You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Ukrainian</strong><br />
EDITION<br />
Дбайливий краб<br />
ТУУЛА ПЕРЕ • РОКСОЛАНА ПАНЧИШИН<br />
W<br />
ickWick
ДБАЙЛИВИЙ КРАБ
Дбайливий краб<br />
Автор Туула Пере<br />
Художник Роксолана Панчишин<br />
Верстка Пітер Стоун<br />
Переклад з англійської Юлія Чернікова<br />
ISBN 978-952-325-945-4 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-325-946-1 (Sof tcover)<br />
ISBN 978-952-325-947-8 (ePub)<br />
Перше видання<br />
Авторське право © 2017-2021 Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Видано в 2021 році видавництвом Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />
Гельсінкі, Фінляндія<br />
<strong>The</strong> <strong>Caring</strong> <strong>Crab</strong>, <strong>Ukrainian</strong> Translation<br />
Story by Tuula Pere<br />
Illustrations by Roksolana Panchyshyn<br />
Layout by Peter Stone<br />
<strong>Ukrainian</strong> translation by Yulia Chernikova<br />
ISBN 978-952-325-945-4 (Hardcover)<br />
ISBN 978-952-325-946-1 (Sof tcover)<br />
ISBN 978-952-325-947-8 (ePub)<br />
First edition<br />
Copyright © 2017-2021 Wickwick Ltd<br />
Published 2021 by Wickwick Ltd<br />
Helsinki, Finland<br />
Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2017<br />
Finnish “Avulias taskurapu”, ISBN 978-952-325-072-7 (Hardcover), ISBN 978-952-325-572-2 (ePub)<br />
English “<strong>The</strong> <strong>Caring</strong> <strong>Crab</strong>”, ISBN 978-952-325-223-3 (Hardcover), ISBN 978-952-325-723-8 (ePub)<br />
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by<br />
any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher<br />
Wickwick Ltd. <strong>The</strong> only exception is brief quotations in printed articles and reviews. For details and written permissions, contact<br />
rights@wickwick.fi.<br />
Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as well as fundraising<br />
or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact specialsales@wickwick.fi.
<strong>Ukrainian</strong><br />
EDITION<br />
Дбайливий краб<br />
Туула Пере • Роксолана Панчишин<br />
W<br />
ickWick<br />
Children’s Books from the Heart<br />
1
2
Краб Колін був найкращим будівельником на східному узбережжі річки.<br />
Він побудував собі затишний будинок на насипу. Поступово будинок<br />
розширювався: з морських каменів і піску виростали нові кімнати й балкони.<br />
Спочатку він облаштував добре обладнану міні-кухню й невелику спальню<br />
над підвалом, а минулого літа добудував простору веранду й другий поверх.<br />
Сам будівельник був дуже задоволений результатами, але невтомно<br />
планував нові поліпшення, щоб зробити свій будинок ще кращим. Краб<br />
Колін був дуже працьовитим і винахідливим. Як тільки сонце сходило над<br />
піщаними широтами рідної затоки, Колін одягав помаранчевий комбінезон<br />
і складав у велику передню кишеню необхідні інструменти. Часто він<br />
закінчував роботу вже після заходу сонця, коли сутінки огортали все<br />
навколо.<br />
Іноді в ясні місячні ночі Колін взагалі не міг заснути - все<br />
плавав навколо будинку, активно працюючи хвостом.<br />
Він рівняв кам›яний паркан, чистив сходи від<br />
водоростей або підстригав водні рослини, що<br />
росли вздовж берега.<br />
3
4
Була тепла серпнева ніч. Краб Колін сидів на даху свого будинку й<br />
дивився на надбережні луки. Горище його будинку, що ховався<br />
в густій осоці, сягало поверхні води. Дерева та кущі зливалися в<br />
чарівний пейзаж, але він не міг зрівнятися з красою його рідної річки.<br />
Краб вивчив її русло, всі його вигини, скелі й затонулі колоди, як свої<br />
п›ять пальців.<br />
Свіжа, чиста вода стікала в річку з далеких пагорбів, по дорозі<br />
змішуючись із більш каламутними водами прибережних озер. У<br />
