Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
02|03<br />
Um <strong>Instituto</strong> Internacional <strong>de</strong> Investigação Biomédica<br />
An International Biomedical Research Institute<br />
A ciência é uma obra coletiva, que preten<strong>de</strong> compreen<strong>de</strong>r<br />
o mundo. O trabalho <strong>de</strong>senvolvido no IGC<br />
tem contribuído significantemente para o avanço<br />
internacional da ciência. A educação, em particular<br />
a educação científica, é o mais seguro <strong>de</strong> todos os<br />
investimentos para um mundo melhor. Nesta área,<br />
o IGC também já <strong>de</strong>u o seu contributo; em 1969,<br />
introduziu a educação pós-graduada em Portugal<br />
e gerações <strong>de</strong> estudantes iniciaram no IGC o seu<br />
compromisso com a ciência. Ao longo dos últimos<br />
17 anos, o IGC tem sido responsável por vários programas<br />
<strong>de</strong> doutoramento que são hoje conhecidos<br />
em todo o mundo e usados como exemplo <strong>de</strong> inovação<br />
e excelência.<br />
“<br />
In 2011, <strong>the</strong> Institito <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong><br />
Ciência (IGC) celebrates 50 years,<br />
since its foundation by <strong>the</strong> Board of<br />
Trustees of <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />
Foundation (FCG) on July 19,<br />
1961. For us, scientists, this is a good<br />
reason to celebrate, as <strong>the</strong> Institute<br />
facilitated <strong>the</strong> major contributions<br />
of <strong>the</strong> Foundation to science, one<br />
of its four statutory goals.<br />
Science is a collective enterprise that<br />
aims to un<strong>de</strong>rstand <strong>the</strong> world. The work<br />
carried out at <strong>the</strong> IGC has significantly<br />
contributed to <strong>the</strong> progress of science<br />
worldwi<strong>de</strong>. Education, particularly if<br />
science-based, is <strong>the</strong> safest of all investments<br />
for a better world. Also here, <strong>the</strong><br />
IGC has given its contribution: in 1969,<br />
it introduced graduate education in<br />
Portugal, and generations of stu<strong>de</strong>nts<br />
started <strong>the</strong>ir commitment to science<br />
here. Throughout <strong>the</strong> last 17 years,<br />
<strong>the</strong> IGC has been responsible for a<br />
handful of graduate programmes that<br />
are today known all over <strong>the</strong> world, and<br />
often used as example of innovation<br />
and excellence.<br />
It is my conviction, however, that beyond<br />
publications and doctoral <strong>the</strong>ses,<br />
<strong>the</strong> most important contribution of<br />
<strong>the</strong> IGC to Portuguese science in recent<br />
times relates to <strong>the</strong> new dynamics<br />
that <strong>the</strong> institute introduced into <strong>the</strong><br />
local scientific community and institutions.<br />
The IGC has promoted turnover<br />
and mobility in <strong>the</strong> community, established<br />
full scientific and financial<br />
autonomy of young investigators, as<br />
well as <strong>the</strong> responsibilities of institutions<br />
in terms of facilities and services.<br />
For many years, <strong>the</strong> IGC was<br />
essentially <strong>the</strong> only place in <strong>the</strong> whole<br />
country where fully <strong>de</strong>dicated scientists<br />
conducted research autonomously, for<br />
<strong>the</strong> sake of science. Moreover, many<br />
a science <strong>de</strong>partment at various Universities<br />
and research institutions in<br />
Portugal are now home to IGC alumni,<br />
besi<strong>de</strong>s <strong>the</strong> hundreds educated by <strong>the</strong><br />
IGC, now working across <strong>the</strong> country<br />
and abroad. All this has led to a dramatic<br />
change over <strong>the</strong> last 10 years in Portugal.<br />
I would like to think that <strong>the</strong> IGC<br />
example contributed to that evolution.<br />
Professor António Coutinho<br />
Director<br />
”<br />
03|<br />
“<br />
O <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
(IGC) celebra, em 2011, 50 anos<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> a sua criação pelo Conselho<br />
<strong>de</strong> Administração da Fundação<br />
Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG),<br />
a 19 <strong>de</strong> julho <strong>de</strong> 1961. Para nós,<br />
cientistas, esta é uma excelente<br />
ocasião para celebrar, uma vez<br />
que o instituto permitiu as maiores<br />
contribuições da Fundação para a<br />
ciência, um dos seus fins estatutários.<br />
É minha convicção que, para além das publicações<br />
e teses <strong>de</strong> doutoramento, a mais importante contribuição<br />
do IGC para a ciência em Portugal, nos anos<br />
recentes, está relacionada com uma nova dinâmica<br />
que este instituto introduziu na comunida<strong>de</strong> científica<br />
e nas instituições locais. O IGC promoveu alteração<br />
e mobilida<strong>de</strong>, estabeleceu uma autonomia<br />
científica e financeira completa dos jovens investigadores<br />
e responsabilizou as instituições no que<br />
respeita aos equipamentos e serviços <strong>de</strong> apoio científico.<br />
Durante muitos anos, o IGC foi essencialmente<br />
o único local em todo o país on<strong>de</strong> cientistas <strong>de</strong>dicados<br />
a tempo inteiro à ciência conduziam a sua investigação<br />
em completa autonomia para o bem da<br />
ciência. Muitos <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> universida<strong>de</strong>s e<br />
instituições em Portugal acolhem atualmente cientistas<br />
que são alumni do IGC, para além das centenas<br />
<strong>de</strong> estudantes educados sob a responsabilida<strong>de</strong> do<br />
IGC que estão agora a trabalhar em locais espalhados<br />
por todo o país. Tudo isto contribuiu, particularmente<br />
nos últimos 10 anos, para uma dramática<br />
alteração na ciência em Portugal. Gostaria <strong>de</strong> pensar<br />
que o exemplo do IGC contribuiu para esta evolução.<br />
”<br />
Professor António Coutinho<br />
Diretor
04|05<br />
Um centro internacional <strong>de</strong> excelência nas ciências Biomédicas<br />
An international centre of excellence in Biomedical sciences<br />
CIÊNCIA<br />
IGC<br />
The IGC is an international biomedical<br />
research and graduate training institute,<br />
<strong>de</strong>dicated to promoting multidisciplinary<br />
science of excellence<br />
and a new generation of scientific<br />
lea<strong>de</strong>rs.<br />
O IGC é um instituto internacional <strong>de</strong> investigação<br />
biomédica e <strong>de</strong> ensino pós-graduado<br />
<strong>de</strong>dicado à promoção da ciência <strong>de</strong> excelência<br />
e multidisciplinar e à formação <strong>de</strong> uma<br />
nova geração <strong>de</strong> lí<strong>de</strong>res científicos.<br />
O Presi<strong>de</strong>nte da República Portuguesa<br />
agraciou o <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong><br />
<strong>de</strong> Ciência por ocasião<br />
do 50º aniversário da instituição,<br />
com o título <strong>de</strong> Membro<br />
Honorário da Or<strong>de</strong>m Militar <strong>de</strong><br />
Sant’Iago da Espada.<br />
Em 2010 e 2011, o IGC foi classificado<br />
como uma das 10 melhores<br />
Instituições Internacionais<br />
para doutorados trabalharem<br />
(fora dos EUA), no inquérito<br />
Anual da Revista Internacional<br />
The Scientist-Faculty of 1000.<br />
In 2010 and 2011 <strong>the</strong> IGC was ranked as<br />
one of <strong>the</strong> Top 10 international institutions<br />
to work for post-docs (non-USA),<br />
in <strong>the</strong> annual survey of The Scientist-<br />
-Faculty of 1000.<br />
The IGC was set up by <strong>the</strong> Calouste<br />
<strong>Gulbenkian</strong> Foundation, in Portugal,<br />
in July 1961. The institute is part of <strong>the</strong><br />
Oeiras Campus, home to several o<strong>the</strong>r<br />
basic and applied research centres in<br />
biology, biotechnology and chemistry,<br />
including <strong>the</strong> Associated Laboratory<br />
ma<strong>de</strong> up of <strong>the</strong> IGC, <strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong><br />
Tecnologia Química e Biológica (ITQB),<br />
<strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Biologia Experimental<br />
e Tecnológica (IBET) and <strong>the</strong> Chronic<br />
Diseases Research Centre (CEDOC).<br />
The town of Oeiras, where <strong>the</strong> institute<br />
is located, is just 20km from Lisbon, on<br />
<strong>the</strong> coastline. The IGC is within walking<br />
distance from <strong>the</strong> beach, and <strong>the</strong>re<br />
is easy public transport access to Lisbon.<br />
The IGC’s parent organisation,<br />
<strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation in<br />
Lisbon, hosts both leading arts exhibitions,<br />
as well as a world class concert<br />
season.<br />
Criado pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, em<br />
Portugal, em julho <strong>de</strong> 1961, o instituto faz parte do<br />
Campus <strong>de</strong> Oeiras, que acolhe vários centros <strong>de</strong><br />
investigação fundamental e aplicada em Biologia,<br />
Biotecnologia e Química, incluindo o Laboratório<br />
Associado constituído pelo IGC, pelo <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong><br />
Tecnologia Química e Biológica da Universida<strong>de</strong><br />
Nova <strong>de</strong> Lisboa (ITQB), pelo <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Biologia<br />
Experimental e Tecnológica (IBET) e pelo Centro <strong>de</strong><br />
Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC).<br />
O município <strong>de</strong> Oeiras, on<strong>de</strong> o IGC se situa, está<br />
localizado na margem do rio Tejo, a apenas 20 km<br />
<strong>de</strong> distância <strong>de</strong> Lisboa. Muito perto da praia, tem<br />
excelentes acessos públicos para Lisboa e toda a<br />
Costa do Estoril. A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>,<br />
em Lisboa, tem a <strong>de</strong>correr uma varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> exposições<br />
<strong>de</strong> arte e <strong>de</strong> concertos internacionais <strong>de</strong><br />
música.<br />
On its 50th anniversary, <strong>the</strong> Presi<strong>de</strong>nt<br />
of <strong>the</strong> Portuguese Republic awar<strong>de</strong>d to<br />
<strong>the</strong> IGC <strong>the</strong> title of Honorary Member<br />
of <strong>the</strong> Military Or<strong>de</strong>r of Sant’Iago da<br />
Espada.
06|07<br />
As Nossas Missões<br />
Our Missions<br />
“Quando cheguei ao IGC senti-me<br />
como se estivesse num campo <strong>de</strong><br />
férias científico. Este instituto tem<br />
a possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> adquirir equipamento<br />
muito caro e faculta-nos um<br />
espaço laboratorial que atrai não só<br />
portugueses como também estrangeiros<br />
para fazer investigação <strong>de</strong><br />
alta qualida<strong>de</strong>.”<br />
“When I came to <strong>the</strong> IGC I felt like I was at<br />
a science summer camp. This institute created<br />
a situation where we have access to<br />
very expensive research equipment and also<br />
to laboratory space that attracts not only researchers<br />
from Portugal but also from abroad<br />
to do high-quality research.”<br />
Lars Jansen<br />
Investigador holandês que se juntou ao IGC, em<br />
2008, para coor<strong>de</strong>nar o Laboratório <strong>de</strong> Mecanismos<br />
Epigenéticos.<br />
A Dutch scientist who joined <strong>the</strong> IGC in 2008 to<br />
coordinate <strong>the</strong> Epigenetic Mechanisms Laboratory.<br />
O IGC funciona como instituição <strong>de</strong> acolhimento e ”porta <strong>de</strong> entrada”<br />
em Portugal para investigadores e clínicos, nacionais e estrangeiros,<br />
com vista a criar e a reforçar o <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> programas<br />
<strong>de</strong> investigação <strong>de</strong> excelência e a fortalecer a comunida<strong>de</strong><br />
científica, em Portugal e no estrangeiro.<br />
The IGC operates as a host institution that provi<strong>de</strong>s an “entrance hall” into Portugal<br />
for national and international researchers and clinicians, with <strong>the</strong> goal of setting up<br />
and <strong>de</strong>veloping research programmes of excellence and streng<strong>the</strong>ning <strong>the</strong> scientific<br />
community, in Portugal and abroad.<br />
MISSIONS<br />
MISSÕES<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
I<strong>de</strong>ntificar, educar e incubar novos lí<strong>de</strong>res científicos, disponibilizando<br />
serviços <strong>de</strong> ponta e total autonomia científica e financeira, no <strong>de</strong>senvolvimento<br />
dos seus projetos;<br />
To i<strong>de</strong>ntify, educate and incubate new research lea<strong>de</strong>rs, providing state-of-<strong>the</strong>-art facilities<br />
and full financial and intellectual autonomy to pursue research projects;<br />
Exportar lí<strong>de</strong>res científicos para outros institutos <strong>de</strong> investigação ou universida<strong>de</strong>s,<br />
em Portugal e no estrangeiro;<br />
To export new scientific lea<strong>de</strong>rs to o<strong>the</strong>r research centres and aca<strong>de</strong>mia, in Portugal and<br />
abroad.<br />
Desenvolver programas internacionais <strong>de</strong> ensino pós-graduado;<br />
To provi<strong>de</strong> international graduate teaching and training programmes;<br />
Promover a cultura científica e a difusão dos valores da ciência na socieda<strong>de</strong>,<br />
bem como a participação ativa da socieda<strong>de</strong> na investigação científica,<br />
através do diálogo direto com o público.<br />
To promote a science-based culture and <strong>the</strong> values of science in society, as well as <strong>the</strong><br />
active participation of society in scientific research, through engagement with different<br />
communities and stakehol<strong>de</strong>rs.
