00<br />

pm<br />

INTERNATIONALE<br />

KÜCHE<br />

WERELDKEUKEN<br />

LE MEKONG<br />

124, r. Couraye<br />

+33 (0)2 33 90 08 35<br />

Specialties from Asia<br />

M<strong>en</strong>us from €10 to 23<br />

A la carte from €5.50 to 12<br />

50 places<br />

Groups: up to 35 persons<br />

Closed on Monday<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:30 pm and 10:30 pm<br />

L’OASIS NORMANDE<br />

8, rue de l’Abreuvoir<br />

+33 (0)2 33 90 03 33<br />

Couscous, tajines<br />

M<strong>en</strong>u €10.80<br />

A la carte Carte €20<br />

40 places indoor<br />

Groups: up to 40 persons<br />

Closed on Monday (off season)<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 9:00 pm<br />

Closed on January<br />

ONCLE SCOTT’S<br />

Place Maréchal Foch<br />

+33 (0)2 33 69 51 50<br />

www.oncle-scott.com<br />

Franco-American cuisine<br />

M<strong>en</strong>u from €6.90 to 17.90<br />

A la carte from €2.50 to 17.70<br />

120 places indoor / 60 outdoor<br />

Service <strong>en</strong>ds to 2:00 pm and 10:30 pm<br />

(11:30 on week-<strong>en</strong>d)<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

39


40<br />

ÄRZTLICHER NOTFALLDIENST<br />

GEZONDHEIDSZORG EN SPOEDDIENSTEN<br />

• INFORMATIONSZENTRALE GEGEN VERGIFTUNGEN<br />

ANTIGIFCENTRUM:<br />

R<strong>en</strong>nes ......................................................+33 (0)2 99 59 22 22<br />

• RETTUNGSDIENST / HULPDIENSTEN :<br />

Rue Parfonterie ..........................................+33 (0)2 33 69 27 10<br />

• POLIZEI / RIJKSWACHT:<br />

Bd des Antilles ..........................................+ 33 (0)2 33 69 28 99<br />

• NATIONALE POLIZEI / NATIONALE POLITIE: ............................17<br />

• FEUERWEHR / BRANDWEER:........................................18 ou 112<br />

• RETTUNGSSANITÄTER / SAMU:.............................................. 15<br />

• KÜSTENWACHE / REDDING OP ZEE:<br />

Cherbourg ................................................ + 33 (0)2 33 52 72 13<br />

• STÖRUNGSDIENST ELEKTRIZITÄTSVERSORGUNG<br />

Veiligheid <strong>en</strong> herstelling elektriciteit ............ +33 (0)810 333 050<br />

• STÖRUNGSDIENST GASVERSORGUNG<br />

Veiligheid <strong>en</strong> herstelling gas ...................... +33 (0)810 433 050<br />

GESUNDHEIT / GEZONDHEID<br />

• NOTRUF<br />

Onthaal SPOEDDIENSTEN ..........+33 (0)2 33 91 51 51<br />

• KRANKENHAUS / ZIEKENHUISCENTRUM<br />

Rue des M<strong>en</strong>neries<br />

+33 (0)2 33 91 50 00 – Fax. +33 (0)2 33 91 50 01<br />

Nützliche Information<strong>en</strong><br />

• Einrichtung für physikalische<br />

Medizin Physiotherapie “LE NORMANDY”<br />

Instituut voor Fysische G<strong>en</strong>eeskunde - C<strong>en</strong>trum<br />

voor Revalidatie <strong>en</strong> Readaptatie “LE NORMANDY”<br />

BP 619 – 1, rue Michelet – 50406 GRANVILLE CEDEX<br />

+33 (0)2 33 90 33 33 – Fax. +33 (0)2 33 90 33 11<br />

administratif@l<strong>en</strong>ormandy.com – www.l<strong>en</strong>ormandy.com<br />

DIE WOCHENMÄRKTE<br />

DE MARKTEN<br />

Am Samstagmorg<strong>en</strong>: Cours Jonville - C<strong>en</strong>tre Ville (Markthalle)<br />

Am Mittwochmorg<strong>en</strong>: Place du 11 novembre neb<strong>en</strong> dem<br />

