Russian - Colin the Crab Finds a Treasure - Yumpu
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Russian</strong><br />
EDITION<br />
Краб Колин<br />
находит клад<br />
ТУУЛА ПЕРЕ • РОКСОЛАНА ПАНЧИШИН<br />
W<br />
ickWick
КРАБ КОЛИН НАХОДИТ КЛАД
Краб Колин находит клад<br />
Автор Туула Пере<br />
Художник Роксолана Панчишин<br />
Верстка Питер Стоун<br />
Перевод на русский язык Юлия Черникова<br />
ISBN 978-952-357-408-3 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-357-409-0 (Sof tover)<br />
ISBN 978-952-357-410-6 (ePub)<br />
Первое издание<br />
Авторское право © 2021 Виквик Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Издано в 2021 году издательством Виквик Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Хельсинки, Финляндия<br />
<strong>Colin</strong> <strong>the</strong> <strong>Crab</strong> <strong>Finds</strong> a <strong>Treasure</strong>, <strong>Russian</strong> Translation<br />
Story by Tuula Pere<br />
Illustrations by Roksolana Panchyshyn<br />
Layout by Peter Stone<br />
<strong>Russian</strong> translation by Yulia Chernikova<br />
ISBN 978-952-357-408-3 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-357-409-0 (Sof tover)<br />
ISBN 978-952-357-410-6 (ePub)<br />
First edition<br />
Copyright © 2021 Wickwick Ltd<br />
Published 2021 by Wickwick Ltd<br />
Helsinki, Finland<br />
Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2017<br />
Finnish “Timo Taskuravun aarre”, ISBN 978-952-325-078-9 (Hardcover), ISBN 978-952-325-578-4 (ePub)<br />
English “<strong>Colin</strong> <strong>the</strong> <strong>Crab</strong> <strong>Finds</strong> a <strong>Treasure</strong>”, ISBN 978-952-325-333-9 (Hardcover), ISBN 978-952-325-833-4 (ePub)<br />
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by<br />
any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or o<strong>the</strong>rwise, without <strong>the</strong> prior written permission of <strong>the</strong> publisher<br />
Wickwick Ltd. The only exception is brief quotations in printed articles and reviews. For details and written permissions, contact<br />
rights@wickwick.fi.<br />
Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as well as fundraising<br />
or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact specialsales@wickwick.fi.
<strong>Russian</strong><br />
EDITION<br />
Краб Колин<br />
находит клад<br />
Туула Пере • Роксолана Панчишин<br />
W<br />
ickWick<br />
Children’s Books from <strong>the</strong> Heart<br />
1
2
На кухне Краба Колина всегда был идеальный<br />
порядок. У него было немного вещей, большинство<br />
из которых он унаследовал от бабушки и дедушки. Колин был<br />
скромным и трудолюбивым, он наслаждался тишиной и покоем<br />
своего дома, который он построил собственными клешнями.<br />
Серый котелок Колина весело бурлил на плите. Краб часто им пользовался, и<br />
котелок был изрядно потертым, но это абсолютно не беспокоило Колина. Ведь<br />
он знал, что в этом котелке готовятся самые вкусные супы и рагу во всем заливе.<br />
Он часто приглашал своих многочисленных друзей, чтобы угостить их вкусным<br />
обедом. Но сейчас Колин был один, он сидел в кресле-качалке и ждал, пока<br />
приготовится рагу из водорослей.<br />
Он хотел хорошенько подкрепиться на завтрак, поскольку собирался отправиться<br />
вниз по течению за покупками в магазин осьминога Оззи. Колину нужно было купить<br />
кое-что для кухни. У него почти закончились специи, и контейнер для травяного чая<br />