08|09<br />
IGC em números<br />
IGC in numbers<br />
483<br />
Alumni<br />
Alumni<br />
43<br />
Grupos <strong>de</strong> investigação<br />
Research Groups<br />
94<br />
Estudantes <strong>de</strong> Doutoramento<br />
PhD Stu<strong>de</strong>nts<br />
40<br />
Técnicos/ Licenciados<br />
Technicians/Graduates<br />
90<br />
Investigadores Doutorados<br />
Post-docs<br />
15<br />
Administrativos<br />
Administrative staff<br />
31<br />
Nacionalida<strong>de</strong>s<br />
Nationalities<br />
Alemanha Germany Angola Argentina Austrália<br />
Australia Áustria Austria Brasil Brazil Bulgária<br />
Bulgaria Colômbia Colombia Cuba Dinamarca<br />
Denmark Espanha Spain EUA USA França France<br />
Grécia Greece Holanda Ne<strong>the</strong>rlands Índia India<br />
Inglaterra England Israel Itália Italy Japão Japan<br />
Líbano Lebanon Lituânia Lithuania Luxemburgo<br />
Luxembourg México Mexico Polónia Poland Portugal<br />
Roménia Romania Sérvia Serbia Suécia Swe<strong>de</strong>n<br />
Suíça Switzerland Turquia Turkey
10|11<br />
Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />
Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />
Conselho <strong>de</strong> Administração<br />
Board of Trustees<br />
Emílio Rui Vilar<br />
Presi<strong>de</strong>nte/ Presi<strong>de</strong>nt<br />
Mikhael Essayan<br />
Presi<strong>de</strong>nte honorário/ Honorary Presi<strong>de</strong>nt<br />
Diogo <strong>de</strong> Lucena; Eduardo Marçal Grilo; Isabel Mota;<br />
Martin Essayan; Teresa Gouveia<br />
Administradores/ Trustees<br />
André Gonçalves Pereira; Artur Santos Silva; Eduardo Lourenço<br />
Administradores não executivos/ Non-executive Trustees<br />
A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG) é uma instituição portuguesa<br />
privada, criada em 1956 por vonta<strong>de</strong> testamentária do seu fundador<br />
Calouste Sarkis <strong>Gulbenkian</strong>. A FCG <strong>de</strong>senvolve uma vasta ativida<strong>de</strong><br />
em Portugal e no estrangeiro, no âmbito dos seus fins estatutários<br />
que são a benificiência, a arte, a educação e a ciência.<br />
The Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation is a Portuguese private institution of general<br />
public utility established by a clause in Calouste Sarkis <strong>Gulbenkian</strong>’s will, in 1956.<br />
The statutory goals of <strong>the</strong> Foundation are charity, arts, education and science.<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
António Coutinho<br />
Diretor/ Director<br />
José Mário Leite<br />
Diretor Adjunto/ Deputy Director<br />
Jocelyne Demengeot<br />
Adjunta do Diretor para os Assuntos Científicos/<br />
Deputy to <strong>the</strong> Director for scientific affairs<br />
Conselho Científico<br />
Scientific Advisory Board<br />
O Conselho Científico internacional do IGC orienta o progresso<br />
científico, os programas <strong>de</strong> ensino pós-graduado e o recrutamento<br />
e <strong>de</strong>sempenho dos grupos <strong>de</strong> investigação. Aconselha também a<br />
Administração da Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> em aspetos relevantes<br />
para a missão do IGC.<br />
The IGC International Scientific Advisory Board oversees <strong>the</strong> scientific progress,<br />
graduate programmes, recruitment and overall performance of staff and research<br />
groups. The Scientific Advisory Board also advises <strong>the</strong> Board of <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />
Foundation on all matters of relevance to <strong>the</strong> mission of <strong>the</strong> institute.<br />
11|<br />
Sydney Brenner<br />
The Salk Institute, EUA/ USA<br />
Presi<strong>de</strong>nte/ Chairman<br />
Richard Axel<br />
Columbia University, EUA/ USA<br />
Jean-Pierre Changeux<br />
Pasteur Institute, França/ France<br />
Jonathan Howard<br />
University of Cologne,<br />
Alemanha/ Germany<br />
Nicole Le Douarin<br />
Aca<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>s Sciences,<br />
França/ France<br />
Ginés Morata<br />
Universidad Autónoma <strong>de</strong> Madrid,<br />
Espanha/ Spain<br />
Martin Raff<br />
University College London, RU/ UK<br />
David Sabatini<br />
New York University, EUA/ USA<br />
Terrence Sejnowsky<br />
The Salk Institute, EUA/ USA<br />
Kai Simons<br />
Max Planck Institute for Molecular Cell Biology and Genetics,<br />
Dres<strong>de</strong>n, Alemanha/ Germany<br />
Susumu Tonegawa<br />
Massachusetts Institute of Technology, EUA/ USA<br />
“Na última década, sob a li<strong>de</strong>rança <strong>de</strong> António Coutinho, o<br />
IGC evoluiu para um dos mais estimulantes institutos <strong>de</strong> investigação<br />
na Europa. É único com o seu grupo <strong>de</strong> jovens<br />
cientistas ativamente <strong>de</strong>dicados à investigação numa gran<strong>de</strong><br />
varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> temas da biologia básica mo<strong>de</strong>rna e, tendo<br />
um espaço relativamente pequeno, permite um ambiente<br />
estimulante e interativo. O IGC tem também contribuído<br />
substancialmente para a projecção da ciência portuguesa a<br />
nível internacional. Sendo cientista há muito tempo, sinto-<br />
-me um afortunado por po<strong>de</strong>r, nos últimos anos da minha<br />
vida, estar associado ao IGC e assistir ao seu crescimento e<br />
<strong>de</strong>senvolvimento.”<br />
“Over <strong>the</strong> past <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r <strong>the</strong> lea<strong>de</strong>rship of Antonio Coutinho, <strong>the</strong> IGC<br />
has evolved into one of <strong>the</strong> most exciting institutes in Europe. It is unique<br />
with its large cohort of young scientists actively engaged in research over<br />
a wi<strong>de</strong> range of mo<strong>de</strong>rn basic biology subjects and is still relatively small<br />
providing a stimulating, interactive environment. The IGC has also been<br />
working significantly for Portuguese science on <strong>the</strong> international scene.<br />
I have been in science a long time and I feel fortunate to have been associated<br />
with <strong>the</strong> IGC in <strong>the</strong> last years of my life and to have watched it grow<br />
and <strong>de</strong>velop.”<br />
Sydney Brenner<br />
The Salk Institute, EUA/USA<br />
Prémio Nobel <strong>de</strong> Fisiologia/ Medicina em 2002<br />
Nobel Laureate for Physiology/ Medicine in 2002<br />
“O IGC é um instituto excecional, não só<br />
pela alta qualida<strong>de</strong> da sua investigação mas<br />
também pela extraordinária diversida<strong>de</strong> da<br />
ciência que aí se realiza. Não conheço outro<br />
instituto com as mesmas dimensões, que<br />
chegue próximo <strong>de</strong>sta diversida<strong>de</strong>. O IGC<br />
foi, e continua a ser, um marco <strong>de</strong> investigação<br />
biomédica portuguesa, tanto em Portugal<br />
como no resto do mundo. Pertenço<br />
ao Conselho Científico do IGC <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a sua<br />
formação e tem sido um privilégio observar<br />
o instituto crescer e dar frutos, sobre a li<strong>de</strong>rança<br />
inspiradora <strong>de</strong> António Coutinho.”<br />
“The IGC is a truly remarkable institute, not only for<br />
<strong>the</strong> high quality of its research, but also for <strong>the</strong> amazing<br />
diversity of <strong>the</strong> science that is done <strong>the</strong>re. I don’t<br />
know of any o<strong>the</strong>r institute of comparable size that<br />
comes close to matching this diversity. The IGC has<br />
been, and continues to be a a beacon of Portuguese<br />
biomedical science, in Portugal and abroad. I belong<br />
to <strong>the</strong> IGC Scientific Advisory Board since it was<br />
formed, and it has been a privilege to watch <strong>the</strong> institute<br />
grow and flourish un<strong>de</strong>r António Coutinho’s<br />
inspirational lea<strong>de</strong>rship.”<br />
Martin Raff<br />
University College London, RU/ UK
12|13<br />
Uma Visão Científica Multidisciplinar<br />
A Multidisciplinary Approach to Science<br />
ÁREAS<br />
<strong>de</strong><br />
INVESTIGAÇÃO<br />
A nossa investigação, centrada no organismo,<br />
foca-se nas seguintes áreas:<br />
Our research is organism centred and hypo<strong>the</strong>sis driven,<br />
encompassing <strong>the</strong> following areas:<br />
Bioinformática; Bioinformatics; Biologia Celular,<br />
Ciclo Celular e Reparação <strong>de</strong> ADN com implicações<br />
na investigação e tratamento do cancro<br />
e <strong>de</strong> outras doenças; Cell Biology, Cell Cycle and<br />
DNA Repair with implications in research and treatment<br />
of cancer and o<strong>the</strong>r diseases; Biologia Evolutiva;<br />
Evolutionary Biology; Biologia Teórica; Theoretical<br />
Biology; Genética <strong>de</strong> doenças complexas: malária,<br />
diabetes Tipo I, lúpus; Genetics of complex<br />
diseases: malaria, diabetes Type I, lupus; Inflamação,<br />
Imunologia e Doenças Auto-imunes; Inflammation,<br />
Immunity and Auto-immune Diseases; Interações<br />
patogénio-hospe<strong>de</strong>iro; Host-pathogens<br />
interactions; Neurobiologia do Comportamento.<br />
Behavioural Neuroscience.<br />
RESEARCH<br />
AREAS<br />
Grupos <strong>de</strong> Investigação<br />
Research Groups<br />
Biofísica Celular<br />
e do Desenvolvimento<br />
Cell Biophysics and Development<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
José Feijó<br />
jfeijo@igc.gulbenkian.pt<br />
Biologia Evolutiva<br />
Evolutionary Biology<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Isabel Gordo<br />
igordo@igc.gulbenkian.pt<br />
Biologia Quantitativa<br />
do Organismo<br />
Quantitative Organism Biology<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Jorge Carneiro<br />
jcarneir@igc.gulbenkian.pt<br />
Biologia Molecular Vegetal<br />
Plant Molecular Biology<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Paula Duque<br />
duquep@igc.gulbenkian.pt<br />
Comportamento<br />
e Metabolismo*<br />
Behaviour and Metabolism*<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Carlos Ribeiro<br />
cribeiro@igc.gulbenkian.pt<br />
Desenvolvimento em Mosca<br />
Early Fly Development<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Rui Martinho<br />
rmartinho@igc.gulbenkian.pt<br />
Desenvolvimento,<br />
Evolução e Ambiente<br />
Development, Evolution<br />
and <strong>the</strong> Environment<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Christen Mirth<br />
christen@igc.gulbenkian.pt<br />
Dinâmica da Actina<br />
Actin Dynamics<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Florence Janody<br />
fjanody@igc.gulbenkian.pt<br />
Dinâmica <strong>de</strong> Sistemas<br />
Collective Dynamics<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Gabriela Gomes<br />
ggomes@igc.gulbenkian.pt<br />
Epigenética e Soma<br />
Epigenetics and Soma<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Vasco Barreto<br />
vbarreto@igc.gulbenkian.pt<br />
Evolução<br />
e Desenvolvimento<br />
Evolution and Development<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Élio Sucena<br />
esucena@igc.gulbenkian.pt<br />
Fisiologia <strong>de</strong> Linfócitos<br />
Lymphocyte Physiology<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Jocelyne Demengeot<br />
jocelyne@igc.gulbenkian.pt<br />
Genética <strong>de</strong> Doenças<br />
Disease Genetics<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Carlos Penha Gonçalves<br />
cpenha@igc.gulbenkian.pt<br />
Genética <strong>de</strong> Populações<br />
e da Conservação<br />
Population and Conservation<br />
Genetics<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Lounès Chikhi<br />
chikhi@igc.gulbenkian.pt<br />
Genética Evolutiva<br />
Evolutionary Genetics<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Henrique Teotónio<br />
teotonio@igc.gulbenkian.pt<br />
Genómica Computacional<br />
Computational Genomics<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
José Pereira Leal<br />
jleal@igc.gulbenkian.pt<br />
Grupo <strong>de</strong> Comportamento<br />
Inato*<br />
Innate Behaviour*<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Maria Luísa Vasconcelos<br />
vasconcelos@igc.gulbenkian.pt<br />
Infeção e Imunida<strong>de</strong><br />
Infections & Immunity<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Michael Parkhouse<br />
parkhous@igc.gulbenkian.pt<br />
Inflamação<br />
Inflammation<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Miguel Soares<br />
mpsoares@igc.gulbenkian.pt<br />
Interações Ácidos Nucleicos -<br />
Proteínas<br />
Protein-Nucleic Acids Interactions<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Alekos Athanasiadis<br />
alekos@igc.gulbenkian.pt<br />
Interações Hospe<strong>de</strong>iro -<br />
Microorganismo<br />
Host-Microorganism Interactions<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Luis Teixeira<br />
lteixeira@igc.gulbenkian.pt<br />
Mecanismos Epigenéticos<br />
Epigenetic Mechanisms<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Lars Jansen<br />
ljansen@igc.gulbenkian.pt<br />
Meiose e Desenvolvimento<br />
Meiosis and Development<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Vítor Barbosa<br />
vbarbosa@igc.gulbenkian.pt<br />
Neurobiologia da Ação*<br />
Neurobiology of Action*<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Rui Costa<br />
ruicosta@igc.gulbenkian.pt<br />
Neurobiologia<br />
<strong>de</strong> Comportamento*<br />
Behavioural Neuroscience*<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Marta Moita<br />
moita@igc.gulbenkian.pt<br />
