JAN ERIK VOLD - Samtiden
JAN ERIK VOLD - Samtiden
JAN ERIK VOLD - Samtiden
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>JAN</strong> <strong>ERIK</strong> <strong>VOLD</strong><br />
Et essay om Paal Brekke<br />
Dette essay er et forsøk på å klargjøre Paal Brekkes forfatterskap, og hans virke<br />
på det litterære felt for øvrig, slik det fortoner seg for en leser på slutten av<br />
1970-tallet, som har fulgt dette forfatterskap siden begynnelsen av 1960-årene.<br />
Det er Paal Brekkes lyrikk som vil bli viet størst oppmerksomhet.<br />
I<br />
Paal Brekkes navn, som kjent, er først og fremst knyttet til vår modernistiske<br />
lyrikk. Han har, siden et par tiår tilbake, hatt litteraturhistoriens ord på seg for å<br />
være «modernismens far» i Norge. Derfor først et kort riss over modernismens<br />
utvikling, og Paal Brekkes pionér-innsatser på dette felt.<br />
Det var på 1950-tallet den lyriske modernisme slo gjennom her hos oss,<br />
den strømning innen versskriverkunsten som i de vestlige land har opphav og<br />
tradisjon godt over hundre år tilbake, med tiåret 1910–1920 antatt som den<br />
epoke da demningen brast – det betyr: den demning brast, som hadde<br />
foreskrevet alle vers å ha enderim og et om ikke idylliserende, så kontrollabelt<br />
innhold. Dette vil si at fra norsk bokheim vil f.eks. Welhaven og Ivar Aasen sin<br />
måte å skrive dikt på nå ikke lenger få råde grunnen uimotsagt. Wergeland og<br />
Obstfelder derimot, vil bli stående som to som var tidlig ute med å bryte med<br />
den «tradisjonelle» lyrikk – de var tidlige «modernister».<br />
Modernismen (heretter ingen flere anførselstegn eller forsøk på<br />
definisjon) brøt gjennom under den første verdenskrigs tiår. Mange setter 1912<br />
som gjennombruddsåret: starten for tidsskriftet Poetry, som ble utgitt – og stadig<br />
utgis – i Chicago, USA. Til det nordiske språkområde kom modernismen på<br />
finlandssvensk på 1920-tallet (Edith Södergran, senere Gunnar Björling, Elmer<br />
Diktonius, Rabbe Enckell m.fl.) på rikssvensk på 1930-tallet (Harry Martinson,<br />
Gunnar Ekelöf, Artur Lundkvist, senere Erik Lindegren, Karl Venneberg og<br />
andre «fyrtiotalister»); på dansk på 1940-tallet (Paul La Cour, Ole Sarvig, Ole<br />
Wivel, Thorkild Bjørnvig m.fl.). Dette er de store trekk, der tidlige<br />
modernistiske enkelt-forfatterskap ikke er nevnt. I forlengelse av dette blir 1950tallet<br />
tiåret da modernismen slår gjennom i Norge. Kristofer Uppdal, Rolf<br />
Jacobsen, Emil Boyson, Claes Gill var gått foran. Nå kommer en rekke navn til:<br />
Ernst Orvil og Tarjei Vesaas blant de etablerte forfattere – fra en ny generasjon:<br />
Gunvor Hofmo, Astrid Tollefsen, Astrid Hjertenæs Andersen, Magli Elster,<br />
Harald Sverdrup, Arnjot Eggen, Ragnvald Skrede, Erling Christie m.fl. Og til<br />
denne nye lyrikergenerasjon hører Paal Brekke (født 1923).<br />
Paal Brekke er en sentral figur, og det skyldes hans tre diktsamlinger fra<br />
epoken: Skyggefektning (1949), Løft min krone, vind fra intet (1957) og Roerne<br />
fra Itaka (1960) – til dels også hans to romaner Aldrende Orfeus (1951) og Og
hekken vokste kjempehøy (1953). Men ikke bare eget forfatterskap: Paal Brekkes<br />
virke som introdusør, oversetter, antologiredaktør, kritiker m.m. gjør ham til<br />
modernisme-generasjonens ledende navn i Norge, dens fremste talsmann og<br />
administrator.<br />
Litt om denne delen av hans virke: – Han oversatte, med instruktivt<br />
forord, et utvalg av tidlige T. S. Eliot-dikt, deriblant modernismens kanskje mest<br />
kjente dikt «The Waste Land» fra 1924 – dette kom på norsk i 1949 under<br />
tittelen Det golde landet og andre dikt. (Brekke har senere oversatt et par<br />
skuespill av Eliot.) – Han gav i 1955 ut en antologi Modernistisk lyrikk fra 8<br />
land, som presenterte, uoversatt, engelsk, amerikansk, fransk, tysk, dansk, norsk,<br />
svensk og finlandssvensk lyrikk, der nordmennene Boyson, Jacobsen, Arneberg,<br />
Gill, Orvil, Vesaas, Tollefsen, Hjertenæs Andersen, Hofmo, Brekke glir inn i<br />
selskap med fremmed folk som Auden, Stevens, Apollinaire, Trakl, Sarvig,<br />
Ekelöf, Södergran. – En annen antologi fra samme år, 1955, presenterer aktuell<br />
norsk lyrikk: Den unge lyrikken 1939–1954, her finnes 32 lyrikere, flest av slike<br />
som ikke rimer, men også noen som gjerne gjør det (Inger Hagerup, Tor<br />
Jonsson, André Bjerke, Jens Bjørneboe). Redaktøren karakteriserer epoken slik:<br />
«Ja, den veldige utvikling i lyrikken, som begynte i 1939 og som ennå fortsetter,<br />
denne vitalitet, denne ekspansjon i alle retninger, er vel uten sidestykke i vår<br />
litteraturs historie. Topper har vi hatt flere av, men aldri en slik bredde.» – I<br />
1957 kom et bredt utvalg Amerikansk lyrikk i norsk gjendiktning, med<br />
presentasjon av 16 poeter, fra Walt Whitman og Emily Dickinson, over Robert<br />
Frost, Carl Sandburg, Ezra Pound, fram til E. E. Cummings og Hart Crane. –<br />
Legg så til at Paal Brekke var initiativtager, redaktør og primus motor i lyrikkklubben<br />
Diktets Venner, som i årene 1958–62 gav ut en årlig antologi, samt et<br />
medlemsblad hvert kvartal, arrangerte lyrikk-tilstelninger og gav medlemmene<br />
mulighet til å kjøpe diktsamlinger til redusert pris. 4000 medlemmer kom<br />
klubben opp i på disse årene. (Virksomheten til Diktets Venner ble senere<br />
videreført av Bokklubbens Lyrikkvenner.) – Paal Brekke har vært – og er –<br />
virksom som litteraturanmelder, fra 1946 av, i ulike Oslo-aviser (Verdens Gang,<br />
Aftenposten, men hovedsakelig Dagbladet). – I tidsskriftet <strong>Samtiden</strong> var han<br />
redaksjonssekretær, under Jacob Worm-Müller, 1947–53. – Der skrev han bl.a.<br />
en rekke oversikter over norske lyrikkutgivelser disse årene, iblant også om<br />
prosa. – Orientering om det norske litterære liv skrev han leilighetsvis for<br />
svensk og dansk presse.<br />
Om poesiens ytre kår, disse tider, la dette være sagt: Det var usle kår. Det<br />
var den kalde krigs epoke, med NATO-innmeldelse, beredskapslov –<br />
atomkrigstrussel – hele den USA-dirigerte paranoia som går under navnet<br />
«McCarthy-tiden». Et norsk lyrikk-publikum var temmelig uforberedt, og<br />
uniformert, om den modernisme som nå banket på, vant som de var til<br />
samholdsparoler og fedrelandsbejaelse fra etterkrigsårenes lyriske bestselgere,<br />
skrevet av Reiss-Andersen, Øverland, Nordahl Grieg. Ord i alvor til det norske<br />
folk skulle formes klare som Mose steintavler, mente tidens høyest estimerte
lyriker, tilbakevendt fra fire års fangenskap i Sachsenhausen, med disse ord: At<br />
en slik krig aldri må gjenta seg, da er det bedre å utradere Sovjet-Unionen mens<br />
vi ennå har atomforsprang til å gjøre det. Den samme folkekjære retoriker var<br />
det, som tidlig i tiåret dro rundt på foredragsturné som talsmann for utradering<br />
