11.03.2022 Views

The Caring Crab - Ukrainian Edition

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Ukrainian</strong><br />

EDITION<br />

Дбайливий краб<br />

ТУУЛА ПЕРЕ • РОКСОЛАНА ПАНЧИШИН<br />

W<br />

ickWick


ДБАЙЛИВИЙ КРАБ


Дбайливий краб<br />

Автор Туула Пере<br />

Художник Роксолана Панчишин<br />

Верстка Пітер Стоун<br />

Переклад з англійської Юлія Чернікова<br />

ISBN 978-952-325-945-4 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-325-946-1 (Sof tcover)<br />

ISBN 978-952-325-947-8 (ePub)<br />

Перше видання<br />

Авторське право © 2017-2021 Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />

Видано в 2021 році видавництвом Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />

Гельсінкі, Фінляндія<br />

<strong>The</strong> <strong>Caring</strong> <strong>Crab</strong>, <strong>Ukrainian</strong> Translation<br />

Story by Tuula Pere<br />

Illustrations by Roksolana Panchyshyn<br />

Layout by Peter Stone<br />

<strong>Ukrainian</strong> translation by Yulia Chernikova<br />

ISBN 978-952-325-945-4 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-325-946-1 (Sof tcover)<br />

ISBN 978-952-325-947-8 (ePub)<br />

First edition<br />

Copyright © 2017-2021 Wickwick Ltd<br />

Published 2021 by Wickwick Ltd<br />

Helsinki, Finland<br />

Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2017<br />

Finnish “Avulias taskurapu”, ISBN 978-952-325-072-7 (Hardcover), ISBN 978-952-325-572-2 (ePub)<br />

English “<strong>The</strong> <strong>Caring</strong> <strong>Crab</strong>”, ISBN 978-952-325-223-3 (Hardcover), ISBN 978-952-325-723-8 (ePub)<br />

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by<br />

any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publisher<br />

Wickwick Ltd. <strong>The</strong> only exception is brief quotations in printed articles and reviews. For details and written permissions, contact<br />

rights@wickwick.fi.<br />

Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as well as fundraising<br />

or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact specialsales@wickwick.fi.