захищених скелями бухтах риби та інші тварини ростили малюків. Усім<br />
вистачало місця та їжі.<br />
Іноді течія приносила цікаві речі, деякі з яких перетворювалися на<br />
корисні пристосування в умілих клешнях Коліна. Старий черевик,<br />
наприклад, перетворився на чудову комірчину, а порожня бляшанка -<br />
на зручний мангал.<br />
Настала ніч, і вода потемнішала. На оксамитовому небі зійшов місяць<br />
і освітив рідну затоку Коліна. Час було залишати дах та сховатися в<br />
безпеці рідної домівки.<br />
5
Краб Колін весело наспівував, готуючи собі легку вечерю. Влаштувавшись<br />
у кріслі-гойдалці з горнятком гарячого чаю в клешнях, він дивився крізь<br />
вікно у двір. У місячному світлі він бачив майбутню садову альтанку, яку<br />
він нещодавно почав будувати. Колін завжди мріяв про таку альтанку, і ось<br />
йому вдалося зібрати всі необхідні матеріали, щоб підготувати фундамент.<br />
Залишалось ще багато роботи, і він планував присвятити їй весь наступний<br />
тиждень.<br />
Після завершення будівництва він буде збиратися в новій альтанці в саду зі<br />
своїми численними друзями. Колін знав усіх мешканців русла і берегів річки<br />
вгору і вниз за течією, і вони часто запливали до нього в гості поділитися<br />
новинами, спитати поради або попросити про допомогу. Сильні клешні<br />
Коліна добре впоралися з підготовкою фундаменту будинку черепах та<br />
риттям нерестових заглиблень для родини лосося. Ці клешні не раз рятували<br />
безтурботних мальків, що потрапляли в рибальські тенета. А будинок старої<br />
доброї пані Сом і взагалі давно б розвалився, якби не Колін, який весь час<br />
ремонтував його то там, то тут.<br />
Підлога поскрипувала під кріслом-гойдалкою. Заплющивши очі, краб Колін<br />
уявляв, як він проводитиме час в альтанці і спостерігатиме за течією річки та<br />
пропливаючими повз мальками. Час було лягати спати.<br />
6
7
8
У<br />
понеділок вранці Коліна розбудив дзвінок його бляшаного телефону.<br />
Літня пані Сом була роздратованою. Вона дуже погано спала, оскільки<br />
зламана ринва всю ніч скрипіла за вікном її спальні.<br />
– Любий Коліне, чи не міг би ти приплисти якомога швидше й полагодити<br />
мою ринву? – благала пані Сом.<br />
– Так, звичайно, – зітхнув Колін.<br />
Колін не міг їй відмовити, хоча знав, що йому доведеться провести<br />
у пані Сом увесь день і відкласти будівництво садової альтанки до<br />
завтра.<br />
Краб склав деякі інструменти у візок з мушлі. Про всяк випадок він<br />
також прихопив із собою великий набір інструментів, пару дощок,<br />
мотузку й дріт – будинок пані Сом був повен несподіваних сюрпризів.<br />
9
10
Пані Сом із нетерпінням чекала Коліна на ганку. На кухонному столі<br />
були приготовані свіжа кава й тістечка з водоростей. Перш ніж<br />
Колін зможе стати до роботи, вони трохи потеревенять. Спочатку йому<br />
доведеться вислухати нескінченні розповіді пані Сом про її молодість, а<br />
потім передивитись фотографії її численних племінниць і племінників.<br />
Настали сутінки. Втомлений краб витер брудні клешні пучком водоростей<br />
і сховав будівельний рівень у нагрудну кишеню. Ринва була щільно<br />
прикріплена до даху. Він також полагодив ганок, прибивши на місце<br />
відірвані дошки, і замінив згаслих світляків над вхідними дверима.<br />
Колін попрощався з пані Сом, яка махала йому з ганку з радісною<br />
усмішкою на зморшкуватому обличчі. Завдяки допомозі Коліна вона<br />
могла залишатися в своєму старому, але такому рідному їй будинку.<br />
Будівництво альтанки сьогодні не просунулося. Але Колін не сумував. Під<br />
його нагрудною кишенею билося велике добре серце. Колін був радий<br />
допомогти всім, хто потребував допомоги. Він любив працювати з іншими<br />
жителями річки і почуватися корисним.<br />
11
Ледве зазоріло, а краб Колін вже зводив будівельне риштування.<br />