av den nye lyrikken. «Tungetale fra Parnasset» kalte han den poesi han selv ikke<br />
hadde kunnskaper, energi eller åpenhet til å sette seg inn i (står å lese i<br />
Øverlands essaysamling: I beundring og forargelse, 1954), foredraget er et surt<br />
oppstøt fra en eldet mann, som beklager seg over at vi lever i et århundre «som<br />
har mistet melodien» – Picasso, Hindemith, Eliot, Lindegren er noen av<br />
ødeleggerne. Lettvinte påstander og dum argumentasjon, det ser en nå – men<br />
foredraget ble registrert som en seier til Øverland av alle dem som ønsket å se<br />
det slik. Det såret og hemmet mange i den gryende modernist-generasjonen, og<br />
det har fram til dags dato umuliggjort alminnelig, fornuftig tale om norsk lyrikk,<br />
innenfor det offentlige (Stortingsfolks lyrikkhat, VGs anal & poesi-oppslag,<br />
André Bjerke i norsk TV: «Modernismen er en råtten madrass», norsk radios<br />
Aftenpost-dominerte kritikerstab osv, osv) – det er ingen liten skade!<br />
Det var nok de som tok til motmæle mot utfallene, men størst opplag og<br />
størst applaus fikk altså Øverland. Han brukte den nye lyrikkens salgstall som<br />
argument mot dens lødighet. Og salget var dårlig, 50–100–150 solgte eks. var<br />
det vanlige, Øverland lå på 60 000. – Et hjertesukk om «tungetale-debatten»:<br />
Den var et armodstegn, og den er stadig et armodstegn: at uforstandig tale tas<br />
for god fisk, når den kommer fra en kulturkjendis. Og denne «debatten»<br />
reproduseres stadig: også i de sist utkomne oversikter om norsk etterkrigslyrikk<br />
vies den stor plass og solemne referater.<br />
Paal Brekke var blant dem som tok til motmæle. Men aldri riktig med<br />
ettertrykk. «Det hele var for dumt,» har han senere uttalt. Debatten endte<br />
uavgjort – i den forstand at debattantene trakk seg tilbake hver til sitt – begge<br />
parter en smule snurt? Øverland la aldri nytt krutt i kanonene, han gav ut egne<br />
dikt fra Nebo bjerg, mens modernistene, som hadde fått en trøkk de helst ville<br />
glemme, skrev og utgav sitt. Flirefantene Eidem, Bjerke og Carl Keilhau satt på<br />
høyresida av gjerdet og lo, i diverse bakvendte familiebøker. (Keilhau, som også<br />
var modernist, skrev en nøktern artikkel om poesi, i Vinduet 3/1955, det skal<br />
sies.) Og fra det akademiske fikk den uthengte fyrtiotalist Erik Lindegren støtte<br />
og oppreisning – men det var mange år etterpå, i Edvard Beyers diktanalyse av<br />
Lindegrens dikt «Vid Shelleys hav» (trykt i Diktets Venner, 2/1960, senere<br />
opptrykt i Edvard Beyer: Profiler og problemer, 1966).<br />
Begge parter en smule snurt? Men likevel ikke mer enn at en<br />
sammenkomst i tilsynelatende forsoning kan finne sted, i 1958, i det første<br />
nummeret av Diktets Venner, der Arnulf Øverland har innledningsartikkelen «I<br />
tjeneste hos ordene», som slutter slik:
Men skulde jeg ikke mene noget om poesien? – Nei, det er for vanskelig. Ikke i<br />
dag. Poesien kan være anderledes allerede imorgen. Den er alltid ny, hver gang<br />
der kommer en ny dikter.<br />
Om vi nu må igjennem en periode med – vanskelig poesi, er det kanskje<br />
ikke så farlig. Kommer der en dikter, som har et budskap, vil han nok gi oss det.<br />
Og han kommer nok – imorgen, eller om hundre år.<br />
Da kan det til og med hende, at han gjenreiser vårt sprog.<br />
Hvorpå fulgte redaktøren Paal Brekkes «En trosbekjennelse til diktet»,<br />
som slutter slik:<br />
Ord som bare rimer litt på hverandre, kan de gjøre verden annerledes?<br />
Ja, de kan det.<br />
Og de kan det fordi de nettopp står utenfor dette som tilsynelatende er<br />
virkeligheten. Fordi deres rike nettopp ikke er av denne verden, men av en<br />
annen, der den ytre verdens lovbundne tilfeldighet, alt dette som fornedrer<br />
mennesket til bare å være en ting, ikke lenger gjelder. I ordet skaper mennesket<br />
seg selv. (...) I den indre verden, ordenes verden, der ligger dette faste punkt som<br />
Archimedes søkte, det han skulle vippe hele Jorden fra; og som han fant, for<br />
Jorden ble en annen etter ham. Hvert menneske har hjemstavnsrett i begge<br />
verdener, men bare på det indre planet kan det løfte seg fra tingene, og oppreist,<br />
seende ta skrittet utenfor seg selv.<br />
Dette er, som man ser, fredsommelig tale – men ingen dialog. To<br />
generasjoner taler hvert sitt språk: en eldre – realistisk, forsonlig og resignert –<br />
som sier at nok kommer dét menneske en gang, som skal gjenreise vårt for tiden<br />
begredelige språk og begredelige poesi, modernisme eller ikke modernisme. Og<br />
en yngre – romantisk, spekulativ og ekstatisk – som sender poesien inn i ordene,<br />
utenfor kroppen.<br />
Jeg siterer og påpeker dette, fordi det som slår en leser i dag, som vil sette<br />
seg inn i posisjonsforskyvningene norsk lyrikk har gjennomløpt i<br />
etterkrigsårene, er det faktum at generasjonsoppgjøret mellom generasjon<br />
Øverland og generasjon Brekke aldri ble sluttført. Dette så meget mer påtagelig,<br />
som Brekke med flid og resonnement har avklart sin posisjon vis-à-vis en yngre<br />
generasjons SUFml-krav til litteraturen, krav som på sine måter er like<br />
påståelige og ensporede som de Øverland i sin tid satte fram. Man antar at det<br />
skulle være fullt mulig for Brekke å ha satt Øverland like grundig på plass på<br />
1950-tallet, som han gjør Morten Falck i 1970 («Mot Falck'ske premisser», en<br />
kronikk i Dagbladet, opptrykt i Paal Brekke: Til sin tid. Journalistikk 1945–70).<br />
Eller var det ikke mulig? Brekke er uklar her, iallfall har han handlet uten<br />
tanke på langvarig strategi, i dette at grenseoppgangen til fienden aldri ble klart<br />
markert. Dermed har vi den merkelige skodda som heter norsk åndskamp på 50tallet:<br />
ikke alle visste hvem som slåss mot hvem! Finn Carling har sagt det slik:
«Kampen var mer inne i oss enn utenfor oss.» – En leser av i dag vil tenke:<br />
Hvem dro fordel av den tåka? Jo, de som satt med makta, og det var<br />
åndskjendisene. For dem gjaldt det å holde på makta, «i en for folket urolig tid»<br />
– og med den retorikk og popularitet og reelle innflytelse de rådde over, var ikke<br />
dét vrient. Populasen jublet på navn de kjente: Hjallis og Liaklev, Øverland og<br />
Hoel.<br />
Den unge generasjons dilemma kommer tydelig til uttrykk i innlegget<br />
«Med hilsen: Paal Brekke», i Profils tema-nummer 2/1968, om 1950-årene i<br />
norsk litteratur. Brekke var i Sverige under krigen, og kom der til å sette seg<br />
godt inn i moderne svensk diktning. Han sier om hvordan det var å være tilbake<br />
i Norge etter krigen:<br />
... disse eldre dikterne jeg da kom hjem til, det var dem jeg i min egen nære<br />
barndom hadde kunnet identifisere meg med. Nemlig som opprørere mot det<br />
