18.04.2013 Views

RAFAELA MAIA GOMES - UCDB

RAFAELA MAIA GOMES - UCDB

RAFAELA MAIA GOMES - UCDB

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

O Indígena, fora de seu território, não deixa de ser brasileiro. Nesse<br />

sentido, viver nas grandes capitais não é deixar de ser indígena. Um indígena<br />

sempre será indígena, estando ele em seu território ou não. Seja qual for o local que<br />

o povo indígena estiver - na cidade ou não - sempre levarão consigo seus costumes,<br />

sua cultura, suas raízes, ou seja, sua história. Para Lacerda (2004), o povo Terena<br />

registrou sua história por meio da cultura artesanal e também pela transmissão de<br />

valores de pai para filho, apesar de não ter registro escrito da história dos Terena.<br />

Essas populações que se deparam hoje com a falta de terras em suas<br />

reservas são empurradas para as cidades com o objetivo de, no centro urbano, se<br />

organizarem e encontrarem seu espaço.<br />

1.3 PRIMEIROS CONTATOS COM A ETNIA TERENA<br />

O idioma português, no Brasil, sofreu muitas influências das línguas<br />

nativas, principalmente do Tupinambá, a língua de contato entre europeus e<br />

indígenas. Dessa maneira, a língua da população indígena sofreu uma junção de<br />

nomes relativos à flora, como abacaxi, buriti, mandioca, capim, pitanga, maracujá,<br />

jabuticaba e caju; à fauna, como capivara, tatu, caninana, jacaré, sucuri, piranha,<br />

urubu, curió, sabiá; nomes geográficos, como Aracaju, Guanabara, Tijuca, Niterói e<br />

nomes próprios, Jurandir, Ubirajara e Maíra (BITTAR, 2008).<br />

Lèvi-Strauss (1996, p. 315) afirma sobre os indígenas:<br />

28<br />

Aí estavam eles, prontinhos para me ensinar seus costumes e suas<br />

crenças, e eu não conheci sua língua. Tão próximos de mim quanto<br />

uma imagem no espelho, eu podia tocar-lhes, mas não comprendêlos.<br />

Recebia ao mesmo tempo minha recompensa e meu castigo.<br />

Pois não era culpa minha e de minha profissão acreditar que os<br />

homens nem sempre são homens? Que uns merecem mais interesse<br />

e atenção porque a cor de sua pele e seus costumes nos espanta.<br />

Nesse mesmo sentido, Rodrigues (1999, p. 21) ressalta a relação entre a<br />

língua e o contato, da seguinte forma:<br />

A língua indígena tradicionalmente mais conhecida dos Brasileiros<br />

conquanto esse conhecimento se limite em regra só a um de seus<br />

nomes Tupi é justamente - o Tupinambá. Essa foi a língua<br />

predominante aos contatos entre os português e os índios no século

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!