29.01.2015 Views

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

Untitled - the Instituto Gulbenkian de Ciência

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

02|03<br />

Um <strong>Instituto</strong> Internacional <strong>de</strong> Investigação Biomédica<br />

An International Biomedical Research Institute<br />

A ciência é uma obra coletiva, que preten<strong>de</strong> compreen<strong>de</strong>r<br />

o mundo. O trabalho <strong>de</strong>senvolvido no IGC<br />

tem contribuído significantemente para o avanço<br />

internacional da ciência. A educação, em particular<br />

a educação científica, é o mais seguro <strong>de</strong> todos os<br />

investimentos para um mundo melhor. Nesta área,<br />

o IGC também já <strong>de</strong>u o seu contributo; em 1969,<br />

introduziu a educação pós-graduada em Portugal<br />

e gerações <strong>de</strong> estudantes iniciaram no IGC o seu<br />

compromisso com a ciência. Ao longo dos últimos<br />

17 anos, o IGC tem sido responsável por vários programas<br />

<strong>de</strong> doutoramento que são hoje conhecidos<br />

em todo o mundo e usados como exemplo <strong>de</strong> inovação<br />

e excelência.<br />

“<br />

In 2011, <strong>the</strong> Institito <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong><br />

Ciência (IGC) celebrates 50 years,<br />

since its foundation by <strong>the</strong> Board of<br />

Trustees of <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />

Foundation (FCG) on July 19,<br />

1961. For us, scientists, this is a good<br />

reason to celebrate, as <strong>the</strong> Institute<br />

facilitated <strong>the</strong> major contributions<br />

of <strong>the</strong> Foundation to science, one<br />

of its four statutory goals.<br />

Science is a collective enterprise that<br />

aims to un<strong>de</strong>rstand <strong>the</strong> world. The work<br />

carried out at <strong>the</strong> IGC has significantly<br />

contributed to <strong>the</strong> progress of science<br />

worldwi<strong>de</strong>. Education, particularly if<br />

science-based, is <strong>the</strong> safest of all investments<br />

for a better world. Also here, <strong>the</strong><br />

IGC has given its contribution: in 1969,<br />

it introduced graduate education in<br />

Portugal, and generations of stu<strong>de</strong>nts<br />

started <strong>the</strong>ir commitment to science<br />

here. Throughout <strong>the</strong> last 17 years,<br />

<strong>the</strong> IGC has been responsible for a<br />

handful of graduate programmes that<br />

are today known all over <strong>the</strong> world, and<br />

often used as example of innovation<br />

and excellence.<br />

It is my conviction, however, that beyond<br />

publications and doctoral <strong>the</strong>ses,<br />

<strong>the</strong> most important contribution of<br />

<strong>the</strong> IGC to Portuguese science in recent<br />

times relates to <strong>the</strong> new dynamics<br />

that <strong>the</strong> institute introduced into <strong>the</strong><br />

local scientific community and institutions.<br />

The IGC has promoted turnover<br />

and mobility in <strong>the</strong> community, established<br />

full scientific and financial<br />

autonomy of young investigators, as<br />

well as <strong>the</strong> responsibilities of institutions<br />

in terms of facilities and services.<br />

For many years, <strong>the</strong> IGC was<br />

essentially <strong>the</strong> only place in <strong>the</strong> whole<br />

country where fully <strong>de</strong>dicated scientists<br />

conducted research autonomously, for<br />

<strong>the</strong> sake of science. Moreover, many<br />

a science <strong>de</strong>partment at various Universities<br />

and research institutions in<br />

Portugal are now home to IGC alumni,<br />

besi<strong>de</strong>s <strong>the</strong> hundreds educated by <strong>the</strong><br />

IGC, now working across <strong>the</strong> country<br />

and abroad. All this has led to a dramatic<br />

change over <strong>the</strong> last 10 years in Portugal.<br />

I would like to think that <strong>the</strong> IGC<br />

example contributed to that evolution.<br />

Professor António Coutinho<br />

Director<br />

”<br />

03|<br />

“<br />

O <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

(IGC) celebra, em 2011, 50 anos<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> a sua criação pelo Conselho<br />

<strong>de</strong> Administração da Fundação<br />

Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG),<br />

a 19 <strong>de</strong> julho <strong>de</strong> 1961. Para nós,<br />

cientistas, esta é uma excelente<br />

ocasião para celebrar, uma vez<br />

que o instituto permitiu as maiores<br />

contribuições da Fundação para a<br />

ciência, um dos seus fins estatutários.<br />

É minha convicção que, para além das publicações<br />

e teses <strong>de</strong> doutoramento, a mais importante contribuição<br />

do IGC para a ciência em Portugal, nos anos<br />

recentes, está relacionada com uma nova dinâmica<br />

que este instituto introduziu na comunida<strong>de</strong> científica<br />

e nas instituições locais. O IGC promoveu alteração<br />

e mobilida<strong>de</strong>, estabeleceu uma autonomia<br />

científica e financeira completa dos jovens investigadores<br />

e responsabilizou as instituições no que<br />

respeita aos equipamentos e serviços <strong>de</strong> apoio científico.<br />

Durante muitos anos, o IGC foi essencialmente<br />

o único local em todo o país on<strong>de</strong> cientistas <strong>de</strong>dicados<br />

a tempo inteiro à ciência conduziam a sua investigação<br />

em completa autonomia para o bem da<br />

ciência. Muitos <strong>de</strong>partamentos <strong>de</strong> universida<strong>de</strong>s e<br />

instituições em Portugal acolhem atualmente cientistas<br />

que são alumni do IGC, para além das centenas<br />

<strong>de</strong> estudantes educados sob a responsabilida<strong>de</strong> do<br />

IGC que estão agora a trabalhar em locais espalhados<br />

por todo o país. Tudo isto contribuiu, particularmente<br />

nos últimos 10 anos, para uma dramática<br />

alteração na ciência em Portugal. Gostaria <strong>de</strong> pensar<br />

que o exemplo do IGC contribuiu para esta evolução.<br />

”<br />

Professor António Coutinho<br />

Diretor


04|05<br />

Um centro internacional <strong>de</strong> excelência nas ciências Biomédicas<br />

An international centre of excellence in Biomedical sciences<br />

CIÊNCIA<br />

IGC<br />

The IGC is an international biomedical<br />

research and graduate training institute,<br />

<strong>de</strong>dicated to promoting multidisciplinary<br />

science of excellence<br />

and a new generation of scientific<br />

lea<strong>de</strong>rs.<br />

O IGC é um instituto internacional <strong>de</strong> investigação<br />

biomédica e <strong>de</strong> ensino pós-graduado<br />

<strong>de</strong>dicado à promoção da ciência <strong>de</strong> excelência<br />

e multidisciplinar e à formação <strong>de</strong> uma<br />

nova geração <strong>de</strong> lí<strong>de</strong>res científicos.<br />

O Presi<strong>de</strong>nte da República Portuguesa<br />

agraciou o <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong><br />

<strong>de</strong> Ciência por ocasião<br />

do 50º aniversário da instituição,<br />

com o título <strong>de</strong> Membro<br />

Honorário da Or<strong>de</strong>m Militar <strong>de</strong><br />

Sant’Iago da Espada.<br />

Em 2010 e 2011, o IGC foi classificado<br />

como uma das 10 melhores<br />

Instituições Internacionais<br />

para doutorados trabalharem<br />

(fora dos EUA), no inquérito<br />

Anual da Revista Internacional<br />

The Scientist-Faculty of 1000.<br />

In 2010 and 2011 <strong>the</strong> IGC was ranked as<br />

one of <strong>the</strong> Top 10 international institutions<br />

to work for post-docs (non-USA),<br />

in <strong>the</strong> annual survey of The Scientist-<br />

-Faculty of 1000.<br />

The IGC was set up by <strong>the</strong> Calouste<br />

<strong>Gulbenkian</strong> Foundation, in Portugal,<br />

in July 1961. The institute is part of <strong>the</strong><br />

Oeiras Campus, home to several o<strong>the</strong>r<br />

basic and applied research centres in<br />

biology, biotechnology and chemistry,<br />

including <strong>the</strong> Associated Laboratory<br />

ma<strong>de</strong> up of <strong>the</strong> IGC, <strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong><br />

Tecnologia Química e Biológica (ITQB),<br />

<strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Biologia Experimental<br />

e Tecnológica (IBET) and <strong>the</strong> Chronic<br />

Diseases Research Centre (CEDOC).<br />

The town of Oeiras, where <strong>the</strong> institute<br />

is located, is just 20km from Lisbon, on<br />

<strong>the</strong> coastline. The IGC is within walking<br />

distance from <strong>the</strong> beach, and <strong>the</strong>re<br />

is easy public transport access to Lisbon.<br />

The IGC’s parent organisation,<br />

<strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation in<br />

Lisbon, hosts both leading arts exhibitions,<br />

as well as a world class concert<br />

season.<br />

Criado pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, em<br />

Portugal, em julho <strong>de</strong> 1961, o instituto faz parte do<br />

Campus <strong>de</strong> Oeiras, que acolhe vários centros <strong>de</strong><br />

investigação fundamental e aplicada em Biologia,<br />

Biotecnologia e Química, incluindo o Laboratório<br />

Associado constituído pelo IGC, pelo <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong><br />

Tecnologia Química e Biológica da Universida<strong>de</strong><br />

Nova <strong>de</strong> Lisboa (ITQB), pelo <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Biologia<br />

Experimental e Tecnológica (IBET) e pelo Centro <strong>de</strong><br />

Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC).<br />

O município <strong>de</strong> Oeiras, on<strong>de</strong> o IGC se situa, está<br />

localizado na margem do rio Tejo, a apenas 20 km<br />

<strong>de</strong> distância <strong>de</strong> Lisboa. Muito perto da praia, tem<br />

excelentes acessos públicos para Lisboa e toda a<br />

Costa do Estoril. A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>,<br />

em Lisboa, tem a <strong>de</strong>correr uma varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> exposições<br />

<strong>de</strong> arte e <strong>de</strong> concertos internacionais <strong>de</strong><br />

música.<br />

On its 50th anniversary, <strong>the</strong> Presi<strong>de</strong>nt<br />

of <strong>the</strong> Portuguese Republic awar<strong>de</strong>d to<br />

<strong>the</strong> IGC <strong>the</strong> title of Honorary Member<br />

of <strong>the</strong> Military Or<strong>de</strong>r of Sant’Iago da<br />

Espada.


06|07<br />

As Nossas Missões<br />

Our Missions<br />

“Quando cheguei ao IGC senti-me<br />

como se estivesse num campo <strong>de</strong><br />

férias científico. Este instituto tem<br />

a possibilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> adquirir equipamento<br />

muito caro e faculta-nos um<br />

espaço laboratorial que atrai não só<br />

portugueses como também estrangeiros<br />

para fazer investigação <strong>de</strong><br />

alta qualida<strong>de</strong>.”<br />

“When I came to <strong>the</strong> IGC I felt like I was at<br />

a science summer camp. This institute created<br />

a situation where we have access to<br />

very expensive research equipment and also<br />

to laboratory space that attracts not only researchers<br />

from Portugal but also from abroad<br />

to do high-quality research.”<br />

Lars Jansen<br />

Investigador holandês que se juntou ao IGC, em<br />

2008, para coor<strong>de</strong>nar o Laboratório <strong>de</strong> Mecanismos<br />

Epigenéticos.<br />

A Dutch scientist who joined <strong>the</strong> IGC in 2008 to<br />

coordinate <strong>the</strong> Epigenetic Mechanisms Laboratory.<br />

O IGC funciona como instituição <strong>de</strong> acolhimento e ”porta <strong>de</strong> entrada”<br />

em Portugal para investigadores e clínicos, nacionais e estrangeiros,<br />

com vista a criar e a reforçar o <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> programas<br />

<strong>de</strong> investigação <strong>de</strong> excelência e a fortalecer a comunida<strong>de</strong><br />

científica, em Portugal e no estrangeiro.<br />

The IGC operates as a host institution that provi<strong>de</strong>s an “entrance hall” into Portugal<br />

for national and international researchers and clinicians, with <strong>the</strong> goal of setting up<br />

and <strong>de</strong>veloping research programmes of excellence and streng<strong>the</strong>ning <strong>the</strong> scientific<br />

community, in Portugal and abroad.<br />

MISSIONS<br />

MISSÕES<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

I<strong>de</strong>ntificar, educar e incubar novos lí<strong>de</strong>res científicos, disponibilizando<br />

serviços <strong>de</strong> ponta e total autonomia científica e financeira, no <strong>de</strong>senvolvimento<br />

dos seus projetos;<br />

To i<strong>de</strong>ntify, educate and incubate new research lea<strong>de</strong>rs, providing state-of-<strong>the</strong>-art facilities<br />

and full financial and intellectual autonomy to pursue research projects;<br />

Exportar lí<strong>de</strong>res científicos para outros institutos <strong>de</strong> investigação ou universida<strong>de</strong>s,<br />

em Portugal e no estrangeiro;<br />

To export new scientific lea<strong>de</strong>rs to o<strong>the</strong>r research centres and aca<strong>de</strong>mia, in Portugal and<br />

abroad.<br />

Desenvolver programas internacionais <strong>de</strong> ensino pós-graduado;<br />

To provi<strong>de</strong> international graduate teaching and training programmes;<br />

Promover a cultura científica e a difusão dos valores da ciência na socieda<strong>de</strong>,<br />

bem como a participação ativa da socieda<strong>de</strong> na investigação científica,<br />

através do diálogo direto com o público.<br />

To promote a science-based culture and <strong>the</strong> values of science in society, as well as <strong>the</strong><br />

active participation of society in scientific research, through engagement with different<br />

communities and stakehol<strong>de</strong>rs.