kristne og borgerlige miljøet de selv (og også jeg) gikk ut fra, og altså i overført<br />
betydning farsautoriteten. De hadde formulert mitt eget opprør da jeg trengte det<br />
som verst, og det elsket jeg dem for. Men etter tre års utlendighet og stor<br />
personlig frihet var jeg kanskje nå litt ferdig med det.<br />
Så gikk det gradvis opp for meg at disse opprørsdikterne var blitt<br />
Autoriteten selv. De hadde satt seg på Parnasset, de var Parnasset, de var blitt til<br />
store berg av surnende autoritet, og når de åpnet kjeften rapte det i fjellene.<br />
Jeg drømte ikke om å skulle slåss med dem. Hva jeg skrev i aviser var<br />
orienterende småtterier. Men da jeg i <strong>Samtiden</strong> kom med visse kritiske<br />
innvendinger mot Sigurd Hoels Møte ved milepelen, forøvrig i meget høflige<br />
former, skjedde noe: jeg fikk streng korreks på lederplass i Dagbladet,<br />
undertegnet med redaktør Skavlans merke, og jeg fikk også vite at det var Hoel<br />
selv som hadde bedt om det.<br />
Brekke forteller videre at Øverland, formann i den norske PEN-klubben etter<br />
krigen og forslagsstiller på den internasjonale PEN-kongressen i Stockholm (i<br />
1946) til en resolusjon som ble vedtatt til forsvar mot enhver form for overgrep<br />
på det frie ord – samme Øverland er det som få år senere går inn for<br />
beredskapslovene, som ikke minst kveler ytringsfriheten. Med utgangspunkt i<br />
Øverlands Stockholm-resolusjon fremsetter så Brekke, på et norsk PEN-klubbmøte,<br />
et resolusjonsforslag mot beredskapslovene – et forslag det skulle være<br />
muligheter å få igjennom, men som Øverland / Hoel, ved behendig møtetaktikk,<br />
klarer å få forhalt og nedstemt. – Mot slutten av artikkelen poengterer Brekke et<br />
personlig anliggende:<br />
... at jeg ønsket ikke å slåss. Det var de som gikk til angrep, slik følte jeg<br />
det, og når jeg blandet meg opp i deres merkelige uttalelser var det i nødvendig<br />
selvforsvar. Jeg vendte meg aldri (tror jeg da) mot hva de stod for som diktere,<br />
de kunne rime for meg, jeg gjorde det selv iblant. Men hva det gjaldt, det var vår
egen frihet til å se og forme tingene på vår måte. Og vi må helst ikke gjøre det<br />
samme tullet opp igjen: bekjempe autoritet bare for selv å bli autoritære.<br />
II<br />
Paal Brekkes forfatterskap viser en jevn og ubrutt kurve, «stigende» (som det<br />
heter) i kvalitet og formsikkerhet, fra de tidligste utgivelser og fram til 1960,<br />
med Roerne fra Itaka. I 1960–61 gjør Paal Brekke en lengre reise til Østen<br />
(India, Korea, Japan) – i og med den reisen inntrer et «brudd» i hans<br />
forfatterskap. I første omgang med reiseboken, på prosa: En munnfull av Ganges<br />
(1963), i neste omgang med diktsamlingen Det skjeve smil i rosa (1965).<br />
Prosaboken er en personlig, åpen, hud-til-hud-naken skildring av den<br />
prektige intellektuelle skandinavs møte med Østens myldrende menneskeskare,<br />
dens skremmende anonymitet og fattigdom: livet leves, på gatene, tett, synlig og<br />
med alle livets dufter og dunster nært innpå: «Don't touch me», farer nordboeren<br />
opp i søvne og skriker, i mareritt mot møtende mørkere menneskehuder – en<br />
berøringsangst som lammer enhver sindig tanke, etter synet av den spedalske<br />
som raver omkring i slummen og prøver sende sin sykdoms forbannelse videre<br />
til neste kropp. Noen kjøttklumper av armer som veiver rundt i lufta, strakt mot<br />
nordmannen – er bildet en leser sitter igjen med. Boken vakte stor oppsikt i<br />
Norge da den kom, og nådde trolig ut til et større publikum – og mindre<br />
poesilesende finkulturelt? – enn noen av hans tidligere bøker. I 1968 ble den<br />
gjenutgitt, som billigbok, i Fontene-serien.<br />
Denne bredere verdens- og nåtidsfornemmelse ligger tett over diktboken<br />
fra 1965. Den tone av propert språk, som alltid hadde hvilt over Paal Brekkes<br />
dikt, modernistiske eller ikke, er i denne samlingen borte. Verdens jævelskap<br />
presser på. Den diktning som tidligere hadde søkt til forløsning i møtet med et<br />
annet menneske, uironisk og i nød – den skifter her lakmusfarge: Diktene blir<br />
satire, spott og rosa fleip.<br />
Den harmonisering som de tidligere diktbøkene munnet ut i, er oppgitt –<br />
boken stritter av spenning fra dikt 1 til dikt 36. Boken virker som et dementi av<br />
hele det tidligere forfatterskap, er det blitt sagt.<br />
Så var det kanskje en tanke å gå tilbake til det tidligere forfatterskap – ja,<br />
helt tilbake til børjan. Det fins en «skjult» del av Paal Brekkes forfatterskap, i<br />
den forstand at forfatteren selv ikke regner med de første bøkene han skrev, fra<br />
tiden i Sverige som flyktning og politisoldat, de fire siste krigsårene. To<br />
diktsamlinger, to romaner og et skuespill kom ut: Det var, i 1942, diktsamlingen<br />
Av din jord er vi til; i 1943 romanen Fri är du född; i 1945 diktsamlingen<br />
Landflyktig soldat og romanen Sött vin och galla. Dessuten fikk han oppført et<br />
skuespill, i 1945: Jacobsnatten, på Dramatens Studioscen. Diktsamlingene ble<br />
utgitt på norsk, romanene oversatt til svensk. Romanen fra 1943, og diktene fra<br />
1945, er utgitt under pseudonymet Arvid Rhode. Debutsamlingens forfatter er
Paal E. Brekke, romanen fra 1945 har sløyfet mellombokstaven E (for<br />
Emanuel).<br />
Litt om disse bøkene: – Av din jord er du til, 42 sider, høystemt,<br />
idealistisk, naiv «beredskapsdiktning», i enkle, rimede vers, med hyllest og<br />
appell til folket, kongen («Håkonarmål») og fedrelandet. Åpningsdiktets første<br />
og siste (femte) strofe, «Til Norge», lyder: «Fedrene kjøtt og blod og ben/har<br />
smuldret til støv i din jord./Og ser jeg en dvergbjerk blandt ur og sten,/da er det<br />
min egen bror.//Av din jord er vi til. I din jord skal vi bli,/ og leve i tusen år./Du<br />
og ditt folk, det er vi, det er vi/som skal leve, som aldri forgår!» – Fri är du<br />
född, 304 sider, roman om unge mennesker involvert i krigen i Norge (trefninger<br />
i Gudbrandsdalen), noen av personene flykter til Sverige, et par av dem er<br />
kunstnere. Hektisk, eksaltert prosa. En av åpningsreplikkene, av kunstneren<br />
Garibaldi (utledet av Gabriel): «– Jag bjuder kaos, ropade han. – Kaos. Det<br />
absoluta kaos. Jeg bjuder kulturernas undergång. Blodstid. Jorden skall gå<br />
under. Vad är vår kultur? Vad är civilisation? En blindgata som vi huggit i<br />
skogen.» – Landflyktig soldat, 78 sider, denne diktsamlingen er så godt som<br />
identisk med den som forfatteren senere i fredsåret hadde sin debut med i Norge,<br />
under tittelen Jeg gikk så lange veier. Her fins rimede og modernistiske vers om<br />
hverandre, tidskritiske dikt og sentrallyriske dikt. Bokens fire avdelinger er:<br />
Løse dagboksblader, Landflyktig soldat, Til deg, Hjemkomst. Boken åpner med<br />
«Bønn om regn»: «Se, en ørken er vårt land./Død er oksen foran plogen./Svart er<br />
