RAFAELA MAIA GOMES - UCDB
RAFAELA MAIA GOMES - UCDB
RAFAELA MAIA GOMES - UCDB
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
O Indígena, fora de seu território, não deixa de ser brasileiro. Nesse<br />
sentido, viver nas grandes capitais não é deixar de ser indígena. Um indígena<br />
sempre será indígena, estando ele em seu território ou não. Seja qual for o local que<br />
o povo indígena estiver - na cidade ou não - sempre levarão consigo seus costumes,<br />
sua cultura, suas raízes, ou seja, sua história. Para Lacerda (2004), o povo Terena<br />
registrou sua história por meio da cultura artesanal e também pela transmissão de<br />
valores de pai para filho, apesar de não ter registro escrito da história dos Terena.<br />
Essas populações que se deparam hoje com a falta de terras em suas<br />
reservas são empurradas para as cidades com o objetivo de, no centro urbano, se<br />
organizarem e encontrarem seu espaço.<br />
1.3 PRIMEIROS CONTATOS COM A ETNIA TERENA<br />
O idioma português, no Brasil, sofreu muitas influências das línguas<br />
nativas, principalmente do Tupinambá, a língua de contato entre europeus e<br />
indígenas. Dessa maneira, a língua da população indígena sofreu uma junção de<br />
nomes relativos à flora, como abacaxi, buriti, mandioca, capim, pitanga, maracujá,<br />
jabuticaba e caju; à fauna, como capivara, tatu, caninana, jacaré, sucuri, piranha,<br />
urubu, curió, sabiá; nomes geográficos, como Aracaju, Guanabara, Tijuca, Niterói e<br />
nomes próprios, Jurandir, Ubirajara e Maíra (BITTAR, 2008).<br />
Lèvi-Strauss (1996, p. 315) afirma sobre os indígenas:<br />
28<br />
Aí estavam eles, prontinhos para me ensinar seus costumes e suas<br />
crenças, e eu não conheci sua língua. Tão próximos de mim quanto<br />
uma imagem no espelho, eu podia tocar-lhes, mas não comprendêlos.<br />
Recebia ao mesmo tempo minha recompensa e meu castigo.<br />
Pois não era culpa minha e de minha profissão acreditar que os<br />
homens nem sempre são homens? Que uns merecem mais interesse<br />
e atenção porque a cor de sua pele e seus costumes nos espanta.<br />
Nesse mesmo sentido, Rodrigues (1999, p. 21) ressalta a relação entre a<br />
língua e o contato, da seguinte forma:<br />
A língua indígena tradicionalmente mais conhecida dos Brasileiros<br />
conquanto esse conhecimento se limite em regra só a um de seus<br />
nomes Tupi é justamente - o Tupinambá. Essa foi a língua<br />
predominante aos contatos entre os português e os índios no século