08|09<br />

IGC em números<br />

IGC in numbers<br />

483<br />

Alumni<br />

Alumni<br />

43<br />

Grupos <strong>de</strong> investigação<br />

Research Groups<br />

94<br />

Estudantes <strong>de</strong> Doutoramento<br />

PhD Stu<strong>de</strong>nts<br />

40<br />

Técnicos/ Licenciados<br />

Technicians/Graduates<br />

90<br />

Investigadores Doutorados<br />

Post-docs<br />

15<br />

Administrativos<br />

Administrative staff<br />

31<br />

Nacionalida<strong>de</strong>s<br />

Nationalities<br />

Alemanha Germany Angola Argentina Austrália<br />

Australia Áustria Austria Brasil Brazil Bulgária<br />

Bulgaria Colômbia Colombia Cuba Dinamarca<br />

Denmark Espanha Spain EUA USA França France<br />

Grécia Greece Holanda Ne<strong>the</strong>rlands Índia India<br />

Inglaterra England Israel Itália Italy Japão Japan<br />

Líbano Lebanon Lituânia Lithuania Luxemburgo<br />

Luxembourg México Mexico Polónia Poland Portugal<br />

Roménia Romania Sérvia Serbia Suécia Swe<strong>de</strong>n<br />

Suíça Switzerland Turquia Turkey


10|11<br />

Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />

Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />

Conselho <strong>de</strong> Administração<br />

Board of Trustees<br />

Emílio Rui Vilar<br />

Presi<strong>de</strong>nte/ Presi<strong>de</strong>nt<br />

Mikhael Essayan<br />

Presi<strong>de</strong>nte honorário/ Honorary Presi<strong>de</strong>nt<br />

Diogo <strong>de</strong> Lucena; Eduardo Marçal Grilo; Isabel Mota;<br />

Martin Essayan; Teresa Gouveia<br />

Administradores/ Trustees<br />

André Gonçalves Pereira; Artur Santos Silva; Eduardo Lourenço<br />

Administradores não executivos/ Non-executive Trustees<br />

A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG) é uma instituição portuguesa<br />

privada, criada em 1956 por vonta<strong>de</strong> testamentária do seu fundador<br />

Calouste Sarkis <strong>Gulbenkian</strong>. A FCG <strong>de</strong>senvolve uma vasta ativida<strong>de</strong><br />

em Portugal e no estrangeiro, no âmbito dos seus fins estatutários<br />

que são a benificiência, a arte, a educação e a ciência.<br />

The Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation is a Portuguese private institution of general<br />

public utility established by a clause in Calouste Sarkis <strong>Gulbenkian</strong>’s will, in 1956.<br />

The statutory goals of <strong>the</strong> Foundation are charity, arts, education and science.<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

António Coutinho<br />

Diretor/ Director<br />

José Mário Leite<br />

Diretor Adjunto/ Deputy Director<br />

Jocelyne Demengeot<br />

Adjunta do Diretor para os Assuntos Científicos/<br />

Deputy to <strong>the</strong> Director for scientific affairs<br />

Conselho Científico<br />

Scientific Advisory Board<br />

O Conselho Científico internacional do IGC orienta o progresso<br />

científico, os programas <strong>de</strong> ensino pós-graduado e o recrutamento<br />

e <strong>de</strong>sempenho dos grupos <strong>de</strong> investigação. Aconselha também a<br />

Administração da Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> em aspetos relevantes<br />

para a missão do IGC.<br />

The IGC International Scientific Advisory Board oversees <strong>the</strong> scientific progress,<br />

graduate programmes, recruitment and overall performance of staff and research<br />

groups. The Scientific Advisory Board also advises <strong>the</strong> Board of <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />

Foundation on all matters of relevance to <strong>the</strong> mission of <strong>the</strong> institute.<br />

11|<br />

Sydney Brenner<br />

The Salk Institute, EUA/ USA<br />

Presi<strong>de</strong>nte/ Chairman<br />

Richard Axel<br />

Columbia University, EUA/ USA<br />

Jean-Pierre Changeux<br />

Pasteur Institute, França/ France<br />

Jonathan Howard<br />

University of Cologne,<br />

Alemanha/ Germany<br />

Nicole Le Douarin<br />

Aca<strong>de</strong>mie <strong>de</strong>s Sciences,<br />

França/ France<br />

Ginés Morata<br />

Universidad Autónoma <strong>de</strong> Madrid,<br />

Espanha/ Spain<br />

Martin Raff<br />

University College London, RU/ UK<br />

David Sabatini<br />

New York University, EUA/ USA<br />

Terrence Sejnowsky<br />

The Salk Institute, EUA/ USA<br />

Kai Simons<br />

Max Planck Institute for Molecular Cell Biology and Genetics,<br />

Dres<strong>de</strong>n, Alemanha/ Germany<br />

Susumu Tonegawa<br />

Massachusetts Institute of Technology, EUA/ USA<br />

“Na última década, sob a li<strong>de</strong>rança <strong>de</strong> António Coutinho, o<br />

IGC evoluiu para um dos mais estimulantes institutos <strong>de</strong> investigação<br />

na Europa. É único com o seu grupo <strong>de</strong> jovens<br />

cientistas ativamente <strong>de</strong>dicados à investigação numa gran<strong>de</strong><br />

varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong> temas da biologia básica mo<strong>de</strong>rna e, tendo<br />

um espaço relativamente pequeno, permite um ambiente<br />

estimulante e interativo. O IGC tem também contribuído<br />

substancialmente para a projecção da ciência portuguesa a<br />

nível internacional. Sendo cientista há muito tempo, sinto-<br />

-me um afortunado por po<strong>de</strong>r, nos últimos anos da minha<br />

vida, estar associado ao IGC e assistir ao seu crescimento e<br />

<strong>de</strong>senvolvimento.”<br />

“Over <strong>the</strong> past <strong>de</strong>ca<strong>de</strong> un<strong>de</strong>r <strong>the</strong> lea<strong>de</strong>rship of Antonio Coutinho, <strong>the</strong> IGC<br />

has evolved into one of <strong>the</strong> most exciting institutes in Europe. It is unique<br />

with its large cohort of young scientists actively engaged in research over<br />

a wi<strong>de</strong> range of mo<strong>de</strong>rn basic biology subjects and is still relatively small<br />

providing a stimulating, interactive environment. The IGC has also been<br />

working significantly for Portuguese science on <strong>the</strong> international scene.<br />

I have been in science a long time and I feel fortunate to have been associated<br />

with <strong>the</strong> IGC in <strong>the</strong> last years of my life and to have watched it grow<br />

and <strong>de</strong>velop.”<br />

Sydney Brenner<br />

The Salk Institute, EUA/USA<br />

Prémio Nobel <strong>de</strong> Fisiologia/ Medicina em 2002<br />

Nobel Laureate for Physiology/ Medicine in 2002<br />

“O IGC é um instituto excecional, não só<br />

pela alta qualida<strong>de</strong> da sua investigação mas<br />

também pela extraordinária diversida<strong>de</strong> da<br />

ciência que aí se realiza. Não conheço outro<br />

instituto com as mesmas dimensões, que<br />

chegue próximo <strong>de</strong>sta diversida<strong>de</strong>. O IGC<br />

foi, e continua a ser, um marco <strong>de</strong> investigação<br />

biomédica portuguesa, tanto em Portugal<br />

como no resto do mundo. Pertenço<br />

ao Conselho Científico do IGC <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a sua<br />

formação e tem sido um privilégio observar<br />

o instituto crescer e dar frutos, sobre a li<strong>de</strong>rança<br />

inspiradora <strong>de</strong> António Coutinho.”<br />

“The IGC is a truly remarkable institute, not only for<br />

<strong>the</strong> high quality of its research, but also for <strong>the</strong> amazing<br />

diversity of <strong>the</strong> science that is done <strong>the</strong>re. I don’t<br />

know of any o<strong>the</strong>r institute of comparable size that<br />

comes close to matching this diversity. The IGC has<br />

been, and continues to be a a beacon of Portuguese<br />

biomedical science, in Portugal and abroad. I belong<br />

to <strong>the</strong> IGC Scientific Advisory Board since it was<br />

formed, and it has been a privilege to watch <strong>the</strong> institute<br />

grow and flourish un<strong>de</strong>r António Coutinho’s<br />

inspirational lea<strong>de</strong>rship.”<br />

Martin Raff<br />

University College London, RU/ UK


12|13<br />

Uma Visão Científica Multidisciplinar<br />

A Multidisciplinary Approach to Science<br />

ÁREAS<br />

<strong>de</strong><br />

INVESTIGAÇÃO<br />

A nossa investigação, centrada no organismo,<br />

foca-se nas seguintes áreas:<br />

Our research is organism centred and hypo<strong>the</strong>sis driven,<br />

encompassing <strong>the</strong> following areas:<br />

Bioinformática; Bioinformatics; Biologia Celular,<br />

Ciclo Celular e Reparação <strong>de</strong> ADN com implicações<br />

na investigação e tratamento do cancro<br />

e <strong>de</strong> outras doenças; Cell Biology, Cell Cycle and<br />

DNA Repair with implications in research and treatment<br />

of cancer and o<strong>the</strong>r diseases; Biologia Evolutiva;<br />

Evolutionary Biology; Biologia Teórica; Theoretical<br />

Biology; Genética <strong>de</strong> doenças complexas: malária,<br />

diabetes Tipo I, lúpus; Genetics of complex<br />

diseases: malaria, diabetes Type I, lupus; Inflamação,<br />

Imunologia e Doenças Auto-imunes; Inflammation,<br />

Immunity and Auto-immune Diseases; Interações<br />

patogénio-hospe<strong>de</strong>iro; Host-pathogens<br />

interactions; Neurobiologia do Comportamento.<br />

Behavioural Neuroscience.<br />

RESEARCH<br />

AREAS<br />

Grupos <strong>de</strong> Investigação<br />

Research Groups<br />

Biofísica Celular<br />

e do Desenvolvimento<br />

Cell Biophysics and Development<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

José Feijó<br />

jfeijo@igc.gulbenkian.pt<br />

Biologia Evolutiva<br />

Evolutionary Biology<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Isabel Gordo<br />

igordo@igc.gulbenkian.pt<br />

Biologia Quantitativa<br />

do Organismo<br />

Quantitative Organism Biology<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Jorge Carneiro<br />

jcarneir@igc.gulbenkian.pt<br />

Biologia Molecular Vegetal<br />

Plant Molecular Biology<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Paula Duque<br />

duquep@igc.gulbenkian.pt<br />

Comportamento<br />

e Metabolismo*<br />

Behaviour and Metabolism*<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Carlos Ribeiro<br />

cribeiro@igc.gulbenkian.pt<br />

Desenvolvimento em Mosca<br />

Early Fly Development<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Rui Martinho<br />

rmartinho@igc.gulbenkian.pt<br />

Desenvolvimento,<br />

Evolução e Ambiente<br />

Development, Evolution<br />

and <strong>the</strong> Environment<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Christen Mirth<br />

christen@igc.gulbenkian.pt<br />

Dinâmica da Actina<br />

Actin Dynamics<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Florence Janody<br />

fjanody@igc.gulbenkian.pt<br />

Dinâmica <strong>de</strong> Sistemas<br />

Collective Dynamics<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Gabriela Gomes<br />

ggomes@igc.gulbenkian.pt<br />

Epigenética e Soma<br />

Epigenetics and Soma<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Vasco Barreto<br />

vbarreto@igc.gulbenkian.pt<br />

Evolução<br />

e Desenvolvimento<br />

Evolution and Development<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Élio Sucena<br />

esucena@igc.gulbenkian.pt<br />

Fisiologia <strong>de</strong> Linfócitos<br />

Lymphocyte Physiology<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Jocelyne Demengeot<br />

jocelyne@igc.gulbenkian.pt<br />

Genética <strong>de</strong> Doenças<br />

Disease Genetics<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Carlos Penha Gonçalves<br />

cpenha@igc.gulbenkian.pt<br />

Genética <strong>de</strong> Populações<br />

e da Conservação<br />

Population and Conservation<br />

Genetics<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Lounès Chikhi<br />

chikhi@igc.gulbenkian.pt<br />

Genética Evolutiva<br />

Evolutionary Genetics<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Henrique Teotónio<br />

teotonio@igc.gulbenkian.pt<br />

Genómica Computacional<br />

Computational Genomics<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

José Pereira Leal<br />

jleal@igc.gulbenkian.pt<br />

Grupo <strong>de</strong> Comportamento<br />

Inato*<br />

Innate Behaviour*<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Maria Luísa Vasconcelos<br />

vasconcelos@igc.gulbenkian.pt<br />

Infeção e Imunida<strong>de</strong><br />

Infections & Immunity<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Michael Parkhouse<br />

parkhous@igc.gulbenkian.pt<br />

Inflamação<br />

Inflammation<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Miguel Soares<br />

mpsoares@igc.gulbenkian.pt<br />

Interações Ácidos Nucleicos -<br />

Proteínas<br />

Protein-Nucleic Acids Interactions<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Alekos Athanasiadis<br />

alekos@igc.gulbenkian.pt<br />

Interações Hospe<strong>de</strong>iro -<br />

Microorganismo<br />

Host-Microorganism Interactions<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Luis Teixeira<br />

lteixeira@igc.gulbenkian.pt<br />

Mecanismos Epigenéticos<br />

Epigenetic Mechanisms<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Lars Jansen<br />

ljansen@igc.gulbenkian.pt<br />

Meiose e Desenvolvimento<br />

Meiosis and Development<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Vítor Barbosa<br />

vbarbosa@igc.gulbenkian.pt<br />

Neurobiologia da Ação*<br />

Neurobiology of Action*<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Rui Costa<br />

ruicosta@igc.gulbenkian.pt<br />

Neurobiologia<br />

<strong>de</strong> Comportamento*<br />

Behavioural Neuroscience*<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Marta Moita<br />

moita@igc.gulbenkian.pt<br />

Neurobiologia Molecular<br />

Molecular Neurobiology<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Diogo Castro<br />

dscastro@igc.gulbenkian.pt<br />

Organogénese<br />

Organogenesis<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Joaquin Leon<br />

jleon@igc.gulbenkian.pt<br />

13|


14|15<br />

Uma Visão Científica Multidisciplinar<br />

A Multidisciplinary Approach to Science<br />

Investigadores In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ntes<br />

Research Fellows<br />

Pequenos grupos <strong>de</strong> investigação coor<strong>de</strong>nados por investigadores<br />

seniores sob responsabilida<strong>de</strong> <strong>de</strong> António Coutinho, Diretor do IGC.<br />