gresset under himlens/hvite brann.// – Herre, gi oss regn!» Ungdommelig<br />
innestengthet og lede. «Jeg speider i hvert øye/som møter meg. Og ser/mitt eget<br />
øye speiles./Ingen ting er mer.» Den «hjemkomst» samlingen toner ut i, er<br />
hjemkomst til moren – og hjemlandet. «Og jeg gikk gjennom skogen/ved min<br />
mors ånd.» ... «Og vinden strøk i furukroner/med myke cellotoner.» – Sött vin<br />
och galla, 299 sider, en roman som senere kom ut på norsk 1946, under tittelen<br />
På flukt, forteller om jeg-personen Thomas Lerches tid i Sverige som flyktning<br />
fra Norge, med glimt fra hans fortid som gymnasiast og student med illegalt<br />
arbeid, religiøse anfektelser, jeg-svinn og kjærlighetsbesvær. Fiskebåten han<br />
prøver komme fra Sverige til England med, blir møtt med storm og må gjøre<br />
vendereis. Dagene i interneringsleiren og på sanatoriet, senere i Uppsala og<br />
Stockholm, fortoner seg grå og retningsløse. Kjærlighetsbekymringene gir seg<br />
ikke. I den svenske versjon fins en avsluttende bolk fra 1944–45, om forholdet<br />
til flickan Gull, og boken går fram til tyskernes kapitulasjon i Danmark. Denne<br />
delen er sløyfet i den norske utgaven, der man i en epilog bare får vite at<br />
Thomas dør på sanatoriet av tæring. Det er mye overspent, selvbeskuende og<br />
usikkert ved Thomas Lerche. Romanen griper en leser i dag, først og fremst ved<br />
de minnelser den gir om hvordan det er å stabbe seg alene ut i verden,<br />
selvopptatt og jævli – liker de andre meg? er et av de viktigste spørsmål. Og:<br />
Hvem av de andre liker jeg? Man er på jakt etter forbilder, farsfigurer. Og<br />
kjærlighet. Thomas Lerche gjør sine erfaringer. Og ender, nå er vi i den norske<br />
utgaven, med fantasier om en hjelpende moder som pleier ham.
Disse tidlige bøkene er umodne verk – men nødvendige skritt på veien,<br />
sikkert, for den som skrev dem. Og de antyder mange grunndrag av de<br />
spenninger som hele forfatterskapet henter sin drivkraft fra – sterke spenninger,<br />
stor motstand. Om sine dikt har forfatteren sagt: «Å skrive dikt er kanskje det å<br />
oppsøke en motstand, aller helst den nærmeste, mest virkelige. Bare gjennom<br />
motstand samler man seg, føler at man er og at man vinner eller taper. Illusorisk<br />
kanskje: at man fortsetter å vokse.»<br />
III<br />
Paal Brekke skulle nå være i det moment at han er i ferd med å samle trådene i<br />
sitt forfatterskap. Dette gjøres ved at man sjalter ut det uvesentlige, og samler<br />
seg om det vesentlige. Ett signal kom i 1973: Da ble hans to 1950-tallsromaner<br />
gjenutgitt, som billigbøker, i Lanterne-serien. Og i 1978 samler han sine dikt, i<br />
en stor utgave over 315 sider: Dikt 1949–1972. Boken er fullstendig opptrykk av<br />
de seks diktbøkene Brekke gav ut i denne perioden, uten forsøk på rettinger,<br />
strykinger, forbedringer – som han gjorde det i en samling utvalgte dikt på<br />
Bokklubben 1967: Det er alltid nå – bortsett fra at to enkeltdikt er tatt ut fra<br />
1949-samlingen. Forfatteren sier, i en kort note: «Å skrive dikt om igjen, ti og<br />
tyve år etterpå, synes meg i dag som tøv. Til gjengjeld regner jeg med leserens<br />
forståelse av at skjønnlitteratur alltid blir til mot en samtids bakgrunn, og bare<br />
helt kan forstås/vurderes ut fra den bakgrunnen.» – Ja, jo. Dette kan en leser<br />
godta, selv om det står fast, at enkelte av justeringene i 1967-utvalget faktisk<br />
strammet opp og forbedret teksten – i de tre sonettene, f.eks. Enkelte tittelløse<br />
dikt fikk titler som gjorde seg. Mange strykninger var på sin plass. Men det viste<br />
seg at selv om noen av diktene ble «bedre», så var det noe annet som gikk tapt:<br />
Diktenes duft? Diktenes autensitet? Dette egenliv diktene, og især helheten av<br />
diktene samlet i én bok, har hos denne forfatter. Bokklubbsamlingen var redigert<br />
til en ny helhet, med dikt og brokker av dikt fra hele forfatterskapet plassert<br />
temmelig uavhengig av diktenes kronologi. Utvalget ble spesielt, også ved at det<br />
toner ut med et dikt om savnet av far. Det er lagt i munnen på Telemakos, den<br />
langveisfarende Odysseus' sønn: «Min far reiste bort mens jeg ennå var gutt/og<br />
jeg husker ham bare/som fred i tunet/og sol over hender/når kornet såddes/som<br />
stillhet i kirken/når knærne bøydes/som ro i salen/når en førte ordet/og fred over<br />
bordet/når brødet ble brutt». Slik blir også Det er alltid nå en egen Paal Brekkesamling,<br />
med sin tone og sin duft? Men altså frittstilt i forhold til de seks<br />
originale samlingene mellom 1949 og 1972.<br />
Disse nyutgivelsene i 1973 og 1978, pluss Indiaboken nyutgitt i 1968, er<br />
det som gir omfanget av den blivende del av Paal Brekkes skjønnlitterære<br />
forfatterskap. I 1978 utgir Paal Brekke dessuten en ny diktsamling: Syng ugle,<br />
med undertittel Enkeltvise dikt. Det er den eneste av hans samlinger etter 1949<br />
som ikke er komponert i en stor-struktur. Det er dikt skrevet enkeltvis, over en
lengre periode? – mange av diktene tar opp temaer fra tidligere i forfatterskapet,<br />
og det liv forfatteren har levet, Men først litt om bøkene foran denne siste.<br />
IV<br />
Romanene, til å begynne med Aldrende Orfeus, 395 sider, kom i 1951; Og<br />
hekken vokste kjempehøy, 275 sider, kom i 1953. De er beskrevet og<br />
gjennomgått av Willy Dahl i Norsk Litterær Årbok 1967 og av Leif Longum i Et<br />
speil for oss selv, en essaysamling om norsk etterkrigsprosa (1968).<br />
Aldrende Orfeus er en «kunstner-roman» om skyld og soning, liv og<br />
diktning, produktivitet og stagnasjon, som ender med at den feterte,<br />
femtiårsjubilerende forfatter og åndshøvding går til grunne, med håndjern<br />
sammenkoblet til sitt forkroppsliggjorte alter ego; krigshelten, som i fredens tid<br />
ble en morder – de to faller utfor et stup i et steinbrudd. Overlever gjør derimot<br />
den yngre helt, kunstmaler og rabulist, sønn av den som krigshelten myrdet, med<br />
et hjemført barn på armen.<br />
Og hekken vokste kjempehøy er, viser det seg, en snedig brodermordroman,<br />
med identitetsforviklinger og variable forpliktelser og kjærlighetsbånd i<br />
fortid og nåtid, der en idrettshelt av en folkeskolelærer er hovedpersonen. Fra<br />
sitt påholdne, stillferdige liv trekkes han inn i en komplisert mordsak der svært<br />
mange personer står som mulige mordere. Og siden mordet skjedde den kvelden<br />
i livet da folkeskolelæreren for første gang drakk seg full – med dagen derpås<br />
black-out omkring tidspunktet da mordet ble begått er også han en tenkelig<br />
morder. En kriminalroman i sin form, med denne moral i sitt budskap: Vi er alle<br />
potensielle mordere.<br />
Om romanene er sagt rosende ord. En leser i dag vil finne dem konstruerte<br />