был совершенно пуст. Кроме того, ему нужен был порошок из водорослей.<br />
Колин передвинул рагу на край плиты и решил перед завтраком заглянуть в сарай.<br />
Он был заядлым строителем, и ему нужно было регулярно пополнять запасы<br />
строительных материалов. Вот и сейчас ему необходимо было купить немного<br />
гвоздей, металлической проволоки и большие петли для сломанных ворот<br />
госпожи Сом.<br />
Неделя обещала быть очень активной. Колин был мастером нарасхват. Жители залива<br />
рады были доверить ремонт своих домов его умелым клешням. Гордый собой, он<br />
направился на кухню, чтобы позавтракать.<br />
3
Магазин осьминога Оззи находился не очень далеко, но Колин выделил для<br />
этого путешествия побольше времени. Обычно по пути в магазин он то и<br />
дело останавливался поболтать с друзьями и подвозил тех, кто тоже собирался за<br />
покупками. А путь обратно с доверху загруженной повозкой занимал не меньше<br />
времени – ведь ему приходилось двигаться против течения.<br />
Как обычно, перед выходом он окинул взглядом свой дом.<br />
«Какой же у меня красивый дом», – подумал он, наслаждаясь результатами своей<br />
работы.<br />
Здесь все было сделано его клешнями: каждый этаж и комната, окно и ступенька.<br />
Благодаря его стараниям скромная подвальная квартира у берега стала мало-помалу<br />
подниматься к небу, пряча верхние этажи между береговыми растениями. Колину<br />
нравилось сидеть на крыше своего дома по ночам, любуясь серебряными отблесками<br />
луны на прибрежных лугах и поверхности воды родного залива.<br />
«Действительно, самый чудесный дом», – сказал про себя Колин, аккуратно прикрывая<br />
за собой ворота.<br />
Беззаботный краб тащил повозку, повторяя в уме список покупок. Течения почти не<br />
было, и он легко передвигался вдоль по реке.<br />
4
5
Отшлифованные водой камни выстилали излучину реки. Это место, созданное<br />
самой природой, идеально подходило для купания, и все окрестные жители<br />
облюбовали его для водных процедур. Уже издалека Колин увидел, как бурлит вода,<br />
и песок со дна поднимается мутным облаком вверх. Это могло означать только одно –<br />
морская звезда Салли мыла все свои пять щупалец одновременно.<br />
– Колин, дорогой, ты ведь не спешишь, правда? Я уже заканчиваю, – послышался<br />
голос Салли из бурлящего облака. – Подвезешь меня вниз по течению?<br />
– Да, конечно, – ответил довольный Колин. – Моя повозка абсолютно пуста, там<br />
достаточно места для тебя.<br />
6
Вскоре чистенькая Салли сидела в задней части повозки, вытянув щупальца.<br />
– Как же я люблю ездить в магазин осьминога Оззи! Там можно и сделать покупки,<br />
и в то же время пообщаться с друзьями, – сказал Колин.<br />
– Ну, этот магазин подходит для покупок обычных товаров, – ответила Салли, сморщив<br />
нос. – Но мне чаще нужно что-нибудь особенное, например воск для полировки<br />
щупалец или крем для присосок, а их можно купить только в специализированных<br />
магазинах.<br />
Немного смутившись, Колин кивнул. Он довольствовался обычными товарами,<br />
которые покупал в магазине осьминога Оззи.<br />
7
8
Перед магазином осьминога Оззи собралась толпа морских жителей. Краб Колин<br />
пошел искать свободное место для повозки за углом, а морская звезда Салли<br />
сразу же побежала ко входу – ей не терпелось узнать, что же происходит.<br />
Колин осторожно подошел к взволнованной толпе. В самом ее центре что-то<br />
происходило. Среди общего шума краб смог различить только отдельные слова.<br />
Говорил угорь Эдди.<br />
