29.01.2015 Views

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

26|27<br />

Alumni do IGC<br />

IGC Alumni<br />

ALUMNI<br />

Antigos Estudantes do IGC<br />

FORMER STUDENTS<br />

AT THE IGC<br />

“Foi fantástico ter sido estudante <strong>de</strong> doutoramento do PGDBM. O primeiro ano<br />

académico abriu os meus olhos para a beleza das questões científicas que esperam<br />

por uma resposta e, durante o <strong>de</strong>senvolvimento da minha tese no estrangeiro,<br />

senti-me sempre apoiado pela re<strong>de</strong> <strong>de</strong> professores e colegas <strong>de</strong>ste<br />

programa. Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC têm formado gerações <strong>de</strong><br />

cientistas <strong>de</strong> sucesso e esta <strong>de</strong>ve ter sido mesmo a mais importante contribuição<br />

para o crescimento das ciências biológicas em Portugal no novo milénio.<br />

Os programas foram-se adaptando e evoluindo mas, se fosse possível, concorreria<br />

mais uma vez para o tornar a fazer. Quando é o próximo concurso<br />

para estudantes <strong>de</strong> doutoramento no IGC”<br />

“It was great to be a PhD stu<strong>de</strong>nt in <strong>the</strong> PGDBM. The first aca<strong>de</strong>mic year opened my eyes to<br />

many beautiful scientific questions waiting for an answer, and during my <strong>the</strong>sis work I always<br />

felt <strong>the</strong> support of a network of teachers and colleagues. IGC PhD programmes have shaped<br />

generations of successful scientists and may well be <strong>the</strong> most important contribution to <strong>the</strong><br />

flourishing of biosciences in Portugal in <strong>the</strong> new millennium. The programmes have evolved<br />

and adapted but if I could I would apply again. When is <strong>the</strong> next call for PhD stu<strong>de</strong>nts at <strong>the</strong> IGC”<br />

Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC são<br />

a continuação <strong>de</strong> um gran<strong>de</strong> investimento<br />

na educação graduada que está a <strong>de</strong>correr<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1993.<br />

The IGC PhD Programmes are <strong>the</strong> continuation of a strong<br />

investment in graduate education that dates back to 1993.<br />

Depois <strong>de</strong> terminarem o seu doutoramento, os estudantes do IGC,<br />

nacionais e estrangeiros, juntam-se a uma prestigiada re<strong>de</strong> <strong>de</strong> mais<br />

<strong>de</strong> 480 antigos estudantes, distribuídos por alguns dos melhores institutos<br />

<strong>de</strong> investigação mundiais, companhias e outras organizações<br />

relacionadas com a ciência.<br />

Dos 101 alumni do Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Biologia e Medicina<br />

(PGDBM), que terminou em 2004, 69 regressaram a Portugal. Nos últimos<br />

5 anos, os antigos estudantes que regressaram angariaram para<br />

o país quase 20 milhões <strong>de</strong> Euros em investimento estrangeiro<br />

(através <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> investigação e empresas <strong>de</strong> biotecnologia),<br />

o que ultrapassa largamente o investimento total no programa.<br />

After graduating at <strong>the</strong> IGC, our stu<strong>de</strong>nts, Portuguese or foreign, join a noteworthy<br />

alumni network of more than 480, spread out across world-leading research centres,<br />

companies and o<strong>the</strong>r science-related organisations.<br />

Of <strong>the</strong> 101 alumni from <strong>the</strong> PhD Programme in Biology and Medicine (PGDBM),<br />

which en<strong>de</strong>d in 2004, 69 returned to Portugal and, in <strong>the</strong> last five years, have raised<br />

almost 20 million Euros in foreign investment (in research funds and biotechnology<br />

companies)-which largely exceeds <strong>the</strong> total investment ma<strong>de</strong> in <strong>the</strong> programme.<br />

António Jacinto<br />

Começou em 1993, no primeiro ano do PGDBM. Obteve o seu Doutoramento em Biologia do Desenvolvimento<br />

e Genética pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres, em 1999, e continuou os seus estudos <strong>de</strong><br />

pós-doutoramento na University College London. Em 2002 começou o seu grupo <strong>de</strong> investigação<br />

no IGC e, em 2004, tornou-se responsável por um laboratório no <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />

(IMM), em Lisboa. Em 2011 mudou-se para o Centro <strong>de</strong> Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC), em<br />

Oeiras.<br />

António Jacinto started as a stu<strong>de</strong>nt of <strong>the</strong> 1st year of <strong>the</strong> PGDBM, in 1993. He obtained a PhD in Developmental<br />

Biology and Genetics from <strong>the</strong> University of London in 1999 and pursued his post-doctoral<br />

studies at University College London. In 2002 António Jacinto set up his research group at <strong>the</strong> IGC<br />

and in 2004 became a group lea<strong>de</strong>r at <strong>the</strong> Institute of Molecular Medicine (IMM), in Lisbon. In 2011 he<br />

moved to <strong>the</strong> Chronic Diseases Research Centre (CEDOC), in Oeiras.<br />

“O PGDBM transformou a matemática que era na bióloga que sou;<br />

transformou a lisboeta que era na cidadã do mundo que sou e<br />

permitiu-me trabalhar ao lado das mentes mais brilhantes. Atualmente<br />

faço investigação na área da obesida<strong>de</strong>, na Universida<strong>de</strong><br />

Rockefeller.”<br />

“The PGDBM changed me from a ma<strong>the</strong>matician to <strong>the</strong> biologist that I am today,<br />

from a Lisbon citizen to <strong>the</strong> world citizen I am now and gave me <strong>the</strong> opportunity<br />

to work alongsi<strong>de</strong> <strong>the</strong> greatest minds in <strong>the</strong> world. At <strong>the</strong> moment I am doing<br />

research in obesity, at Rockefeller University.”<br />

Ana Domingos<br />

Foi membro do 7º ano do PGDBM, em 1999. Desenvolveu a sua tese <strong>de</strong> doutoramento<br />

na Rockefeller University, em Nova Iorque, e é atualmente pós-doutorada na mesma<br />

universida<strong>de</strong>.<br />

Was a member of <strong>the</strong> 7th PGDBM, in 1999. Ana <strong>de</strong>veloped her PhD <strong>the</strong>sis at <strong>the</strong> Rockefeller<br />

University in New York and is now a pos-doctoral fellow at <strong>the</strong> same university.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!