Neurobiologia Molecular<br />
Molecular Neurobiology<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Diogo Castro<br />
dscastro@igc.gulbenkian.pt<br />
Organogénese<br />
Organogenesis<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Joaquin Leon<br />
jleon@igc.gulbenkian.pt<br />
13|
14|15<br />
Uma Visão Científica Multidisciplinar<br />
A Multidisciplinary Approach to Science<br />
Investigadores In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes<br />
Research Fellows<br />
Pequenos grupos <strong>de</strong> investigação coor<strong>de</strong>nados por investigadores<br />
seniores sob responsabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> António Coutinho, Diretor do IGC.<br />
Research fellows are senior researchers who have set up in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt research<br />
programmes un<strong>de</strong>r responsibility of António Coutinho, IGC Director.<br />
Padronização e Morfogénese<br />
Patterning and Morphogenesis<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Moises Mallo<br />
mallo@igc.gulbenkian.pt<br />
Regulação do Ciclo Celular<br />
Cell Cycle Regulation<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Mónica Bettencourt Dias<br />
mdias@igc.gulbenkian.pt<br />
Sinalização <strong>de</strong> Stress<br />
em Plantas<br />
Plant Stress Signalling<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Elena Baena González<br />
ebaena@igc.gulbenkian.pt<br />
Sinalização em Bactérias<br />
Bacterial Signalling<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Karina Xavier<br />
kxavier@igc.gulbenkian.pt<br />
Sistemas Adaptativos<br />
Complexos e Biologia<br />
Computacional<br />
Complex Adaptive Systems<br />
and Computational Biology<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Luís Rocha<br />
rocha@igc.gulbenkian.pt<br />
Sistemas Neuronais*<br />
Systems Neuroscience*<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Zachary Mainen<br />
zmainen@igc.gulbenkian.pt<br />
Telómeros e Estabilida<strong>de</strong><br />
Genómica<br />
Telomeres and Genome Stability<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Miguel Ferreira<br />
mgferreira@igc.gulbenkian.pt<br />
Variação:<br />
Desenvolvimento e Seleção<br />
Variation: Development and Selection<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Patrícia Belda<strong>de</strong><br />
pbelda<strong>de</strong>@igc.gulbenkian.pt<br />
* Estes grupos pertencem ao Programa<br />
Champalimaud <strong>de</strong> Neurociências no IGC<br />
* These groups belong to <strong>the</strong> Champalimaud<br />
Neuroscience Programme at <strong>the</strong> IGC<br />
Biofísica e genética<br />
da Morfogénese<br />
Biophysics and Genetics<br />
of Morphogenesis<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Filipa Alves<br />
filipaalves@igc.gulbenkian.pt<br />
Dopamina na Aprendizagem<br />
<strong>de</strong> Tarefas Motoras*<br />
Dopamine in Action Learning*<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Joe Paton<br />
jpaton@igc.gulbenkian.pt<br />
Estrutura<br />
Neuronal e Função*<br />
Neuronal Structure and Function*<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Inbal Israely<br />
iisraely@igc.gulbenkian.pt<br />
Genómica das Plantas<br />
Plant Genomics<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Jörg Becker<br />
jbecker@igc.gulbenkian.pt<br />
Imunorregulação<br />
Immune Regulation<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Carlos Tadokoro<br />
ctadokoro@igc.gulbenkian.pt<br />
Laboratório<br />
<strong>de</strong> Neuroetologia*<br />
Neuroethology lab*<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Susana Lima<br />
slima@igc.gulbenkian.pt<br />
Lúpus e Repertórios Imunes<br />
Autoreactivos<br />
Lupus and Autoreactive<br />
Immune Repertoires<br />
Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />
Constantin Fesel<br />
cfesel@igc.gulbenkian.pt<br />
Mo<strong>de</strong>lação <strong>de</strong> Re<strong>de</strong>s<br />
Network Mo<strong>de</strong>lling<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />
Claudine Chaouiya<br />
chaouiya@igc.gulbenkian.pt<br />
* Estes grupos pertencem ao Programa<br />
Champalimaud <strong>de</strong> Neurociências no IGC<br />
* These groups belong to <strong>the</strong> Champalimaud<br />
Neuroscience Programme at <strong>the</strong> IGC
16|17<br />
As nossas Plataformas Tecnológicas<br />
Our Facilities and Services<br />
PLATAFORMAS<br />
TECNOLÓGICAS<br />
FACILITIES AND SERVICES<br />
17|<br />
O IGC está preparado para o futuro com equipamento<br />
<strong>de</strong> ponta combinado com serviços<br />
internos extremamente eficientes, tornando-<br />
-o competitivo a nível mundial.<br />
The IGC is resourced for <strong>the</strong> future with state-of-<strong>the</strong> art<br />
equipment combined with <strong>de</strong>dicated in-house facilities,<br />
making it competitive across <strong>the</strong> world.<br />
Todos os nossos serviços e equipamentos são geridos<br />
por pessoal experiente e altamente qualificado,<br />
são <strong>de</strong> uso comum a todos os cientistas e abertos a<br />
utilizadores externos.<br />
All our common services and equipments are run by highly<br />
qualified and experienced support staff, are freely accessible<br />
to all IGC researchers and are also open to external users.<br />
Colaborações e estruturas<br />
<strong>de</strong> investigação<br />
Collaborations<br />
and Research structures<br />
Trabalhamos com várias organizações nacionais e internacionais<br />
para assegurar a ciência <strong>de</strong> excelência <strong>de</strong>senvolvida pelos nossos<br />
cientistas.<br />
We work with a number of national and international organisations to ensure <strong>the</strong><br />
best quality science <strong>de</strong>veloped by our researchers.<br />
Laboratório Associado do Ministério da Ciência,<br />
Tecnologia e Ensino Superior<br />
Ministry of Science, Technology and Higher Education Associated Laboratory<br />
Collaboratorium FLAD em Biologia Computacional<br />
FLAD Computational Biology Collaboratorium<br />
European Mouse Mutant Archive (EMMA)<br />
Infrafrontier<br />
“A ciência dos dias <strong>de</strong> hoje requer equipamento <strong>de</strong> ponta.<br />
À medida que vamos <strong>de</strong>scobrindo mais segredos da Natureza,<br />
os <strong>de</strong>safios tecnológicos aumentam exponencialmente.<br />
Para acompanhar estes progressos, os cientistas precisam<br />
<strong>de</strong> estar equipados com instrumentos altamente sofisticados.<br />
Mais do que nunca, os institutos <strong>de</strong> investigação, como<br />
o IGC, necessitam <strong>de</strong> instrumentação muito avançada tecnologicamente,<br />
que custa milhões <strong>de</strong> euros. Lado a lado, a<br />
tecnologia e a ciência abraçam o futuro.”<br />
“Today’s science <strong>de</strong>mands state-of-<strong>the</strong>-art equipment. As we dig <strong>de</strong>eper<br />
into Nature’s secrets, <strong>the</strong> technical challenges become overwhelming.<br />
To face <strong>the</strong>se challenges, scientists must be equipped with highly sophisticated<br />
instruments. More than ever research institutes, such as <strong>the</strong> IGC,<br />
need to provi<strong>de</strong> technologically advanced instrumentation that costs several<br />
million Euros. Hand in hand, technology and science embrace <strong>the</strong><br />
future.”<br />
Rui Gardner<br />
Doutorado, Coor<strong>de</strong>nador do Serviço <strong>de</strong> Separação <strong>de</strong> Células<br />
PhD, Head of <strong>the</strong> Flow Assisted Cell Sorting Facility<br />
Os nossos serviços incluem:<br />
Our services inclu<strong>de</strong>:<br />
Biblioteca; Library; Biotério; Animal facilities; Cul-<br />
-tura <strong>de</strong> células e <strong>de</strong> tecidos; Cell and tissue<br />
culture; Expressão Genética; Gene Expression; Histologia;<br />
Histology; Informática; Dedicated in-house<br />
data centre; Microscopia; Microscopy; Separação<br />
<strong>de</strong> células; Cell sorting; Sequenciação <strong>de</strong> ADN e<br />
Genotipagem. DNA sequencing & genotyping.
18|19<br />
Avanços Científicos<br />
Scientific Achievements<br />
Avanços<br />
CIENTÍFICOS<br />
SCIENTIFIC<br />
ACHIEVEMENTS<br />
Suspeito improvável guarda o segredo <strong>de</strong> nova<br />
abordagem para tratar a sépsis grave<br />
Unusual suspect holds <strong>the</strong> secret for new approach to treat<br />
severe sepsis<br />
Este estudo mostrou que o grupo heme, libertado pelos glóbulos<br />
vermelhos durante uma infeção, é responsável pela perda <strong>de</strong> funções<br />
dos órgãos dando origem à sépsis grave. Além disso, foi também<br />
<strong>de</strong>scoberta uma forma eficaz <strong>de</strong> neutralizar o efeito tóxico do<br />
grupo heme através <strong>de</strong> uma molécula que existe naturalmente no<br />
organismo, a hemopexina. Estas <strong>de</strong>scobertas po<strong>de</strong>rão conduzir a<br />
uma nova estratégia <strong>de</strong> tratamento da sépsis grave.<br />
This study showed that <strong>the</strong> free heme group, released from red blood cells during<br />
infection, is <strong>the</strong> cause of organ failure, leading to <strong>the</strong> lethal outcome of severe<br />
sepsis. Moreover, <strong>the</strong> toxic effect of free heme group can be overcome by<br />
hemopexin, a naturally occurring molecule that neutralises free heme group.<br />
These findings open <strong>the</strong> door to new ways of monitoring and eventually treating<br />
severe sepsis.<br />
19|<br />
Trabalho publicado na revista científica Science Translational Medicine, setembro<br />
<strong>de</strong> 2010<br />
Published in <strong>the</strong> journal Science Translational Medicine, September 2010<br />
Sci Transl Med, Vol. 2 (51), 51-71<br />
como a anemia falciforme protege contra a malÁria<br />
how sickle hemoglobin protects against malAria<br />
Foi <strong>de</strong>svendado no IGC o mecanismo pelo qual a mutação responsável<br />
pela anemia falciforme confere proteção contra a malária. Estes<br />
resultados abrem caminho a novas abordagens terapêuticas contra<br />
esta doença.<br />
The molecular mechanism whereby sickle cell hemoglobin confers survival advantage<br />
against malaria was i<strong>de</strong>ntified at <strong>the</strong> IGC. These findings open <strong>the</strong> way to new<br />
<strong>the</strong>rapeutic interventions against this disease.<br />
Trabalho publicado na revista científica Cell, abril <strong>de</strong> 2011<br />
Published in <strong>the</strong> journal Cell, April 2011<br />
Cell, vol.145 (3), 398-409<br />
Reprodução em Plantas utiliza mecanismos<br />
comuns ao nosso cérebro<br />
Plant Reproduction uses similar mechanisms TO our brain<br />
Os grãos <strong>de</strong> pólen (que contêm os gâmetas masculinos) comunicam<br />
com o pistilo (órgão sexual feminino) através <strong>de</strong> um mecanismo molecular<br />
que também ocorre no sistema nervoso <strong>de</strong> animais. Este estudo<br />
não só revela um novo mecanismo subjacente à reprodução em<br />
plantas como abre portas para uma nova linha <strong>de</strong> investigação sobre<br />
a conservação <strong>de</strong> vias <strong>de</strong> comunicação entre células em plantas e em<br />
animais.<br />
Pollen grains (that contains <strong>the</strong> plant male gametes) communicate with <strong>the</strong> pistil<br />
(<strong>the</strong>ir female counterpart) using a mechanism commonly observed in <strong>the</strong> nervous<br />
system of animals. This study not only reveals a new mechanism which un<strong>de</strong>rlies<br />
reproduction in plants but also opens an exciting new line of research of how cell-<br />
-cell communication is conserved between cells in plants and in animals.<br />
Trabalho publicado na revista científica Science, abril <strong>de</strong> 2011<br />
Published in <strong>the</strong> journal Science, April 2011<br />
Science, vol. 33, 6028, 434-437<br />
Porque razão os cromossomas não atam<br />
os atacadores<br />
Why do chromosomes never tie <strong>the</strong>ir shoelaces<br />
Foi elucidado um paradoxo com que os cientistas se <strong>de</strong>param <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a<br />
<strong>de</strong>scoberta dos telómeros (as pontas protetoras dos cromossomas):<br />
como é que os telómeros evitam que nas células os cromossomas se<br />
unam uns aos outros, assegurando <strong>de</strong>ste modo a correcta distribuição<br />
<strong>de</strong> material genético durante a divisão celular. Estes resultados<br />
irão fornecer pistas importantes para a compreensão do envelhecimento<br />
celular e do cancro, e para futuras intervenções terapêuticas.<br />
A paradox that has puzzled scientists since <strong>the</strong> discovery of telomeres (<strong>the</strong> protective<br />
tips of chromosomes) was solved: how telomeres protect chromosomes from<br />
joining toge<strong>the</strong>r, thus ensuring that chromosomes are properly distributed during<br />
cell division. This study provi<strong>de</strong>s insight into <strong>the</strong> initial stages of tumourigenesis,<br />
ageing and <strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of future <strong>the</strong>rapeutic interventions.<br />
Trabalho publicado na revista científica Nature, setembro <strong>de</strong> 2010<br />
Published in <strong>the</strong> journal Nature, September 2010<br />
Nature, Vol. 467, 228-232<br />
I<strong>de</strong>ntificados os primeiros genes que conferem<br />
suscetibilida<strong>de</strong> à malária cerebral em crianças<br />