Research fellows are senior researchers who have set up in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt research<br />

programmes un<strong>de</strong>r responsibility of António Coutinho, IGC Director.<br />

Padronização e Morfogénese<br />

Patterning and Morphogenesis<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Moises Mallo<br />

mallo@igc.gulbenkian.pt<br />

Regulação do Ciclo Celular<br />

Cell Cycle Regulation<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Mónica Bettencourt Dias<br />

mdias@igc.gulbenkian.pt<br />

Sinalização <strong>de</strong> Stress<br />

em Plantas<br />

Plant Stress Signalling<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Elena Baena González<br />

ebaena@igc.gulbenkian.pt<br />

Sinalização em Bactérias<br />

Bacterial Signalling<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Karina Xavier<br />

kxavier@igc.gulbenkian.pt<br />

Sistemas Adaptativos<br />

Complexos e Biologia<br />

Computacional<br />

Complex Adaptive Systems<br />

and Computational Biology<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Luís Rocha<br />

rocha@igc.gulbenkian.pt<br />

Sistemas Neuronais*<br />

Systems Neuroscience*<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Zachary Mainen<br />

zmainen@igc.gulbenkian.pt<br />

Telómeros e Estabilida<strong>de</strong><br />

Genómica<br />

Telomeres and Genome Stability<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Miguel Ferreira<br />

mgferreira@igc.gulbenkian.pt<br />

Variação:<br />

Desenvolvimento e Seleção<br />

Variation: Development and Selection<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Patrícia Belda<strong>de</strong><br />

pbelda<strong>de</strong>@igc.gulbenkian.pt<br />

* Estes grupos pertencem ao Programa<br />

Champalimaud <strong>de</strong> Neurociências no IGC<br />

* These groups belong to <strong>the</strong> Champalimaud<br />

Neuroscience Programme at <strong>the</strong> IGC<br />

Biofísica e genética<br />

da Morfogénese<br />

Biophysics and Genetics<br />

of Morphogenesis<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Filipa Alves<br />

filipaalves@igc.gulbenkian.pt<br />

Dopamina na Aprendizagem<br />

<strong>de</strong> Tarefas Motoras*<br />

Dopamine in Action Learning*<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Joe Paton<br />

jpaton@igc.gulbenkian.pt<br />

Estrutura<br />

Neuronal e Função*<br />

Neuronal Structure and Function*<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Inbal Israely<br />

iisraely@igc.gulbenkian.pt<br />

Genómica das Plantas<br />

Plant Genomics<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Jörg Becker<br />

jbecker@igc.gulbenkian.pt<br />

Imunorregulação<br />

Immune Regulation<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Carlos Tadokoro<br />

ctadokoro@igc.gulbenkian.pt<br />

Laboratório<br />

<strong>de</strong> Neuroetologia*<br />

Neuroethology lab*<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Susana Lima<br />

slima@igc.gulbenkian.pt<br />

Lúpus e Repertórios Imunes<br />

Autoreactivos<br />

Lupus and Autoreactive<br />

Immune Repertoires<br />

Coor<strong>de</strong>nador/ Principal Investigator<br />

Constantin Fesel<br />

cfesel@igc.gulbenkian.pt<br />

Mo<strong>de</strong>lação <strong>de</strong> Re<strong>de</strong>s<br />

Network Mo<strong>de</strong>lling<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Principal Investigator<br />

Claudine Chaouiya<br />

chaouiya@igc.gulbenkian.pt<br />

* Estes grupos pertencem ao Programa<br />

Champalimaud <strong>de</strong> Neurociências no IGC<br />

* These groups belong to <strong>the</strong> Champalimaud<br />

Neuroscience Programme at <strong>the</strong> IGC


16|17<br />

As nossas Plataformas Tecnológicas<br />

Our Facilities and Services<br />

PLATAFORMAS<br />

TECNOLÓGICAS<br />

FACILITIES AND SERVICES<br />

17|<br />

O IGC está preparado para o futuro com equipamento<br />

<strong>de</strong> ponta combinado com serviços<br />

internos extremamente eficientes, tornando-<br />

-o competitivo a nível mundial.<br />

The IGC is resourced for <strong>the</strong> future with state-of-<strong>the</strong> art<br />

equipment combined with <strong>de</strong>dicated in-house facilities,<br />

making it competitive across <strong>the</strong> world.<br />

Todos os nossos serviços e equipamentos são geridos<br />

por pessoal experiente e altamente qualificado,<br />

são <strong>de</strong> uso comum a todos os cientistas e abertos a<br />

utilizadores externos.<br />

All our common services and equipments are run by highly<br />

qualified and experienced support staff, are freely accessible<br />

to all IGC researchers and are also open to external users.<br />

Colaborações e estruturas<br />

<strong>de</strong> investigação<br />

Collaborations<br />

and Research structures<br />

Trabalhamos com várias organizações nacionais e internacionais<br />

para assegurar a ciência <strong>de</strong> excelência <strong>de</strong>senvolvida pelos nossos<br />

cientistas.<br />

We work with a number of national and international organisations to ensure <strong>the</strong><br />

best quality science <strong>de</strong>veloped by our researchers.<br />

Laboratório Associado do Ministério da Ciência,<br />

Tecnologia e Ensino Superior<br />

Ministry of Science, Technology and Higher Education Associated Laboratory<br />

Collaboratorium FLAD em Biologia Computacional<br />

FLAD Computational Biology Collaboratorium<br />

European Mouse Mutant Archive (EMMA)<br />

Infrafrontier<br />

“A ciência dos dias <strong>de</strong> hoje requer equipamento <strong>de</strong> ponta.<br />

À medida que vamos <strong>de</strong>scobrindo mais segredos da Natureza,<br />

os <strong>de</strong>safios tecnológicos aumentam exponencialmente.<br />

Para acompanhar estes progressos, os cientistas precisam<br />

<strong>de</strong> estar equipados com instrumentos altamente sofisticados.<br />

Mais do que nunca, os institutos <strong>de</strong> investigação, como<br />

o IGC, necessitam <strong>de</strong> instrumentação muito avançada tecnologicamente,<br />

que custa milhões <strong>de</strong> euros. Lado a lado, a<br />

tecnologia e a ciência abraçam o futuro.”<br />

“Today’s science <strong>de</strong>mands state-of-<strong>the</strong>-art equipment. As we dig <strong>de</strong>eper<br />

into Nature’s secrets, <strong>the</strong> technical challenges become overwhelming.<br />

To face <strong>the</strong>se challenges, scientists must be equipped with highly sophisticated<br />

instruments. More than ever research institutes, such as <strong>the</strong> IGC,<br />

need to provi<strong>de</strong> technologically advanced instrumentation that costs several<br />

million Euros. Hand in hand, technology and science embrace <strong>the</strong><br />

future.”<br />

Rui Gardner<br />

Doutorado, Coor<strong>de</strong>nador do Serviço <strong>de</strong> Separação <strong>de</strong> Células<br />

PhD, Head of <strong>the</strong> Flow Assisted Cell Sorting Facility<br />

Os nossos serviços incluem:<br />

Our services inclu<strong>de</strong>:<br />

Biblioteca; Library; Biotério; Animal facilities; Cul-<br />

-tura <strong>de</strong> células e <strong>de</strong> tecidos; Cell and tissue<br />

culture; Expressão Genética; Gene Expression; Histologia;<br />

Histology; Informática; Dedicated in-house<br />

data centre; Microscopia; Microscopy; Separação<br />

<strong>de</strong> células; Cell sorting; Sequenciação <strong>de</strong> ADN e<br />

Genotipagem. DNA sequencing & genotyping.


18|19<br />

Avanços Científicos<br />

Scientific Achievements<br />

Avanços<br />

CIENTÍFICOS<br />

SCIENTIFIC<br />

ACHIEVEMENTS<br />

Suspeito improvável guarda o segredo <strong>de</strong> nova<br />

abordagem para tratar a sépsis grave<br />

Unusual suspect holds <strong>the</strong> secret for new approach to treat<br />

severe sepsis<br />

Este estudo mostrou que o grupo heme, libertado pelos glóbulos<br />

vermelhos durante uma infeção, é responsável pela perda <strong>de</strong> funções<br />

dos órgãos dando origem à sépsis grave. Além disso, foi também<br />

<strong>de</strong>scoberta uma forma eficaz <strong>de</strong> neutralizar o efeito tóxico do<br />

grupo heme através <strong>de</strong> uma molécula que existe naturalmente no<br />

organismo, a hemopexina. Estas <strong>de</strong>scobertas po<strong>de</strong>rão conduzir a<br />

uma nova estratégia <strong>de</strong> tratamento da sépsis grave.<br />

This study showed that <strong>the</strong> free heme group, released from red blood cells during<br />

infection, is <strong>the</strong> cause of organ failure, leading to <strong>the</strong> lethal outcome of severe<br />

sepsis. Moreover, <strong>the</strong> toxic effect of free heme group can be overcome by<br />

hemopexin, a naturally occurring molecule that neutralises free heme group.<br />

These findings open <strong>the</strong> door to new ways of monitoring and eventually treating<br />

severe sepsis.<br />

19|<br />

Trabalho publicado na revista científica Science Translational Medicine, setembro<br />

<strong>de</strong> 2010<br />

Published in <strong>the</strong> journal Science Translational Medicine, September 2010<br />

Sci Transl Med, Vol. 2 (51), 51-71<br />

como a anemia falciforme protege contra a malÁria<br />

how sickle hemoglobin protects against malAria<br />

Foi <strong>de</strong>svendado no IGC o mecanismo pelo qual a mutação responsável<br />

pela anemia falciforme confere proteção contra a malária. Estes<br />

resultados abrem caminho a novas abordagens terapêuticas contra<br />

esta doença.<br />

The molecular mechanism whereby sickle cell hemoglobin confers survival advantage<br />

against malaria was i<strong>de</strong>ntified at <strong>the</strong> IGC. These findings open <strong>the</strong> way to new<br />

<strong>the</strong>rapeutic interventions against this disease.<br />

Trabalho publicado na revista científica Cell, abril <strong>de</strong> 2011<br />

Published in <strong>the</strong> journal Cell, April 2011<br />

Cell, vol.145 (3), 398-409<br />

Reprodução em Plantas utiliza mecanismos<br />

comuns ao nosso cérebro<br />

Plant Reproduction uses similar mechanisms TO our brain<br />

Os grãos <strong>de</strong> pólen (que contêm os gâmetas masculinos) comunicam<br />

com o pistilo (órgão sexual feminino) através <strong>de</strong> um mecanismo molecular<br />

que também ocorre no sistema nervoso <strong>de</strong> animais. Este estudo<br />

não só revela um novo mecanismo subjacente à reprodução em<br />

plantas como abre portas para uma nova linha <strong>de</strong> investigação sobre<br />

a conservação <strong>de</strong> vias <strong>de</strong> comunicação entre células em plantas e em<br />

animais.<br />

Pollen grains (that contains <strong>the</strong> plant male gametes) communicate with <strong>the</strong> pistil<br />

(<strong>the</strong>ir female counterpart) using a mechanism commonly observed in <strong>the</strong> nervous<br />

system of animals. This study not only reveals a new mechanism which un<strong>de</strong>rlies<br />

reproduction in plants but also opens an exciting new line of research of how cell-<br />

-cell communication is conserved between cells in plants and in animals.<br />

Trabalho publicado na revista científica Science, abril <strong>de</strong> 2011<br />

Published in <strong>the</strong> journal Science, April 2011<br />

Science, vol. 33, 6028, 434-437<br />

Porque razão os cromossomas não atam<br />

os atacadores<br />

Why do chromosomes never tie <strong>the</strong>ir shoelaces<br />

Foi elucidado um paradoxo com que os cientistas se <strong>de</strong>param <strong>de</strong>s<strong>de</strong> a<br />

<strong>de</strong>scoberta dos telómeros (as pontas protetoras dos cromossomas):<br />

como é que os telómeros evitam que nas células os cromossomas se<br />

unam uns aos outros, assegurando <strong>de</strong>ste modo a correcta distribuição<br />

<strong>de</strong> material genético durante a divisão celular. Estes resultados<br />

irão fornecer pistas importantes para a compreensão do envelhecimento<br />

celular e do cancro, e para futuras intervenções terapêuticas.<br />

A paradox that has puzzled scientists since <strong>the</strong> discovery of telomeres (<strong>the</strong> protective<br />

tips of chromosomes) was solved: how telomeres protect chromosomes from<br />

joining toge<strong>the</strong>r, thus ensuring that chromosomes are properly distributed during<br />

cell division. This study provi<strong>de</strong>s insight into <strong>the</strong> initial stages of tumourigenesis,<br />

ageing and <strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of future <strong>the</strong>rapeutic interventions.<br />

Trabalho publicado na revista científica Nature, setembro <strong>de</strong> 2010<br />

Published in <strong>the</strong> journal Nature, September 2010<br />

Nature, Vol. 467, 228-232<br />

I<strong>de</strong>ntificados os primeiros genes que conferem<br />

suscetibilida<strong>de</strong> à malária cerebral em crianças<br />

Angolanas<br />

<strong>the</strong> first genes for susceptibility to cerebral malaria<br />

in Angolan children<br />

Uma equipa internacional <strong>de</strong> investigadores, li<strong>de</strong>rada por um cientista<br />

do IGC, i<strong>de</strong>ntificou, em crianças angolanas, os primeiros fatores<br />

genéticos associados ao risco <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolvimento da malária cerebral,<br />

uma manifestação grave da malária.<br />

An international team of researchers, lead by an IGC scientist, i<strong>de</strong>ntified <strong>the</strong> first<br />

genetic risk factors in Angolan children, for <strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of cerebral malaria, a<br />

severe manifestation of malaria infection.<br />

Trabalho publicado na revista científica Plos One, junho <strong>de</strong> 2010<br />