og spissfindige. Underliggende myte-strukturer kan ligge til grunn for dem<br />
(Orfeus-myten, Ikaros-myten) – helt leselige er romanene ikke. Men stinne av<br />
spenninger som vepsebol.<br />
Jeg leser dem i dag som ordblokker, der ulike stemmer kjemper om å<br />
komme til orde. Svært mange av personene som opptrer er hysterikere, med<br />
tanker og mot-tanker, innfall og mot-innfall kjempende i seg. Formelt vises det i<br />
romanene ved at de ikke-sagte-replikkene settes i parentes, der innestengte<br />
tanker- aggresjoner, fantasier tomler omkring. Dette er blitt karakterisert som en<br />
«stream of consciousness-teknikk» (modell James Joyce) – riktig nok, forsåvidt<br />
som at bevisstheten strømmer, men den strømmer ufritt. Personlige blokkeringer<br />
står bak og binder tankens frie sprang: hvorfor? hvem sin skyld? har du sveket?<br />
er den lenken som stadig rasler om foten.<br />
Jeg tror dette skyldes romanenes uklare siktepunkt. Den 50-årige<br />
åndshøvding i Aldrende Orfeus har så mange trekk til felles med en Sigurd<br />
Hoel/Arnulf Øverland-figur, at en leser penses inn på tanken: Dette er, fra Paal<br />
Brekkes side, et fordekt fadersopprør. Når Brekke gjør den rabulistiske unge<br />
kunstner så til de grader naiv og blåøyet, tolker jeg det mest som en retrett-
strategi fra forfatterens side. Romanen er skrevet som en stedfortredende<br />
handling, stedfortredende for en åpen generasjonskonfrontasjon som aldri ble<br />
noe av. (Det står fast at Paal Brekke offentlig rykket ut, da boken kom, og<br />
erklærte at den ikke var noen nøkkelroman. Drivkreftene bak romanen er likevel<br />
ikke til å ta feil av.)<br />
Og hekken vokste kjempehøy, velkonstruert som den er, er en mer leselig<br />
bok i dag. Den er skrevet over lesten «Vi er alle mordere». Denne skyldbevisste,<br />
innadvendte påstand har ikke almen gyldighet, og derfor blir det noe utrolig<br />
stedig og forbløffende over måten forfatteren får den flokete kabalen han selv<br />
har lagt, til å gå opp. Jeg for min del tyder kjernen i romanen som en<br />
slektskonflikt, der storebror/lillebror-rivaliseringen er den sentrale: Den utløser<br />
mordet. En oppvekst-konflikt, med en fraværende fader, skimtes i bakgrunnen. –<br />
I og med at hemmeligheten med mordgåtens løsning er dette forbløffende, at<br />
bror myrder bror, den myrdede utkledd i morderens klær, så har ingen omtale<br />
kunnet ta opp dette: Det ville berøve romanleseren spenningen med boka. Selv<br />
om denne ytre spenning altså er av anekdotisk, forbigående art. Forfatteren selv<br />
har levert et hint, ved å sløyfe de siste 8 linjer i boka, da den ble trykket opp som<br />
billigbok. Det er Morten, storebror og morder av Otto, som fører ordet:<br />
Jeg husker Otto, stakkars Otto, han trodde menneskene skulle bli frie bare de<br />
fikk nok maskiner. Jeg var visst ikke snill mot ham. Jeg syntes han var dum. Og<br />
far sa, jeg skulle huske på at han var liten. Han var jo ikke tre år ennå. Men jeg<br />
var også liten!<br />
Far, jeg husker far, men det vil jeg ikke skrive fra meg. Jeg mener, jeg<br />
hadde ham jo så lite. Det kan da ikke være noe å – nei –<br />
En nysgjerrig leser i dag ville si, med originalboken Og hekken vokste<br />
kjempehøy i sin ene og pocketutgaven Og hekken vokste ... i sin andre hånd: Jo,<br />
si det, her er noe som mangler, noe som forties, si det til oss ...<br />
V<br />
Jeg vil snakke om Paal Brekkes lyrikk. Det er på det felt han har hatt de største<br />
ambisjoner og vært mest produktiv – det er også for sine innsatser her hans ry<br />
først og fremst hviler, som modernismens sentrale figur i landet.<br />
Edvard Beyer har gitt en gjennomgang av denne lyrikken, i Norsk<br />
Litterær Årbok 1968, i artikkelen: «– et dikt mot verden. Temaer og faser i Paal<br />
Brekkes lyrikk». Her tar han for seg utviklingen i enkeltsamlingene fra 1945 til<br />
og med 1965. Han vurderer det lyriske forfatterskap høyt, og av stadig stigende<br />
kvalitet fram til 1960-samlingen. 1965-samlingen ser han som et brudd, en<br />
negering, et utspill i retning av satire og ironi.<br />
I samlinger som er kommet etter at Beyer skrev sin artikkel blir det klart<br />
at bruddet i 1965 er av blivende karakter. Det er derfor rimelig å si at Paal
Brekkes lyriske forfatterskap faller i to epoker: diktsamlingene opp til 1960, og<br />
diktsamlingene etter 1965. Av det man skulle kalle det modne forfatterskap, vil<br />
dette si at «tidlige» samlinger er: Skyggefektning (1949), Løft min krone, vind fra<br />
intet (1957) og Roerne fra Itaka (1960), og «senere» samlinger er: Det skjeve<br />
smil i rosa (1965), Granatmannen kommer (1968), Aftenen er stille (1972) og<br />
den nye Syng ugle (1978).<br />
Jeg betoner dette med bruddet i forfatterskapet, for det markerer en<br />
splittelse som går gjennom mye av hva Paal Brekke har skrevet, helt ned til det<br />
enkelte dikt – ja, den enkelte linje i et dikt. Min tese er at denne forfatter har i<br />
sine tidlige samlinger lagt grunnen til et litterært byggverk som har vist seg å<br />
bygge på feil premisser – derfor de senere samlingers negering av oppnådde<br />
posisjoner. Denne negering er dels et personlig anliggende: forfatteren er med<br />
årene kommet til å se annerledes på dikt og diktergjerningen. Og dels er den en<br />
«offentlig» protesthandling: den type skjønnskrivende dikt som pressen og<br />
litteraturkritikken roser, blir motsagt – liksom polemisk – av opphavsmannen<br />
selv.<br />
La oss trekke fram et sentralt enkeltdikt, med en sentral enkeltlinje, i dette<br />
forfatterskap, for å belyse hva som nyss er sagt. Det er et av Paal Brekkes mest<br />
kjente og antologiserte, og av alment akseptert høy kvalitet. Edvard Beyer kaller<br />
det «et av de mest helstøpte dikt i nyere norsk lyrikk». Diktet er det siste i<br />
samlingen fra 1957, og heter<br />
GRENERS TYNGDE<br />
Sorte graner, som veldige fugler<br />
i natten. Ventende –<br />
Bare et ekko er suset omkring dem<br />
et ekko av skrånende<br />
vingebrus opp mellom skrentene<br />
bort over blånene.<br />
Grener, tunge som tusenårsnetter<br />
suser, suser<br />
av lenkede fugler som evig letter.<br />
Etter egenart og omfang kunne diktet kalles Paal Brekkes «Über allen Gipfeln»<br />
– et naturdikt med skumring og evighetslengsel. Men i motsetning til Goethes<br />
nattsang, der teksten fortrolig lar vandreren gå sin ro i møte, streber Brekkes dikt<br />
mot bevegelse og flukt, en spenningsfylt uro, som diktet ikke gir noen løsning<br />
på. Sluttlinjen i diktet gir bildet av grener på grantreet (eller på flere grantrær)<br />
som vaier tungt i vind (det «suser, suser»). Dette skjer i skrå skrenter opp mot<br />
nattehimmel («som veldige fugler i natten») – her er altså mørkt, men det syn og
den assosiasjon som springer fram, er grenene nedenfra sett som fugler som<br />
