24.11.2020 Views

Двадцать семь унций

Петал Шатоянс "Двадцать семь унций" — история из мира Бюро Конверсии о жизнях, затронутых одной-единственной колбой понифицирующего зелья. В каждой главе исследуется какой- нибудь аспект человечности, потерянный или сохранённый под влиянием обстоятельств, когда смена вида оказалась самым важным испытанием, через которое приходилось пройти Человечеству. Автор: Chatoyance Перевод: Веон, Многорукий Удав src: https://www.fimfiction.net/story/1868/27-ounces ru src: https://darkpony.space/27-ounces/

Петал Шатоянс
"Двадцать семь унций" — история из мира Бюро Конверсии о жизнях, затронутых одной-единственной колбой понифицирующего зелья. В каждой главе исследуется какой-
нибудь аспект человечности, потерянный или сохранённый под влиянием обстоятельств, когда смена вида оказалась самым важным испытанием, через которое приходилось пройти
Человечеству.

Автор: Chatoyance
Перевод: Веон, Многорукий Удав

src: https://www.fimfiction.net/story/1868/27-ounces
ru src: https://darkpony.space/27-ounces/

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Петал Шатоянс

гневно ударил лезвием ножа по подлокотнику. — Я скажу

тебе, зачем.

О нет, всеё шло совсем не так, как Кармина рассчитывала.

— Ты не рада, что стала пони. Я думаю, как пони ты ещеё

несчастнее, чем когда была женщиноий . Ты пришла сюда из

трусости, чтобы мы сделали то, что больше не можешь

сделать ты. Ты снова используешь нас. Ты снова

манипулируешь нами и береёшь то, что захочешь. Ты думаешь,

что умреёшь здесь, что твои проблемы на этом закончатся.

Алехандро улыбнулся. Когда Алехандро улыбался, ничем

хорошим это никогда не кончалось.

▀ ▄ ▀ ▄ ▀ ▄ ▀ ▄ ■

Кармина чувствовала ветер. Он был злым и едким и неёс

с собоий вкусы и запахи ядовитых веществ и тяжеёлых

металлов. Ееё оставили где-то в руинах недалеко от Бюро.

Отсюда она как раз могла разглядеть краий крыши

исполинского здания ЭплСофт своим единственным глазом.

Боль, которую она испытывала, лежала за гранью всякого

осмысления, и между ееё волнами кобылка теряла сознание,

сбегая от того, чего не могла перенести.

Они всласть повеселились с неий , но были осторожны,

очень осторожны, чтобы она не умерла ненароком. Они

оставили ееё там, где ееё легко смогут заметить, легко смогут

наий ти, когда придеёт утро.

Короткая культя ееё правоий ноги была перебинтована.

Отпиленное копыто они бросили прямо перед неий , чтобы она

могла его видеть. Смотреть, как по нему ползают мухи. Она не

41

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!