Published in <strong>the</strong> journal Plos One, June 2010<br />

PLoS ONE 5(6): e11141


20|21<br />

Avanços Científicos<br />

Scientific Achievements<br />

Surpresas no PROCESSO DE FORMAÇÃO<br />

DE COSTELAS<br />

New insights into PROCESS OF MAKING RIBS<br />

Investigadores do IGC i<strong>de</strong>ntificaram vários genes<br />

envolvidos na <strong>de</strong>terminação do número <strong>de</strong> costelas<br />

em vertebrados e <strong>de</strong>monstraram que, no embrião,<br />

a produção <strong>de</strong> costelas e dos músculos associados<br />

está sob o controlo <strong>de</strong> um mecanismo genético<br />

único e minuciosamente coor<strong>de</strong>nado.<br />

Researchers from <strong>the</strong> IGC i<strong>de</strong>ntified a balancing act between<br />

genes in <strong>de</strong>termining <strong>the</strong> number of ribs in vertebrates, and<br />

showed that <strong>the</strong> production of both ribs and <strong>the</strong>ir associated<br />

muscles in <strong>the</strong> embryo is un<strong>de</strong>r <strong>the</strong> control of a single and<br />

coordinated genetic mechanism.<br />

Trabalho publicado na revista científica Developmental Cell,<br />

abril <strong>de</strong> 2010<br />

Published in <strong>the</strong> journal Developmental Cell, April 2010<br />

RESISTÊNCIA A ANTIBIÓTICOS<br />

RESISTANCE TO ANTIBIOTICS<br />

O efeito nefasto sobre uma bactéria, provocado pela resistência a um<br />

antibiótico po<strong>de</strong> ser suprimido pela aquisição <strong>de</strong> uma nova resistência<br />

a um outro antibiótico, tornando a bactéria multi-resistente. Este trabalho<br />

tem implicações diretas na evolução <strong>de</strong> bactérias multi-resistentes e<br />

na escolha do tipo <strong>de</strong> antibiótico a ser administrado para combater<br />

infeções bacterianas.<br />

The <strong>de</strong>leterious effect felt by bacteria, caused by resistance to an antibiotic can<br />

be overcome by acquiring a new resistance, to a different antibiotic, thus making<br />

<strong>the</strong> bacteria multi-resistant. These findings have direct implications in tackling <strong>the</strong><br />

problem of multi-resistant bacteria and, subsequently, in <strong>the</strong> choice of <strong>the</strong> antibiotic<br />

administrated to patients.<br />

Trabalho publicado na revista científica PLOS Genetics, julho <strong>de</strong> 2009<br />

Published in <strong>the</strong> journal PLOS Genetics, July 2009<br />

PLoS Genet 5(7): e1000578<br />

como contam as células<br />

How do cells count<br />

Investigadores do IGC elucidaram um velho mistério da biologia<br />

celular, oferecendo novas pistas para a compreensão <strong>de</strong> anomalias<br />

existentes no cancro. O estudo <strong>de</strong>svenda o mistério do controlo do<br />

número <strong>de</strong> centrossomas nas células, estruturas que regulam o esqueleto<br />

e a multiplicação das células e que estão frequentemente<br />

alteradas em casos <strong>de</strong> cancro.<br />

IGC researchers provi<strong>de</strong>d insights into an old mystery in cell biology and offered<br />

up new clues to un<strong>de</strong>rstanding cancer. They unravelled <strong>the</strong> mystery of how cells<br />

count <strong>the</strong> number of centrosomes, <strong>the</strong> structures that regulate <strong>the</strong> cell’s skeleton,<br />

control <strong>the</strong> multiplication of cells, and are often altered in cancer.<br />

Trabalho publicado na revista científica Current Biology, <strong>de</strong>zembro <strong>de</strong> 2008<br />

Published in <strong>the</strong> journal Current Biology, December 2008<br />

Current Biology, Vol. 19 (1), 43-49<br />

21|<br />

Developmental Cell, Vol. 18 (4), 655-661<br />

Proteção natural contra formas<br />

graves <strong>de</strong> malária<br />

naturally-occurring protection against<br />

severe malaria<br />

A <strong>de</strong>scoberta <strong>de</strong> um fármaco anti-oxidante que oferece<br />

proteção contra formas mortais <strong>de</strong> malária<br />

tem implicações diretas no tratamento <strong>de</strong>sta doença<br />

<strong>de</strong>vastadora, uma das principais causas <strong>de</strong><br />

mortalida<strong>de</strong> a nível mundial, causada pelo parasita<br />

Plasmodium.<br />

The i<strong>de</strong>ntification of an anti-oxidant drug that protects against<br />

<strong>the</strong> <strong>de</strong>velopment of <strong>de</strong>adly forms of malaria has direct implications<br />

for <strong>the</strong> treatment of this <strong>de</strong>vastating disease, caused<br />

by <strong>the</strong> parasite Plasmodium and one of <strong>the</strong> main causes of<br />

<strong>de</strong>ath worldwi<strong>de</strong>.<br />

Trabalho publicado na revista científica Proceedings of <strong>the</strong><br />

National Aca<strong>de</strong>my of Sciences (PNAS), setembro <strong>de</strong> 2009<br />

Published in <strong>the</strong> journal Proceedings of <strong>the</strong> National Aca<strong>de</strong>my<br />

of Sciences (PNAS), September 2009<br />

PNAS vol. 106, 37, 15837-15842<br />

TÉCNICA INOVADORA<br />

Pioneering Technique<br />

Cientistas do IGC <strong>de</strong>senvolveram, pela primeira vez, uma técnica para<br />

isolar com sucesso os constituintes dos grãos <strong>de</strong> pólen da planta<br />

Arabidopsis thaliana.<br />

Scientists at <strong>the</strong> IGC <strong>de</strong>veloped, for <strong>the</strong> first time, a technique to isolate sperm cells<br />

in <strong>the</strong> pollen grain of <strong>the</strong> mo<strong>de</strong>l plant Arabidopsis thaliana.<br />

Trabalho publicado na revista científica Cell, fevereiro <strong>de</strong> 2009<br />

Published in <strong>the</strong> journal Cell, February 2009<br />

Cell, Vol. 136 (3), 461-472<br />

Evolução reversível em tempo real<br />

Reverse evolution in real-time<br />

Uma equipa do IGC fez o tempo voltar atrás para moscas-da-fruta e<br />

revelou mecanismos básicos <strong>de</strong> evolução ao recrear o processo <strong>de</strong><br />

seleção natural em tempo real no laboratório (em vez <strong>de</strong> se basear<br />

em registos fósseis ou na comparação <strong>de</strong> populações naturais existentes).<br />

Este estudo forneceu a primeira evidência quantitativa do<br />

processo <strong>de</strong> seleção natural.<br />

A team from <strong>the</strong> IGC turned back <strong>the</strong> clock on evolution in fruit fly to provi<strong>de</strong> key<br />

insights into basic mechanisms of evolution, recreating natural selection in real-<br />

-time, in <strong>the</strong> laboratory (ra<strong>the</strong>r than based on inferences from fossil records or<br />

from comparing existing natural populations). This study provi<strong>de</strong>d <strong>the</strong> first quantitative<br />

evi<strong>de</strong>nce for natural selection.<br />

Trabalho publicado na revista científica Nature Genetics, janeiro <strong>de</strong> 2009<br />

Published in <strong>the</strong> journal Nature Genetics, January 2009<br />

Publicações<br />

em revistas científicas<br />

Publications in scientific journals<br />

Os cientistas do IGC publicam o seu trabalho em revistas científicas<br />

internacionais <strong>de</strong> li<strong>de</strong>rança, o que <strong>de</strong>monstra a sua competitivida<strong>de</strong>,<br />

a qualida<strong>de</strong> da sua investigação e o seu impacto na comunida<strong>de</strong><br />

científica e na socieda<strong>de</strong> em geral.<br />

IGC scientists publish <strong>the</strong>ir work in leading international scientific journals, un<strong>de</strong>rscoring<br />

<strong>the</strong>ir competitiveness, <strong>the</strong> quality of research and its impact on <strong>the</strong> scientific<br />

community and on society.<br />

Des<strong>de</strong> 1998, data em que o IGC se tornou<br />

uma instituição <strong>de</strong> acolhimento:<br />

Since 1998, when <strong>the</strong> IGC became a host institution:<br />

Investigadores do IGC publicaram mais <strong>de</strong> 1,000 artigos científicos...<br />

IGC scientists have published over 1,000 scientific papers...<br />

Nature Genetics 41, 251 – 257<br />

que foram já citados cerca <strong>de</strong> 17,000 vezes por cientistas <strong>de</strong> todo o mundo...<br />

that have been cited around 17,000 times by scientists across <strong>the</strong> world....<br />

em média cada publicação do IGC tem sido citada 16 vezes noutras publicações.<br />

so each publication has been cited, on average, 16 times in o<strong>the</strong>r publications.


22|23<br />

Educação e Treino Pós-Graduado Internacional no IGC<br />

Education and International Graduate Training at <strong>the</strong> IGC<br />

ENSINO<br />

PÓS-GRADUADO<br />

GRADUATE TRAINING<br />

O IGC tem uma longa tradição no ensino internacional pós-<br />

-graduado. Os primeiros cursos pós-graduados em Portugal<br />

foram realizados no IGC, em 1969.<br />

The IGC has a longstanding tradition in international graduate training. The first<br />

graduate training courses in Portugal were held at <strong>the</strong> IGC, in 1969.<br />

Programa <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Treino<br />

em Bioinformática (<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1999)<br />

The <strong>Gulbenkian</strong> Training Programme<br />

in Bioinformatics (GTPB) (since 1999)<br />

O objectivo <strong>de</strong>ste programa é criar novas competências e in<strong>de</strong>pendência<br />

no uso <strong>de</strong> ferramentas bioinformáticas.<br />

Aims at providing skills and in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt usage capabilities on tools in bioinformatics.<br />

Em 2011<br />

In 2011<br />

Escola <strong>de</strong> Verão Volkswagen-<strong>Gulbenkian</strong><br />

em Biologia Genómica e Evolução<br />

Volkswagen-<strong>Gulbenkian</strong> Summer School on Genome<br />

Biology and Evolution<br />

Iniciativa conjunta da Fundação Volkswagen (Alemanha) e da Fundação<br />

Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, inserido no Campus Europeu <strong>de</strong> Excelência (ECE).<br />

Joint initiative of <strong>the</strong> Volkswagen Foundation (Germany) and <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />

Foundation, as part of <strong>the</strong> European Campus of Excellence (ECE).<br />

23|<br />

O ensino pós-graduado internacional no IGC tem sido, ao longo dos<br />

anos, um dos nossos fortes compromissos e permite aos nossos estudantes<br />

adquirirem aptidões para se tornarem lí<strong>de</strong>res da próxima<br />

geração <strong>de</strong> investigadores biomédicos e clínicos.<br />

International graduate training at <strong>the</strong> IGC has been one of our major commitments<br />

and provi<strong>de</strong>s our stu<strong>de</strong>nts skills to become lea<strong>de</strong>rs in <strong>the</strong> next generation of biomedical<br />

researchers and clinicians.<br />

Em 2010<br />

In 2010<br />

04<br />

Programas <strong>de</strong> Doutoramento<br />

PhD Programmes<br />

209<br />

Apresentações internacionais pelos investigadores do IGC<br />

Presentations by IGC researchers at international meeting<br />

186<br />

Seminários<br />

Seminars<br />

02<br />

Encontros Científicos<br />

Scientific Meetings<br />

“As aulas são únicas e uma gran<strong>de</strong> vantagem<br />

no início <strong>de</strong>ste programa. Permitiram-<br />

-me conhecer colegas e apren<strong>de</strong>r com as<br />

suas diferentes formações. São também uma<br />

forma brilhante <strong>de</strong> conhecer todas as pessoas<br />

do instituto, <strong>de</strong> nos integrarmos e <strong>de</strong><br />

apreciarmos o fantástico e único ambiente<br />

<strong>de</strong> trabalho que o instituto nos oferece.”<br />

“The classes are unique and a great advantage at <strong>the</strong><br />

beginning of <strong>the</strong> programme. It enabled me to meet<br />

fellow stu<strong>de</strong>nts and get to know <strong>the</strong>ir background.<br />

The classes are a brilliant way to meet everyone at<br />

<strong>the</strong> institute, and are just as important in integrating<br />

yourself within <strong>the</strong> institute and fully appreciating<br />

<strong>the</strong> won<strong>de</strong>rful and unique working environment<br />

offered here”<br />

Elizabeth Ball<br />

Estudante inglesa licenciada em Biomedicina e atualmente<br />

estudante do programa <strong>de</strong> Doutoramento em<br />

Ciências Biomédicas Integrativas do IGC.<br />

English Biomedical Science graduate, and currently a stu<strong>de</strong>nt<br />

of <strong>the</strong> PhD Programme in Integrative Biomedical Sciences,<br />

at <strong>the</strong> IGC.