Сьогодні він збирався присвятити весь день будівництву альтанки.<br />
Була чудова погода для роботи: течія була спокійною, а сонце зігрівало<br />
воду.<br />
Щойно він закінчив підготовку риштування, в гості завітала тритониха<br />
Норма. У неї була велика сім›я і завжди багато справ. Вони обмінялися<br />
вітаннями й милувалися красою ранку.<br />
12
– Це просто якесь зачароване коло. У мене роботи більше, ніж я можу<br />
впоратися, в будь-яку погоду, – зітхнула змучена Норма. – Сьогодні<br />
маю вимити всі десять вікон нашого будинку. От якби в мене було таке<br />
риштування, з ним я б легко дісталася найвищих вікон.<br />
– Я б міг прийти й допомогти тобі, – запропонував Колін. – У мене буде<br />
купа вільного часу зайнятися альтанкою завтра. Я просто демонтую<br />
риштування й візьму його з собою.<br />
Колін порався в будинку тритонихи весь вівторок. До вечора всі вікна<br />
сяяли чистотою. Колін також полагодив водний термометр і вирівняв<br />
похилений ворітний стовп.<br />
Повернувшись додому, Колін відразу ж ліг спати. Завтра він присвятить<br />
увесь день будівництву альтанки.<br />
13
14<br />
Усі друзі краба Коліна були дуже різними: великими й маленькими,<br />
старими й молодими, балакучими й мовчазними. Морська зірка Саллі<br />
була найбільш марнославною з усіх. Колін завжди збирав блискучі пробки<br />
від пляшок та кольорові черепки, які знаходив на дні річки, й відносив їх<br />
Саллі, а вона прикрашала ними будинок. Вона також використовувала ці<br />
глянцеві поверхні в якості дзеркал, милуючись своїм відображенням. Її<br />
щупальця завжди були чисті й доглянуті.
Колін якраз виліз на риштування й почав ставити опори для садової<br />
альтанки, коли морська зірка Саллі несподівано завітала в гості.<br />
– Коліне, любий, ти не уявляєш, яка в мене депресія, – простогнала Саллі.<br />
– За весь тиждень не відбулося нічого цікавого.<br />
– Справді шкода, – співчував Колін, закріплюючи кутові опори. – То що<br />
саме сталося?<br />
Колін знав, що нічого страшного не відбулося. Просто Саллі потрібен був<br />
хтось, щоб її вислухати.<br />
15
16
Колін продовжував працювати, терпляче вислуховуючи скарги<br />
морської зірки Саллі. Вона розповіла йому про всі неприємності, що<br />
випали на її долю протягом останніх декількох днів.<br />
Перш за все, глиняні обгортання Саллі в грязьовому спа-центрі бухти<br />
мали жахливий результат. Її шкіра, замість того, щоб стати гладкою<br />
й пружною, набула зеленуватого відтінку й потріскалася. І якби на<br />
цьому все скінчилося! Та Саллі також неймовірно втомилася займатись<br />
декоруванням будинку.<br />
– І за останні два дні навіть ніхто в гості не завітав, – зітхала Саллі,<br />
схиливши голову на схрещені щупальця.<br />
– Я міг би зайти до тебе сьогодні, якщо хочеш. Я зібрав для тебе нові<br />
пробки від пляшок і скляні черепки. Я швидко прикрашу ними твій<br />
садовий паркан, – пообіцяв Краб.<br />
Після цих слів депресія Саллі миттєво зникла. Щаслива, вона попрямувала<br />
додому. Колін спустився з риштування й пішов за нею.<br />
17
18
Морська зірка Саллі була в повному захваті від нових<br />
прикрас, які приніс для неї Колін. Жестикулюючи<br />
щупальцями, вона давала крабу вказівки, а він кріпив їх до<br />
садового паркану так, як хотіла Саллі. Прикраси блищали в<br />
променях вечірнього сонця.<br />
Після важкого дня у Коліна почала боліти спина. Він повільно<br />
поплентався додому й влаштувався в кріслі-гойдалці. Так<br />
пролетіла середа.<br />
«Я лишень почав будувати альтанку. Цікаво, чи вдасться мені<br />
закінчити її до кінця тижня», – міркував втомлений Колін.<br />
Крізь фіранки він побачив спалах блискавки, що осяяла нічне небо.<br />
«Б›юся об заклад, після цієї грози багато що потребуватиме<br />