letter og letter og letter. Men letter de for godt, som riktige fugler? Nei, dette er<br />
«lenkede fugler», som «evig letter» – altså en stadig repetert take-off, fordi<br />
ingen take-off er noen riktig take-off. Den frihet det ligger i det å lette, og den<br />
letthet, rytmisk og fonetisk, som siste linjen strekker seg mot, blir negert av det å<br />
skulle evig lette. «Ventende –» står det om fuglene, i linje 2. Og når det endelig,<br />
gjennom tusenårsnettene, er deres tur til å lette, så er det altså med chain and<br />
ball!<br />
Skulle Beyer ha rett i at dette er et helstøpt dikt, som måtte det være<br />
helstøpt i sitt formular på en evigvarende, aldri utløst spenning. Sier det noe om<br />
menneskets grunnvilkår? Kanskje, men i så fall det frustrerte menneskes<br />
grunnvilkår. Spørsmålet blir: Er frustrasjon et grunnvilkår?<br />
I Paal Brekkes lyriske hus er det slik. Tittelen Skyggefektning sier klart<br />
fra, at her er det kamp med egne gespenster – ingen veier er mulig – for den som<br />
slåss mot seg selv. Løft min krone, vind fra intet er en bønn om at ingen vind<br />
skal løfte lidelsens torner fra den plagedes isse – istedenfor at han selv slengte<br />
tornekronen fra seg, om han ønsket å bli fri den. Roerne fra Itaka er de<br />
kollektive trygghetsnarkomaner («trygg kjennes toften å våkne til»).<br />
Gerhardsen-samfunnets lønnsslaver som ror seg fram under parolen: «Ro, ro, og<br />
ikke skofte/ro ro til neste tofte/til høyere gasje/og kjøleskap, fjernsyn og hus<br />
med garasje». Frustrasjonen for disse er aldri å lære havet å kjenne. For<br />
Odysseus-skikkelsen er det riktignok kanskje annerledes – han får smake de<br />
uforutsette begivenheters fryd og gru, prøvelser og hjemkomst. Sluttsekvensen<br />
tones inn med refrenget: «Våknet til sang denne morgen» og det er hos den<br />
ventende Penélope han finner sin hjemkomst, i noen linjer mange kritikere har<br />
falt for:<br />
Her er vi<br />
her, hos hverandre, Penélope<br />
Alt kan begynne<br />
Alt kan bestandig begynne<br />
Så er Odysseus-skikkelsen den ene ikke-frustrat i dette riket? Boken<br />
munner ut i triumf og lovsang, til kjærligheten og fornyelsens mulighet – Paal<br />
Brekke som lyriker ble satt på pidestall fordi han hadde fått mange til å tro det<br />
glade budskap. Til tross for at det, nok en gang, ligger en musefelle i siste<br />
linjens uttrykk «bestandig begynne». Det klinger pent, men hva betyr det? At<br />
noe begynner om igjen og om igjen og om igjen og om igjen – og hvorfor dét?<br />
Fordi det aldri begynner på alvor? Lik de lenkede fuglene som evig (dvs. aldri)<br />
letter?<br />
Forfatteren siterer og kontrasterer denne sistelinjen, i Det skjeve smil i<br />
rosa dikt 29, som åpner slik:
Alt kan bestandig begynne<br />
sang jeg, det var i et dikt<br />
Og vi tok hverandres finge, én for én<br />
og spiste dem<br />
– hvorpå følger ytterligere detaljer av kjærlighetsspiseri. Altså et bastant<br />
dementi av den hjemkomst i dypt fundert lykke mange mente Odysseus i 1960<br />
steg i land til.<br />
Hvorfor var Odysseus' lykke ikke varig? Hvorfor slo den om i<br />
kannibalisme? Jeg tror det har å gjøre med at forfatteren sjelden går helt til<br />
bånns i de problemkomplekser han tar opp. Som illustrasjon vil jeg trekke fram<br />
et dikt fra 1960-samlingen – kanskje ett av de fineste Paal Brekke har skrevet.<br />
Atle Kittang har levert en skarpsindig analyse av diktet, i diktanalysesamlingen<br />
Ordene og verden (1967), redigert av Willy Dahl. Diktet heter<br />
DER ALLE STIER TAPER SEG<br />
Den mann som drepte tirsdag<br />
var han en morder mandag?<br />
Og våkner onsdag mot et grått vindu<br />
med skodden ødslig drivende igjennom ham<br />
hvem er han nå<br />
den mann i går?<br />
da steinen løftet hånden hans til slag<br />
eller den han var iforgårs<br />
hvem<br />
når var i forgårs<br />
Lyset fra pianolampen husker han<br />
og hender mot tangentene<br />
ja Händel<br />
Og en tung grå stein, knasende<br />
Han stirrer innover<br />
der gamle øyemerker løses opp i skodden<br />
endrer form og skifter plass<br />
Og ser på disse hendene<br />
hvem eier dem!<br />
en stein de kastet fra seg i et dike<br />
eller Händel, Händel<br />
som har reist seg fra klaveret
uten å se på ham<br />
lar døren gli igjen<br />
Og bare hendene tilbake<br />
lånt brukt<br />
Liksom herreløse hunder er de<br />
står og uler på en øde mo<br />
mot torsdag fredag<br />
Diktet handler om et mord, men det er uklart hvem som er morderen – og<br />
hvorfor. Hender til å løfte en stein blandes sammen med hender som kan slå an<br />
et klaver og spille den fonetisk beslektede komponist Händel – jeg viser her til<br />
Kittang, som summerer opp:<br />
Der alle stier taper seg, – det er i dette indre, flimrende og konturløse<br />
landskap det skjer. Det fører en sti fra et mord, fra et knusende slag. Det fører en<br />
annen sti fra en dempet, harmonisk belysning, fra klaveret og Händel. Men disse<br />
stiene fører ingensteder hen, eller rettere: de fører mot et nullpunkt, mot et<br />
ingenting. De skjærer hverandre i det punkt hvor sinnet ikke lenger er noe annet<br />
enn sitt eget tomrom.<br />
Og det er gjerne dette som diktet handler om, til syvende og sist: en<br />
bevissthets kretsing rundt sin egen tomme kretsing. Diktet inkarnerer, hinsides<br />
all identitetsproblematikk, selve den rene refleksjonsbevegelse.<br />
«En refleksjon omkring intet» har Kittang satt som tittel på sin analyse,<br />
som munner ut i påstanden om at Brekkes dikt, i likhet med det mål<br />
franskmannen Mallarmé satte for sin diktning, nærmer seg et språklig nullpunkt:<br />
På samme måte som den franske dikter har Brekke, gjennom en tett<br />
symbolstruktur, gjennom bilder og klanglige analogier, til en viss grad formådd<br />
å gjøre selv intet talende.<br />
Jeg er uenig med Kittang i hans konklusjon her. Diktet, kaotisk og uklart i<br />
kausaliteten som det er, hviler i et språk – og landskap – av skyld og sorg og<br />
tragikk. Et slikt belastet språklig landskap kan ikke kalles «intet». Da snarere et<br />
landskap av «savn». Hva er det hendene, lik hunder, uler etter, på sluttlinjenes<br />
øde mo? Det er en bestemmelse, en kausalitet, en tilhørighet. «Liksom herreløse<br />
hunder» – altså er det sin herre og mester de uler etter, hundene og hendene?<br />
Slik blir diktet «Der alle stier taper seg», i likhet med så å si alle dikt Paal<br />
Brekke har skrevet, ikke et dikt som hviler innenfor sitt eget landskap og egne<br />
spenninger, egne strukturer – men peker utover seg selv, mot en uro diktet aldri<br />
forsoner. I diktet her skyldes uroen savnet av den dagklare sol, som skulle lyst<br />
slik at stiene ikke tapte seg. Om sollyset er en «mannlig» kraft, så er savnet av<br />
denne kraft beslektet med de herreløse hunders og henders savn av en «herre».