– Суперсовременный… идеален для морских путешествий… оснащен генератором<br />
переменного тока и турбиной. – Угорь демонстрировал новое транспортное средство,<br />
что и привлекло внимание окружающих.<br />
Колин медленно поднялся к берегу реки. Оттуда было хорошо видно магазин и угря<br />
Эдди с его новым чудом техники - он явно наслаждался каждой минутой в центре<br />
внимания. Эдди очень гордился тем, что раздобыл в океане суперсовременное<br />
транспортное средство – мотокоптер.<br />
– Мой новый мотокоптер, без сомнения, самое быстрое средство передвижения в<br />
нашей реке, – хвастался Эдди. – Я планирую испытать его в условиях океана. Могу вас<br />
заверить, даже мои родственники из Саргассова моря будут поражены, когда видят<br />
это!<br />
9
10
Никто не обратил внимания на то, как краб Колин соскользнул с берега реки<br />
и вошел в пустой магазин осьминога Оззи. Конечно, его тоже впечатлило<br />
фантастическое транспортное средство, но в восторге от него краб не был.<br />
Сам Колин не нашел бы применения устройству с ревущим двигателем и<br />
множеством кнопок. Он удивлялся тому, как угорь Эдди управлялся со своими<br />
многочисленными механизмами. По крайней мере, Эдди никогда не скучает,<br />
это уж точно. Ему всегда нужно то заменить деталь, то купить новые запчасти,<br />
то отремонтировать двигатель.<br />
Эдди часто в шутку называл Колина последним живым ископаемым в заливе.<br />
Но Колин не возражал – крабы всегда такими были, есть и будут. Так же говорил<br />
и дед Колина, а он был мудрым моллюском.<br />
Краб Колин решил воспользоваться моментом и сосредоточиться на списке<br />
покупок.<br />
11
Вскоре Колин нашел все, что было нужно. Он был единственным покупателем в<br />
магазине, так как остальные вышли послушать о мотокоптере угря Эдди.<br />
– Колин, вот прекрасный современный инструмент, который может заинтересовать<br />
тебя, – сказал осьминог Оззи с блестящей дрелью в щупальцах.<br />
– Моя старая дрель работает просто отлично, – смущенно ответил Колин. Он бы ни на<br />
что не променял свою старую дрель, доставшуюся ему от деда. Она идеально лежала<br />
в его клешнях и не издавала раздражающих громких звуков.<br />
– А что скажешь о специальных предложениях? – указал Осьминог на полки вокруг. –<br />
У нас сейчас можно приобрести много роскошных вещей по доступным ценам.<br />
12
– Спасибо, но, кажется, у меня есть все, что нужно, – нерешительно пробормотал<br />
Колин.<br />
– Ну, может, в следующий раз. Всегда приятно купить какую-нибудь новинку в честь<br />
прихода весны, – приветливо предложил лавочник.<br />
Чувствуя себя неловко, Колин отнес покупки в повозку и отправился домой.<br />
Морская звезда Салли отказалась ехать с ним обратно. Она решила прокатиться на<br />
мотокоптере угря Эдди и попасть домой в мгновение ока.<br />
Краб Колин продвигался против течения метр за метром. То ли течение усилилось, то<br />
ли он слишком загрузил повозку, но колеса постоянно застревали между камнями.<br />
Однако Колин упорно продолжал свой путь домой.<br />
13
14
Краб Колин добрался до дома старой доброй госпожи Сом и остановился<br />
передохнуть. Он присел на повозку и осмотрел ее дом. Он был хорошо знаком<br />
Колину, так как госпожа Сом не раз обращалась к нему за помощью. Если бы не Колин,<br />
бедный старый дом давно бы развалился.<br />
Когда-то это было величественное здание, но те времена давно прошли. Однако<br />
госпожа Сом не могла представить себе жизнь в другом месте. Дом был наполнен<br />