24|25<br />

Educação e Treino Pós-Graduado Internacional no IGC<br />

Education and International Graduate Trainning Training at <strong>the</strong> IGC<br />

Estão a <strong>de</strong>correr<br />

atualmente no IGC<br />

4 programas<br />

<strong>de</strong> Doutoramento<br />

There are currently 4 PhD<br />

programmes running at <strong>the</strong> IGC<br />

1.<br />

Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Ciências<br />

Biomédicas Integrativas (PIBS)<br />

PhD Programme in Integrative Biomedical Sciences<br />

(PIBS)<br />

Responsável/Head<br />

Thiago Carvalho<br />

• Financiado pela Fundação para a Ciência e a Tecnologia<br />

(FCT) e pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong><br />

(FCG);<br />

• Seleciona até 12 estudantes por ano;<br />

• Conce<strong>de</strong> bolsas <strong>de</strong> estudo para 4 anos.<br />

Os estudantes realizam quatro meses <strong>de</strong> cursos em<br />

módulos com formato tutorial, a cargo <strong>de</strong> cientistas<br />

do IGC e <strong>de</strong> convidados internacionais <strong>de</strong> conceituadas<br />

instituições científicas. É também atribuído<br />

aos estudantes um período <strong>de</strong> tempo para a elaboração<br />

dos seus projectos <strong>de</strong> investigação, que serão<br />

realizados, no IGC, durante os restantes 3 anos<br />

financiados.<br />

• Supported by <strong>the</strong> Portuguese Fundação para a Ciência e a<br />

Tecnologia (FCT) and <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />

(FCG);<br />

• Admits up to 12 stu<strong>de</strong>nts per year;<br />

• Offers 4-year PhD fellowships (by FCT).<br />

Stu<strong>de</strong>nts receive four months of graduate courses, by both<br />

IGC faculty and international invited guest lecturers from<br />

prestigious scientific institutions. Stu<strong>de</strong>nts are given time to<br />

<strong>de</strong>sign <strong>the</strong>ir research programmes, to be un<strong>de</strong>rtaken at <strong>the</strong><br />

IGC, for <strong>the</strong> ensuing 3 years.<br />

2.<br />

Programa <strong>de</strong> Doutoramento<br />

em Biologia Computacional (PDBC)<br />

PhD Programme in Computational Biology (PDBC)<br />

Responsável/Head<br />

Jorge Carneiro<br />

O PDBC é um programa pós-graduado piloto que preten<strong>de</strong> criar<br />

uma massa crítica <strong>de</strong> investigadores em biologia computacional, que<br />

serão os futuros lí<strong>de</strong>res nesta área.<br />

Este programa funciona em estreita interação com o Collaboratorium<br />

FLAD em Biologia Computacional. É promovido pela FCT, pela<br />

Siemens Portugal SA e pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>.<br />

O PDBC foi lançado em 2005 e planeado para educar 4 gerações<br />

<strong>de</strong> 12 estudantes por ano. É um programa <strong>de</strong> quatro anos divididos<br />

num ano <strong>de</strong> entrada, constituído por cursos em full-time, workshops<br />

e projetos sobre aspetos fundamentais da biologia computacional<br />

do ponto <strong>de</strong> vista biológico, computacional, matemático, químico e<br />

físico, seguido por 3 anos <strong>de</strong> treino em investigação num laboratório,<br />

reconhecido internacionalmente, em qualquer parte do mundo,<br />

incluindo Portugal.<br />

As admissões para este programa já terminaram e todos os 41 estudantes<br />

estão a <strong>de</strong>senvolver os seus projetos <strong>de</strong> investigação em<br />

laboratórios internacionais.<br />

Financiamento:<br />

Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT), Portugal<br />

Siemens Portugal SA, Portugal<br />

Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG), Portugal<br />

Fundação PT, Portugal<br />

Fundação Luso-Americana para o Desenvolvimento (FLAD), Portugal<br />

Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN), Portugal<br />

The PDBC is a pilot graduate programme that aims to create a critical mass of researchers<br />

in computational biology, who will be <strong>the</strong> future lea<strong>de</strong>rs in <strong>the</strong> field. This<br />

programme operates in close association with its twin initiative, <strong>the</strong> Computational<br />

Biology Collaboratorium. It is supported by <strong>the</strong> Portuguese Ministry for Science<br />

and Technology, <strong>the</strong> Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation and Siemens Portugal SA.<br />

The PDBC was launched in 2005, has a <strong>de</strong>fined lifespan and was planned to educate<br />

four generations of 12 stu<strong>de</strong>nts per year. Education is organised as a fouryear<br />

programme divi<strong>de</strong>d into a year of full-time courses, workshops and projects,<br />

covering <strong>the</strong> main aspects of computational biology from <strong>the</strong> biological, computational,<br />

ma<strong>the</strong>matical, chemical and physical points of view, and three years<br />

of research training in a recognised laboratory anywhere in <strong>the</strong> world, including<br />

Portugal.<br />

Admissions to <strong>the</strong> PDBC are closed and all 41 stu<strong>de</strong>nts are carrying out <strong>the</strong>ir research<br />

training in international laboratories.<br />

Funding:<br />

Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT), Portugal<br />

Siemens Portugal, SA, Portugal<br />

Calouste Gulbenkain Foundation (FCG), Portugal<br />

PT Foundation, Portugal<br />

Luso-American Development Foundation (FLAD), Portugal<br />

Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN), Portugal<br />

3.<br />

Programa para Investigação Médica Avançada<br />

-Programa <strong>de</strong> Doutoramento para Médicos<br />

Programme for Advanced Medical Research<br />

- Doctoral Programme for Physicians<br />

Responsável/Head<br />

Leonor Parreira (Destacada para o Ministério da Educação e Ciência/ on leave)<br />

António Coutinho (Director Interino/ Acting Head)<br />

• Financiado pela Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG), Fundação<br />

Champalimaud (FC), Fundação para a Ciência e Tecnologia (FCT) e<br />

pelo Ministério da Saú<strong>de</strong>;<br />

• Admite 10 vagas por ano a tempo inteiro (especialistas e internos)<br />

ou em regime parcial (internos);<br />

• Os estudantes têm 6 meses <strong>de</strong> cursos pós-graduados, lecionados<br />

por professores internacionais, seguidos pelo <strong>de</strong>senvolvimento da<br />

tese <strong>de</strong> doutoramento em instituições nacionais ou internacionais;<br />

• Os cursos pós-graduados têm lugar em conceituados institutos <strong>de</strong><br />

investigação biomédica portugueses: <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

(IGC); <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular (IMM)/ Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Medicina da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa; IPATIMUP, Porto; Faculda<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Ciências Médicas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa; Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Medicina da Universida<strong>de</strong> do Porto.<br />

• Supported by <strong>the</strong> <strong>Gulbenkian</strong> Foundation (FCG), Champalimaud Foundation (FC),<br />

<strong>the</strong> Ministry of Health and <strong>the</strong> Fundação para a Ciência e a Tecnologia (FCT);<br />

• Admits 10 stu<strong>de</strong>nts per year, ei<strong>the</strong>r on full time-basis (specialists and interns), or<br />

on a part-time basis (interns);<br />

• Stu<strong>de</strong>nts receive six months’ graduate courses by an international faculty, followed<br />

by doctoral <strong>the</strong>sis work at national or international institutions;<br />

• Graduate courses take place at leading Portuguese biomedical research institutions:<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência (IGC); <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />

(IMM)/Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina da Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa; IPATIMUP, Porto; Faculda<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> Ciência Médicas, Universida<strong>de</strong> Nova <strong>de</strong> Lisboa; Faculda<strong>de</strong> <strong>de</strong> Medicina<br />

da Universida<strong>de</strong> do Porto.<br />

4.<br />

Programa <strong>Gulbenkian</strong>-Champalimaud<br />

<strong>de</strong> Doutoramento em Neurociências*<br />

International Neuroscience Doctoral Programme (INDP)*<br />

Responsável/Head<br />

Zachary Mainen<br />

• Financiado pela Fundação Champalimaud (FC) e pela Fundação<br />

para a Ciência e Tecnologia (FCT);<br />

• São selecionados 10 alunos por ano;<br />

• Conce<strong>de</strong> bolsa <strong>de</strong> estudo para 4 anos;<br />

• No fim do primeiro ano <strong>de</strong> cursos pós-graduados, os estudantes<br />

escolhem, com acompanhamento da universida<strong>de</strong> e do Diretor do<br />

programa, um laboratório para <strong>de</strong>senvolverem a tese <strong>de</strong> doutoramento.<br />

* Durante 2011 este programa vai mudar-se para o Centro para o Desconhecido,<br />

da Fundação Champalimaud.<br />

• Supported by Champalimaud Foundation (FC) and Fundação para a Ciência e a<br />

Tecnologia (FCT);<br />

• Admits 10 stu<strong>de</strong>nts per year;<br />

• Fully supported with a four years fellowship;<br />

• At <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> first year of graduate courses, stu<strong>de</strong>nts choose a <strong>the</strong>sis laboratory<br />

gui<strong>de</strong>d by faculty and <strong>the</strong> programme Director.<br />

* During 2011 this programme will move to <strong>the</strong> new Champalimaud Centre for <strong>the</strong><br />

Unknown.<br />

25|


26|27<br />

Alumni do IGC<br />

IGC Alumni<br />

ALUMNI<br />

Antigos Estudantes do IGC<br />

FORMER STUDENTS<br />

AT THE IGC<br />

“Foi fantástico ter sido estudante <strong>de</strong> doutoramento do PGDBM. O primeiro ano<br />

académico abriu os meus olhos para a beleza das questões científicas que esperam<br />

por uma resposta e, durante o <strong>de</strong>senvolvimento da minha tese no estrangeiro,<br />

senti-me sempre apoiado pela re<strong>de</strong> <strong>de</strong> professores e colegas <strong>de</strong>ste<br />

programa. Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC têm formado gerações <strong>de</strong><br />

cientistas <strong>de</strong> sucesso e esta <strong>de</strong>ve ter sido mesmo a mais importante contribuição<br />

para o crescimento das ciências biológicas em Portugal no novo milénio.<br />

Os programas foram-se adaptando e evoluindo mas, se fosse possível, concorreria<br />

mais uma vez para o tornar a fazer. Quando é o próximo concurso<br />

para estudantes <strong>de</strong> doutoramento no IGC”<br />

“It was great to be a PhD stu<strong>de</strong>nt in <strong>the</strong> PGDBM. The first aca<strong>de</strong>mic year opened my eyes to<br />

many beautiful scientific questions waiting for an answer, and during my <strong>the</strong>sis work I always<br />

felt <strong>the</strong> support of a network of teachers and colleagues. IGC PhD programmes have shaped<br />

generations of successful scientists and may well be <strong>the</strong> most important contribution to <strong>the</strong><br />

flourishing of biosciences in Portugal in <strong>the</strong> new millennium. The programmes have evolved<br />

and adapted but if I could I would apply again. When is <strong>the</strong> next call for PhD stu<strong>de</strong>nts at <strong>the</strong> IGC”<br />

Os programas <strong>de</strong> doutoramento do IGC são<br />

a continuação <strong>de</strong> um gran<strong>de</strong> investimento<br />

na educação graduada que está a <strong>de</strong>correr<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1993.<br />

The IGC PhD Programmes are <strong>the</strong> continuation of a strong<br />

investment in graduate education that dates back to 1993.<br />

Depois <strong>de</strong> terminarem o seu doutoramento, os estudantes do IGC,<br />

nacionais e estrangeiros, juntam-se a uma prestigiada re<strong>de</strong> <strong>de</strong> mais<br />

<strong>de</strong> 480 antigos estudantes, distribuídos por alguns dos melhores institutos<br />

<strong>de</strong> investigação mundiais, companhias e outras organizações<br />

relacionadas com a ciência.<br />

Dos 101 alumni do Programa <strong>de</strong> Doutoramento em Biologia e Medicina<br />

(PGDBM), que terminou em 2004, 69 regressaram a Portugal. Nos últimos<br />

5 anos, os antigos estudantes que regressaram angariaram para<br />

o país quase 20 milhões <strong>de</strong> Euros em investimento estrangeiro<br />

(através <strong>de</strong> projetos <strong>de</strong> investigação e empresas <strong>de</strong> biotecnologia),<br />

o que ultrapassa largamente o investimento total no programa.<br />

After graduating at <strong>the</strong> IGC, our stu<strong>de</strong>nts, Portuguese or foreign, join a noteworthy<br />

alumni network of more than 480, spread out across world-leading research centres,<br />

companies and o<strong>the</strong>r science-related organisations.<br />

Of <strong>the</strong> 101 alumni from <strong>the</strong> PhD Programme in Biology and Medicine (PGDBM),<br />

which en<strong>de</strong>d in 2004, 69 returned to Portugal and, in <strong>the</strong> last five years, have raised<br />

almost 20 million Euros in foreign investment (in research funds and biotechnology<br />

companies)-which largely exceeds <strong>the</strong> total investment ma<strong>de</strong> in <strong>the</strong> programme.<br />

António Jacinto<br />

Começou em 1993, no primeiro ano do PGDBM. Obteve o seu Doutoramento em Biologia do Desenvolvimento<br />

e Genética pela Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Londres, em 1999, e continuou os seus estudos <strong>de</strong><br />

pós-doutoramento na University College London. Em 2002 começou o seu grupo <strong>de</strong> investigação<br />

no IGC e, em 2004, tornou-se responsável por um laboratório no <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Medicina Molecular<br />

(IMM), em Lisboa. Em 2011 mudou-se para o Centro <strong>de</strong> Estudos <strong>de</strong> Doenças Crónicas (CEDOC), em<br />

Oeiras.<br />

António Jacinto started as a stu<strong>de</strong>nt of <strong>the</strong> 1st year of <strong>the</strong> PGDBM, in 1993. He obtained a PhD in Developmental<br />

Biology and Genetics from <strong>the</strong> University of London in 1999 and pursued his post-doctoral<br />

studies at University College London. In 2002 António Jacinto set up his research group at <strong>the</strong> IGC<br />

and in 2004 became a group lea<strong>de</strong>r at <strong>the</strong> Institute of Molecular Medicine (IMM), in Lisbon. In 2011 he<br />

moved to <strong>the</strong> Chronic Diseases Research Centre (CEDOC), in Oeiras.<br />

“O PGDBM transformou a matemática que era na bióloga que sou;<br />

transformou a lisboeta que era na cidadã do mundo que sou e<br />

permitiu-me trabalhar ao lado das mentes mais brilhantes. Atualmente<br />

faço investigação na área da obesida<strong>de</strong>, na Universida<strong>de</strong><br />

Rockefeller.”<br />

“The PGDBM changed me from a ma<strong>the</strong>matician to <strong>the</strong> biologist that I am today,<br />

from a Lisbon citizen to <strong>the</strong> world citizen I am now and gave me <strong>the</strong> opportunity<br />

to work alongsi<strong>de</strong> <strong>the</strong> greatest minds in <strong>the</strong> world. At <strong>the</strong> moment I am doing<br />

research in obesity, at Rockefeller University.”<br />

Ana Domingos<br />

Foi membro do 7º ano do PGDBM, em 1999. Desenvolveu a sua tese <strong>de</strong> doutoramento<br />

na Rockefeller University, em Nova Iorque, e é atualmente pós-doutorada na mesma<br />

universida<strong>de</strong>.<br />

Was a member of <strong>the</strong> 7th PGDBM, in 1999. Ana <strong>de</strong>veloped her PhD <strong>the</strong>sis at <strong>the</strong> Rockefeller<br />

University in New York and is now a pos-doctoral fellow at <strong>the</strong> same university.