ремонту», – подумав Колін, перш ніж заснути.<br />
19
20
У<br />
четвер вранці здавалося, що світанок ніколи не<br />
настане. Після нічної грози небо було сірим. Важкі<br />
краплі дощу спінювали поверхню річки. Рясні потоки води<br />
збігали з гір вниз та неслися аж до самого гирла річки і далі<br />
до моря.<br />
Незважаючи на втому, Колін почав працювати над своєю альтанкою<br />
відразу після того, як підкріпився мискою каші на сніданок. Він насилу<br />
встановив балки, і нарешті споруда стала нагадувати справжню альтанку.<br />
Настрій Коліна покращився.<br />
Аж раптом навколо риштування виник такий вир, що йому довелося<br />
перервати роботу. Неслухняні малята-мальки носилися туди й сюди.<br />
–Та що ж відбувається? – обурився Колін. – Звідки ви взялися? Хіба ви не<br />
бачите, що це будівельний майданчик?<br />
– Нам дуже шкода, ми не хотіли завадити вам, – вибачилася мати малюків<br />
від імені свого виводка. – Дітки просто дуже засмучені, бо вчорашній шторм<br />
зруйнував наш будинок. Напевно, під цим риштуванням вони відчувають<br />
себе як удома. Воно нагадує їм купу хмизу, що служила нам за будинок у<br />
сусідній бухті.<br />
– Так, буревій знищив наш будинок, – запхикали мальки. – Можна нам<br />
залишитися жити тут? Будь ласка, пане крабе?<br />
І Колін не зміг їм відмовити. Він бачив, якими щасливими вони були,<br />
плаваючи в лабіринтах дощок.<br />
21
День минув зовсім не так, як планував Колін. Двір заповнили<br />
мальки. Оскільки Колін не міг продовжувати будівництво<br />
альтанки, він вирішив влаштувати генеральне прибирання в<br />
будинку.<br />
Та щойно він виніс килими на веранду, малюкам-малькам знову<br />
знадобилася його допомога. Під час їхньої гри обвалилися дошки,<br />
й кілька мальків потрапили в пастку. Колін обережно підняв<br />
дошки й визволив малюків.<br />
Під час обіду десяток пар цікавих очей заглядали у вікна кухні<br />
Коліна. Голодні мальки сподівалися, що краб поділиться з ними<br />
їжею. На щастя, Колін приготував велику порцію супу з комах.<br />
Цього виявилося цілком достатньо, щоб нагодувати голодну<br />
риб’ячу родину.<br />
22
Так, в шумі і метушні, день<br />
перейшов у вечір. Хоча Колін і любив час від часу<br />
влаштовувати веселі вечірки для своїх друзів, цей гармидер<br />
видався йому аж занадто стомлюючим. Надвечір мамірибі<br />
нарешті вдалося заспокоїти малюків, і у дворі Коліна<br />
запанувала тиша.<br />
Родині риб доведеться шукати новий будинок десь в іншому<br />
місці.<br />
«Напевно, мені доведеться побудувати для риб новий будинок.<br />
В іншому випадку мені ні за що не закінчити свою альтанку», –<br />
подумав Колін, засмучений знову зміненими планами.<br />
23
Наприкінці робочого тижня краб Колін зазвичай почувався<br />
задоволеним і щасливим. Цієї п›ятниці все було навпаки.<br />
Колін відчував втому й роздратування.<br />
Він був радий, що йому вдалося допомогти своїм друзям<br />
протягом тижня й порадувати їх. Але мальки, що заповнили<br />
його двір і вподобали альтанку, почали його дратувати. Він<br />
нервово засмикнув фіранки.<br />
У звичайну п›ятницю Колін взяв би свій візок і вирушив у<br />
магазин водяного щура, щоб купити продуктів до вихідних.<br />
Потім він би приготував щось смачненьке, а можливо, навіть<br />
спік би пиріг та запросив у гості друзів.<br />
24
Але тепер Коліну ледве<br />
вистачило сил відкрити<br />
поштову скриньку й дістати<br />
свіжу пресу. Він байдуже<br />
переглянув статті та рекламні<br />
оголошення газети «Свіжі річкові новини». З газети випав<br />
лист.<br />
«Це найкраща новина за весь тиждень», – подумав Колін,<br />
читаючи лист про виграш у лотереї, – він виграв подорож до<br />
водоспаду.<br />
«Це те, про що я завжди мріяв. Не можу дочекатися, коли<br />
розповім про виграш друзям», – посміхнувся Колін, неабияк<br />