Angolanas<br />
<strong>the</strong> first genes for susceptibility to cerebral malaria<br />
in Angolan children<br />
Uma equipa internacional <strong>de</strong> investigadores, li<strong>de</strong>rada por um cientista<br />
do IGC, i<strong>de</strong>ntificou, em crianças angolanas, os primeiros fatores<br />
genéticos associados ao risco <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento da malária cerebral,<br />
uma manifestação grave da malária.<br />
An international team of researchers, lead by an IGC scientist, i<strong>de</strong>ntified <strong>the</strong> first<br />
genetic risk factors in Angolan children, for <strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of cerebral malaria, a<br />
severe manifestation of malaria infection.<br />
Trabalho publicado na revista científica Plos One, junho <strong>de</strong> 2010<br />
Published in <strong>the</strong> journal Plos One, June 2010<br />
PLoS ONE 5(6): e11141
20|21<br />
Avanços Científicos<br />
Scientific Achievements<br />
Surpresas no PROCESSO DE FORMAÇÃO<br />
DE COSTELAS<br />
New insights into PROCESS OF MAKING RIBS<br />
Investigadores do IGC i<strong>de</strong>ntificaram vários genes<br />
envolvidos na <strong>de</strong>terminação do número <strong>de</strong> costelas<br />
em vertebrados e <strong>de</strong>monstraram que, no embrião,<br />
a produção <strong>de</strong> costelas e dos músculos associados<br />
está sob o controlo <strong>de</strong> um mecanismo genético<br />
único e minuciosamente coor<strong>de</strong>nado.<br />
Researchers from <strong>the</strong> IGC i<strong>de</strong>ntified a balancing act between<br />
genes in <strong>de</strong>termining <strong>the</strong> number of ribs in vertebrates, and<br />
showed that <strong>the</strong> production of both ribs and <strong>the</strong>ir associated<br />
muscles in <strong>the</strong> embryo is un<strong>de</strong>r <strong>the</strong> control of a single and<br />
coordinated genetic mechanism.<br />
Trabalho publicado na revista científica Developmental Cell,<br />
abril <strong>de</strong> 2010<br />
Published in <strong>the</strong> journal Developmental Cell, April 2010<br />
RESISTÊNCIA A ANTIBIÓTICOS<br />
RESISTANCE TO ANTIBIOTICS<br />
O efeito nefasto sobre uma bactéria, provocado pela resistência a um<br />
antibiótico po<strong>de</strong> ser suprimido pela aquisição <strong>de</strong> uma nova resistência<br />
a um outro antibiótico, tornando a bactéria multi-resistente. Este trabalho<br />
tem implicações diretas na evolução <strong>de</strong> bactérias multi-resistentes e<br />
na escolha do tipo <strong>de</strong> antibiótico a ser administrado para combater<br />
infeções bacterianas.<br />
The <strong>de</strong>leterious effect felt by bacteria, caused by resistance to an antibiotic can<br />
be overcome by acquiring a new resistance, to a different antibiotic, thus making<br />
<strong>the</strong> bacteria multi-resistant. These findings have direct implications in tackling <strong>the</strong><br />
problem of multi-resistant bacteria and, subsequently, in <strong>the</strong> choice of <strong>the</strong> antibiotic<br />
administrated to patients.<br />
Trabalho publicado na revista científica PLOS Genetics, julho <strong>de</strong> 2009<br />
Published in <strong>the</strong> journal PLOS Genetics, July 2009<br />
PLoS Genet 5(7): e1000578<br />
como contam as células<br />
How do cells count<br />
Investigadores do IGC elucidaram um velho mistério da biologia<br />
celular, oferecendo novas pistas para a compreensão <strong>de</strong> anomalias<br />
existentes no cancro. O estudo <strong>de</strong>svenda o mistério do controlo do<br />
número <strong>de</strong> centrossomas nas células, estruturas que regulam o esqueleto<br />
e a multiplicação das células e que estão frequentemente<br />
alteradas em casos <strong>de</strong> cancro.<br />
IGC researchers provi<strong>de</strong>d insights into an old mystery in cell biology and offered<br />
up new clues to un<strong>de</strong>rstanding cancer. They unravelled <strong>the</strong> mystery of how cells<br />
count <strong>the</strong> number of centrosomes, <strong>the</strong> structures that regulate <strong>the</strong> cell’s skeleton,<br />
control <strong>the</strong> multiplication of cells, and are often altered in cancer.<br />
Trabalho publicado na revista científica Current Biology, <strong>de</strong>zembro <strong>de</strong> 2008<br />
Published in <strong>the</strong> journal Current Biology, December 2008<br />
Current Biology, Vol. 19 (1), 43-49<br />
21|<br />
Developmental Cell, Vol. 18 (4), 655-661<br />
Proteção natural contra formas<br />
graves <strong>de</strong> malária<br />
naturally-occurring protection against<br />
severe malaria<br />
A <strong>de</strong>scoberta <strong>de</strong> um fármaco anti-oxidante que oferece<br />
proteção contra formas mortais <strong>de</strong> malária<br />
tem implicações diretas no tratamento <strong>de</strong>sta doença<br />
<strong>de</strong>vastadora, uma das principais causas <strong>de</strong><br />
mortalida<strong>de</strong> a nível mundial, causada pelo parasita<br />
Plasmodium.<br />
The i<strong>de</strong>ntification of an anti-oxidant drug that protects against<br />
<strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of <strong>de</strong>adly forms of malaria has direct implications<br />
for <strong>the</strong> treatment of this <strong>de</strong>vastating disease, caused<br />
by <strong>the</strong> parasite Plasmodium and one of <strong>the</strong> main causes of<br />
<strong>de</strong>ath worldwi<strong>de</strong>.<br />
Trabalho publicado na revista científica Proceedings of <strong>the</strong><br />
National Aca<strong>de</strong>my of Sciences (PNAS), setembro <strong>de</strong> 2009<br />
Published in <strong>the</strong> journal Proceedings of <strong>the</strong> National Aca<strong>de</strong>my<br />
of Sciences (PNAS), September 2009<br />
PNAS vol. 106, 37, 15837-15842<br />
TÉCNICA INOVADORA<br />
Pioneering Technique<br />
Cientistas do IGC <strong>de</strong>senvolveram, pela primeira vez, uma técnica para<br />
isolar com sucesso os constituintes dos grãos <strong>de</strong> pólen da planta<br />
Arabidopsis thaliana.<br />
Scientists at <strong>the</strong> IGC <strong>de</strong>veloped, for <strong>the</strong> first time, a technique to isolate sperm cells<br />
in <strong>the</strong> pollen grain of <strong>the</strong> mo<strong>de</strong>l plant Arabidopsis thaliana.<br />
Trabalho publicado na revista científica Cell, fevereiro <strong>de</strong> 2009<br />
Published in <strong>the</strong> journal Cell, February 2009<br />
Cell, Vol. 136 (3), 461-472<br />
Evolução reversível em tempo real<br />
Reverse evolution in real-time<br />
Uma equipa do IGC fez o tempo voltar atrás para moscas-da-fruta e<br />
revelou mecanismos básicos <strong>de</strong> evolução ao recrear o processo <strong>de</strong><br />
seleção natural em tempo real no laboratório (em vez <strong>de</strong> se basear<br />
em registos fósseis ou na comparação <strong>de</strong> populações naturais existentes).<br />
Este estudo forneceu a primeira evidência quantitativa do<br />
processo <strong>de</strong> seleção natural.<br />
A team from <strong>the</strong> IGC turned back <strong>the</strong> clock on evolution in fruit fly to provi<strong>de</strong> key<br />
insights into basic mechanisms of evolution, recreating natural selection in real-<br />
-time, in <strong>the</strong> laboratory (ra<strong>the</strong>r than based on inferences from fossil records or<br />
from comparing existing natural populations). This study provi<strong>de</strong>d <strong>the</strong> first quantitative<br />
evi<strong>de</strong>nce for natural selection.<br />
Trabalho publicado na revista científica Nature Genetics, janeiro <strong>de</strong> 2009<br />
Published in <strong>the</strong> journal Nature Genetics, January 2009<br />
Publicações<br />
em revistas científicas<br />
Publications in scientific journals<br />
Os cientistas do IGC publicam o seu trabalho em revistas científicas<br />
internacionais <strong>de</strong> li<strong>de</strong>rança, o que <strong>de</strong>monstra a sua competitivida<strong>de</strong>,<br />
a qualida<strong>de</strong> da sua investigação e o seu impacto na comunida<strong>de</strong><br />
científica e na socieda<strong>de</strong> em geral.<br />
IGC scientists publish <strong>the</strong>ir work in leading international scientific journals, un<strong>de</strong>rscoring<br />
<strong>the</strong>ir competitiveness, <strong>the</strong> quality of research and its impact on <strong>the</strong> scientific<br />
community and on society.<br />
Des<strong>de</strong> 1998, data em que o IGC se tornou<br />
uma instituição <strong>de</strong> acolhimento:<br />
Since 1998, when <strong>the</strong> IGC became a host institution:<br />
Investigadores do IGC publicaram mais <strong>de</strong> 1,000 artigos científicos...<br />
IGC scientists have published over 1,000 scientific papers...<br />
Nature Genetics 41, 251 – 257<br />
que foram já citados cerca <strong>de</strong> 17,000 vezes por cientistas <strong>de</strong> todo o mundo...<br />
that have been cited around 17,000 times by scientists across <strong>the</strong> world....<br />
em média cada publicação do IGC tem sido citada 16 vezes noutras publicações.<br />
so each publication has been cited, on average, 16 times in o<strong>the</strong>r publications.
22|23<br />
Educação e Treino Pós-Graduado Internacional no IGC<br />
Education and International Graduate Training at <strong>the</strong> IGC<br />
ENSINO<br />
PÓS-GRADUADO<br />
GRADUATE TRAINING<br />
O IGC tem uma longa tradição no ensino internacional pós-<br />
-graduado. Os primeiros cursos pós-graduados em Portugal<br />
foram realizados no IGC, em 1969.<br />
The IGC has a longstanding tradition in international graduate training. The first<br />
graduate training courses in Portugal were held at <strong>the</strong> IGC, in 1969.<br />
Programa <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Treino<br />
em Bioinformática (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1999)<br />
The <strong>Gulbenkian</strong> Training Programme<br />
in Bioinformatics (GTPB) (since 1999)<br />
O objectivo <strong>de</strong>ste programa é criar novas competências e in<strong>de</strong>pendência<br />
no uso <strong>de</strong> ferramentas bioinformáticas.<br />
Aims at providing skills and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt usage capabilities on tools in bioinformatics.<br />
Em 2011<br />
In 2011<br />
Escola <strong>de</strong> Verão Volkswagen-<strong>Gulbenkian</strong><br />
em Biologia Genómica e Evolução<br />
Volkswagen-<strong>Gulbenkian</strong> Summer School on Genome<br />
Biology and Evolution<br />
Iniciativa conjunta da Fundação Volkswagen (Alemanha) e da Fundação<br />
Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, inserido no Campus Europeu <strong>de</strong> Excelência (ECE).<br />
Joint initiative of <strong>the</strong> Volkswagen Foundation (Germany) and <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />
Foundation, as part of <strong>the</strong> European Campus of Excellence (ECE).<br />
23|<br />
O ensino pós-graduado internacional no IGC tem sido, ao longo dos<br />
anos, um dos nossos fortes compromissos e permite aos nossos estudantes<br />
adquirirem aptidões para se tornarem lí<strong>de</strong>res da próxima<br />
geração <strong>de</strong> investigadores biomédicos e clínicos.<br />
International graduate training at <strong>the</strong> IGC has been one of our major commitments<br />
and provi<strong>de</strong>s our stu<strong>de</strong>nts skills to become lea<strong>de</strong>rs in <strong>the</strong> next generation of biomedical<br />
researchers and clinicians.<br />
Em 2010<br />
In 2010<br />
04<br />
Programas <strong>de</strong> Doutoramento<br />
PhD Programmes<br />
209<br />
Apresentações internacionais pelos investigadores do IGC<br />
Presentations by IGC researchers at international meeting<br />
186<br />
Seminários<br />
Seminars<br />
02<br />
Encontros Científicos<br />
Scientific Meetings<br />
“As aulas são únicas e uma gran<strong>de</strong> vantagem<br />
no início <strong>de</strong>ste programa. Permitiram-<br />
-me conhecer colegas e apren<strong>de</strong>r com as<br />
suas diferentes formações. São também uma<br />
forma brilhante <strong>de</strong> conhecer todas as pessoas<br />
do instituto, <strong>de</strong> nos integrarmos e <strong>de</strong><br />
apreciarmos o fantástico e único ambiente<br />
<strong>de</strong> trabalho que o instituto nos oferece.”<br />
“The classes are unique and a great advantage at <strong>the</strong><br />
beginning of <strong>the</strong> programme. It enabled me to meet<br />
fellow stu<strong>de</strong>nts and get to know <strong>the</strong>ir background.<br />
The classes are a brilliant way to meet everyone at<br />
<strong>the</strong> institute, and are just as important in integrating<br />
yourself within <strong>the</strong> institute and fully appreciating<br />
<strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful and unique working environment<br />
offered here”<br />
Elizabeth Ball<br />
Estudante inglesa licenciada em Biomedicina e atualmente<br />
estudante do programa <strong>de</strong> Doutoramento em<br />
Ciências Biomédicas Integrativas do IGC.<br />
English Biomedical Science graduate, and currently a stu<strong>de</strong>nt<br />
of <strong>the</strong> PhD Programme in Integrative Biomedical Sciences,<br />
at <strong>the</strong> IGC.