Stadion Louis Dior im Viertel Saint Nicolas<br />

Am Di<strong>en</strong>stag: Biowoch<strong>en</strong>markt, place des corsaires von 16<br />

Uhr 30 bis 19 Uhr<br />

Zaterdagmorg<strong>en</strong>: Cours Jonville - Stadsc<strong>en</strong>trum (overdekte<br />

markt)<br />

Wo<strong>en</strong>sdagmorg<strong>en</strong>: Place du 11 novembre bij het Louis Diorstadion<br />

in de wijk Saint-Nicolas<br />

Dinsdag: markt bio-product<strong>en</strong>, Place des corsaires van 16.30<br />

u tot 19 u.<br />

ÖFFENTLICHER NAHVERKER<br />

VERVOER<br />

• MIT DEM ZUG / MET DE TREIN:<br />

SNCF information..................................................36 35<br />

• MIT DEM AUTOBUS / MET DE BUS:<br />

VTNI Manche ..............................+33 (0)2 33 06 55 60<br />

tourisme50@veolia-transport.fr<br />

MANEO ..........................................+33 (0)800 150 050<br />

www.transports.manche.fr – www.vtni50.com<br />

• MIT DEM TAXI / MET DE TAXI<br />

Taxi Dameuve Sandrine ............+33 (0)6 10 97 49 50<br />

31, rue des Hugu<strong>en</strong>ans – sandrinedameuve@orange.fr<br />

Taxis Flor<strong>en</strong>ce – <strong>Granville</strong> ..........+33 (0)6 15 32 52 62<br />

Fahrzeug 7 Plätze - alle Entfernung<strong>en</strong> – 24 Stund<strong>en</strong>service<br />

Voertuig met 7 plaats<strong>en</strong> onbeperkte afstand<strong>en</strong> – 7 dag<strong>en</strong><br />

per week<br />

Taxis des Iles<br />

+33 (0)2 33 50 69 24 / +33 (0)6 70 30 60 41<br />

151, rue de l’Aumône – 50290 Longueville<br />

www.granville-taxis.fr<br />

Fahrzeug 8 Plätze / Voertuig met 8 plaats<strong>en</strong><br />

FAHRZEUGVERMIETUNG<br />

AUTOVERHUUR<br />

• AVIS (Bahnof / Station)<br />

+33 (0)2 33 50 30 89 – Fax. +33 (0)2 33 50 82 74<br />

www.avis.fr<br />

• EUROPCAR (Citroën)<br />

1451, av<strong>en</strong>ue des Matignon<br />

Tel. / Fax +33 (0)2 33 49 78 07<br />

www.transports.manche.fr<br />

FAHRRADVERLEIH<br />

VERHUUR VAN FIETSEN<br />

Nuttige tips<br />

• ZONE 8<br />

37, av<strong>en</strong>ue du Maréchal Leclerc<br />

+33 (0)2 33 61 53 62<br />

zone8.fr@free.fr – www.zone8.fr<br />

Verkauf- und Leihstation für Fahrräder<br />

Di<strong>en</strong>stags von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 19<br />

Uhr, samstags von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr<br />

bis 18 Uhr.<br />

Verkoop <strong>en</strong> verhuur van fiets<strong>en</strong><br />

Op<strong>en</strong> van dinsdag tot vrijdag van 9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van<br />

14 u tot 19 u <strong>en</strong> op zaterdag van 9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van<br />

14 u tot 18 u..


INTERNET<br />

• DIE MEDIOTHEK / MEDIATHEEK<br />

Rue Clém<strong>en</strong>t Desmaisons – +33 (0)2 33 50 34 09<br />

Nutzung von 6 Internetzugäng<strong>en</strong>.<br />

Für jed<strong>en</strong> geöffnet, auch für Nicht-Mitglieder der Mediothek<br />