<strong>Ukrainian</strong><br />

EDITION<br />

Дбайливий краб<br />

Туула Пере • Роксолана Панчишин<br />

W<br />

ickWick<br />

Children’s Books from the Heart<br />

1


2


Краб Колін був найкращим будівельником на східному узбережжі річки.<br />

Він побудував собі затишний будинок на насипу. Поступово будинок<br />

розширювався: з морських каменів і піску виростали нові кімнати й балкони.<br />

Спочатку він облаштував добре обладнану міні-кухню й невелику спальню<br />

над підвалом, а минулого літа добудував простору веранду й другий поверх.<br />

Сам будівельник був дуже задоволений результатами, але невтомно<br />

планував нові поліпшення, щоб зробити свій будинок ще кращим. Краб<br />

Колін був дуже працьовитим і винахідливим. Як тільки сонце сходило над<br />

піщаними широтами рідної затоки, Колін одягав помаранчевий комбінезон<br />

і складав у велику передню кишеню необхідні інструменти. Часто він<br />

закінчував роботу вже після заходу сонця, коли сутінки огортали все<br />

навколо.<br />

Іноді в ясні місячні ночі Колін взагалі не міг заснути - все<br />

плавав навколо будинку, активно працюючи хвостом.<br />

Він рівняв кам›яний паркан, чистив сходи від<br />

водоростей або підстригав водні рослини, що<br />

росли вздовж берега.<br />

3


4


Була тепла серпнева ніч. Краб Колін сидів на даху свого будинку й<br />

дивився на надбережні луки. Горище його будинку, що ховався<br />

в густій ​осоці, сягало поверхні води. Дерева та кущі зливалися в<br />

чарівний пейзаж, але він не міг зрівнятися з красою його рідної річки.<br />

Краб вивчив її русло, всі його вигини, скелі й затонулі колоди, як свої<br />

п›ять пальців.<br />

Свіжа, чиста вода стікала в річку з далеких пагорбів, по дорозі<br />

змішуючись із більш каламутними водами прибережних озер. У<br />

захищених скелями бухтах риби та інші тварини ростили малюків. Усім<br />

вистачало місця та їжі.<br />

Іноді течія приносила цікаві речі, деякі з яких перетворювалися на<br />

корисні пристосування в умілих клешнях Коліна. Старий черевик,<br />

наприклад, перетворився на чудову комірчину, а порожня бляшанка -<br />

на зручний мангал.<br />

Настала ніч, і вода потемнішала. На оксамитовому небі зійшов місяць<br />

і освітив рідну затоку Коліна. Час було залишати дах та сховатися в<br />

безпеці рідної домівки.<br />

5


Краб Колін весело наспівував, готуючи собі легку вечерю. Влаштувавшись<br />

у кріслі-гойдалці з горнятком гарячого чаю в клешнях, він дивився крізь<br />

вікно у двір. У місячному світлі він бачив майбутню садову альтанку, яку<br />

він нещодавно почав будувати. Колін завжди мріяв про таку альтанку, і ось<br />

йому вдалося зібрати всі необхідні матеріали, щоб підготувати фундамент.<br />

Залишалось ще багато роботи, і він планував присвятити їй весь наступний<br />

тиждень.<br />

Після завершення будівництва він буде збиратися в новій альтанці в саду зі<br />

своїми численними друзями. Колін знав усіх мешканців русла і берегів річки<br />

вгору і вниз за течією, і вони часто запливали до нього в гості поділитися<br />

новинами, спитати поради або попросити про допомогу. Сильні клешні<br />

Коліна добре впоралися з підготовкою фундаменту будинку черепах та<br />

риттям нерестових заглиблень для родини лосося. Ці клешні не раз рятували<br />

безтурботних мальків, що потрапляли в рибальські тенета. А будинок старої<br />

доброї пані Сом і взагалі давно б розвалився, якби не Колін, який весь час<br />

ремонтував його то там, то тут.<br />

Підлога поскрипувала під кріслом-гойдалкою. Заплющивши очі, краб Колін<br />

уявляв, як він проводитиме час в альтанці і спостерігатиме за течією річки та<br />