воспоминаниями и вещами, которые были ей так дороги.<br />
– Это подлинный антиквариат, – воскликнула госпожа Сом со своего балкона,<br />
размахивая большим подсвечником.<br />
Она была занята своим обычным делом - полировала свои сокровища. Колин<br />
предложил помочь, но госпожа Сом отказалась.<br />
– Ты, конечно, самый искусный строитель домов и лучший специалист по ремонту<br />
крыш во всей округе, но твои клешни не предназначены для обращения с ценным<br />
фарфором и старинным серебром, – объяснила она. – А у меня в этом многолетний<br />
опыт.<br />
– Да, разумеется, – ответил Колин и, взявшись за ручки повозки сильными клешнями,<br />
продолжил свой путь.<br />
Старая госпожа Сом помахала Колину клочком ткани для полировки и продолжила<br />
заниматься своей антикварной утварью.<br />
15
16
В<br />
доме тритонихи Нормы всегда царила суета. Её многочисленное семейство<br />
было очень активным. У нее было так много малышей-тритонят, что краб Колин<br />
уже потерял им счет. Всегда энергичная Норма вышла во двор, чтобы поделиться<br />
новостями.<br />
– Ну и утро, – вздохнула тритониха-мать, вытирая лапки фартуком.<br />
– Я надеюсь, ничего серьезного не произошло? – спросил Колин озабоченно.<br />
– Дети сегодня устроили настоящий хаос, и моя выпечка теперь испорчена, – вздыхала<br />
Норма. – Первая партия кексов из насекомых не удалась, а вечером мы устраиваем<br />
вечеринку по случаю дня рождения нашего младшенького.<br />
Маленькие тритонята забрались на нагруженную телегу краба Колина, но он<br />
терпеливо наблюдал за тем, как они играют, и спас нескольких малышей, запутавшихся<br />
в веревке.<br />
Иногда краб Колин мечтал о собственной семье, которая стала бы для него самым<br />
большим сокровищем. Он бы хотел расставлять много тарелок к ужину на круглом<br />
кухонном столе и рассказывать сказки на ночь своим малышам-крабикам. Конечно, у<br />
Колина было много друзей, которых он любил приглашать к себе в гости. Но бóльшую<br />
часть времени в его доме царила тишина. У него было несколько родственников, но<br />
все они жили довольно далеко.<br />
Колин тяжело вздохнул и продолжил свое путешествие. Казалось, повозка стала<br />
еще тяжелее. Тритониха Норма поспешила обратно в дом, чтобы заняться своей<br />
выпечкой, а десяток маленьких тритонят остались играть в захламленном дворе<br />
среди водорослей.<br />
17
Пол скрипел под весом кресла-качалки Колина, а чашка чая остыла в его клешнях.<br />
Погрузившись в свои мысли, он сидел так долгое время, наблюдая за тем, как на<br />
реку опускалась ночь. После поездки за покупками ему было необычайно тоскливо.<br />
Колин вспоминал о событиях дня. Он был рад повидаться со старыми друзьями:<br />
морской звездой Салли и угрем Эдди, госпожой Сом и тритонихой Нормой. Колин<br />
был рад за них. Все в их жизни, казалось, было в порядке. Трудно было представить<br />
морскую звезду прекраснее Салли. Бизнес Эдди процветал. А госпожа Сом была<br />
счастлива в своем старом доме с её антикварными коллекциями.<br />
18
Но самой счастливой казалась семья тритонов, подумал Колин. Хотя тритониха<br />
Норма иногда выглядела очень уставшей, она бы ни за что не променяла никого<br />
из малышей-тритонят ни на какие сокровища в мире. Колин был в этом уверен. Он<br />
видел, как нежно она смотрит на своих малышей, несмотря на их постоянную возню.<br />
Задумчивый краб раскачивался взад и вперед в своем кресле. У него все было<br />
хорошо, но он почему-то грустил. Может, ему не хватало чего-то важного. Но что это<br />