Preis für Nicht-Mitglieder: 0,50 € für 15 Minut<strong>en</strong> / 30<br />

Minut<strong>en</strong> 1 € / pro Stunde 2 €<br />

Vrije internettoegang op 6 werkstations. Toegankelijk voor<br />

iedere<strong>en</strong>, al dan niet lid van de mediatheek<br />

Tariev<strong>en</strong> voor niet-led<strong>en</strong>: 0,50 € voor 15 minut<strong>en</strong>/ 1 €<br />

voor 30 minut<strong>en</strong>/ 2 € voor e<strong>en</strong> uur<br />

• LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ)<br />

LA CITROUILLE (CYBERCAFÉ))<br />

8, rue Saint-Sauveur<br />

Nutzung von 4 Internetzugäng<strong>en</strong> mit Drucker, Scanner,<br />

Webcam, Kopfhörer und Mikro.<br />

Preise: 15 Minut<strong>en</strong> 1 €, eine Stunde 3 €<br />

Gratis W-LAN Zugang bei Mitnahme von eig<strong>en</strong>em Laptop.<br />

Montags ab 15 Uhr, di<strong>en</strong>stags bis donnerstags von 8 Uhr bis<br />

1 Uhr morg<strong>en</strong>s und freitags und samstags von 8 Uhr bis 2<br />

Uhr morg<strong>en</strong>s.<br />

Vrije internettoegang op 4 werkstations die uitgerust zijn met<br />

e<strong>en</strong> printer, scanner, webcam, koptelefoon <strong>en</strong> microfoon<br />

Tariev<strong>en</strong>: 1 € voor 15 minut<strong>en</strong> –3 € voor e<strong>en</strong> uur<br />

Gratis WIFI-toegang vanaf de eig<strong>en</strong> portable<br />

Op<strong>en</strong> op maandag vanaf 15 u, van dinsdag tot donderdag van<br />

8 u tot 1 u 's morg<strong>en</strong>s <strong>en</strong> op vrijdag <strong>en</strong> zaterdag van 8 u tot 2<br />

u 's morg<strong>en</strong>s<br />

• SPORTHAFEN / JACHTHAVEN<br />

+33 (0)2 33 50 20 06<br />

Ausschließlich Wassersportlern mit Liegeplatz im Sporthaf<strong>en</strong><br />

von <strong>Granville</strong> vorbehalt<strong>en</strong>.<br />

Enkel voorbehoud<strong>en</strong> voor watersporters die e<strong>en</strong> ligplaats hebb<strong>en</strong><br />

in de jachthav<strong>en</strong> van <strong>Granville</strong><br />

ÖFFENTLICHE INTERNETZUGÄNGE<br />

DIGITALE OPENBARE RUIMTE<br />

• L’AGORA<br />

361, rue Saint-Nicolas – +33 (0)2 33 50 96 06<br />

epn@ville-granville.fr – www.ville-granville.fr<br />

Abfrage frei (kost<strong>en</strong>pflichtig) von montags bis freitags<br />

von 9 Uhr 30 bis 12 Uhr und von 14 Uhr bis 17 Uhr<br />

Vrij te gebruik<strong>en</strong> (betal<strong>en</strong>d) van maandag tot vrijdag van<br />

9.30 u tot 12 u <strong>en</strong> van 14 u tot 17 u<br />

• FJT DU ROC<br />

Place d’Armes – +33 (0)2 33 90 52 80<br />

epn@ville-granville.fr – www.ville-granville.fr<br />

Abfrage frei (kost<strong>en</strong>pflichtig) Montags und donnerstags<br />

von 9 Uhr bis 19 / di<strong>en</strong>stags von 9 Uhr bis 17 Uhr.<br />

Mittwochs von 9 Uhr bis 12 Uhr 30 / freitags von 9 Uhr<br />

bis 18 Uhr.<br />

Vrij te gebruik<strong>en</strong> (betal<strong>en</strong>d) maandag <strong>en</strong> donderdag van<br />

9 u tot 19 u / dinsdag van 9 u tot 17 u / wo<strong>en</strong>sdag van<br />

9 u tot 12 u / vrijdag van 9 u tot 18 u.<br />

Ausgabe Frühjahr 2012 / 2013 / L<strong>en</strong>te editie 2012 / 2013<br />

Reiseführer & Praktische / Tips <strong>toeristich</strong> <strong>en</strong> praktizer<strong>en</strong><br />

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!