зрадівши.<br />
25
Колін схвильовано схопив телефон і набрав номер морської зірки Саллі.<br />
Краб ледве встиг привітатися, як Саллі почала розповідати про те, що вона<br />
робить для себе ескіз вечірньої сукні.<br />
– Я тут подумала: можливо, бузковий все ж личитиме мені більше, ніж небесноблакитний,<br />
– міркувала Саллі. Однак ти, напевно, не експерт з таких питань.<br />
Краще я зараз же зателефоную та пораджуся з Перлинницею.<br />
– Так, напевно, це буде краще. Я не дуже знаюся на вечірніх сукнях, – відповів<br />
Колін.<br />
– Ну, поговоримо якось потім, – випалила Саллі.<br />
І вона поклала трубку ще до того, як Колін встиг щось промовити. Здивований,<br />
він все ще тримав трубку в клешні.<br />
26
27
28
– Зателефоную-но я краще вугру Едді. Здається, він не раз проводив відпустку<br />
на водоспаді. Думаю, він зможе дати мені кілька гарних порад щодо моєї<br />
подорожі.<br />
Колін з нетерпінням чекав, коли Едді відповість. Здавалося, минула вічність,<br />
а в трубці все ще чулися гудки. Нарешті, Едді відповів, але його голос звучав<br />
роздратовано.<br />
– Привіт, Коліне. Мені зараз не зовсім зручно розмовляти. Я збирався йти на<br />
вечірку до мого сусіда. Я б хотів встигнути раніше, ніж решта гостей з›їдять усе<br />
частування. Якщо в тебе нічого термінового, давай поговоримо якось потім.<br />
Колін поклав трубку. Раптом йому перехотілося ділитися з кимось новиною<br />
щодо виграшу в лотереї. Йому захотілося просто лягти спати.<br />
29
Колін проспав увесь день до самого вечора. У нього не було сил навіть<br />
підвестися з ліжка й вимити клешні або переодягнутися в піжаму. Він<br />
проспав усю наступну ніч.<br />
Йому снилися неспокійні сни. У них Колін плавав туди й назад річкою, а<br />
його друзі махали йому, запрошуючи до себе. У наступний момент Колін<br />
тягнув свій візок, заповнений купою інструментів, які випадали з нього.<br />
Візок застряг у піщаному дні річки. Колін щосили намагався відкопати<br />
його клешнями, та він не піддавався.<br />
30
Проникнувши між фіранками, ранкове сонце засліпило крабу очі,<br />
але він лише перевернувся на інший бік. Він навіть не встав, щоб<br />
відкрити двері, хоча хтось стукав вже втретє. Незабаром хтось почав<br />
стукати у вікно, але Колін уперто залишався під ковдрою.<br />
31
32
Компанія збитих з пантелику друзів зібралася на ганку краба Коліна. За день<br />
до цього риби помітили, що він почав дивно поводитися. Схоже було, що з<br />
крабом щось сталося.<br />
Риба-мати розповіла про ситуацію пані Сом. А та, в свою чергу, зателефонувала<br />
вугру Едді, який повідомив про це морській зірці Саллі. Крім них, тут було<br />
багато інших знайомих облич. Всі були здивовані.<br />
Друзі краба Коліна провели екстрену нараду в недобудованій садовій<br />
альтанці. Кожен із них намагався пригадати, що ж могло статися минулого<br />
тижня. Коли друзі вислухали останню історію, висновок був очевидним.<br />
Колін допомагав кожному з них, але ніхто з них не захотів допомогти Коліну.<br />
33
Едді й Саллі було дуже соромно за те, що вони навіть не<br />
вислухали Коліна, коли він їм зателефонував.<br />
Риба-мати шкодувала про те, що її мальки стали останньою<br />
краплею, що й викликала у Коліна зрив. Він не зміг закінчити<br />
будівництво альтанки, оскільки вони використовували її як<br />
тимчасове житло.<br />
34
– Зараз ми повинні працювати в команді, – рішуче сказав вугор<br />
Едді.<br />
– Так, звичайно, – підтримати пані Сом. – Ми всі можемо<br />
допомогти. Я, наприклад, можу запросити до себе риб›яче<br />
сімейство. Я живу одна у величезному будинку, і я чудова няня.<br />
– А я добре малюю, – вигукнула морська зірка Саллі. – Я можу<br />
малювати п›ятьма пензликами одночасно.<br />