могло быть? Колин не видел себя в модной одежде в центре внимания или сидящим<br />
на суперскоростном мотокоптере. А китайский фарфор или античное серебро никак<br />
бы не пригодились на его кухне.<br />
А может, Колин просто слишком обычный – абсолютно посредственный краб? Его<br />
жизнь протекала в привычном спокойном ритме, без каких-либо важных событий, о<br />
которых он мог бы рассказать, или сокровищ, которыми он мог бы похвастаться. Краб<br />
вымыл чайную кружку и улегся в кровать под одеяло.<br />
19
Ночью вода в заливе отступила – это было плохим знаком. Колин проснулся среди<br />
ночи и посмотрел в окно. Он волновался. Казалось, что течение изменилось и<br />
теперь движется в обратном направлении. Масса воды начала подниматься вверх по<br />
течению. Приливная волна из океана несла поток вверх от устья реки.<br />
Дом Колина был крепким и выдержал бы любой шторм. В воде плавали разные<br />
предметы, водоворот принес мусор к его крыльцу. Но что это стучало об опоры его<br />
беседки?<br />
20
Краб выскользнул за дверь и осторожно направился через двор к беседке. Он<br />
старался надежно ступать на камни и водоросли, чтобы не терять равновесия.<br />
С трудом ему удалось добраться до беседки, и он увидел, что течение принесло из<br />
океана настоящую жемчужницу. Устрицу вертело течением, и Колину пришлось<br />
постараться, чтобы её спасти.<br />
Наконец ему удалось схватить жемчужницу клешнями. Он крепко привязал её к<br />
беседке якорным канатом и решил остаться присматривать за ней до утра.<br />
«Подумать только, настоящая жемчужница из самого океана оказалась здесь»,<br />
– размышлял Колин радостно. – «Интересно, есть ли внутри неё прекрасная<br />
жемчужина…» Теперь Колину будет о чем рассказать друзьям.<br />
Колин аккуратно постучал по раковине устрицы, но она упорно отказывалась<br />
открываться. Однако краб не унывал и решил подождать.<br />
21
Краб Колин провел рядом с устрицей всю ночь. Волнение воды утихло, и утреннее<br />
солнце прогревало мелководье залива. Раковина жемчужницы была попрежнему<br />
плотно закрыта. Колин нежно поглядывал на свою гостью.<br />
– Бедная устрица, тебе, наверное, здорово досталось, – говорил краб. - К счастью,<br />
раковина не повреждена, и теперь ты здесь со мной, в безопасности.<br />
Время шло, а Колин терпеливо сидел рядом с устрицей в своей беседке и успокаивающе<br />
с ней беседовал. Около полудня он легонько постучал по раковине.<br />
– У меня есть для тебя небольшое угощение, друг мой, – мягко сказал Колин. – Тебе<br />
нужно поесть.<br />
22
Раковина немного приоткрылась. Краб влил ложку питательного супа из насекомых<br />
в раковину своей робкой гостьи. Раковина быстро закрылась, а разочарованный<br />
Колин так и остался сидеть с пустой ложкой в клешне. Он уже было решил, что это<br />
безнадежно, как вдруг раковина снова раскрылась.<br />
– Какое объедение, ничего вкуснее я никогда не ела, – послышался слабый голос из<br />
раковины. – Меня зовут жемчужница Присцилла. Шторм унес меня далеко от дома –<br />
устричной долины на морском берегу. Спасибо, что ты мне помог.<br />
Он продолжал кормить ее в тишине, ложку за ложкой, пока устрица не наелась.<br />
23
Весь день Колин был занят делами по дому. Время от времени он поглядывал на<br />
устрицу, отдыхавшую в его беседке.<br />
«Теперь и у меня есть что-то ценное, или, по крайней мере, что-то ценное есть у моего<br />
нового друга», – думал он, представляя себе ослепительную жемчужину, которую<br />
устрица хранила внутри.<br />