Dette er anfektelser innenfor en autoritetsproblematikk. I dette dikt, og<br />
forfatterskap, betyr det: et faders-savn.<br />
Og vi er tilbake ved den utelatte passusen i nyutgaven av Og hekken<br />
vokste kjempehøy.<br />
VI<br />
Om Det skjeve smil i rosa, samlingen fra 1965 som markerer bruddet, dementiet,<br />
krisa i forfatterskapet: Jeg synes det er Paal Brekkes sterkeste bok. Det var en<br />
modig handling å gi den ut. Den bygger på en bærekraftig fiksjon, som virker<br />
overbevisende – og som introduseres allerede i åpningslinjene:<br />
Som i en kinosal, men uten<br />
at jeg selv vet hvordan jeg er kommet<br />
hit, og midt under forestillingen<br />
Hva handler det om? hysj<br />
Men hva heter filmen? hysj<br />
Og kontrolløren lyser, myser på meg<br />
med en skjermet lommelykt<br />
Hvorfor setter De Dem ikke? Hva med<br />
disse kuffertene?<br />
De er mine. Hysj, han skubber til meg<br />
har De drukket? Hold Dem<br />
rolig, ellers må De gå igjen<br />
– med andre ord: livet som en kinoforestilling, kjørt i en kinosal som man<br />
ufrivillig blir kastet inn i og, om man ikke oppfører seg skikkelig, blir kastet ut<br />
av – mannen i åpningsdiktet blir noen linjer senere dét. Av hvem? Av<br />
kontrolløren med lommelykt – nok en fadersfigur med et lysende øye:<br />
batterisolen lommelykt.<br />
Boken består av bilder, fragmenter, minnesbrokker, glidende<br />
drømmesekvenser og dagklare sceneskift – på tildragelser fra barndom, ungdom,<br />
manndom innenfor den private sfære, med glimt av «politiske» scener fra<br />
Afrika, India – og en oppfarende Soekarno i FN. Billedremser fra en martret<br />
kropps historie, utladninger av den art som iblant foregår hos psykiateren –<br />
presset og intensiteten bak disse utladninger som ingen betviler, en frustrert sjel<br />
i et frustrert legeme er det her som fører ordet. – Engstelig, ambivalent og<br />
krakilsk skildres stemningen i et sinnshus der rødt aldri er rødt, og roser ikke er<br />
roser, men av papir. Smiles det så smiles det skjevt («Henrik, hvisket hun/vet<br />
du, jeg har alltid elsket dette gutteaktige/skjeve smilet ditt»).<br />
De kroppslige bilder går konkret og direkte på scener fra barndommen.<br />
Den mistede trygghet er som det mistede sneglehus: «Det falt vektløst/fra meg,<br />
flagrende som gjennom vann/det nådde liksom aldri ned, jeg bare/vokste fra det,
for jeg skulle jo bli voksen». Oppveksten foregår i et prydelig borgerhjem, der<br />
de fleste ting aldri skulle snakkes om – og mormors blå vase måtte aktes på,<br />
skjør som den var, den han skulle arve «til å bære gjennom askeregnet».<br />
Spenning, hat, aggresjon fra en innhegnet oppvekst med tabubelagt kroppslighet<br />
og seksualitet. Den onkel som kommenterte en tolvårings kjønnsorgan fortjente<br />
å drepes. Her en scene fra gutterommet, med de hemmelige nakenbildene i<br />
skapet og slåsshansken som faller ned på gulvet når skapdøren åpnes:<br />
Uten at jeg åpner øynene, er han der<br />
han jeg skulle brukt den på, som med et hånflir<br />
snudde seg i badet, så på meg<br />
og målte meg i millimetre. Jeg kjenner det<br />
et sug i meg, det er der ennå<br />
at han ligger der og grises til av blod<br />
vil reise seg, men klarer ikke<br />
Jeg står dirrende over ham<br />
og prøver på å huske hva jeg kom hit for<br />
Det er mye man kunne sagt, og referert, om/fra Det skjeve smil: Om<br />
selvhat, som er å ha «seg selv/forkjært for kjær»; om ambivalens som nøkkelord<br />
«Og nøklene til all/ambivalens i meg er ord»; om prippen og affektert<br />
språkvridning, å la «en smule bakrus/bakris min lakris», «For se den Herrens<br />
transalvede», «Jeg protesterer vilt med drøvelen, jeg prosit/prostaterer», «Lukt o<br />
Norway» etc; om blasfemi: «at mannoksen/at mennisken//aldri<br />
muddel/Triumferende: At mennesket/er aldri noens middel!/skapt til buds/i<br />
bunns//til bille, bulle/krank uheldig/hynkelig/Er skapt! er skapt i/Guds eget<br />
billed//hellig og/ukrenkelig!»; om stillheten som aldri innfinner seg: «Kan du<br />
tie, mann!/Jeg kan ikke.»<br />
Men i dette flimmer av bilder, la oss heller trekke fram et dikt som setter<br />
bokens anfektelser på formel:<br />
Null<br />
Jeg sier alle ting er prøvet sier jeg<br />
og alle ord er<br />
null<br />
Jeg sier maktbalansen sier jeg<br />
og folket må ha min tillit sier tro meg på mitt<br />
null<br />
Jeg sier friheten ja nettopp<br />
null<br />
Vi kan jo ikke selge<br />
null<br />
Jeg sier skylden er jo
null<br />
Intensitet, desperasjon, mistillit til maktbalansen, folket og friheten – ja!<br />
Presisjon i språkbruk – nei! Dette er ikke «null», men minus titusen. Forfatteren<br />
postulerer en nullpunktverdi, men setter isteden et minustegn foran de uteblevne<br />
positive verdier. Diktet fungerer derfor mer som et skrik, et skrik av skuffelse –<br />
enn som en reell søken ned mot en nullverdi. Og leseren havner i et semantisk<br />
dilemma: «alle ord er/null» sier en forfatter, som selv bruker ordet «null»<br />
feilaktig. Her oppstår en troverdighetskløft mellom avsender og mottager.<br />
Denne forfatter, som til motto et sted har valgt: «Jeg ville reise meg et dikt mot<br />
verden», uttrykker en splittelse mellom verden og diktet, som om diktet var noe<br />
utenfor verden, en kraft immun mot verdens ondskap, en paraply mot verdens<br />
regn. Mens diktet selvfølgelig også hører til «verden», er part av verdens<br />
inventar, av verdens regn: «Jeg ville reise meg et regn mot regnet». – Diktets<br />
verden som et alternativ til verdens verden, OK. Men da som sidestilte<br />
størrelser, ikke reist til forsvar mot og gjensidig utelukkelse av hverandre.<br />
Hva jeg postulerer er altså: Den dypeste drift og motivasjon i Paal<br />
Brekkes dikt er ikke en beskrivelse av verden, men en forsvarsholdning mot<br />
verden. Hans diktning er uforløst, fordi en evig stillingskrig pågår, en evig<br />
forsvarskamp utkjempes – fienden er «verden», dvs. forfatteren selv, hans eget<br />
liv og skjebne. Bare en sjelden gang åpner han forsvarsverkene – og slipper lyset<br />
til, som i dette diktet fra 1957:<br />
ØSER HAN LYS<br />
Øser han lys med hendene<br />
smiler han<br />
barnets forundrede – ja?<br />
naturligvis? lyset er lys?<br />
Og vi samler oss rundt ham<br />
mørke, skjermende ham<br />
med vår blindhet, medlidende –<br />
øser han lys?<br />
VII<br />
Paal Brekkes diktsamlinger etter 1965 er altså Granatmannen kommer (1968),<br />
Aftenen er stille (1972) og Syng ugle (1978). En kort gjennomgang, med sitater:<br />
Samlingen fra 1968 er «dikt og andre tekster» som fortsetter Det skjeve<br />
smils grimaser, utbrudd og betroelser, med strategier og sitater fra popkunst og<br />