24|25<br />
Educação e Treino Pós-Graduado Internacional no IGC<br />
Education and International Graduate Trainning Training at <strong>the</strong> IGC<br />
Estão a <strong>de</strong>correr<br />
atualmente no IGC<br />
4 programas<br />
<strong>de</strong> Doutoramento<br />
There are currently 4 PhD<br />
programmes running at <strong>the</strong> IGC<br />
1.<br />
Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Ciências<br />
Biomédicas Integrativas (PIBS)<br />
PhD Programme in Integrative Biomedical Sciences<br />
(PIBS)<br />
Responsável/Head<br />
Thiago Carvalho<br />
• Financiado pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia<br />
(FCT) e pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />
(FCG);<br />
• Seleciona até 12 estudantes por ano;<br />
• Conce<strong>de</strong> bolsas <strong>de</strong> estudo para 4 anos.<br />
Os estudantes realizam quatro meses <strong>de</strong> cursos em<br />
módulos com formato tutorial, a cargo <strong>de</strong> cientistas<br />
do IGC e <strong>de</strong> convidados internacionais <strong>de</strong> conceituadas<br />
instituições científicas. É também atribuído<br />
aos estudantes um período <strong>de</strong> tempo para a elaboração<br />
dos seus projectos <strong>de</strong> investigação, que serão<br />
realizados, no IGC, durante os restantes 3 anos<br />
financiados.<br />
• Supported by <strong>the</strong> Portuguese Fundação para a Ciência e a<br />
Tecnologia (FCT) and <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />
(FCG);<br />
• Admits up to 12 stu<strong>de</strong>nts per year;<br />
• Offers 4-year PhD fellowships (by FCT).<br />
Stu<strong>de</strong>nts receive four months of graduate courses, by both<br />
IGC faculty and international invited guest lecturers from<br />
prestigious scientific institutions. Stu<strong>de</strong>nts are given time to<br />
<strong>de</strong>sign <strong>the</strong>ir research programmes, to be un<strong>de</strong>rtaken at <strong>the</strong><br />
IGC, for <strong>the</strong> ensuing 3 years.<br />
2.<br />
Programa <strong>de</strong> Doutoramento<br />
em Biologia Computacional (PDBC)<br />
PhD Programme in Computational Biology (PDBC)<br />
Responsável/Head<br />
Jorge Carneiro<br />
O PDBC é um programa pós-graduado piloto que preten<strong>de</strong> criar<br />
uma massa crítica <strong>de</strong> investigadores em biologia computacional, que<br />
serão os futuros lí<strong>de</strong>res nesta área.<br />
Este programa funciona em estreita interação com o Collaboratorium<br />
FLAD em Biologia Computacional. É promovido pela FCT, pela<br />
Siemens Portugal SA e pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>.<br />
O PDBC foi lançado em 2005 e planeado para educar 4 gerações<br />
<strong>de</strong> 12 estudantes por ano. É um programa <strong>de</strong> quatro anos divididos<br />
num ano <strong>de</strong> entrada, constituído por cursos em full-time, workshops<br />
e projetos sobre aspetos fundamentais da biologia computacional<br />
do ponto <strong>de</strong> vista biológico, computacional, matemático, químico e<br />
físico, seguido por 3 anos <strong>de</strong> treino em investigação num laboratório,<br />
reconhecido internacionalmente, em qualquer parte do mundo,<br />
incluindo Portugal.<br />
As admissões para este programa já terminaram e todos os 41 estudantes<br />
estão a <strong>de</strong>senvolver os seus projetos <strong>de</strong> investigação em<br />
laboratórios internacionais.<br />
Financiamento:<br />
Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT), Portugal<br />
Siemens Portugal SA, Portugal<br />
Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG), Portugal<br />
Fundação PT, Portugal<br />
Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento (FLAD), Portugal<br />
Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN), Portugal<br />
The PDBC is a pilot graduate programme that aims to create a critical mass of researchers<br />
in computational biology, who will be <strong>the</strong> future lea<strong>de</strong>rs in <strong>the</strong> field. This<br />
programme operates in close association with its twin initiative, <strong>the</strong> Computational<br />
Biology Collaboratorium. It is supported by <strong>the</strong> Portuguese Ministry for Science<br />
and Technology, <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation and Siemens Portugal SA.<br />
The PDBC was launched in 2005, has a <strong>de</strong>fined lifespan and was planned to educate<br />
four generations of 12 stu<strong>de</strong>nts per year. Education is organised as a fouryear<br />
programme divi<strong>de</strong>d into a year of full-time courses, workshops and projects,<br />
covering <strong>the</strong> main aspects of computational biology from <strong>the</strong> biological, computational,<br />
ma<strong>the</strong>matical, chemical and physical points of view, and three years<br />
of research training in a recognised laboratory anywhere in <strong>the</strong> world, including<br />
Portugal.<br />
Admissions to <strong>the</strong> PDBC are closed and all 41 stu<strong>de</strong>nts are carrying out <strong>the</strong>ir research<br />
training in international laboratories.<br />
Funding:<br />
Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT), Portugal<br />
Siemens Portugal, SA, Portugal<br />
Calouste Gulbenkain Foundation (FCG), Portugal<br />
PT Foundation, Portugal<br />
Luso-American Development Foundation (FLAD), Portugal<br />
Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN), Portugal<br />
3.<br />
Programa para Investigação Médica Avançada<br />
-Programa <strong>de</strong> Doutoramento para Médicos<br />
Programme for Advanced Medical Research<br />
- Doctoral Programme for Physicians<br />
Responsável/Head<br />
Leonor Parreira (Destacada para o Ministério da Educação e Ciência/ on leave)<br />
António Coutinho (Director Interino/ Acting Head)<br />
• Financiado pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG), Fundação<br />
Champalimaud (FC), Fundação para a Ciência e Tecnologia (FCT) e<br />
pelo Ministério da Saú<strong>de</strong>;<br />
• Admite 10 vagas por ano a tempo inteiro (especialistas e internos)<br />
ou em regime parcial (internos);<br />
• Os estudantes têm 6 meses <strong>de</strong> cursos pós-graduados, lecionados<br />
por professores internacionais, seguidos pelo <strong>de</strong>senvolvimento da<br />
tese <strong>de</strong> doutoramento em instituições nacionais ou internacionais;<br />
• Os cursos pós-graduados têm lugar em conceituados institutos <strong>de</strong><br />
investigação biomédica portugueses: <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
(IGC); <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular (IMM)/ Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Medicina da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa; IPATIMUP, Porto; Faculda<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Ciências Médicas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa; Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />
Medicina da Universida<strong>de</strong> do Porto.<br />
• Supported by <strong>the</strong> <strong>Gulbenkian</strong> Foundation (FCG), Champalimaud Foundation (FC),<br />
<strong>the</strong> Ministry of Health and <strong>the</strong> Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT);<br />
• Admits 10 stu<strong>de</strong>nts per year, ei<strong>the</strong>r on full time-basis (specialists and interns), or<br />
on a part-time basis (interns);<br />
• Stu<strong>de</strong>nts receive six months’ graduate courses by an international faculty, followed<br />
by doctoral <strong>the</strong>sis work at national or international institutions;<br />
• Graduate courses take place at leading Portuguese biomedical research institutions:<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência (IGC); <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />
(IMM)/Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa; IPATIMUP, Porto; Faculda<strong>de</strong><br />
<strong>de</strong> Ciência Médicas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa; Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina<br />
da Universida<strong>de</strong> do Porto.<br />
4.<br />
Programa <strong>Gulbenkian</strong>-Champalimaud<br />
<strong>de</strong> Doutoramento em Neurociências*<br />
International Neuroscience Doctoral Programme (INDP)*<br />
Responsável/Head<br />
Zachary Mainen<br />
• Financiado pela Fundação Champalimaud (FC) e pela Fundação<br />
para a Ciência e Tecnologia (FCT);<br />
• São selecionados 10 alunos por ano;<br />
• Conce<strong>de</strong> bolsa <strong>de</strong> estudo para 4 anos;<br />
• No fim do primeiro ano <strong>de</strong> cursos pós-graduados, os estudantes<br />
escolhem, com acompanhamento da universida<strong>de</strong> e do Diretor do<br />
programa, um laboratório para <strong>de</strong>senvolverem a tese <strong>de</strong> doutoramento.<br />
* Durante 2011 este programa vai mudar-se para o Centro para o Desconhecido,<br />
da Fundação Champalimaud.<br />
• Supported by Champalimaud Foundation (FC) and Fundação para a Ciência e a<br />
Tecnologia (FCT);<br />
• Admits 10 stu<strong>de</strong>nts per year;<br />
• Fully supported with a four years fellowship;<br />
• At <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> first year of graduate courses, stu<strong>de</strong>nts choose a <strong>the</strong>sis laboratory<br />
gui<strong>de</strong>d by faculty and <strong>the</strong> programme Director.<br />
* During 2011 this programme will move to <strong>the</strong> new Champalimaud Centre for <strong>the</strong><br />
Unknown.<br />
25|
26|27<br />
Alumni do IGC<br />
IGC Alumni<br />
ALUMNI<br />
Antigos Estudantes do IGC<br />
FORMER STUDENTS<br />
AT THE IGC<br />
“Foi fantástico ter sido estudante <strong>de</strong> doutoramento do PGDBM. O primeiro ano<br />
académico abriu os meus olhos para a beleza das questões científicas que esperam<br />
por uma resposta e, durante o <strong>de</strong>senvolvimento da minha tese no estrangeiro,<br />
senti-me sempre apoiado pela re<strong>de</strong> <strong>de</strong> professores e colegas <strong>de</strong>ste<br />
programa. Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC têm formado gerações <strong>de</strong><br />
cientistas <strong>de</strong> sucesso e esta <strong>de</strong>ve ter sido mesmo a mais importante contribuição<br />
para o crescimento das ciências biológicas em Portugal no novo milénio.<br />
Os programas foram-se adaptando e evoluindo mas, se fosse possível, concorreria<br />
mais uma vez para o tornar a fazer. Quando é o próximo concurso<br />
para estudantes <strong>de</strong> doutoramento no IGC”<br />
“It was great to be a PhD stu<strong>de</strong>nt in <strong>the</strong> PGDBM. The first aca<strong>de</strong>mic year opened my eyes to<br />
many beautiful scientific questions waiting for an answer, and during my <strong>the</strong>sis work I always<br />
felt <strong>the</strong> support of a network of teachers and colleagues. IGC PhD programmes have shaped<br />
generations of successful scientists and may well be <strong>the</strong> most important contribution to <strong>the</strong><br />
flourishing of biosciences in Portugal in <strong>the</strong> new millennium. The programmes have evolved<br />
and adapted but if I could I would apply again. When is <strong>the</strong> next call for PhD stu<strong>de</strong>nts at <strong>the</strong> IGC”<br />
Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC são<br />
a continuação <strong>de</strong> um gran<strong>de</strong> investimento<br />
na educação graduada que está a <strong>de</strong>correr<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1993.<br />
The IGC PhD Programmes are <strong>the</strong> continuation of a strong<br />
investment in graduate education that dates back to 1993.<br />
Depois <strong>de</strong> terminarem o seu doutoramento, os estudantes do IGC,<br />
nacionais e estrangeiros, juntam-se a uma prestigiada re<strong>de</strong> <strong>de</strong> mais<br />
<strong>de</strong> 480 antigos estudantes, distribuídos por alguns dos melhores institutos<br />
<strong>de</strong> investigação mundiais, companhias e outras organizações<br />
relacionadas com a ciência.<br />
Dos 101 alumni do Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Biologia e Medicina<br />
(PGDBM), que terminou em 2004, 69 regressaram a Portugal. Nos últimos<br />
5 anos, os antigos estudantes que regressaram angariaram para<br />
o país quase 20 milhões <strong>de</strong> Euros em investimento estrangeiro<br />
(através <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> investigação e empresas <strong>de</strong> biotecnologia),<br />
o que ultrapassa largamente o investimento total no programa.<br />
After graduating at <strong>the</strong> IGC, our stu<strong>de</strong>nts, Portuguese or foreign, join a noteworthy<br />
alumni network of more than 480, spread out across world-leading research centres,<br />
companies and o<strong>the</strong>r science-related organisations.<br />
Of <strong>the</strong> 101 alumni from <strong>the</strong> PhD Programme in Biology and Medicine (PGDBM),<br />
which en<strong>de</strong>d in 2004, 69 returned to Portugal and, in <strong>the</strong> last five years, have raised<br />
almost 20 million Euros in foreign investment (in research funds and biotechnology<br />
companies)-which largely exceeds <strong>the</strong> total investment ma<strong>de</strong> in <strong>the</strong> programme.<br />
António Jacinto<br />
Começou em 1993, no primeiro ano do PGDBM. Obteve o seu Doutoramento em Biologia do Desenvolvimento<br />
e Genética pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres, em 1999, e continuou os seus estudos <strong>de</strong><br />
pós-doutoramento na University College London. Em 2002 começou o seu grupo <strong>de</strong> investigação<br />
no IGC e, em 2004, tornou-se responsável por um laboratório no <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />
(IMM), em Lisboa. Em 2011 mudou-se para o Centro <strong>de</strong> Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC), em<br />
Oeiras.<br />
António Jacinto started as a stu<strong>de</strong>nt of <strong>the</strong> 1st year of <strong>the</strong> PGDBM, in 1993. He obtained a PhD in Developmental<br />
Biology and Genetics from <strong>the</strong> University of London in 1999 and pursued his post-doctoral<br />
studies at University College London. In 2002 António Jacinto set up his research group at <strong>the</strong> IGC<br />
and in 2004 became a group lea<strong>de</strong>r at <strong>the</strong> Institute of Molecular Medicine (IMM), in Lisbon. In 2011 he<br />
moved to <strong>the</strong> Chronic Diseases Research Centre (CEDOC), in Oeiras.<br />
“O PGDBM transformou a matemática que era na bióloga que sou;<br />
transformou a lisboeta que era na cidadã do mundo que sou e<br />
permitiu-me trabalhar ao lado das mentes mais brilhantes. Atualmente<br />
faço investigação na área da obesida<strong>de</strong>, na Universida<strong>de</strong><br />
Rockefeller.”<br />
“The PGDBM changed me from a ma<strong>the</strong>matician to <strong>the</strong> biologist that I am today,<br />
from a Lisbon citizen to <strong>the</strong> world citizen I am now and gave me <strong>the</strong> opportunity<br />
to work alongsi<strong>de</strong> <strong>the</strong> greatest minds in <strong>the</strong> world. At <strong>the</strong> moment I am doing<br />
research in obesity, at Rockefeller University.”<br />
Ana Domingos<br />
Foi membro do 7º ano do PGDBM, em 1999. Desenvolveu a sua tese <strong>de</strong> doutoramento<br />
na Rockefeller University, em Nova Iorque, e é atualmente pós-doutorada na mesma<br />
universida<strong>de</strong>.<br />
Was a member of <strong>the</strong> 7th PGDBM, in 1999. Ana <strong>de</strong>veloped her PhD <strong>the</strong>sis at <strong>the</strong> Rockefeller<br />
University in New York and is now a pos-doctoral fellow at <strong>the</strong> same university.