Присцилле потребовалось некоторое время, чтобы оправиться от всего, что<br />
произошло с ней по воле течения. Краб Колин понимал, что ей пришлось нелегко. Она<br />
оказалась в новом месте среди незнакомцев. Путь от устричного поля на побережье<br />
через бурную дельту реки был полон опасностей. Но теперь дома у краба жемчужница<br />
Присцилла была в безопасности.<br />
24
Наступила ночь, на небе показалась луна, а новые друзья все рассказывали друг<br />
другу о своей жизни.<br />
– У тебя, наверное, была интереснейшая жизнь там, в просторах океана, – вздохнул<br />
с тоской Колин, после того, как жемчужница рассказал ему о красочных коралловых<br />
рифах и огромных океанских лайнерах, перевозивших товары из далеких земель.<br />
– Хочешь – верь, хочешь – нет, Колин, но на самом деле это я тебе завидую, – задумчиво<br />
ответила жемчужница. – Конечно, я горжусь своей жемчужиной, но в остальном моя<br />
жизнь довольно скучна. День за днем я вынуждена сидеть на месте на устричной<br />
ферме и смотреть на проплывающих мимо рыб и корабли.<br />
25
Присцилла поняла, что краба заинтересовала ее жемчужина. Обычно<br />
она никому не показывала жемчужину, надежно храня её в своей<br />
раковине. «Но Колин заслуживает доверия», – подумала<br />
Присцилла и открыла раковину. Лунный свет<br />
заиграл на блестящей поверхности<br />
жемчужины, и она засияла. Краб<br />
Колин потер широко открытые<br />
глаза и застыл в ошеломлении.<br />
Он никогда не видел ничего<br />
подобного.<br />
Через неделю после<br />
шторма краб Колин<br />
был в исключительно<br />
п р и п о д н я т о м<br />
настроении. Его новая<br />
соседка тоже повеселела.<br />
Она наслаждалась вкусными<br />
блюдами, которые готовил<br />
Колин, и чувствовала себя уютно<br />
в его замечательной беседке.<br />
Теперь у Колина появилась новая традиция –<br />
посещать своих старых друзей и рассказывать им новости<br />
о том, как поправлялась его новая подруга. Он также рассказал друзьям о<br />
блестящей жемчужине, которой он имел честь любоваться в лунном свете.<br />
Он заметил, что морская звезда Салли немного ему завидует.<br />
26
Старая госпожа Сом, в свою очередь, спрашивала о возрасте жемчужины, показывая<br />
Колину свою коллекцию старинных ювелирных украшений. Угря Эдди больше всего<br />
интересовало, какова стоимость жемчужины, но об этом краб не имел ни малейшего<br />
представления.<br />
Однажды, вернувшись домой после посещения друзей, краб Колин увидел странного<br />
гостя, сидевшего на его почтовом ящике.<br />
– Разрешите представиться. Меня зовут лобстер Ларри, я прибыл сюда с далекого<br />
побережья, – спокойно сказал он. – Смею ли я надеяться, что вы предложите чашку<br />
освежающего чая бедному скитальцу?<br />
– Да, конечно, – ответил Колин в недоумении. – Но какими судьбами вы оказались в<br />
моем дворе?<br />
– Ну что вы, господин краб, не скромничайте,<br />
– лебезил гость. – Всем известно о вашей доброте и<br />
гостеприимстве.<br />
– Пожалуйста, входите, – растерянно сказал<br />
Колин, приглашая незнакомца войти.<br />
27
Краб Колин беседовал с гостем и угощал его закусками. Лобстер Ларри<br />
отвечал рассеянно, постоянно осматриваясь по сторонам. Казалось,<br />
он что-то искал.<br />
– Знаете, господин краб, говорят, у вас<br />
появилась соседка, – сказал лобстер Ларри. –<br />
Слышал, раньше она жила на берегу моря.<br />
Интересно, не моя ли это знакомая.<br />
– Вы можете повидаться с ней, если<br />
хотите, – неохотно предложил Колин. –<br />