пропливаючими повз мальками. Час було лягати спати.<br />

6


7


8


У<br />

понеділок вранці Коліна розбудив дзвінок його бляшаного телефону.<br />

Літня пані Сом була роздратованою. Вона дуже погано спала, оскільки<br />

зламана ринва всю ніч скрипіла за вікном її спальні.<br />

– Любий Коліне, чи не міг би ти приплисти якомога швидше й полагодити<br />

мою ринву? – благала пані Сом.<br />

– Так, звичайно, – зітхнув Колін.<br />

Колін не міг їй відмовити, хоча знав, що йому доведеться провести<br />

у пані Сом увесь день і відкласти будівництво садової альтанки до<br />

завтра.<br />

Краб склав деякі інструменти у візок з мушлі. Про всяк випадок він<br />

також прихопив із собою великий набір інструментів, пару дощок,<br />

мотузку й дріт – будинок пані Сом був повен несподіваних сюрпризів.<br />

9


10


Пані Сом із нетерпінням чекала Коліна на ганку. На кухонному столі<br />

були приготовані свіжа кава й тістечка з водоростей. Перш ніж<br />

Колін зможе стати до роботи, вони трохи потеревенять. Спочатку йому<br />

доведеться вислухати нескінченні розповіді пані Сом про її молодість, а<br />

потім передивитись фотографії її численних племінниць і племінників.<br />

Настали сутінки. Втомлений краб витер брудні клешні пучком водоростей<br />

і сховав будівельний рівень у нагрудну кишеню. Ринва була щільно<br />

прикріплена до даху. Він також полагодив ганок, прибивши на місце<br />

відірвані дошки, і замінив згаслих світляків над вхідними дверима.<br />

Колін попрощався з пані Сом, яка махала йому з ганку з радісною<br />

усмішкою на зморшкуватому обличчі. Завдяки допомозі Коліна вона<br />

могла залишатися в своєму старому, але такому рідному їй будинку.<br />

Будівництво альтанки сьогодні не просунулося. Але Колін не сумував. Під<br />

його нагрудною кишенею билося велике добре серце. Колін був радий<br />

допомогти всім, хто потребував допомоги. Він любив працювати з іншими<br />

жителями річки і почуватися корисним.<br />

11


Ледве зазоріло, а краб Колін вже зводив будівельне риштування.<br />

Сьогодні він збирався присвятити весь день будівництву альтанки.<br />

Була чудова погода для роботи: течія була спокійною, а сонце зігрівало<br />

воду.<br />

Щойно він закінчив підготовку риштування, в гості завітала тритониха<br />

Норма. У неї була велика сім›я і завжди багато справ. Вони обмінялися<br />

вітаннями й милувалися красою ранку.<br />

12


– Це просто якесь зачароване коло. У мене роботи більше, ніж я можу<br />

впоратися, в будь-яку погоду, – зітхнула змучена Норма. – Сьогодні<br />

маю вимити всі десять вікон нашого будинку. От якби в мене було таке<br />

риштування, з ним я б легко дісталася найвищих вікон.<br />

– Я б міг прийти й допомогти тобі, – запропонував Колін. – У мене буде<br />

купа вільного часу зайнятися альтанкою завтра. Я просто демонтую<br />

риштування й візьму його з собою.<br />

Колін порався в будинку тритонихи весь вівторок. До вечора всі вікна<br />

сяяли чистотою. Колін також полагодив водний термометр і вирівняв<br />

похилений ворітний стовп.<br />

Повернувшись додому, Колін відразу ж ліг спати. Завтра він присвятить<br />

увесь день будівництву альтанки.<br />

13


14<br />

Усі друзі краба Коліна були дуже різними: великими й маленькими,<br />

старими й молодими, балакучими й мовчазними. Морська зірка Саллі<br />

була найбільш марнославною з усіх. Колін завжди збирав блискучі пробки<br />

від пляшок та кольорові черепки, які знаходив на дні річки, й відносив їх<br />

Саллі, а вона прикрашала ними будинок. Вона також використовувала ці<br />

глянцеві поверхні в якості дзеркал, милуючись своїм відображенням. Її<br />

щупальця завжди були чисті й доглянуті.