ukepresse. Den blide stemning i bokens åpningsavdeling vaskes snart bort med<br />
lut. Her en barndomsscene:
Å være snill, det var ikke å være meg. Din vilje ligger i fars bukselomme, sa far.<br />
Så gikk jeg dit og lette etter den en natt han sov. Da var jeg 6 år. Jeg stod på bare<br />
ben og det var mørkt, de pustet tungt i utakt. Jeg fant ikke viljen min, men den<br />
fant meg. De våknet plutselig, han tente nattbordlampen og ropte: hva har du i<br />
hånden! Jeg hadde ingenting i hånden, den bare nektet plent å åpne seg.<br />
Samlingen fra 1972, med undertittel Aldersheim Blues, skildrer livet på<br />
en eldreinstitusjon i utkanten av en norsk småby på f.eks. Fredrikstad-kanten.<br />
Bestyrerinnen og hennes klienter og personale fører ordet – og enkelte av<br />
portrettene av de gamle er gitt med varme og innlevelse, f.eks. av tømmermann<br />
Tollef og hans forhold til verktøy og ved. Endel kortdikt gir de gamles tanker<br />
om alderdom og død på en overbevisende måte, slik f.eks.:<br />
Døden rørte ved meg<br />
mens jeg sov<br />
Jeg husker av drømmen<br />
en høy furu<br />
Den nynnet oss inn<br />
i himmelen<br />
Boken vakte stor oppmerksomhet: den kom i annet opplag, den ble tildelt årets<br />
Kritiker-pris, og den er blitt bearbeidet til radioteaterstykke som er sendt i flere<br />
land.<br />
Boken fremstår likevel som et dyktig og vellykket gjennomført litterært<br />
prosjekt, mer enn som en sentral samling i Paal Brekkes forfatterskap. Det blir<br />
tydelig, ikke minst når den seneste samlingen Syng ugle er lagt på bordet. Disse<br />
«enkeltvise dikt» er sterkt personlige riss fra et langt skriverliv. De strekker seg<br />
tilbake til tidlig barndom, over tiden i Sverige under krigen, de modne år og 25årsjubilantens<br />
oppsummerende versetale, samt flere knipper kortdikt og paroler,<br />
og reisedikt fra Europa, USA og Asia – fram til det nye liv som voksen far og<br />
fraskilt mann, med dertil hørende politikks og især kjærlighets besvær. Scenen<br />
fra Det skjeve smil, med onkelen som ser på tolvåringens kjønn, kommer her<br />
igjen i et pregnant 9-linjers dikt, med avslutningen: «Jeg dreper ham,<br />
naturligvis/Og dreper ham iblant fremdeles». Anfektelsene innenfor det<br />
politiske, det erotiske og skrivergjerningen framstår som uforløste – styrken ved<br />
boken er at diktene, i sin knapphet og enkeltvishet, tydeliggjør disse anfektelser.<br />
En imagistisk klarhet rår, i de best formulerte diktene. (Slik også hans<br />
oversetterspråk er blitt klarere, sterkere, tydeligere fra bok til bok, i de tre<br />
diktoversettelsesbøker for Bokklubben: Moderne japansk lyrikk (1965), Ezra<br />
Pound: Dikt i utvalg (1971) og især Indisk lyrikk fra 1979.)<br />
En sosial forståelse viser dette diktet:
FIRENZE<br />
Fetmagret marmorplass, der historien dormer<br />
stinn av sol. Over en brødskalk: duer<br />
som blå kjempefluer. I skyggen av den ene<br />
obelisk en tigger uten ben i en kasse på<br />
hjul. Plutselig smeller noe. Duene skjærer<br />
over oss i lav høyde, vingeflagret slår mot<br />
ansiktet. Alle uten tiggeren huker seg lavere<br />
På det personlige plan: Resignasjon og selvinnsikt på bitre vilkår viser<br />
denne annonsetekst:<br />
BILL. MRK.<br />
Forfatter, halvgammel, påstått<br />
utbrent og på ett<br />
decennium gjort reaksjonær<br />
søker herved seg selv<br />
Et klart lys av ungdom<br />
må du ha i øynene<br />
og viljen til enda en gang<br />
å slå til begge sider<br />
Hjemmekos og TV frabes<br />
Men din sterkere hånd<br />
i min svakere ønskes<br />
Fiksering i en uforløst barndom viser dette diktet; som i samlingen<br />
kommer like etter et lengre dikt med tittel «Infantilitet»:<br />
TILFØYELSE (1)<br />
Da jeg skjønte at toalettet var<br />
fullstendig stoppet til og<br />
faktisk måtte renses opp forsøkte<br />
jeg først med de vanlige sugekoppene<br />
siden ståltråd, men hele skålen<br />
måtte skrus av, løftes bort. Da<br />
så jeg, sammenpresset i det trange<br />
røret et tre års gammelt barn. Han
stirret på meg, skremmende kjent<br />
– meg kan du ikke spyle ut<br />
Om den som ligger under for alkohol heter det, i et annet dikt, med de<br />
edrus ord: «Han/mestrer ikke engang sine henders/enkle bevegelser, han er/et<br />
avskyelig gammelt barn». Om muligheten for et bedre liv, i renere vann, fins<br />
også et dikt:<br />
KOM ETTER!<br />
Ved lavvann var den langstrakte grunnen<br />
bare æsende gjørme under solen<br />
Det luktet smadret medisinskap<br />
To vannblå øyenstikkere hang flimrende<br />
stille i den hete flimmerluften<br />
Jeg stakk en fot i gjørmen, stirret<br />
som i søvne ned for meg: gråsvart<br />
lortvann svuppet om ankelen<br />
Den ubevegelige solvarmen prikket i<br />
armhulene. Da plutselig sprang hun<br />
naken forbi meg, plaskende sprutende<br />
som i et raseri ut mot sjø. Det liksom<br />
motsatte av å dø. Og ropte: kom etter!<br />
En lesers kommentar, til disse uglesanger, siterte og ikke siterte:<br />
Spenningene vedvarer, det uforløste felt vedvarer – men i og med denne bok er<br />
det endelig lagt fram med all ønskelig tydelighet. Mange tidligere bøker har vært<br />
kamuflasje, projisering og omskrivning – denne er ikke det. Den er heller ikke<br />
skjønnskrift. Leseren fatter det. Ansvaret tilbake til forfatteren, i neste bok og<br />
kommende bøker, må da bli – og ordene er forfatterens egne: Oppsøk den største<br />
motstand! Få de fastlåste bilder i bevegelse nå. Om ikke treåringen kommer ut<br />
av røret, så blir det ikke flere dikt. Iallfall ikke slike man leser gjerne. – En<br />
lesers konkrete ønske: En selvbiografi av Paal Brekke.<br />
VIII<br />
Avslutningsvis, om Paal Brekkes forfatterskap: Det beveger seg i en vedvarende<br />
uro, mellom poler av besvergelse og angst. Det sentrale konfliktstoff er<br />
fadersdilemmaet. Den konflikt er først gradvis, skjønt alltid under et visst dekke,<br />
kommet fram i lyset. For en forfatter som er gitt en litterær farsrolle<br />
(«modernismens far») – og faktisk et snes år har vært landets eneste dagskritiker<br />
innenfor lyrikken som har vært på sporet av det nye – vil en slik konflikt bli
ekstra belastende. Den gir et krysspress: 1) innenfor det egne forfatterskap, 2)<br />
overfor den rolle man er tildelt i det litterære miljø. Man forvalter makt, autoritet<br />
og forpliktelse, ansvar både vis-à-vis eget og andres forfatterskap. Det faktum at<br />
fadersposisjonen nølende er inntatt, dvs. hverken med klar aksept eller klart<br />
dementi, endrer ikke dette forhold. Det rettferdighetens lys som skulle sendes ut,<br />
er da iblant blitt av oscillerende karakter. Dette har skapt forvirring i det<br />
landskap der dette lys faller.