Мы можем перекусить в моей беседке.<br />
Жемчужница там, она оправляется от<br />
выпавших на её долю испытаний.<br />
Колин подозрительно наблюдал за тем, как<br />
лобстер Ларри мгновенно выскользнул во двор и<br />
направился прямиком к жемчужнице.<br />
– Уважаемая устрица, примите, пожалуйста, этот скромный цветок, –<br />
мягко сказал лобстер и протянул Присцилле великолепную водяную<br />
лилию. - Они растут только там, откуда мы с вами родом.<br />
28
Краб принес закуски устрице и своему новому гостю.<br />
Лобстер Ларри говорил гладко, он<br />
удивительно много знал о жемчужницах<br />
и устричных полях. Казалось, даже<br />
Присцилла постепенно растаяла<br />
от его речей – вскоре её щеки<br />
просто сияли.<br />
Краб Колин слушал, как<br />
лобстер Ларри рассказывал<br />
длинные истории о своих<br />
приключениях. У Колина<br />
не было ни одной подобной<br />
истории, о которой он мог<br />
бы рассказать. Вряд ли комуто<br />
будет интересно слушать о<br />
том, как он чинил крыши или стоил<br />
заборы. Вскоре лобстер и устрица так<br />
увлеклись друг другом, что перестали замечать<br />
что-либо вокруг. Колин тихо собрал грязную посуду и<br />
понес ее на кухню.<br />
29
После визита лобстера Ларри Присцилла стала вести себя по-другому. Сам<br />
визит закончился чрезвычайно странно. Гость внезапно исчез, пока Колин был<br />
на кухне. Когда краб вернулся, жемчужница сидела в беседке в одиночестве, её<br />
раковина была плотно закрыта, и она отказываясь отвечать на вопросы Колина.<br />
Краб Колин был смущен, он не мог понять, что произошло. Может быть, он сделал<br />
что-то не так? Неужели Присцилла больше никогда не будет с ним говорить?<br />
Единственное, что она теперь делала, – это ела и спала.<br />
– Жемчужнице просто стало скучно со мной, – решил краб. – Я слишком обычный, я<br />
должен что-то с этим сделать.<br />
30
В<br />
закромах кладовки краб Колин нашел спортивное оборудование, которое угорь<br />
Эдди когда-то давно преподнес ему в подарок. Теперь оно ему пригодится.<br />
Краб решил заняться своей внешностью. За этим последовали дни мучений. Колин<br />
поднимал тяжелые гири и старательно занимался. Время от времени он всматривался<br />
в свое отражение в зеркале, но не видел никаких заметных изменений.<br />
Присцилла безмолвно наблюдала за стараниями Колина. Ей хотелось сказать своему<br />
другу правду, но она не знала, с чего начать. Произошло непоправимое - устрица<br />
потеряла свою жемчужину.<br />
31
32
В<br />
конце очередного тяжелого рабочего дня краб Колин осторожно подошел к<br />
жемчужнице, укрывшейся в тишине беседки. Был прекрасный вечер с тихим,<br />
спокойным течением.<br />
– Мне кажется, ты неважно себя чувствуешь, – сказал Колин, ласково поглаживая<br />
раковину. – Я бы очень хотел помочь тебе. Если бы я только знал, почему ты<br />
грустишь.<br />
Присцилла до сих пор не промолвила ни слова. Ей было стыдно за то, как быстро<br />
она растаяла перед лобстером Ларри. Она поверила его пустым лестным словам<br />
и позволила этому наглецу взять в клешни свою жемчужину. Во время недолгой<br />
борьбы они уронили её на каменистое дно. Увидит ли она когда-нибудь свою<br />
жемчужину снова?<br />
Присцилла все еще молчала, но Колин был терпелив.<br />
Краб и жемчужница сидели в беседке рядом друг с другом, пока луна прокладывала<br />
свой путь по небу. Её лучи осветили слезы, которые капали из раковины. В конце<br />
концов раковина медленно открылась, и Колин увидел, что жемчужины там<br />