Колін якраз виліз на риштування й почав ставити опори для садової<br />

альтанки, коли морська зірка Саллі несподівано завітала в гості.<br />

– Коліне, любий, ти не уявляєш, яка в мене депресія, – простогнала Саллі.<br />

– За весь тиждень не відбулося нічого цікавого.<br />

– Справді шкода, – співчував Колін, закріплюючи кутові опори. – То що<br />

саме сталося?<br />

Колін знав, що нічого страшного не відбулося. Просто Саллі потрібен був<br />

хтось, щоб її вислухати.<br />

15


16


Колін продовжував працювати, терпляче вислуховуючи скарги<br />

морської зірки Саллі. Вона розповіла йому про всі неприємності, що<br />

випали на її долю протягом останніх декількох днів.<br />

Перш за все, глиняні обгортання Саллі в грязьовому спа-центрі бухти<br />

мали жахливий результат. Її шкіра, замість того, щоб стати гладкою<br />

й пружною, набула зеленуватого відтінку й потріскалася. І якби на<br />

цьому все скінчилося! Та Саллі також неймовірно втомилася займатись<br />

декоруванням будинку.<br />

– І за останні два дні навіть ніхто в гості не завітав, – зітхала Саллі,<br />

схиливши голову на схрещені щупальця.<br />

– Я міг би зайти до тебе сьогодні, якщо хочеш. Я зібрав для тебе нові<br />

пробки від пляшок і скляні черепки. Я швидко прикрашу ними твій<br />

садовий паркан, – пообіцяв Краб.<br />

Після цих слів депресія Саллі миттєво зникла. Щаслива, вона попрямувала<br />

додому. Колін спустився з риштування й пішов за нею.<br />

17


18


Морська зірка Саллі була в повному захваті від нових<br />

прикрас, які приніс для неї Колін. Жестикулюючи<br />

щупальцями, вона давала крабу вказівки, а він кріпив їх до<br />

садового паркану так, як хотіла Саллі. Прикраси блищали в<br />

променях вечірнього сонця.<br />

Після важкого дня у Коліна почала боліти спина. Він повільно<br />

поплентався додому й влаштувався в кріслі-гойдалці. Так<br />

пролетіла середа.<br />

«Я лишень почав будувати альтанку. Цікаво, чи вдасться мені<br />

закінчити її до кінця тижня», – міркував втомлений Колін.<br />

Крізь фіранки він побачив спалах блискавки, що осяяла нічне небо.<br />

«Б›юся об заклад, після цієї грози багато що потребуватиме<br />

ремонту», – подумав Колін, перш ніж заснути.<br />

19


20


У<br />

четвер вранці здавалося, що світанок ніколи не<br />

настане. Після нічної грози небо було сірим. Важкі<br />

краплі дощу спінювали поверхню річки. Рясні потоки води<br />

збігали з гір вниз та неслися аж до самого гирла річки і далі<br />

до моря.<br />

Незважаючи на втому, Колін почав працювати над своєю альтанкою<br />

відразу після того, як підкріпився мискою каші на сніданок. Він насилу<br />

встановив балки, і нарешті споруда стала нагадувати справжню альтанку.<br />

Настрій Коліна покращився.<br />

Аж раптом навколо риштування виник такий вир, що йому довелося<br />

перервати роботу. Неслухняні малята-мальки носилися туди й сюди.<br />

–Та що ж відбувається? – обурився Колін. – Звідки ви взялися? Хіба ви не<br />

бачите, що це будівельний майданчик?<br />

– Нам дуже шкода, ми не хотіли завадити вам, – вибачилася мати малюків<br />

від імені свого виводка. – Дітки просто дуже засмучені, бо вчорашній шторм<br />

зруйнував наш будинок. Напевно, під цим риштуванням вони відчувають<br />

себе як удома. Воно нагадує їм купу хмизу, що служила нам за будинок у<br />

сусідній бухті.<br />

– Так, буревій знищив наш будинок, – запхикали мальки. – Можна нам<br />

залишитися жити тут? Будь ласка, пане крабе?<br />

І Колін не зміг їм відмовити. Він бачив, якими щасливими вони були,<br />

плаваючи в лабіринтах дощок.<br />

21


День минув зовсім не так, як планував Колін. Двір заповнили<br />

мальки. Оскільки Колін не міг продовжувати будівництво<br />

альтанки, він вирішив влаштувати генеральне прибирання в<br />

будинку.<br />

Та щойно він виніс килими на веранду, малюкам-малькам знову<br />

знадобилася його допомога. Під час їхньої гри обвалилися дошки,<br />

й кілька мальків потрапили в пастку. Колін обережно підняв<br />

дошки й визволив малюків.<br />

Під час обіду десяток пар цікавих очей заглядали у вікна кухні<br />

Коліна. Голодні мальки сподівалися, що краб поділиться з ними<br />

їжею. На щастя, Колін приготував велику порцію супу з комах.<br />

Цього виявилося цілком достатньо, щоб нагодувати голодну<br />

риб’ячу родину.<br />

22


Так, в шумі і метушні, день<br />

перейшов у вечір. Хоча Колін і любив час від часу<br />

влаштовувати веселі вечірки для своїх друзів, цей гармидер<br />

видався йому аж занадто стомлюючим. Надвечір мамірибі<br />

нарешті вдалося заспокоїти малюків, і у дворі Коліна<br />

запанувала тиша.<br />

Родині риб доведеться шукати новий будинок десь в іншому<br />

місці.<br />

«Напевно, мені доведеться побудувати для риб новий будинок.<br />

В іншому випадку мені ні за що не закінчити свою альтанку», –<br />

подумав Колін, засмучений знову зміненими планами.<br />

23


Наприкінці робочого тижня краб Колін зазвичай почувався<br />

задоволеним і щасливим. Цієї п›ятниці все було навпаки.<br />

Колін відчував втому й роздратування.<br />

Він був радий, що йому вдалося допомогти своїм друзям<br />

протягом тижня й порадувати їх. Але мальки, що заповнили<br />

його двір і вподобали альтанку, почали його дратувати. Він<br />

нервово засмикнув фіранки.<br />

У звичайну п›ятницю Колін взяв би свій візок і вирушив у<br />

магазин водяного щура, щоб купити продуктів до вихідних.<br />

Потім він би приготував щось смачненьке, а можливо, навіть<br />

спік би пиріг та запросив у гості друзів.<br />

24


Але тепер Коліну ледве<br />

вистачило сил відкрити<br />

поштову скриньку й дістати<br />

свіжу пресу. Він байдуже<br />

переглянув статті та рекламні<br />

оголошення газети «Свіжі річкові новини». З газети випав<br />

лист.<br />

«Це найкраща новина за весь тиждень», – подумав Колін,<br />

читаючи лист про виграш у лотереї, – він виграв подорож до<br />

водоспаду.<br />

«Це те, про що я завжди мріяв. Не можу дочекатися, коли<br />

розповім про виграш друзям», – посміхнувся Колін, неабияк<br />

зрадівши.<br />

25


Колін схвильовано схопив телефон і набрав номер морської зірки Саллі.<br />

Краб ледве встиг привітатися, як Саллі почала розповідати про те, що вона<br />

робить для себе ескіз вечірньої сукні.<br />

– Я тут подумала: можливо, бузковий все ж личитиме мені більше, ніж небесноблакитний,<br />

