Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
26|27<br />
Alumni do IGC<br />
IGC Alumni<br />
ALUMNI<br />
Antigos Estudantes do IGC<br />
FORMER STUDENTS<br />
AT THE IGC<br />
“Foi fantástico ter sido estudante <strong>de</strong> doutoramento do PGDBM. O primeiro ano<br />
académico abriu os meus olhos para a beleza das questões científicas que esperam<br />
por uma resposta e, durante o <strong>de</strong>senvolvimento da minha tese no estrangeiro,<br />
senti-me sempre apoiado pela re<strong>de</strong> <strong>de</strong> professores e colegas <strong>de</strong>ste<br />
programa. Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC têm formado gerações <strong>de</strong><br />
cientistas <strong>de</strong> sucesso e esta <strong>de</strong>ve ter sido mesmo a mais importante contribuição<br />
para o crescimento das ciências biológicas em Portugal no novo milénio.<br />
Os programas foram-se adaptando e evoluindo mas, se fosse possível, concorreria<br />
mais uma vez para o tornar a fazer. Quando é o próximo concurso<br />
para estudantes <strong>de</strong> doutoramento no IGC”<br />
“It was great to be a PhD stu<strong>de</strong>nt in <strong>the</strong> PGDBM. The first aca<strong>de</strong>mic year opened my eyes to<br />
many beautiful scientific questions waiting for an answer, and during my <strong>the</strong>sis work I always<br />
felt <strong>the</strong> support of a network of teachers and colleagues. IGC PhD programmes have shaped<br />
generations of successful scientists and may well be <strong>the</strong> most important contribution to <strong>the</strong><br />
flourishing of biosciences in Portugal in <strong>the</strong> new millennium. The programmes have evolved<br />
and adapted but if I could I would apply again. When is <strong>the</strong> next call for PhD stu<strong>de</strong>nts at <strong>the</strong> IGC”<br />
Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC são<br />
a continuação <strong>de</strong> um gran<strong>de</strong> investimento<br />
na educação graduada que está a <strong>de</strong>correr<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1993.<br />
The IGC PhD Programmes are <strong>the</strong> continuation of a strong<br />
investment in graduate education that dates back to 1993.<br />
Depois <strong>de</strong> terminarem o seu doutoramento, os estudantes do IGC,<br />
nacionais e estrangeiros, juntam-se a uma prestigiada re<strong>de</strong> <strong>de</strong> mais<br />
<strong>de</strong> 480 antigos estudantes, distribuídos por alguns dos melhores institutos<br />
<strong>de</strong> investigação mundiais, companhias e outras organizações<br />
relacionadas com a ciência.<br />
Dos 101 alumni do Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Biologia e Medicina<br />
(PGDBM), que terminou em 2004, 69 regressaram a Portugal. Nos últimos<br />
5 anos, os antigos estudantes que regressaram angariaram para<br />
o país quase 20 milhões <strong>de</strong> Euros em investimento estrangeiro<br />
(através <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> investigação e empresas <strong>de</strong> biotecnologia),<br />
o que ultrapassa largamente o investimento total no programa.<br />
After graduating at <strong>the</strong> IGC, our stu<strong>de</strong>nts, Portuguese or foreign, join a noteworthy<br />
alumni network of more than 480, spread out across world-leading research centres,<br />
companies and o<strong>the</strong>r science-related organisations.<br />
Of <strong>the</strong> 101 alumni from <strong>the</strong> PhD Programme in Biology and Medicine (PGDBM),<br />
which en<strong>de</strong>d in 2004, 69 returned to Portugal and, in <strong>the</strong> last five years, have raised<br />
almost 20 million Euros in foreign investment (in research funds and biotechnology<br />
companies)-which largely exceeds <strong>the</strong> total investment ma<strong>de</strong> in <strong>the</strong> programme.<br />
António Jacinto<br />
Começou em 1993, no primeiro ano do PGDBM. Obteve o seu Doutoramento em Biologia do Desenvolvimento<br />
e Genética pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres, em 1999, e continuou os seus estudos <strong>de</strong><br />
pós-doutoramento na University College London. Em 2002 começou o seu grupo <strong>de</strong> investigação<br />
no IGC e, em 2004, tornou-se responsável por um laboratório no <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />
(IMM), em Lisboa. Em 2011 mudou-se para o Centro <strong>de</strong> Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC), em<br />
Oeiras.<br />
António Jacinto started as a stu<strong>de</strong>nt of <strong>the</strong> 1st year of <strong>the</strong> PGDBM, in 1993. He obtained a PhD in Developmental<br />
Biology and Genetics from <strong>the</strong> University of London in 1999 and pursued his post-doctoral<br />
studies at University College London. In 2002 António Jacinto set up his research group at <strong>the</strong> IGC<br />
and in 2004 became a group lea<strong>de</strong>r at <strong>the</strong> Institute of Molecular Medicine (IMM), in Lisbon. In 2011 he<br />
moved to <strong>the</strong> Chronic Diseases Research Centre (CEDOC), in Oeiras.<br />
“O PGDBM transformou a matemática que era na bióloga que sou;<br />
transformou a lisboeta que era na cidadã do mundo que sou e<br />
permitiu-me trabalhar ao lado das mentes mais brilhantes. Atualmente<br />
faço investigação na área da obesida<strong>de</strong>, na Universida<strong>de</strong><br />
Rockefeller.”<br />
“The PGDBM changed me from a ma<strong>the</strong>matician to <strong>the</strong> biologist that I am today,<br />
from a Lisbon citizen to <strong>the</strong> world citizen I am now and gave me <strong>the</strong> opportunity<br />
to work alongsi<strong>de</strong> <strong>the</strong> greatest minds in <strong>the</strong> world. At <strong>the</strong> moment I am doing<br />
research in obesity, at Rockefeller University.”<br />
Ana Domingos<br />
Foi membro do 7º ano do PGDBM, em 1999. Desenvolveu a sua tese <strong>de</strong> doutoramento<br />
na Rockefeller University, em Nova Iorque, e é atualmente pós-doutorada na mesma<br />
universida<strong>de</strong>.<br />
Was a member of <strong>the</strong> 7th PGDBM, in 1999. Ana <strong>de</strong>veloped her PhD <strong>the</strong>sis at <strong>the</strong> Rockefeller<br />
University in New York and is now a pos-doctoral fellow at <strong>the</strong> same university.