больше нет. Рыдая, Присцилла рассказала ему, что произошло.<br />
– Но почему ты не сказала мне сразу? – удивленно спросил краб.<br />
– Я не могла решиться - боялась, что без жемчужины я больше не буду тебе нужна,<br />
– призналась устрица.<br />
– Как такое могло прийти тебе в голову? Ты стала моим другом – это самое ценное<br />
для меня. Жемчужина не имеет никакого значения, для меня важна только ты, –<br />
искренне ответил Колин.<br />
33
Краб Колин, как правило, был спокоен как удав, но сейчас он готов был взорваться.<br />
Как только лобстер Ларри набрался наглости! Чтобы вот так напасть на<br />
беззащитную устрицу и пытаться украсть ее жемчужину! Колин решил: он сделает<br />
все, но разыщет жемчужину.<br />
Краб работал клешнями, перебирая каждый камешек. Он старался изо всех<br />
сил, изучая каждое углубление на дне реки. Наконец, его тяжелая работа была<br />
вознаграждена. Измученный, но с широкой счастливой улыбкой, Колин вручил<br />
Присцилле её блестящую жемчужину.<br />
– Я тебе бесконечно благодарна, – сказала Присцилла, поглаживая жемчужину,<br />
которую принес Колин. – Никто бы не стал искать ее так долго, как ты.<br />
– Но разве ты не рада? – спросил Колин с удивлением, когда заметил, что ее глаза<br />
наполнились слезами.<br />
– Мне очень хорошо жилось у тебя, правда. Но я так скучаю по своей семье и океану…<br />
– тихо промолвила Присцилла. – Завтра я отправлюсь домой.<br />
Колин знал, что бесполезно пытаться убедить жемчужницу остаться с ним. Ее дом<br />
был на устричном поле на побережье, и Краб это прекрасно понимал.<br />
34
35
Угорь Эдди приехал на своем<br />
новом мотокоптере, чтобы<br />
забрать жемчужницу Присциллу.<br />
Эдди собирался пересечь океан, чтобы<br />
посетить свою семью, и обещал по пути<br />
подбросить жемчужницу домой. Прежде чем<br />
подняться на борт, Присцилла поблагодарила и<br />
обняла краба Колина еще раз. Друзья сжали друг друга в объятиях так крепко, что<br />
их панцири чуть не треснули. Дверь мотокоптера захлопнулась, и через мгновение<br />
волшебное транспортное средство Эдди исчезло из виду.<br />
Краб Колин обошел свой опустевший двор. Он грустил, но старался смотреть на<br />
положительную сторону ситуации. Жемчужница вернулась домой к своим родным,<br />
и теперь она в безопасности. Несмотря ни на что, у него появился новый друг. Колин<br />
начал строить увлекательные планы на будущее. Возможно, он купит небольшой<br />
подержанный мотокоптер и будет ездить в гости к Присцилле.<br />
Наступила ночь, и над заливом взошла луна. Колин сидел на крыльце и любовался её<br />
серебряным светом. Он напомнил ему об устрице и её жемчужине. Но самым главным<br />
было то, что он знал: в эту ночь где-то на далеком побережье Присцилла смотрела на<br />
луну вместе с ним. Таков был их уговор.<br />
36
37
Краб Колин всегда готов прийти на помощь,<br />
и в родной реке у него много хороших друзей.<br />
Морская звезда Салли – самая красивая жительница<br />
реки, угорь Эдди - успешный бизнесмен, госпожа Сом -<br />
обладательница самой богатой коллекции антиквариата, а семья<br />
тритонов – самая большая и веселая в округе.<br />
Крабу Колину начинает казаться, что он слишком обычный. Но<br />
спокойное течение его жизни в один миг нарушено, когда с приливом<br />
к нему на задний двор заносит жемчужницу Присциллу. Его новая<br />
подруга хранит в себе нечто очень ценное – то, что притягивает к<br />
ней окружающих, включая и коварного лобстера Ларри.<br />
Но какое сокровище в мире – самое ценное?<br />
wickwick.fi