– міркувала Саллі. Однак ти, напевно, не експерт з таких питань.<br />

Краще я зараз же зателефоную та пораджуся з Перлинницею.<br />

– Так, напевно, це буде краще. Я не дуже знаюся на вечірніх сукнях, – відповів<br />

Колін.<br />

– Ну, поговоримо якось потім, – випалила Саллі.<br />

І вона поклала трубку ще до того, як Колін встиг щось промовити. Здивований,<br />

він все ще тримав трубку в клешні.<br />

26


27


28


– Зателефоную-но я краще вугру Едді. Здається, він не раз проводив відпустку<br />

на водоспаді. Думаю, він зможе дати мені кілька гарних порад щодо моєї<br />

подорожі.<br />

Колін з нетерпінням чекав, коли Едді відповість. Здавалося, минула вічність,<br />

а в трубці все ще чулися гудки. Нарешті, Едді відповів, але його голос звучав<br />

роздратовано.<br />

– Привіт, Коліне. Мені зараз не зовсім зручно розмовляти. Я збирався йти на<br />

вечірку до мого сусіда. Я б хотів встигнути раніше, ніж решта гостей з›їдять усе<br />

частування. Якщо в тебе нічого термінового, давай поговоримо якось потім.<br />

Колін поклав трубку. Раптом йому перехотілося ділитися з кимось новиною<br />

щодо виграшу в лотереї. Йому захотілося просто лягти спати.<br />

29


Колін проспав увесь день до самого вечора. У нього не було сил навіть<br />

підвестися з ліжка й вимити клешні або переодягнутися в піжаму. Він<br />

проспав усю наступну ніч.<br />

Йому снилися неспокійні сни. У них Колін плавав туди й назад річкою, а<br />

його друзі махали йому, запрошуючи до себе. У наступний момент Колін<br />

тягнув свій візок, заповнений купою інструментів, які випадали з нього.<br />

Візок застряг у піщаному дні річки. Колін щосили намагався відкопати<br />

його клешнями, та він не піддавався.<br />

30


Проникнувши між фіранками, ранкове сонце засліпило крабу очі,<br />

але він лише перевернувся на інший бік. Він навіть не встав, щоб<br />

відкрити двері, хоча хтось стукав вже втретє. Незабаром хтось почав<br />

стукати у вікно, але Колін уперто залишався під ковдрою.<br />

31


32


Компанія збитих з пантелику друзів зібралася на ганку краба Коліна. За день<br />

до цього риби помітили, що він почав дивно поводитися. Схоже було, що з<br />

крабом щось сталося.<br />

Риба-мати розповіла про ситуацію пані Сом. А та, в свою чергу, зателефонувала<br />

вугру Едді, який повідомив про це морській зірці Саллі. Крім них, тут було<br />

багато інших знайомих облич. Всі були здивовані.<br />

Друзі краба Коліна провели екстрену нараду в недобудованій садовій<br />

альтанці. Кожен із них намагався пригадати, що ж могло статися минулого<br />

тижня. Коли друзі вислухали останню історію, висновок був очевидним.<br />

Колін допомагав кожному з них, але ніхто з них не захотів допомогти Коліну.<br />