28|29<br />
Inovação e Transferência <strong>de</strong> Tecnologia<br />
Innovation and Technology Transfer<br />
INOVAÇÃO/<br />
TECNOLOGIA<br />
INNOVATION/<br />
TECHNOLOGY<br />
“A Gene Express, Lda. foi fundada em 2004 com o<br />
objetivo <strong>de</strong> fornecer serviços especializados para<br />
investigação e <strong>de</strong>senvolvimento baseados na tecnologia<br />
<strong>de</strong> Affymetrix high-<strong>de</strong>nsity DNA array (Gene-<br />
Chip). O apoio do IGC e do Taguspark (Oeiras) foi<br />
essencial para o estabelecimento <strong>de</strong>sta empresa.”<br />
“Gene Express Lda. was set up in 2004 with <strong>the</strong> aim of providing<br />
expert services for research and diagnostics based on Affymetrix<br />
high-<strong>de</strong>nsity DNA array (GeneChip) technology. For <strong>the</strong><br />
establishment of Gene Express, <strong>the</strong> support of <strong>the</strong> IGC and of<br />
Taguspark (Oeiras) was essential.”<br />
29|<br />
O IGC preten<strong>de</strong> facilitar a comunicação entre os<br />
investigadores e a indústria, maximizando o impacto<br />
social da investigação produzida no instituto.<br />
Provi<strong>de</strong>nciamos aconselhamento e apoio a investigadores<br />
e administradores nas áreas <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong><br />
intelectual, <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> negócio e<br />
análise <strong>de</strong> mercados.<br />
Esforçamo-nos por i<strong>de</strong>ntificar as melhores tecnologias<br />
e invenções com aplicação comercial, obter<br />
proteção <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong> intelectual, negociar licenças<br />
e atrair patrocínios industriais para investigação<br />
académica.<br />
The IGC aims to facilitate interactions<br />
between researchers and industry, and<br />
maximize <strong>the</strong> impact of <strong>the</strong> institute on<br />
society. We provi<strong>de</strong> advice and guidance<br />
for researchers and administrators<br />
in <strong>the</strong> areas of intellectual property<br />
management, business <strong>de</strong>velopment<br />
and market analysis.<br />
We strive to i<strong>de</strong>ntify <strong>the</strong> best inventions<br />
and i<strong>de</strong>as with commercial potential,<br />
obtain appropriate intellectual property<br />
protection, negotiate licenses and attract<br />
sponsored research agreements.<br />
Jörg Becker<br />
Coor<strong>de</strong>nador do Serviço <strong>de</strong> Expressão Genética no IGC<br />
Head of <strong>the</strong> Gene Expression Facility at <strong>the</strong> IGC<br />
Investigadores do IGC têm estado envolvidos<br />
na criação <strong>de</strong> diversas empresas start-up:<br />
IGC researchers have links to several start-ups:<br />
Acellera Therapeutics<br />
http://www.acellera<strong>the</strong>rapeutics.com<br />
Alfama<br />
http://www.alfama.com.pt<br />
BioAlvo<br />
http://www.bioalvo.com<br />
Gene Express<br />
http://www.gene-express.<strong>de</strong><br />
Thelial technologies<br />
http://www.techportugal.com/<strong>de</strong>tail.phpid=258<br />
Views of Science<br />
http://www.viewsofscience.com
30|31<br />
Financiamento<br />
Funding<br />
FINANCIAMENTO<br />
FUNDING<br />
A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG) financia as<br />
infraestruturas e plataformas tecnológicas <strong>de</strong> ponta<br />
do IGC.<br />
Cada grupo do IGC é responsável por assegurar o<br />
financiamento dos seus projetos <strong>de</strong> investigação. Os<br />
investigadores são apoiados pela Equipa <strong>de</strong> Financiamentos<br />
em Ciência, na i<strong>de</strong>ntificação das oportunida<strong>de</strong>s<br />
mais apropriadas, <strong>de</strong> forma a maximizarem<br />
os financiamentos públicos e privados disponíveis<br />
em vários programas nacionais e internacionais.<br />
O IGC <strong>de</strong>senvolve também iniciativas <strong>de</strong> angariação<br />
<strong>de</strong> fundos com o setor privado e o público em<br />
geral, com o objetivo <strong>de</strong> aumentar o financiamento<br />
da ciência.<br />
The Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />
supports <strong>the</strong> state-of-<strong>the</strong>-art equipment<br />
and services available at <strong>the</strong> IGC.<br />
Each IGC research group is responsible<br />
for ensuring funding for <strong>the</strong>ir research<br />
projects and group members. Researchers<br />
are supported by <strong>the</strong> Research<br />
Funding Affairs Team in i<strong>de</strong>ntifying <strong>the</strong><br />
best-suited funding opportunities, in<br />
or<strong>de</strong>r to maximize available government<br />
and private funding, from various<br />
national and international programmes.<br />
Fundraising initiatives with <strong>the</strong> private<br />
sector and <strong>the</strong> general public have also<br />
been <strong>de</strong>veloped at <strong>the</strong> IGC to increase<br />
science funding.<br />
O orçamento total disponível ao instituto<br />
é atualmente aproximadamente 3 vezes<br />
maior do que o <strong>de</strong> há 10 anos atrás <strong>de</strong>vido<br />
a um aumento significativo do financiamento<br />
externo obtido através <strong>de</strong> concursos<br />
competitivos, nacionais e internacionais.<br />
The total budget of <strong>the</strong> institute is now roughly<br />
three times higher than 10 years ago due to increased<br />
external funding obtained through competitive<br />
national and international calls.<br />
Despesas do IGC em 2010<br />
IGC expenditure in 2010<br />
17,1 M€<br />
Orçamento Total<br />
Total budget<br />
7,7M€<br />
Operação (novos equipamentos, custos <strong>de</strong> serviços , etc)<br />
Operations (new equipment, facilities costs, etc.)<br />
31|<br />
Orçamento e Fontes <strong>de</strong> Financiamento do IGC em 2010<br />
IGC Budget and Funding Sources in 2010<br />
17,1 M€<br />
Orçamento Total<br />
Total budget<br />
6,8M€<br />
Externo Público (FCT, UE, IEFP, Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras)<br />
External Public (Local, National and International funding agencies)<br />
1,9M€<br />
Manutenção (manutenção e renovação dos edifícios)<br />
Infrastructure (Building maintenance and refurbishments)<br />
7,5M€<br />
Pessoas (Investigadores e pessoal <strong>de</strong> apoio)<br />
Personnel (Staff and researchers)<br />
5,1M€<br />
Próprio (Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>)<br />
Internal (Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>)<br />
5,2M€<br />
Externo Privado (Fundações, empresas, outros)<br />
External Private (Foundations, charities, business, o<strong>the</strong>rs)
32|33<br />
Financiamento<br />
Funding<br />
Fontes <strong>de</strong> Financiamento<br />
Externo<br />
External Funding sources<br />
A investigação e os salários dos cientistas no IGC<br />
têm sido financiados por diversas fontes externas<br />
privadas e públicas, através <strong>de</strong> projetos, prémios e<br />
outras formas <strong>de</strong> financiamento:<br />
Research and careers at <strong>the</strong> IGC have been fun<strong>de</strong>d by different<br />
private and public external sources through grants, prizes,<br />
fellowships and o<strong>the</strong>r forms of funding:<br />
Financiamento Público<br />
Public Funding<br />
Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras<br />
Oeiras City Council<br />
Portugal<br />
Fundação para a Ciência<br />
e a Tecnologia (FCT)<br />
Portugal<br />
IEFP, <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Emprego<br />
e Formação Profissional<br />
IEFP Training Programme<br />
Portugal<br />
Laboratório Associado ITQB<br />
ITQB Associated Laboratory<br />
Portugal<br />
Programa Operacional Socieda<strong>de</strong><br />
do Conhecimento<br />
(POSC)<br />
Portugal<br />
Centre National <strong>de</strong> la<br />
Recherche Scientifique<br />
França France<br />
Institut National <strong>de</strong> la Santé<br />
et <strong>de</strong> la Recherche Médicale<br />
(INSERM)<br />
França France<br />
Conselho Europeu<br />
<strong>de</strong> Investigação<br />
European Research Council (ERC)<br />
Europa Europe<br />
European Molecular Biology<br />
Organisation (EMBO)<br />
Europa Europe<br />
Programa Quadro <strong>de</strong> ID&T<br />
da Comissão Europeia/<br />
Programas Pessoas,<br />
Cooperação, Capacida<strong>de</strong>s<br />
e I<strong>de</strong>ias<br />
European Commission Framework<br />
Programme/ People, Cooperation,<br />
Capacities and I<strong>de</strong>as<br />
Europa Europe<br />
National Multiple Sclerosis<br />
Society<br />
EUA USA<br />
Agência <strong>de</strong> Financiamento<br />
Angolana<br />
Angolan Funding Agency<br />
Angola<br />
Protocolos <strong>de</strong> Cooperação<br />
Bilateral e Científica<br />
Bilateral and Scientific Cooperation<br />
Protocols<br />
Portugal (FCT) - Espanha Spain (CSIC)<br />
Portugal (FCT) - Tunísia Tunisia (MESICT)<br />
Portugal (FCT) - Brasil Brazil (CAPES)<br />
Portugal (FCT) - França France (Pessoa)<br />
Portugal (FCT) - Argentina (MINCyT)<br />
Portugal (FCT) - Reino Unido United<br />
Kingdom (British Council)<br />
Financiamento Privado<br />
Private Funding<br />
Associação Portuguesa<br />
Contra a Leucemia (APCL)<br />
Portugal<br />
Associação Viver a Ciência<br />
Portugal<br />
Crioestaminal-Saú<strong>de</strong> e<br />
Tecnologia, SA/ Associação<br />
Viver a Ciência<br />
Portugal<br />
Everything is New<br />
Portugal<br />
Fundação Astra Zeneca<br />
Astra Zeneca Foundation<br />
Portugal<br />
Fundação Bial<br />
Bial Foundation<br />
Portugal<br />
Fundação Calouste<br />
<strong>Gulbenkian</strong><br />
Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />
Portugal<br />
Fundação Champalimaud<br />
Champalimaud Foundation<br />
Portugal<br />
Fundação Luso-Americana<br />
para o Desenvolvimento<br />
(FLAD)<br />
Luso-American Development<br />
Foundation (FLAD)<br />
Portugal<br />
GlaxoSmithKline<br />
Portugal<br />
Octapharma<br />
Portugal<br />
Pfizer<br />
Portugal<br />
Siemens<br />
Portugal<br />
Fondation pour<br />
la Recherche Médicale (FRM)<br />
-Fondation BNP Paribas(F.S.)<br />
França France<br />
Association for International<br />
Cancer Research<br />
Reino Unido UK<br />
Wellcome Trust<br />
Reino Unido UK<br />
Human Frontier Science<br />
Programme (HFSP)<br />
Europa Europe<br />
Advancement of Research<br />
for Myopathies<br />
EUA USA<br />
Philip Morris<br />
EUA USA<br />
Financiamento<br />
Público-Privado<br />
Public-Private Funding<br />
Embaixada do Canadá em<br />
Portugal/ Núcleo Regional<br />
Sul-Liga Portuguesa Contra<br />
o Cancro (NRS-LPCC)<br />
Canadian Embassy/Núcleo Regional<br />
Sul-Liga Portuguesa Contra<br />
o Cancro (NRS-LPCC)<br />
Portugal<br />
L’Oreal<br />
Portugal
34|35<br />
Financiamento <strong>de</strong> Projetos e Prémios Científicos<br />
Project Grants and Scientific Prizes<br />
FINANCIAMENTO<br />
DE PROJETOS<br />
E PRÉMIOS<br />
PROJECT GRANTS AND PRIZES<br />
“Com este financiamento inicial da Fundação Bill &<br />
Melinda Gates iremos testar uma possível forma <strong>de</strong><br />
bloquear a infecção pelo parasita que causa a malária.<br />
O que <strong>de</strong>scobrirmos po<strong>de</strong>rá servir <strong>de</strong> base a novas<br />
terapias mais acessíveis para combater os efeitos<br />
graves que a infeção com Plasmodium provoca em<br />
crianças. Esperamos po<strong>de</strong>r concretizar estas aplicações<br />
durante a segunda fase <strong>de</strong> financiamento.”<br />
‘This initial funding provi<strong>de</strong>d by <strong>the</strong> Bill & Melinda Gates Foundation<br />
will allow us to put our hypo<strong>the</strong>sis of an alternative form to<br />
block malaria infection to <strong>the</strong> test. Our findings may allow <strong>the</strong><br />
<strong>de</strong>velopment of affordable <strong>the</strong>rapeutic approaches to prevent<br />
<strong>the</strong> often lethal outcomes of Plasmodium infection in young<br />
children, possibly during <strong>the</strong> second period of <strong>the</strong> grant.”<br />
Miguel Soares<br />
Coor<strong>de</strong>nador do Laboratório <strong>de</strong> Inflamação do IGC, premiado pela<br />
Fundação Bill & Melinda Gates, no âmbito do programa Grand Challenges<br />
Exploration.<br />
Principal Investigator of <strong>the</strong> Inflammation Laboratory at <strong>the</strong> IGC,<br />
awar<strong>de</strong>d with a Grand Challenges Exploration Grant of <strong>the</strong> Bill & Melinda<br />
Gates Foundation.<br />
CIENTISTAS<br />
do<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
ENTRE OS<br />
jovens<br />
LÍDERES<br />
CIENTÍFICOS<br />
mais<br />
Promissores<br />
Da<br />
Europa<br />
IGC researchers have established<br />
<strong>the</strong>mselves amongst <strong>the</strong> most talented<br />
young group lea<strong>de</strong>rs in Europe.