28|29<br />

Inovação e Transferência <strong>de</strong> Tecnologia<br />

Innovation and Technology Transfer<br />

INOVAÇÃO/<br />

TECNOLOGIA<br />

INNOVATION/<br />

TECHNOLOGY<br />

“A Gene Express, Lda. foi fundada em 2004 com o<br />

objetivo <strong>de</strong> fornecer serviços especializados para<br />

investigação e <strong>de</strong>senvolvimento baseados na tecnologia<br />

<strong>de</strong> Affymetrix high-<strong>de</strong>nsity DNA array (Gene-<br />

Chip). O apoio do IGC e do Taguspark (Oeiras) foi<br />

essencial para o estabelecimento <strong>de</strong>sta empresa.”<br />

“Gene Express Lda. was set up in 2004 with <strong>the</strong> aim of providing<br />

expert services for research and diagnostics based on Affymetrix<br />

high-<strong>de</strong>nsity DNA array (GeneChip) technology. For <strong>the</strong><br />

establishment of Gene Express, <strong>the</strong> support of <strong>the</strong> IGC and of<br />

Taguspark (Oeiras) was essential.”<br />

29|<br />

O IGC preten<strong>de</strong> facilitar a comunicação entre os<br />

investigadores e a indústria, maximizando o impacto<br />

social da investigação produzida no instituto.<br />

Provi<strong>de</strong>nciamos aconselhamento e apoio a investigadores<br />

e administradores nas áreas <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong><br />

intelectual, <strong>de</strong>senvolvimento <strong>de</strong> negócio e<br />

análise <strong>de</strong> mercados.<br />

Esforçamo-nos por i<strong>de</strong>ntificar as melhores tecnologias<br />

e invenções com aplicação comercial, obter<br />

proteção <strong>de</strong> proprieda<strong>de</strong> intelectual, negociar licenças<br />

e atrair patrocínios industriais para investigação<br />

académica.<br />

The IGC aims to facilitate interactions<br />

between researchers and industry, and<br />

maximize <strong>the</strong> impact of <strong>the</strong> institute on<br />

society. We provi<strong>de</strong> advice and guidance<br />

for researchers and administrators<br />

in <strong>the</strong> areas of intellectual property<br />

management, business <strong>de</strong>velopment<br />

and market analysis.<br />

We strive to i<strong>de</strong>ntify <strong>the</strong> best inventions<br />

and i<strong>de</strong>as with commercial potential,<br />

obtain appropriate intellectual property<br />

protection, negotiate licenses and attract<br />

sponsored research agreements.<br />

Jörg Becker<br />

Coor<strong>de</strong>nador do Serviço <strong>de</strong> Expressão Genética no IGC<br />

Head of <strong>the</strong> Gene Expression Facility at <strong>the</strong> IGC<br />

Investigadores do IGC têm estado envolvidos<br />

na criação <strong>de</strong> diversas empresas start-up:<br />

IGC researchers have links to several start-ups:<br />

Acellera Therapeutics<br />

http://www.acellera<strong>the</strong>rapeutics.com<br />

Alfama<br />

http://www.alfama.com.pt<br />

BioAlvo<br />

http://www.bioalvo.com<br />

Gene Express<br />

http://www.gene-express.<strong>de</strong><br />

Thelial technologies<br />

http://www.techportugal.com/<strong>de</strong>tail.phpid=258<br />

Views of Science<br />

http://www.viewsofscience.com


30|31<br />

Financiamento<br />

Funding<br />

FINANCIAMENTO<br />

FUNDING<br />

A Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> (FCG) financia as<br />

infraestruturas e plataformas tecnológicas <strong>de</strong> ponta<br />

do IGC.<br />

Cada grupo do IGC é responsável por assegurar o<br />

financiamento dos seus projetos <strong>de</strong> investigação. Os<br />

investigadores são apoiados pela Equipa <strong>de</strong> Financiamentos<br />

em Ciência, na i<strong>de</strong>ntificação das oportunida<strong>de</strong>s<br />

mais apropriadas, <strong>de</strong> forma a maximizarem<br />

os financiamentos públicos e privados disponíveis<br />

em vários programas nacionais e internacionais.<br />

O IGC <strong>de</strong>senvolve também iniciativas <strong>de</strong> angariação<br />

<strong>de</strong> fundos com o setor privado e o público em<br />

geral, com o objetivo <strong>de</strong> aumentar o financiamento<br />

da ciência.<br />

The Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />

supports <strong>the</strong> state-of-<strong>the</strong>-art equipment<br />

and services available at <strong>the</strong> IGC.<br />

Each IGC research group is responsible<br />

for ensuring funding for <strong>the</strong>ir research<br />

projects and group members. Researchers<br />

are supported by <strong>the</strong> Research<br />

Funding Affairs Team in i<strong>de</strong>ntifying <strong>the</strong><br />

best-suited funding opportunities, in<br />

or<strong>de</strong>r to maximize available government<br />

and private funding, from various<br />

national and international programmes.<br />

Fundraising initiatives with <strong>the</strong> private<br />

sector and <strong>the</strong> general public have also<br />

been <strong>de</strong>veloped at <strong>the</strong> IGC to increase<br />

science funding.<br />

O orçamento total disponível ao instituto<br />

é atualmente aproximadamente 3 vezes<br />

maior do que o <strong>de</strong> há 10 anos atrás <strong>de</strong>vido<br />

a um aumento significativo do financiamento<br />

externo obtido através <strong>de</strong> concursos<br />

competitivos, nacionais e internacionais.<br />

The total budget of <strong>the</strong> institute is now roughly<br />

three times higher than 10 years ago due to increased<br />

external funding obtained through competitive<br />

national and international calls.<br />

Despesas do IGC em 2010<br />

IGC expenditure in 2010<br />

17,1 M€<br />

Orçamento Total<br />

Total budget<br />

7,7M€<br />

Operação (novos equipamentos, custos <strong>de</strong> serviços , etc)<br />

Operations (new equipment, facilities costs, etc.)<br />

31|<br />

Orçamento e Fontes <strong>de</strong> Financiamento do IGC em 2010<br />

IGC Budget and Funding Sources in 2010<br />

17,1 M€<br />

Orçamento Total<br />

Total budget<br />

6,8M€<br />

Externo Público (FCT, UE, IEFP, Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras)<br />

External Public (Local, National and International funding agencies)<br />

1,9M€<br />

Manutenção (manutenção e renovação dos edifícios)<br />

Infrastructure (Building maintenance and refurbishments)<br />

7,5M€<br />

Pessoas (Investigadores e pessoal <strong>de</strong> apoio)<br />

Personnel (Staff and researchers)<br />

5,1M€<br />

Próprio (Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>)<br />

Internal (Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>)<br />

5,2M€<br />

Externo Privado (Fundações, empresas, outros)<br />

External Private (Foundations, charities, business, o<strong>the</strong>rs)


32|33<br />

Financiamento<br />

Funding<br />

Fontes <strong>de</strong> Financiamento<br />

Externo<br />

External Funding sources<br />

A investigação e os salários dos cientistas no IGC<br />

têm sido financiados por diversas fontes externas<br />

privadas e públicas, através <strong>de</strong> projetos, prémios e<br />

outras formas <strong>de</strong> financiamento:<br />

Research and careers at <strong>the</strong> IGC have been fun<strong>de</strong>d by different<br />

private and public external sources through grants, prizes,<br />

fellowships and o<strong>the</strong>r forms of funding:<br />

Financiamento Público<br />

Public Funding<br />

Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras<br />

Oeiras City Council<br />

Portugal<br />

Fundação para a Ciência<br />

e a Tecnologia (FCT)<br />

Portugal<br />

IEFP, <strong>Instituto</strong> <strong>de</strong> Emprego<br />

e Formação Profissional<br />

IEFP Training Programme<br />

Portugal<br />

Laboratório Associado ITQB<br />

ITQB Associated Laboratory<br />

Portugal<br />

Programa Operacional Socieda<strong>de</strong><br />

do Conhecimento<br />

(POSC)<br />

Portugal<br />

Centre National <strong>de</strong> la<br />

Recherche Scientifique<br />

França France<br />

Institut National <strong>de</strong> la Santé<br />

et <strong>de</strong> la Recherche Médicale<br />

(INSERM)<br />

França France<br />

Conselho Europeu<br />

<strong>de</strong> Investigação<br />

European Research Council (ERC)<br />

Europa Europe<br />

European Molecular Biology<br />

Organisation (EMBO)<br />

Europa Europe<br />

Programa Quadro <strong>de</strong> ID&T<br />

da Comissão Europeia/<br />

Programas Pessoas,<br />

Cooperação, Capacida<strong>de</strong>s<br />

e I<strong>de</strong>ias<br />

European Commission Framework<br />

Programme/ People, Cooperation,<br />

Capacities and I<strong>de</strong>as<br />

Europa Europe<br />

National Multiple Sclerosis<br />

Society<br />

EUA USA<br />

Agência <strong>de</strong> Financiamento<br />

Angolana<br />

Angolan Funding Agency<br />

Angola<br />

Protocolos <strong>de</strong> Cooperação<br />

Bilateral e Científica<br />

Bilateral and Scientific Cooperation<br />

Protocols<br />

Portugal (FCT) - Espanha Spain (CSIC)<br />

Portugal (FCT) - Tunísia Tunisia (MESICT)<br />

Portugal (FCT) - Brasil Brazil (CAPES)<br />

Portugal (FCT) - França France (Pessoa)<br />

Portugal (FCT) - Argentina (MINCyT)<br />

Portugal (FCT) - Reino Unido United<br />

Kingdom (British Council)<br />

Financiamento Privado<br />

Private Funding<br />

Associação Portuguesa<br />

Contra a Leucemia (APCL)<br />

Portugal<br />

Associação Viver a Ciência<br />

Portugal<br />

Crioestaminal-Saú<strong>de</strong> e<br />

Tecnologia, SA/ Associação<br />

Viver a Ciência<br />

Portugal<br />

Everything is New<br />

Portugal<br />

Fundação Astra Zeneca<br />

Astra Zeneca Foundation<br />

Portugal<br />

Fundação Bial<br />

Bial Foundation<br />

Portugal<br />

Fundação Calouste<br />

<strong>Gulbenkian</strong><br />

Calouste <strong>Gulbenkian</strong> Foundation<br />

Portugal<br />

Fundação Champalimaud<br />

Champalimaud Foundation<br />

Portugal<br />

Fundação Luso-Americana<br />

para o Desenvolvimento<br />

(FLAD)<br />

Luso-American Development<br />

Foundation (FLAD)<br />

Portugal<br />

GlaxoSmithKline<br />

Portugal<br />

Octapharma<br />

Portugal<br />

Pfizer<br />

Portugal<br />

Siemens<br />

Portugal<br />

Fondation pour<br />

la Recherche Médicale (FRM)<br />

-Fondation BNP Paribas(F.S.)<br />

França France<br />

Association for International<br />

Cancer Research<br />

Reino Unido UK<br />

Wellcome Trust<br />

Reino Unido UK<br />

Human Frontier Science<br />

Programme (HFSP)<br />

Europa Europe<br />

Advancement of Research<br />

for Myopathies<br />

EUA USA<br />

Philip Morris<br />

EUA USA<br />

Financiamento<br />

Público-Privado<br />

Public-Private Funding<br />

Embaixada do Canadá em<br />

Portugal/ Núcleo Regional<br />

Sul-Liga Portuguesa Contra<br />

o Cancro (NRS-LPCC)<br />

Canadian Embassy/Núcleo Regional<br />

Sul-Liga Portuguesa Contra<br />

o Cancro (NRS-LPCC)<br />

Portugal<br />

L’Oreal<br />

Portugal


34|35<br />

Financiamento <strong>de</strong> Projetos e Prémios Científicos<br />

Project Grants and Scientific Prizes<br />

FINANCIAMENTO<br />

DE PROJETOS<br />

E PRÉMIOS<br />

PROJECT GRANTS AND PRIZES<br />

“Com este financiamento inicial da Fundação Bill &<br />

Melinda Gates iremos testar uma possível forma <strong>de</strong><br />

bloquear a infecção pelo parasita que causa a malária.<br />

O que <strong>de</strong>scobrirmos po<strong>de</strong>rá servir <strong>de</strong> base a novas<br />

terapias mais acessíveis para combater os efeitos<br />

graves que a infeção com Plasmodium provoca em<br />

crianças. Esperamos po<strong>de</strong>r concretizar estas aplicações<br />

durante a segunda fase <strong>de</strong> financiamento.”<br />

‘This initial funding provi<strong>de</strong>d by <strong>the</strong> Bill & Melinda Gates Foundation<br />

will allow us to put our hypo<strong>the</strong>sis of an alternative form to<br />

block malaria infection to <strong>the</strong> test. Our findings may allow <strong>the</strong><br />

<strong>de</strong>velopment of affordable <strong>the</strong>rapeutic approaches to prevent<br />

<strong>the</strong> often lethal outcomes of Plasmodium infection in young<br />

children, possibly during <strong>the</strong> second period of <strong>the</strong> grant.”<br />

Miguel Soares<br />

Coor<strong>de</strong>nador do Laboratório <strong>de</strong> Inflamação do IGC, premiado pela<br />

Fundação Bill & Melinda Gates, no âmbito do programa Grand Challenges<br />

Exploration.<br />

Principal Investigator of <strong>the</strong> Inflammation Laboratory at <strong>the</strong> IGC,<br />

awar<strong>de</strong>d with a Grand Challenges Exploration Grant of <strong>the</strong> Bill & Melinda<br />

Gates Foundation.<br />

CIENTISTAS<br />

do<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

ENTRE OS<br />

jovens<br />

LÍDERES<br />

CIENTÍFICOS<br />

mais<br />

Promissores<br />

Da<br />

Europa<br />

IGC researchers have established<br />

<strong>the</strong>mselves amongst <strong>the</strong> most talented<br />

young group lea<strong>de</strong>rs in Europe.