33


Едді й Саллі було дуже соромно за те, що вони навіть не<br />

вислухали Коліна, коли він їм зателефонував.<br />

Риба-мати шкодувала про те, що її мальки стали останньою<br />

краплею, що й викликала у Коліна зрив. Він не зміг закінчити<br />

будівництво альтанки, оскільки вони використовували її як<br />

тимчасове житло.<br />

34


– Зараз ми повинні працювати в команді, – рішуче сказав вугор<br />

Едді.<br />

– Так, звичайно, – підтримати пані Сом. – Ми всі можемо<br />

допомогти. Я, наприклад, можу запросити до себе риб›яче<br />

сімейство. Я живу одна у величезному будинку, і я чудова няня.<br />

– А я добре малюю, – вигукнула морська зірка Саллі. – Я можу<br />

малювати п›ятьма пензликами одночасно.<br />

Зав›язалася жвава дискусія. Друзі Коліна розробляли план того,<br />

як йому допомогти, щоб знову зробити його щасливим.<br />

35


Субота видалася жвавою. Ціла юрба добровольців<br />

метушилася біля будинку Коліна – всім вистачало роботи.<br />

Навіть маленькі мальки допомагали, підносячи цвяхи й<br />

шурупи.<br />

Вугор Едді керував процесом – він переходив від одного<br />

робітника до іншого й давав завдання, що ґрунтувалися на<br />

кресленнях краба Коліна, які вони знайшли на кухонному<br />

столі. Було важливо, щоб альтанка вийшла саме такою, як хотів<br />

Колін.<br />

36


Якщо б морська зірка Саллі вирішувала сама, вона б<br />

розфарбувала альтанку в яскраві кольори. Вона бадьоро<br />

тримала в усіх п’яти щупальцях пензлі, змочені фарбою різних<br />

кольорів.<br />

– Вона буде синьою, – твердо сказав Едді. Саме так зазначено<br />

в плані Коліна, і, наскільки я знаю, це його улюблений колір -<br />

колір річки й неба.<br />

37


38


Молюски зробили дуже багато роботи. Компанія з шести раків<br />

працювала дуже швидко. Звичайно, загалом у них було шістдесят ніг.<br />

Але молюск Сем шліфував підлогу просто неперевершено, незважаючи<br />

на те, що у нього була лише одна нога.<br />

До настання ночі роботи були закінчені, будівельний майданчик спустів.<br />

Річкові мешканці втомилися, але були задоволені. Завтра вони влаштують<br />

Коліну сюрприз.<br />

Будівельники розійшлися по домівках, а пані Сом захопила з собою<br />

галасливу компанію мальків. Будинок Коліна занурився в тишу. Лише<br />

на кухні горіло світло: це морська зірка Саллі залишилася на ніч, щоб<br />

подбати про свого друга. Поки Колін спав, вона приготувала йому суп із<br />

комах, і поправила на ньому ковдру.<br />

39


40


Недільний ранок зустрів річкових мешканців чудовою сонячною<br />

погодою. Друзі почали збиратися біля будинку краба Коліна, несучи<br />

з собою подарунки.<br />

Незабаром альтанка й увесь двір заповнилися садовими меблями,<br />

прикрасами та підносами з частуванням. Пані Сом принесла антикварний<br />

грамофон з мушлі, а разом з ним і колекцію її улюблених платівок.<br />

Над входом в альтанку висіла барвиста вивіска, яку намалювала морська<br />

зірка Саллі. На перлинній мушлі було виведено фігурними літерами<br />

напис: «Альтанка Краба Коліна».<br />

Раків послали принести Коліна, який усе ще спав у своєму ліжку в темній<br />

спальні. Раки дбайливо перенесли Коліна разом з ліжком на<br />

веранду. Друзі затамували подих.<br />

41


Ковдра заворушилася. Колін здригнувся, перевернувся та відкинув кут<br />

ковдри. Ніколи ще річкові мешканці не бачили більш здивованого обличчя.<br />

Колін сів на ліжку й, втративши дар мови, переводив погляд з нової альтанки<br />

на широко усміхнених друзів і назад.<br />

Сльози радості покотилися по щоках Коліна з його маленьких оченятнамистинок.<br />

Втома й розчарування минулого тижня миттєво зникли. Колін був<br />

знову щасливий і все дякував своїм помічникам. Альтанка була саме такою, як<br />

він планував. Але найбільше він радів тому, як багато в нього чудових друзів.<br />

Гості раділи разом із Коліном у його альтанці весь день. Коли стемніло, вони<br />

запалили ліхтарі, які розвісив електричний вугор, і при їх світлі друзі не спали<br />

до глибокої ночі. Мрійливі мелодії випливали з грамофону й текли все далі<br />

за течією. На річку спустилася синя ніч.<br />

42


43


Краб Колін – найкращий будівельник на східному узбережжі<br />

річки й завжди радо допомагає друзям. Після тижня напруженої<br />

роботи синя садова альтанка його мрії досі не добудована, а на його<br />

будівельному майданчику оселилася галаслива сім’я риб.<br />

Змучений Колін не встає з ліжка й відмовляється відкривати<br />

фіранки. Друзі Коліна спантеличені – вони організовують термінову<br />

зустріч. Настав час друзям взятися до справи.<br />

wickwick.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!