36|37<br />
Financiamento <strong>de</strong> Projetos e Prémios Científicos<br />
Project Grants and Scientific Prizes<br />
Nos últimos 5 anos os investigadores do IGC obtiveram,<br />
através <strong>de</strong> concursos altamente competitivos<br />
a várias entida<strong>de</strong>s, prémios e outros financiamentos<br />
para os seus projetos <strong>de</strong> investigação:<br />
In <strong>the</strong> last five years IGC researchers have secured prizes and<br />
o<strong>the</strong>r types of funding for <strong>the</strong>ir research projects, through a<br />
range of competitive funding calls:<br />
Fundação<br />
para a Ciência<br />
e a Tecnologia (FCT)<br />
140<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />
Project Grants<br />
Programa Quadro <strong>de</strong><br />
ID&T da União Europeia<br />
European Commission Framework<br />
Programme<br />
26<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Ações<br />
Marie Curie, Programa Pessoas<br />
Marie Curie Grants,<br />
People Programme<br />
4<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />
Programa Cooperação<br />
Project Grants,<br />
Cooperation Programme<br />
2<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />
Programa Capacida<strong>de</strong>s<br />
Project Grants,<br />
Capacities Programme<br />
Conselho Europeu<br />
<strong>de</strong> Investigação<br />
European Research Council<br />
(ERC)<br />
4<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />
Investigadores em Início <strong>de</strong> Carreira<br />
Starting In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Project Grants<br />
1<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />
Investigadores Avançados<br />
Advanced Investigator Project Grants<br />
European Molecular<br />
Biology Organisation<br />
(EMBO)<br />
3<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos <strong>de</strong><br />
Instalação<br />
EMBO Installation Project Grants<br />
1<br />
Prémio EMBO Young Investigator<br />
EMBO Young Investigator Award<br />
Pfizer<br />
7<br />
Prémios Pfizer<br />
em Investigação Básica<br />
Pfizer Basic Research Prizes<br />
2<br />
Prémios Pfizer<br />
<strong>de</strong> Investigação Clínica<br />
Pfizer Clinical Research Prizes<br />
Human Frontier<br />
Science Programme<br />
(HFSP)<br />
2<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />
Project Grants<br />
Harvard Medical<br />
School-Portugal<br />
2<br />
Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />
Colaborativos em Investigação<br />
Aplicada e Clínica<br />
Collaborative Projects in Translational<br />
and Clinical Research<br />
Fundação Bill & Melinda<br />
Gates<br />
1<br />
Financiamento <strong>de</strong> Projeto<br />
Grand Challenges Exploration Grant<br />
“É uma gran<strong>de</strong> honra. É um enorme reconhecimento<br />
do trabalho do meu grupo <strong>de</strong> investigação<br />
e <strong>de</strong> um aumento da excelência internacional<br />
da investigação científica em Portugal.”<br />
“It is a great honour. It is a huge recognition of my research<br />
group’s work, and also of <strong>the</strong> increasing international excellence<br />
of scientific research in Portugal.”<br />
Mónica Dias<br />
Coor<strong>de</strong>nadora do Laboratório <strong>de</strong> Regulação do Ciclo Celular<br />
do IGC, esteve entre os 17 jovens selecionados pela European<br />
Molecular Biology Organisation (EMBO) e recebeu também um<br />
financiamento do Conselho Europeu <strong>de</strong> Investigação.<br />
Principal Investigator of <strong>the</strong> Cell Cycle Regulation Laboratory at<br />
<strong>the</strong> IGC, one of <strong>the</strong> 17 Young Investigators selected by <strong>the</strong> European<br />
Molecular Biology Organisation (EMBO) and also awar<strong>de</strong>d a<br />
prestigious ERC Starting In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Project Grant.<br />
Foram atribuídos aos investigadores<br />
do IGC muitos outros financiamentos<br />
e prémios nacionais e internacionais:<br />
Melhores práticas em comunicar ciência<br />
ao público;<br />
Medalha <strong>de</strong> Mérito Municipal Grau Ouro Câmara<br />
Municipal <strong>de</strong> Oeiras a António Coutinho<br />
(2009), José Feijó e Miguel Godinho<br />
Ferreira (2011);<br />
Prémio NEDAI <strong>de</strong> Investigação em Autoimunida<strong>de</strong><br />
(2005-2008).<br />
The IGC research community has come away<br />
with many o<strong>the</strong>r national and international grants<br />
and prizes:<br />
Best practices in communicating with <strong>the</strong> public;<br />
Oeiras City Council Gold Medal to António Coutinho<br />
(2009), José Feijó and Miguel Godinho Ferreira<br />
(2011);<br />
NEDAI Prize in Auto-immunity research (2005-<br />
-2008).<br />
37|
38|39<br />
Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />
Science in Society<br />
COMUNICAÇÃO<br />
DE CIÊNCIA<br />
RELAÇÕES EXTERNAS<br />
SCIENCE COMMUNICATION<br />
AND OUTREACH<br />
O IGC <strong>de</strong>senvolve um programa <strong>de</strong> comunicação<br />
<strong>de</strong> ciência e relações externas com dois<br />
objetivos principais:<br />
• Divulgar e promover, a nível nacional e internacional,<br />
a investigação científica <strong>de</strong> topo realizada<br />
no IGC;<br />
• Promover o envolvimento do público na ciência.<br />
E<br />
The IGC runs a <strong>de</strong>dicated in-house<br />
science communication and outreach<br />
programme, with two main goals:<br />
• To raise <strong>the</strong> profile of IGC research,<br />
both nationally and internationally;<br />
• To promote public engagement in<br />
science.<br />
Algumas das nossas activida<strong>de</strong>s:<br />
Some of our activities:<br />
Activida<strong>de</strong>s e projetos com escolas;<br />
Science-related outreach activities and projects with schools;<br />
Ferramentas educativas para alunos e professores;<br />
Education resources for stu<strong>de</strong>nts and teachers;<br />
Apoio a projetos dos currículos escolares;<br />
Support for school science projects;<br />
Estágios <strong>de</strong> verão no IGC para alunos do ensino secundário<br />
e <strong>de</strong> licenciatura;<br />
Summer projects for secondary-school and un<strong>de</strong>rgraduate stu<strong>de</strong>nts;<br />
Workshops e palestras para professores;<br />
Workshops and seminars for teachers;<br />
Workshops <strong>de</strong> formação em comunicação <strong>de</strong> ciência<br />
para cientistas;<br />
Science communication training workshops for scientists;<br />
A Noite dos Investigadores<br />
- projecto financiado pela União Europeia;<br />
European Researchers’ Night-fun<strong>de</strong>d by <strong>the</strong> European Commission;<br />
O Dia Aberto do IGC;<br />
The IGC Open Day;<br />
Participação em eventos públicos (Darwin Extravaganza<br />
e Festival do 250º aniversário <strong>de</strong><br />
Oeiras);<br />
Public events (Darwin Extravaganza and Oeiras 250th Anniversary<br />
Festival);<br />
Gripenet, uma plataforma online para a monitorização<br />
da gripe que tem a participação<br />
do público;<br />
Gripenet, an online platform for monitoring influenza,<br />
with public participation;<br />
Ativida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Arte e Ciência com a participação<br />
<strong>de</strong> artistas resi<strong>de</strong>ntes e exposições no IGC;<br />
Science and Arts activities with resi<strong>de</strong>nt artists, scientist-<br />
-artist exchanges and exhibitions.<br />
O IGC recebeu o prémio Seeds of Science<br />
Communication pela revista Ciência Hoje e<br />
venceu o concurso internacional Ciencia en<br />
Acción na categoria <strong>de</strong> Material Didático.<br />
The IGC was awar<strong>de</strong>d with <strong>the</strong> Seeds of Science Communication<br />
Prize, by <strong>the</strong> online science news magazine Ciência<br />
Hoje (Portugal) and won <strong>the</strong> international competition<br />
Ciencia en Acción in <strong>the</strong> Teaching Resources category.<br />
“Gostei muito do Dia Aberto<br />
do IGC porque através <strong>de</strong> experiências<br />
simples consegui<br />
apren<strong>de</strong>r muita coisa.”<br />
“I very much enjoyed <strong>the</strong> IGC Open<br />
Day, because <strong>the</strong> experiments taught<br />
me many new things”<br />
Ana Rita, 15, Oeiras<br />
“Parabéns pelo Dia Aberto! Obrigado<br />
pela gran<strong>de</strong> disponibilida<strong>de</strong> dos<br />
cientistas em explicar todos os fenómenos<br />
aqui apresentados.”<br />
“Congratulations for <strong>the</strong> Open Day! Many<br />
thanks to <strong>the</strong> scientists for <strong>the</strong>ir friendliness<br />
in explaining everything we saw here.<br />
Luís, 34, Ma<strong>de</strong>ira
40|41<br />
Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />
Science in Society<br />
IGC NOS<br />
MEDIA<br />
IGC IN THE MEDIA<br />
O IGC preten<strong>de</strong> atingir uma audiência mais vasta<br />
através da divulgação da sua ciência nos meios<br />
<strong>de</strong> comunicação social (jornais, rádio, televisão e<br />
online). São enviados regularmente para agências<br />
e jornalistas individuais, nacionais e internacionais,<br />
comunicados <strong>de</strong> imprensa sobre <strong>de</strong>scobertas<br />
científicas, prémios e ações <strong>de</strong> comunicação <strong>de</strong><br />
ciência e <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos. As notícias do<br />
IGC têm sido divulgados <strong>de</strong> uma forma crescente<br />
ao longo dos anos pelos vários meios <strong>de</strong> comunicação<br />
social.<br />
IGC aims to reach a wi<strong>de</strong>r audience<br />
through print, broadcast and online<br />
media. We regularly send press releases<br />
related to scientific discoveries,<br />
awards, science communication and<br />
fundraising activities, to national and<br />
international news agencies and individual<br />
journalists. News about <strong>the</strong> IGC<br />
are becoming a regular feature in <strong>the</strong><br />
different media channels.<br />
Em 2010<br />
In 2010<br />
411<br />
Artigos em televisão, rádio,<br />
imprensa em papel e notícias online<br />
Articles on television, radio, print and online news<br />
263<br />
Meios <strong>de</strong> Comunicação Portugueses<br />
Portuguese Media<br />
148<br />
Meios <strong>de</strong> Comunicação Internacionais<br />
International Media<br />
41|
42|43<br />
Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />
Science in Society<br />
ANGARIAÇÃO<br />
DE FUNDOS<br />
NA SOCIEDADE<br />
RAISING FUNDS IN SOCIETY<br />
Desenvolvemos iniciativas <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos<br />
com o objetivo <strong>de</strong> promover a interação entre a<br />
comunida<strong>de</strong> científica, o setor privado e o público<br />
em geral, e <strong>de</strong> aumentar o financiamento da investigação<br />
biomédica em Portugal.<br />
O envolvimento da socieda<strong>de</strong> no financiamento da investigação<br />
biomédica tem sido crucial para o progresso do<br />
conhecimento e para o seu impacto no bem estar e no <strong>de</strong>senvolvimento<br />
económico.<br />
The involvement of society in biomedical research funding has been crucial<br />
for progress in knowledge and any real impact on <strong>the</strong> well-being and <strong>the</strong> economic<br />
<strong>de</strong>velopment of societies.<br />
We <strong>de</strong>velop fundraising initiatives with<br />
<strong>the</strong> aim of promoting interactions between<br />
<strong>the</strong> scientific community, <strong>the</strong><br />
private sector and <strong>the</strong> general public,<br />
and of increasing funding for biomedical<br />
research in Portugal.<br />
Parceria IGC - Everything is New<br />
• Teve início em 2007;<br />
• Financiamento pela Everything is New, promotora do festival <strong>de</strong><br />
música e arte OptimusAlive!Oeiras, <strong>de</strong> duas bolsas <strong>de</strong> investigação<br />
científica por ano para recém-licenciados;<br />
• Presença do IGC no festival OptimusAlive!Oeiras.<br />
“Solidários até à Medula”<br />
Maratona televisiva <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos organizada pela Associação<br />
Portuguesa contra a Leucemia (APCL) em colaboração com<br />
o IGC e com o canal televisivo nacional RTP1. Incluiu também os<br />
seguintes eventos:<br />
• Participação <strong>de</strong> cientistas no “Mexa-se na Marginal”, um evento<br />
<strong>de</strong>sportivo organizado todos os anos pela Câmara Municipal <strong>de</strong><br />
Oeiras;<br />
• O jogo <strong>de</strong> futebol “Sporting Solidário” entre cientistas <strong>de</strong> diferentes<br />
instituições e celebrida<strong>de</strong>s, organizado pelo Sporting Clube <strong>de</strong><br />
Portugal.<br />
“A bolsa Optimus Alive!Oeiras-IGC permitiu-<br />
-me iniciar uma carreira científica na minha<br />
área <strong>de</strong> interesse e divulgar a minha investigação.”<br />
“The OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship allowed me<br />
to start a research career in my area of interest and to<br />
communicate my research to <strong>the</strong> public.“<br />
Alexandre Leitão<br />
Vencedor da bolsa OptimusAlive!Oeiras-IGC 2009, em Biodiversida<strong>de</strong>,<br />
Genética e Evolução<br />
Winner of 2009 OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship in Biodiversity,<br />
Genetics and Evolution<br />
“Estou muito agra<strong>de</strong>cido por esta oportunida<strong>de</strong>,<br />
por ser um <strong>de</strong>safio, por ser prestigiante<br />
e por trazer a ciência para mais<br />
perto do público em geral!”<br />
“I am very grateful for this opportunity. It is a challenging<br />
and prestigious way of bringing science<br />
to <strong>the</strong> public.”<br />
Francisco Freixo<br />
Vencedor da bolsa OptimusAlive!Oeiras-IGC 2010<br />
em Malária<br />
Winner of 2010 OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship in<br />
Malaria<br />
Produtos <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos do IGC<br />
• “Calendário Ciência” do IGC, uma parceria com o jornal Público e<br />
a empresa Bayer;<br />
• “Coleção Ciência” do IGC, uma parceria com a empresa <strong>de</strong> porcelana<br />
Vista Alegre.<br />
The IGC - Everything is New Partnership<br />
• Started in 2007;<br />
• Sponsorship by Everything is New, promoter of <strong>the</strong> music and arts OptimusAlive!<br />
Oeiras festival, of two research fellowships per year for young graduates;<br />
• IGC presence at OptimusAlive!Oeiras.<br />
“Solidários até à Medula”<br />
A TV fundraising marathon organised in collaboration with Associação Portuguesa<br />
contra a Leucemia (APCL) and <strong>the</strong> national broadcaster RTP1. It also inclu<strong>de</strong>d <strong>the</strong><br />
following events:<br />
• Participation of scientists in “Mexa-se na Marginal”, a sports event organised by <strong>the</strong><br />
Oeiras Council;<br />
• “Sporting Solidário” football match between scientists from different scientific institutions<br />
and celebrities, organised by Sporting Clube <strong>de</strong> Portugal.<br />
IGC Fundraising Products<br />
• IGC “Science Calendar”, a partnership with Público newspaper;<br />
• IGC “Science Collection”, a partnership with <strong>the</strong> porcelain manufacturer Vista Alegre.