36|37<br />

Financiamento <strong>de</strong> Projetos e Prémios Científicos<br />

Project Grants and Scientific Prizes<br />

Nos últimos 5 anos os investigadores do IGC obtiveram,<br />

através <strong>de</strong> concursos altamente competitivos<br />

a várias entida<strong>de</strong>s, prémios e outros financiamentos<br />

para os seus projetos <strong>de</strong> investigação:<br />

In <strong>the</strong> last five years IGC researchers have secured prizes and<br />

o<strong>the</strong>r types of funding for <strong>the</strong>ir research projects, through a<br />

range of competitive funding calls:<br />

Fundação<br />

para a Ciência<br />

e a Tecnologia (FCT)<br />

140<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />

Project Grants<br />

Programa Quadro <strong>de</strong><br />

ID&T da União Europeia<br />

European Commission Framework<br />

Programme<br />

26<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Ações<br />

Marie Curie, Programa Pessoas<br />

Marie Curie Grants,<br />

People Programme<br />

4<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />

Programa Cooperação<br />

Project Grants,<br />

Cooperation Programme<br />

2<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />

Programa Capacida<strong>de</strong>s<br />

Project Grants,<br />

Capacities Programme<br />

Conselho Europeu<br />

<strong>de</strong> Investigação<br />

European Research Council<br />

(ERC)<br />

4<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />

Investigadores em Início <strong>de</strong> Carreira<br />

Starting In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Project Grants<br />

1<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos,<br />

Investigadores Avançados<br />

Advanced Investigator Project Grants<br />

European Molecular<br />

Biology Organisation<br />

(EMBO)<br />

3<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos <strong>de</strong><br />

Instalação<br />

EMBO Installation Project Grants<br />

1<br />

Prémio EMBO Young Investigator<br />

EMBO Young Investigator Award<br />

Pfizer<br />

7<br />

Prémios Pfizer<br />

em Investigação Básica<br />

Pfizer Basic Research Prizes<br />

2<br />

Prémios Pfizer<br />

<strong>de</strong> Investigação Clínica<br />

Pfizer Clinical Research Prizes<br />

Human Frontier<br />

Science Programme<br />

(HFSP)<br />

2<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />

Project Grants<br />

Harvard Medical<br />

School-Portugal<br />

2<br />

Financiamentos <strong>de</strong> Projetos<br />

Colaborativos em Investigação<br />

Aplicada e Clínica<br />

Collaborative Projects in Translational<br />

and Clinical Research<br />

Fundação Bill & Melinda<br />

Gates<br />

1<br />

Financiamento <strong>de</strong> Projeto<br />

Grand Challenges Exploration Grant<br />

“É uma gran<strong>de</strong> honra. É um enorme reconhecimento<br />

do trabalho do meu grupo <strong>de</strong> investigação<br />

e <strong>de</strong> um aumento da excelência internacional<br />

da investigação científica em Portugal.”<br />

“It is a great honour. It is a huge recognition of my research<br />

group’s work, and also of <strong>the</strong> increasing international excellence<br />

of scientific research in Portugal.”<br />

Mónica Dias<br />

Coor<strong>de</strong>nadora do Laboratório <strong>de</strong> Regulação do Ciclo Celular<br />

do IGC, esteve entre os 17 jovens selecionados pela European<br />

Molecular Biology Organisation (EMBO) e recebeu também um<br />

financiamento do Conselho Europeu <strong>de</strong> Investigação.<br />

Principal Investigator of <strong>the</strong> Cell Cycle Regulation Laboratory at<br />

<strong>the</strong> IGC, one of <strong>the</strong> 17 Young Investigators selected by <strong>the</strong> European<br />

Molecular Biology Organisation (EMBO) and also awar<strong>de</strong>d a<br />

prestigious ERC Starting In<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt Project Grant.<br />

Foram atribuídos aos investigadores<br />

do IGC muitos outros financiamentos<br />

e prémios nacionais e internacionais:<br />

Melhores práticas em comunicar ciência<br />

ao público;<br />

Medalha <strong>de</strong> Mérito Municipal Grau Ouro Câmara<br />

Municipal <strong>de</strong> Oeiras a António Coutinho<br />

(2009), José Feijó e Miguel Godinho<br />

Ferreira (2011);<br />

Prémio NEDAI <strong>de</strong> Investigação em Autoimunida<strong>de</strong><br />

(2005-2008).<br />

The IGC research community has come away<br />

with many o<strong>the</strong>r national and international grants<br />

and prizes:<br />

Best practices in communicating with <strong>the</strong> public;<br />

Oeiras City Council Gold Medal to António Coutinho<br />

(2009), José Feijó and Miguel Godinho Ferreira<br />

(2011);<br />

NEDAI Prize in Auto-immunity research (2005-<br />

-2008).<br />

37|


38|39<br />

Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />

Science in Society<br />

COMUNICAÇÃO<br />

DE CIÊNCIA<br />

RELAÇÕES EXTERNAS<br />

SCIENCE COMMUNICATION<br />

AND OUTREACH<br />

O IGC <strong>de</strong>senvolve um programa <strong>de</strong> comunicação<br />

<strong>de</strong> ciência e relações externas com dois<br />

objetivos principais:<br />

• Divulgar e promover, a nível nacional e internacional,<br />

a investigação científica <strong>de</strong> topo realizada<br />

no IGC;<br />

• Promover o envolvimento do público na ciência.<br />

E<br />

The IGC runs a <strong>de</strong>dicated in-house<br />

science communication and outreach<br />

programme, with two main goals:<br />

• To raise <strong>the</strong> profile of IGC research,<br />

both nationally and internationally;<br />

• To promote public engagement in<br />

science.<br />

Algumas das nossas activida<strong>de</strong>s:<br />

Some of our activities:<br />

Activida<strong>de</strong>s e projetos com escolas;<br />

Science-related outreach activities and projects with schools;<br />

Ferramentas educativas para alunos e professores;<br />

Education resources for stu<strong>de</strong>nts and teachers;<br />

Apoio a projetos dos currículos escolares;<br />

Support for school science projects;<br />

Estágios <strong>de</strong> verão no IGC para alunos do ensino secundário<br />

e <strong>de</strong> licenciatura;<br />

Summer projects for secondary-school and un<strong>de</strong>rgraduate stu<strong>de</strong>nts;<br />

Workshops e palestras para professores;<br />

Workshops and seminars for teachers;<br />

Workshops <strong>de</strong> formação em comunicação <strong>de</strong> ciência<br />

para cientistas;<br />

Science communication training workshops for scientists;<br />

A Noite dos Investigadores<br />

- projecto financiado pela União Europeia;<br />

European Researchers’ Night-fun<strong>de</strong>d by <strong>the</strong> European Commission;<br />

O Dia Aberto do IGC;<br />

The IGC Open Day;<br />

Participação em eventos públicos (Darwin Extravaganza<br />

e Festival do 250º aniversário <strong>de</strong><br />

Oeiras);<br />

Public events (Darwin Extravaganza and Oeiras 250th Anniversary<br />

Festival);<br />

Gripenet, uma plataforma online para a monitorização<br />

da gripe que tem a participação<br />

do público;<br />

Gripenet, an online platform for monitoring influenza,<br />

with public participation;<br />

Ativida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Arte e Ciência com a participação<br />

<strong>de</strong> artistas resi<strong>de</strong>ntes e exposições no IGC;<br />

Science and Arts activities with resi<strong>de</strong>nt artists, scientist-<br />

-artist exchanges and exhibitions.<br />

O IGC recebeu o prémio Seeds of Science<br />

Communication pela revista Ciência Hoje e<br />

venceu o concurso internacional Ciencia en<br />

Acción na categoria <strong>de</strong> Material Didático.<br />

The IGC was awar<strong>de</strong>d with <strong>the</strong> Seeds of Science Communication<br />

Prize, by <strong>the</strong> online science news magazine Ciência<br />

Hoje (Portugal) and won <strong>the</strong> international competition<br />

Ciencia en Acción in <strong>the</strong> Teaching Resources category.<br />

“Gostei muito do Dia Aberto<br />

do IGC porque através <strong>de</strong> experiências<br />

simples consegui<br />

apren<strong>de</strong>r muita coisa.”<br />

“I very much enjoyed <strong>the</strong> IGC Open<br />

Day, because <strong>the</strong> experiments taught<br />

me many new things”<br />

Ana Rita, 15, Oeiras<br />

“Parabéns pelo Dia Aberto! Obrigado<br />

pela gran<strong>de</strong> disponibilida<strong>de</strong> dos<br />

cientistas em explicar todos os fenómenos<br />

aqui apresentados.”<br />

“Congratulations for <strong>the</strong> Open Day! Many<br />

thanks to <strong>the</strong> scientists for <strong>the</strong>ir friendliness<br />

in explaining everything we saw here.<br />

Luís, 34, Ma<strong>de</strong>ira


40|41<br />

Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />

Science in Society<br />

IGC NOS<br />

MEDIA<br />

IGC IN THE MEDIA<br />

O IGC preten<strong>de</strong> atingir uma audiência mais vasta<br />

através da divulgação da sua ciência nos meios<br />

<strong>de</strong> comunicação social (jornais, rádio, televisão e<br />

online). São enviados regularmente para agências<br />

e jornalistas individuais, nacionais e internacionais,<br />

comunicados <strong>de</strong> imprensa sobre <strong>de</strong>scobertas<br />

científicas, prémios e ações <strong>de</strong> comunicação <strong>de</strong><br />

ciência e <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos. As notícias do<br />

IGC têm sido divulgados <strong>de</strong> uma forma crescente<br />

ao longo dos anos pelos vários meios <strong>de</strong> comunicação<br />

social.<br />

IGC aims to reach a wi<strong>de</strong>r audience<br />

through print, broadcast and online<br />

media. We regularly send press releases<br />

related to scientific discoveries,<br />

awards, science communication and<br />

fundraising activities, to national and<br />

international news agencies and individual<br />

journalists. News about <strong>the</strong> IGC<br />

are becoming a regular feature in <strong>the</strong><br />

different media channels.<br />

Em 2010<br />

In 2010<br />

411<br />

Artigos em televisão, rádio,<br />

imprensa em papel e notícias online<br />

Articles on television, radio, print and online news<br />

263<br />

Meios <strong>de</strong> Comunicação Portugueses<br />

Portuguese Media<br />

148<br />

Meios <strong>de</strong> Comunicação Internacionais<br />

International Media<br />

41|


42|43<br />

Ciência na Socieda<strong>de</strong><br />

Science in Society<br />

ANGARIAÇÃO<br />

DE FUNDOS<br />

NA SOCIEDADE<br />

RAISING FUNDS IN SOCIETY<br />

Desenvolvemos iniciativas <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos<br />

com o objetivo <strong>de</strong> promover a interação entre a<br />

comunida<strong>de</strong> científica, o setor privado e o público<br />

em geral, e <strong>de</strong> aumentar o financiamento da investigação<br />

biomédica em Portugal.<br />

O envolvimento da socieda<strong>de</strong> no financiamento da investigação<br />

biomédica tem sido crucial para o progresso do<br />

conhecimento e para o seu impacto no bem estar e no <strong>de</strong>senvolvimento<br />

económico.<br />

The involvement of society in biomedical research funding has been crucial<br />

for progress in knowledge and any real impact on <strong>the</strong> well-being and <strong>the</strong> economic<br />

<strong>de</strong>velopment of societies.<br />

We <strong>de</strong>velop fundraising initiatives with<br />

<strong>the</strong> aim of promoting interactions between<br />

<strong>the</strong> scientific community, <strong>the</strong><br />

private sector and <strong>the</strong> general public,<br />

and of increasing funding for biomedical<br />

research in Portugal.<br />

Parceria IGC - Everything is New<br />

• Teve início em 2007;<br />

• Financiamento pela Everything is New, promotora do festival <strong>de</strong><br />

música e arte OptimusAlive!Oeiras, <strong>de</strong> duas bolsas <strong>de</strong> investigação<br />

científica por ano para recém-licenciados;<br />

• Presença do IGC no festival OptimusAlive!Oeiras.<br />

“Solidários até à Medula”<br />

Maratona televisiva <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos organizada pela Associação<br />

Portuguesa contra a Leucemia (APCL) em colaboração com<br />

o IGC e com o canal televisivo nacional RTP1. Incluiu também os<br />

seguintes eventos:<br />

• Participação <strong>de</strong> cientistas no “Mexa-se na Marginal”, um evento<br />

<strong>de</strong>sportivo organizado todos os anos pela Câmara Municipal <strong>de</strong><br />

Oeiras;<br />

• O jogo <strong>de</strong> futebol “Sporting Solidário” entre cientistas <strong>de</strong> diferentes<br />

instituições e celebrida<strong>de</strong>s, organizado pelo Sporting Clube <strong>de</strong><br />

Portugal.<br />

“A bolsa Optimus Alive!Oeiras-IGC permitiu-<br />

-me iniciar uma carreira científica na minha<br />

área <strong>de</strong> interesse e divulgar a minha investigação.”<br />

“The OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship allowed me<br />

to start a research career in my area of interest and to<br />

communicate my research to <strong>the</strong> public.“<br />

Alexandre Leitão<br />

Vencedor da bolsa OptimusAlive!Oeiras-IGC 2009, em Biodiversida<strong>de</strong>,<br />

Genética e Evolução<br />

Winner of 2009 OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship in Biodiversity,<br />

Genetics and Evolution<br />

“Estou muito agra<strong>de</strong>cido por esta oportunida<strong>de</strong>,<br />

por ser um <strong>de</strong>safio, por ser prestigiante<br />

e por trazer a ciência para mais<br />

perto do público em geral!”<br />

“I am very grateful for this opportunity. It is a challenging<br />

and prestigious way of bringing science<br />

to <strong>the</strong> public.”<br />

Francisco Freixo<br />

Vencedor da bolsa OptimusAlive!Oeiras-IGC 2010<br />

em Malária<br />

Winner of 2010 OptimusAlive!Oeiras-IGC fellowship in<br />

Malaria<br />

Produtos <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos do IGC<br />

• “Calendário Ciência” do IGC, uma parceria com o jornal Público e<br />

a empresa Bayer;<br />

• “Coleção Ciência” do IGC, uma parceria com a empresa <strong>de</strong> porcelana<br />

Vista Alegre.<br />

The IGC - Everything is New Partnership<br />

• Started in 2007;<br />

• Sponsorship by Everything is New, promoter of <strong>the</strong> music and arts OptimusAlive!<br />

Oeiras festival, of two research fellowships per year for young graduates;<br />

• IGC presence at OptimusAlive!Oeiras.<br />

“Solidários até à Medula”<br />

A TV fundraising marathon organised in collaboration with Associação Portuguesa<br />

contra a Leucemia (APCL) and <strong>the</strong> national broadcaster RTP1. It also inclu<strong>de</strong>d <strong>the</strong><br />

following events:<br />

• Participation of scientists in “Mexa-se na Marginal”, a sports event organised by <strong>the</strong><br />

Oeiras Council;<br />

• “Sporting Solidário” football match between scientists from different scientific institutions<br />

and celebrities, organised by Sporting Clube <strong>de</strong> Portugal.<br />

IGC Fundraising Products<br />

• IGC “Science Calendar”, a partnership with Público newspaper;<br />

• IGC “Science Collection”, a partnership with <strong>the</strong> porcelain manufacturer Vista Alegre.