Зав›язалася жвава дискусія. Друзі Коліна розробляли план того,<br />
як йому допомогти, щоб знову зробити його щасливим.<br />
35
Субота видалася жвавою. Ціла юрба добровольців<br />
метушилася біля будинку Коліна – всім вистачало роботи.<br />
Навіть маленькі мальки допомагали, підносячи цвяхи й<br />
шурупи.<br />
Вугор Едді керував процесом – він переходив від одного<br />
робітника до іншого й давав завдання, що ґрунтувалися на<br />
кресленнях краба Коліна, які вони знайшли на кухонному<br />
столі. Було важливо, щоб альтанка вийшла саме такою, як хотів<br />
Колін.<br />
36
Якщо б морська зірка Саллі вирішувала сама, вона б<br />
розфарбувала альтанку в яскраві кольори. Вона бадьоро<br />
тримала в усіх п’яти щупальцях пензлі, змочені фарбою різних<br />
кольорів.<br />
– Вона буде синьою, – твердо сказав Едді. Саме так зазначено<br />
в плані Коліна, і, наскільки я знаю, це його улюблений колір -<br />
колір річки й неба.<br />
37
38
Молюски зробили дуже багато роботи. Компанія з шести раків<br />
працювала дуже швидко. Звичайно, загалом у них було шістдесят ніг.<br />
Але молюск Сем шліфував підлогу просто неперевершено, незважаючи<br />
на те, що у нього була лише одна нога.<br />
До настання ночі роботи були закінчені, будівельний майданчик спустів.<br />
Річкові мешканці втомилися, але були задоволені. Завтра вони влаштують<br />
Коліну сюрприз.<br />
Будівельники розійшлися по домівках, а пані Сом захопила з собою<br />
галасливу компанію мальків. Будинок Коліна занурився в тишу. Лише<br />
на кухні горіло світло: це морська зірка Саллі залишилася на ніч, щоб<br />
подбати про свого друга. Поки Колін спав, вона приготувала йому суп із<br />
комах, і поправила на ньому ковдру.<br />
39
40
Недільний ранок зустрів річкових мешканців чудовою сонячною<br />
погодою. Друзі почали збиратися біля будинку краба Коліна, несучи<br />
з собою подарунки.<br />
Незабаром альтанка й увесь двір заповнилися садовими меблями,<br />
прикрасами та підносами з частуванням. Пані Сом принесла антикварний<br />
грамофон з мушлі, а разом з ним і колекцію її улюблених платівок.<br />
Над входом в альтанку висіла барвиста вивіска, яку намалювала морська<br />
зірка Саллі. На перлинній мушлі було виведено фігурними літерами<br />
напис: «Альтанка Краба Коліна».<br />
Раків послали принести Коліна, який усе ще спав у своєму ліжку в темній<br />
спальні. Раки дбайливо перенесли Коліна разом з ліжком на<br />
веранду. Друзі затамували подих.<br />
41
Ковдра заворушилася. Колін здригнувся, перевернувся та відкинув кут<br />
ковдри. Ніколи ще річкові мешканці не бачили більш здивованого обличчя.<br />
Колін сів на ліжку й, втративши дар мови, переводив погляд з нової альтанки<br />
на широко усміхнених друзів і назад.<br />
Сльози радості покотилися по щоках Коліна з його маленьких оченятнамистинок.<br />
Втома й розчарування минулого тижня миттєво зникли. Колін був<br />
знову щасливий і все дякував своїм помічникам. Альтанка була саме такою, як<br />
він планував. Але найбільше він радів тому, як багато в нього чудових друзів.<br />
Гості раділи разом із Коліном у його альтанці весь день. Коли стемніло, вони<br />
запалили ліхтарі, які розвісив електричний вугор, і при їх світлі друзі не спали<br />
до глибокої ночі. Мрійливі мелодії випливали з грамофону й текли все далі<br />
за течією. На річку спустилася синя ніч.<br />
42
43
Краб Колін – найкращий будівельник на східному узбережжі<br />
річки й завжди радо допомагає друзям. Після тижня напруженої<br />
роботи синя садова альтанка його мрії досі не добудована, а на його<br />
будівельному майданчику оселилася галаслива сім’я риб.<br />
Змучений Колін не встає з ліжка й відмовляється відкривати<br />
фіранки. Друзі Коліна спантеличені – вони організовують термінову<br />
зустріч. Настав час друзям взятися до справи.<br />
wickwick.fi