42|43<br />
Parceiros e Patrocinadores<br />
Partners and Sponsors<br />
PARCEIROS E<br />
PATROCINADORES do IGC<br />
IGC PARTNERS AND SPONSORS<br />
2010/2011<br />
45|<br />
Estamos extremamente gratos a todos os parceiros e patrocinadores<br />
que têm apoiado, financeiramente ou em bens, a investigação científica,<br />
a educação e os eventos <strong>de</strong> comunicação <strong>de</strong> ciência do IGC:<br />
We are extremely grateful to all <strong>the</strong> partners and sponsors that have supported IGC<br />
scientific research, education, science communication and outreach activities, ei<strong>the</strong>r<br />
financially or in kind:<br />
“<br />
A Ciência preten<strong>de</strong> compreen<strong>de</strong>r o mundo e a nós<br />
próprios através da <strong>de</strong>rivação racional das leis da<br />
Natureza, sabendo que tal conhecimento objetivo<br />
contribuirá para um mundo melhor e para a resolução<br />
dos problemas da Humanida<strong>de</strong>. Em Biologia,<br />
uma das aplicações é proporcionar à Ciência bases<br />
para a Medicina, melhorando assim a qualida<strong>de</strong> do<br />
serviço <strong>de</strong> saú<strong>de</strong>. As últimas décadas da Biologia<br />
acarretaram com elas um enorme e rápido progresso,<br />
proveniente essencialmente <strong>de</strong> uma análise <strong>de</strong>talhada<br />
<strong>de</strong> componentes. Apesar disso, ainda muito tem<br />
que ser feito para percebermos as proprieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />
todos os organismos, a sua organização, a forma<br />
<strong>de</strong> funcionamento e <strong>de</strong> evolução, <strong>de</strong> tal maneira<br />
que estes estudos tenham utilida<strong>de</strong> imediata para a<br />
Medicina.<br />
”<br />
Professor António Coutinho,<br />
Diretor<br />
Director<br />
“<br />
It is <strong>the</strong> goal of Science to un<strong>de</strong>rstand <strong>the</strong> world and<br />
ourselves, through rational <strong>de</strong>rivation of natural laws.<br />
Such rational knowledge will contribute to a better<br />
world, helping in <strong>the</strong> solution of all sorts of problems<br />
of Mankind. One of Biology´s applied aims is to provi<strong>de</strong><br />
a scientific basis for Medicine, thus improving <strong>the</strong><br />
quality of healthcare. The last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s in Biology have<br />
brought about an astounding pace of progress, essentially<br />
<strong>de</strong>rived from <strong>de</strong>tailed component analyses. Yet,<br />
much has to be done in or<strong>de</strong>r to approach <strong>the</strong> properties<br />
of whole organisms, <strong>the</strong>ir organisation, function<br />
and evolution, in ways that may be immediately useful<br />
for Medicine.<br />
”<br />
Aca<strong>de</strong>mia Siemens Alfagene Alpha Centauri Alto Patrocínio <strong>de</strong> Sua Excelência o Presi<strong>de</strong>nte da República<br />
Associação <strong>de</strong> Beneficiários <strong>de</strong> Lezíria Gran<strong>de</strong> e Vila Franca <strong>de</strong> Xira AJISM Associação Portuguesa<br />
contra a Leucemia (APCL) Associação Viver a Ciência (VaC) Bar Frágil Bayer Bio-Rad BIOBASE Biognóstica<br />
BIOPORTUGAL Câmara Municipal <strong>de</strong> Bragança Câmara Municipal <strong>de</strong> Évora Câmara Municipal <strong>de</strong> Lisboa<br />
Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras Câmara Municipal <strong>de</strong> Olhão Câmara Municipal <strong>de</strong> Sesimbra Câmara<br />
Municipal do Porto Casa das Ciências Castanheira CBD Centro <strong>de</strong> Informação Europeia Jaques Delors<br />
Ciclone Ciência Viva Clara.net Clarkemo<strong>de</strong>t Cooking Lab Criativida<strong>de</strong> e Inovação Ano Europeu 2009<br />
CV DEFESA DELTA Dias <strong>de</strong> Sousa ENFIM ESMAE/Politécnico do Porto European Campus of Excellence<br />
European Comission Everything is New FCCN FDTI Flores do Seu Desejo FNAC Frilabo Fundação<br />
Champalimaud Fundação da Juventu<strong>de</strong> Fundação Luso-Americana Fundação PT Grupo TAPER ILLC<br />
IMM ITQB INEB Inescid Lisboa IPJ ISDB IZASA Leica Lisboa Fórum Máfia Medicwave National Geographic<br />
Channel Natura Algarve NzyTech OptimusAlive!Oeiras09 Parlamento Europeu Pavilhão do Conhecimento<br />
Pedras Portugal Telecom (PT) Público Ria Shopping Olhão Roche RTP1 RTP2 SAPO SATA Science4You<br />
SIC K Siemens SA Socieda<strong>de</strong> Portuguesa <strong>de</strong> Biologia do Desenvolvimento Sporting Clube <strong>de</strong> Portugal<br />
Super Bock Take <strong>the</strong> Wind TOTALIS THERMOScientific TMB UMIC Unicer Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Aveiro<br />
Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa Universida<strong>de</strong> do Porto Vitalis Volkswagen Foundation Werfen Group ZEISS.
46|47<br />
COMO<br />
COLABORAR<br />
GETTING INVOLVED<br />
O SEU CONTRIBUTO PODE FAZER A DIFERENÇA!<br />
FORMAS DE APOIAR O IGC:<br />
Your support can make <strong>the</strong> difference!<br />
WAYS TO SUPPORT THE IGC:<br />
O apoio <strong>de</strong> pessoas individuais, empresas e outros<br />
parceiros permitem-nos continuar a realizar<br />
investigação científica <strong>de</strong> ponta no IGC.<br />
Support from individuals, trusts, companies and o<strong>the</strong>r<br />
partners make it possible for us to continue our groundbreaking<br />
scientific research at <strong>the</strong> IGC.<br />
Contactos:<br />
Contacts:<br />
Direção<br />
DIRECTION<br />
Greta Martins<br />
Assistente do Diretor/<br />
Assistant to <strong>the</strong> Director<br />
gmartins@igc.gulbenkian.pt<br />
Comunicação <strong>de</strong> Ciência<br />
e Relações Externas<br />
Science Communication<br />
and Outreach<br />
Ana Godinho<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Head<br />
agodinho@igc.gulbenkian.pt<br />
Parcerias e Filantropia<br />
FUNDRAISING<br />
Maria João Leão<br />
Coor<strong>de</strong>nadora/ Head<br />
mjleao@igc.gulbenkian.pt<br />
Programas<br />
<strong>de</strong> Doutoramento<br />
PhD programmes<br />
Thiago Carvalho<br />
(PIBS)<br />
tcarvalho@igc.gulbenkian.pt<br />
Manuela Cor<strong>de</strong>iro<br />
(PFMA)<br />
mcor<strong>de</strong>ir@igc.gulbenkian.pt<br />
Zachary Mainen<br />
(INDP)<br />
zmainen@igc.gulbenkian.pt<br />
Morada<br />
Address<br />
Rua da Quinta Gran<strong>de</strong>, 6<br />
2780-156 Oeiras<br />
Portugal<br />
Telefone<br />
Telephone<br />
+351 21 4407900<br />
Fax<br />
+351 21 4407970<br />
E-mail<br />
info@igc.gulbenkian.pt<br />
WEBSITE<br />
http://www.igc.gulbenkian.pt<br />
Facebook<br />
http://www.facebook.com<br />
/<strong>Instituto</strong><strong>Gulbenkian</strong>Ciencia<br />
Twitter<br />
http://twitter.com/IGCiencia<br />
Youtube<br />
http://www.youtube.com/user/<br />
IGCiencia<br />
47|<br />
• Faça um donativo monetário;<br />
• Make a donation;<br />
• Patrocine o Dia Aberto do IGC;<br />
• Sponsor <strong>the</strong> IGC Open day;<br />
Jorge Carneiro<br />
(PDBC)<br />
jcarneir@igc.gulbenkian.pt<br />
• Patrocine um estudante;<br />
• Sponsor a stu<strong>de</strong>nt;<br />
• Patrocine um equipamento científico;<br />
• Sponsor scientific equipment;<br />
• Participe num dos nossos eventos<br />
<strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos;<br />
• Take part in one of our fundraising events;<br />
O IGC encontra-se ao abrigo da Lei do Mecenato Científico<br />
IGC is un<strong>de</strong>r Scientific Sponsorship Law<br />
Esta lei confere benefícios fiscais a indivíduos ou empresas<br />
que façam donativos monetários ou em bens para a ciência.<br />
This law provi<strong>de</strong>s tax benefits for science-related donations<br />
by both individuals and companies.<br />
• Organize com a nossa ajuda o seu evento <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong><br />
fundos para o IGC (uma festa com os seus amigos, caminhadas<br />
ou outros eventos <strong>de</strong>sportivos, etc.);<br />
• Organise your own event with our help to raise money for IGC (a party with<br />
your friends, a walk or o<strong>the</strong>r sport event, etc.);<br />
• Adquira os nossos produtos <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos.<br />
• Buy our fundraising products.<br />
Para mais informações sobre como apoiar o IGC:<br />
For more information on how you can get involved:<br />
Por favor telefone para o 214 464 677<br />
Please call 00 351 214 464 677<br />
Ou envie-nos um email para:<br />
Or send us an e-mail to:<br />
colabore@igc.gulbenkian.pt<br />
supportus@igc.gulbenkian.pt<br />
(Maria João Leão)<br />
Coor<strong>de</strong>nação<br />
Project management<br />
Ana Godinho<br />
Maria João Leão<br />
Fotografia<br />
Photography<br />
Designways<br />
Filipa Marta<br />
Maria João Leão<br />
Roberto Keller<br />
Layout e Design<br />
Designways<br />
Impressão<br />
Printing<br />
Textype<br />
A Brochura do <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong><br />
Ciência (IGC) está também disponível<br />
para Download no website do IGC:<br />
The IGC Brochure is also available to<br />
download from <strong>the</strong> IGC website at:<br />
www.igc.gulbenkian.pt.<br />
Se preten<strong>de</strong>r receber uma cópia <strong>de</strong>sta<br />
brochura em papel contacte:<br />
If you would like to receive a print copy<br />
of this brochure, please contact:<br />
Ana Godinho<br />
Science Communication and Outreach<br />
<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />
Rua da Quinta Gran<strong>de</strong>, 6<br />
2780-156 Oeiras<br />
Portugal<br />
E-mail: info@igc.gulbenkian.pt<br />
Esta é uma publicação <strong>de</strong> acesso livre, po<strong>de</strong>ndo, com exceção<br />
das imagens e ilustrações, o seu conteúdo ser reproduzido<br />
sem cobrança em qualquer formato ou meio <strong>de</strong> comunicação<br />
nas seguintes condições: o conteúdo não po<strong>de</strong> ser usado em<br />
contexto que leve a interpretações erradas, o IGC <strong>de</strong>ve ser<br />
sempre mencionado como autor original e o título do documento<br />
<strong>de</strong>ve ser sempre especificado.<br />
This is an open access publication, and with <strong>the</strong> exception of<br />
images and illustrations, <strong>the</strong> content may, unless o<strong>the</strong>rwise<br />
stated, be reproduced free of charge in any format or medium,<br />
subject to <strong>the</strong> following conditions: content must not<br />
be used in a misleading context, <strong>the</strong> IGC must be credited as<br />
<strong>the</strong> original author and <strong>the</strong> title of <strong>the</strong> document specified in<br />
<strong>the</strong> attribution.<br />
Este texto foi escrito ao abrigo do novo Acordo Ortográfico<br />
da Língua Portuguesa (2011).<br />
Publicado pelo <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência, 2011<br />
© Direitos <strong>de</strong> Autor da Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, 2011<br />
First published by <strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência, 2011<br />
© Copyright Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> 2011