42|43<br />

Parceiros e Patrocinadores<br />

Partners and Sponsors<br />

PARCEIROS E<br />

PATROCINADORES do IGC<br />

IGC PARTNERS AND SPONSORS<br />

2010/2011<br />

45|<br />

Estamos extremamente gratos a todos os parceiros e patrocinadores<br />

que têm apoiado, financeiramente ou em bens, a investigação científica,<br />

a educação e os eventos <strong>de</strong> comunicação <strong>de</strong> ciência do IGC:<br />

We are extremely grateful to all <strong>the</strong> partners and sponsors that have supported IGC<br />

scientific research, education, science communication and outreach activities, ei<strong>the</strong>r<br />

financially or in kind:<br />

“<br />

A Ciência preten<strong>de</strong> compreen<strong>de</strong>r o mundo e a nós<br />

próprios através da <strong>de</strong>rivação racional das leis da<br />

Natureza, sabendo que tal conhecimento objetivo<br />

contribuirá para um mundo melhor e para a resolução<br />

dos problemas da Humanida<strong>de</strong>. Em Biologia,<br />

uma das aplicações é proporcionar à Ciência bases<br />

para a Medicina, melhorando assim a qualida<strong>de</strong> do<br />

serviço <strong>de</strong> saú<strong>de</strong>. As últimas décadas da Biologia<br />

acarretaram com elas um enorme e rápido progresso,<br />

proveniente essencialmente <strong>de</strong> uma análise <strong>de</strong>talhada<br />

<strong>de</strong> componentes. Apesar disso, ainda muito tem<br />

que ser feito para percebermos as proprieda<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

todos os organismos, a sua organização, a forma<br />

<strong>de</strong> funcionamento e <strong>de</strong> evolução, <strong>de</strong> tal maneira<br />

que estes estudos tenham utilida<strong>de</strong> imediata para a<br />

Medicina.<br />

”<br />

Professor António Coutinho,<br />

Diretor<br />

Director<br />

“<br />

It is <strong>the</strong> goal of Science to un<strong>de</strong>rstand <strong>the</strong> world and<br />

ourselves, through rational <strong>de</strong>rivation of natural laws.<br />

Such rational knowledge will contribute to a better<br />

world, helping in <strong>the</strong> solution of all sorts of problems<br />

of Mankind. One of Biology´s applied aims is to provi<strong>de</strong><br />

a scientific basis for Medicine, thus improving <strong>the</strong><br />

quality of healthcare. The last <strong>de</strong>ca<strong>de</strong>s in Biology have<br />

brought about an astounding pace of progress, essentially<br />

<strong>de</strong>rived from <strong>de</strong>tailed component analyses. Yet,<br />

much has to be done in or<strong>de</strong>r to approach <strong>the</strong> properties<br />

of whole organisms, <strong>the</strong>ir organisation, function<br />

and evolution, in ways that may be immediately useful<br />

for Medicine.<br />

”<br />

Aca<strong>de</strong>mia Siemens Alfagene Alpha Centauri Alto Patrocínio <strong>de</strong> Sua Excelência o Presi<strong>de</strong>nte da República<br />

Associação <strong>de</strong> Beneficiários <strong>de</strong> Lezíria Gran<strong>de</strong> e Vila Franca <strong>de</strong> Xira AJISM Associação Portuguesa<br />

contra a Leucemia (APCL) Associação Viver a Ciência (VaC) Bar Frágil Bayer Bio-Rad BIOBASE Biognóstica<br />

BIOPORTUGAL Câmara Municipal <strong>de</strong> Bragança Câmara Municipal <strong>de</strong> Évora Câmara Municipal <strong>de</strong> Lisboa<br />

Câmara Municipal <strong>de</strong> Oeiras Câmara Municipal <strong>de</strong> Olhão Câmara Municipal <strong>de</strong> Sesimbra Câmara<br />

Municipal do Porto Casa das Ciências Castanheira CBD Centro <strong>de</strong> Informação Europeia Jaques Delors<br />

Ciclone Ciência Viva Clara.net Clarkemo<strong>de</strong>t Cooking Lab Criativida<strong>de</strong> e Inovação Ano Europeu 2009<br />

CV DEFESA DELTA Dias <strong>de</strong> Sousa ENFIM ESMAE/Politécnico do Porto European Campus of Excellence<br />

European Comission Everything is New FCCN FDTI Flores do Seu Desejo FNAC Frilabo Fundação<br />

Champalimaud Fundação da Juventu<strong>de</strong> Fundação Luso-Americana Fundação PT Grupo TAPER ILLC<br />

IMM ITQB INEB Inescid Lisboa IPJ ISDB IZASA Leica Lisboa Fórum Máfia Medicwave National Geographic<br />

Channel Natura Algarve NzyTech OptimusAlive!Oeiras09 Parlamento Europeu Pavilhão do Conhecimento<br />

Pedras Portugal Telecom (PT) Público Ria Shopping Olhão Roche RTP1 RTP2 SAPO SATA Science4You<br />

SIC K Siemens SA Socieda<strong>de</strong> Portuguesa <strong>de</strong> Biologia do Desenvolvimento Sporting Clube <strong>de</strong> Portugal<br />

Super Bock Take <strong>the</strong> Wind TOTALIS THERMOScientific TMB UMIC Unicer Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Aveiro<br />

Universida<strong>de</strong> <strong>de</strong> Lisboa Universida<strong>de</strong> do Porto Vitalis Volkswagen Foundation Werfen Group ZEISS.


46|47<br />

COMO<br />

COLABORAR<br />

GETTING INVOLVED<br />

O SEU CONTRIBUTO PODE FAZER A DIFERENÇA!<br />

FORMAS DE APOIAR O IGC:<br />

Your support can make <strong>the</strong> difference!<br />

WAYS TO SUPPORT THE IGC:<br />

O apoio <strong>de</strong> pessoas individuais, empresas e outros<br />

parceiros permitem-nos continuar a realizar<br />

investigação científica <strong>de</strong> ponta no IGC.<br />

Support from individuals, trusts, companies and o<strong>the</strong>r<br />

partners make it possible for us to continue our groundbreaking<br />

scientific research at <strong>the</strong> IGC.<br />

Contactos:<br />

Contacts:<br />

Direção<br />

DIRECTION<br />

Greta Martins<br />

Assistente do Diretor/<br />

Assistant to <strong>the</strong> Director<br />

gmartins@igc.gulbenkian.pt<br />

Comunicação <strong>de</strong> Ciência<br />

e Relações Externas<br />

Science Communication<br />

and Outreach<br />

Ana Godinho<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Head<br />

agodinho@igc.gulbenkian.pt<br />

Parcerias e Filantropia<br />

FUNDRAISING<br />

Maria João Leão<br />

Coor<strong>de</strong>nadora/ Head<br />

mjleao@igc.gulbenkian.pt<br />

Programas<br />

<strong>de</strong> Doutoramento<br />

PhD programmes<br />

Thiago Carvalho<br />

(PIBS)<br />

tcarvalho@igc.gulbenkian.pt<br />

Manuela Cor<strong>de</strong>iro<br />

(PFMA)<br />

mcor<strong>de</strong>ir@igc.gulbenkian.pt<br />

Zachary Mainen<br />

(INDP)<br />

zmainen@igc.gulbenkian.pt<br />

Morada<br />

Address<br />

Rua da Quinta Gran<strong>de</strong>, 6<br />

2780-156 Oeiras<br />

Portugal<br />

Telefone<br />

Telephone<br />

+351 21 4407900<br />

Fax<br />

+351 21 4407970<br />

E-mail<br />

info@igc.gulbenkian.pt<br />

WEBSITE<br />

http://www.igc.gulbenkian.pt<br />

Facebook<br />

http://www.facebook.com<br />

/<strong>Instituto</strong><strong>Gulbenkian</strong>Ciencia<br />

Twitter<br />

http://twitter.com/IGCiencia<br />

Youtube<br />

http://www.youtube.com/user/<br />

IGCiencia<br />

47|<br />

• Faça um donativo monetário;<br />

• Make a donation;<br />

• Patrocine o Dia Aberto do IGC;<br />

• Sponsor <strong>the</strong> IGC Open day;<br />

Jorge Carneiro<br />

(PDBC)<br />

jcarneir@igc.gulbenkian.pt<br />

• Patrocine um estudante;<br />

• Sponsor a stu<strong>de</strong>nt;<br />

• Patrocine um equipamento científico;<br />

• Sponsor scientific equipment;<br />

• Participe num dos nossos eventos<br />

<strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos;<br />

• Take part in one of our fundraising events;<br />

O IGC encontra-se ao abrigo da Lei do Mecenato Científico<br />

IGC is un<strong>de</strong>r Scientific Sponsorship Law<br />

Esta lei confere benefícios fiscais a indivíduos ou empresas<br />

que façam donativos monetários ou em bens para a ciência.<br />

This law provi<strong>de</strong>s tax benefits for science-related donations<br />

by both individuals and companies.<br />

• Organize com a nossa ajuda o seu evento <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong><br />

fundos para o IGC (uma festa com os seus amigos, caminhadas<br />

ou outros eventos <strong>de</strong>sportivos, etc.);<br />

• Organise your own event with our help to raise money for IGC (a party with<br />

your friends, a walk or o<strong>the</strong>r sport event, etc.);<br />

• Adquira os nossos produtos <strong>de</strong> angariação <strong>de</strong> fundos.<br />

• Buy our fundraising products.<br />

Para mais informações sobre como apoiar o IGC:<br />

For more information on how you can get involved:<br />

Por favor telefone para o 214 464 677<br />

Please call 00 351 214 464 677<br />

Ou envie-nos um email para:<br />

Or send us an e-mail to:<br />

colabore@igc.gulbenkian.pt<br />

supportus@igc.gulbenkian.pt<br />

(Maria João Leão)<br />

Coor<strong>de</strong>nação<br />

Project management<br />

Ana Godinho<br />

Maria João Leão<br />

Fotografia<br />

Photography<br />

Designways<br />

Filipa Marta<br />

Maria João Leão<br />

Roberto Keller<br />

Layout e Design<br />

Designways<br />

Impressão<br />

Printing<br />

Textype<br />

A Brochura do <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong><br />

Ciência (IGC) está também disponível<br />

para Download no website do IGC:<br />

The IGC Brochure is also available to<br />

download from <strong>the</strong> IGC website at:<br />

www.igc.gulbenkian.pt.<br />

Se preten<strong>de</strong>r receber uma cópia <strong>de</strong>sta<br />

brochura em papel contacte:<br />

If you would like to receive a print copy<br />

of this brochure, please contact:<br />

Ana Godinho<br />

Science Communication and Outreach<br />

<strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência<br />

Rua da Quinta Gran<strong>de</strong>, 6<br />

2780-156 Oeiras<br />

Portugal<br />

E-mail: info@igc.gulbenkian.pt<br />

Esta é uma publicação <strong>de</strong> acesso livre, po<strong>de</strong>ndo, com exceção<br />

das imagens e ilustrações, o seu conteúdo ser reproduzido<br />

sem cobrança em qualquer formato ou meio <strong>de</strong> comunicação<br />

nas seguintes condições: o conteúdo não po<strong>de</strong> ser usado em<br />

contexto que leve a interpretações erradas, o IGC <strong>de</strong>ve ser<br />

sempre mencionado como autor original e o título do documento<br />

<strong>de</strong>ve ser sempre especificado.<br />

This is an open access publication, and with <strong>the</strong> exception of<br />

images and illustrations, <strong>the</strong> content may, unless o<strong>the</strong>rwise<br />

stated, be reproduced free of charge in any format or medium,<br />

subject to <strong>the</strong> following conditions: content must not<br />

be used in a misleading context, <strong>the</strong> IGC must be credited as<br />

<strong>the</strong> original author and <strong>the</strong> title of <strong>the</strong> document specified in<br />

<strong>the</strong> attribution.<br />

Este texto foi escrito ao abrigo do novo Acordo Ortográfico<br />

da Língua Portuguesa (2011).<br />

Publicado pelo <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência, 2011<br />

© Direitos <strong>de</strong> Autor da Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong>, 2011<br />

First published by <strong>the</strong> <strong>Instituto</strong> <strong>Gulbenkian</strong> <strong>de</strong> Ciência, 2011<br />

© Copyright Fundação Calouste <strong>Gulbenkian</strong> 2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!