11.03.2022 Views

The Shoemaker's Splendid Lamp - Ukrainian Edition

Волшебная лампа сапожника Сапожник и его семья живут в маленькой деревушке. Он трудится днями напролет, шьет сапоги, чтобы прокормить свою семью. Болезненный младший сын сапожника Арон часто проводил время со своим отцом. Доктор предупреждал сапожника, что малыш может не дожить до лета. Сапожник стремится сделать больше обуви, чтобы прокормить свою семью, но в доме рано становится темно, и ему приходится бросать работу еще до захода солнца. Однажды сапожник и Арон отправляются на ярмарку и находят там кое-что —прекрасную масляную лампу! Сможет ли прекрасная лампа помочь сапожнику и спасти малыша Арона?

Волшебная лампа сапожника

Сапожник и его семья живут в маленькой деревушке. Он трудится днями напролет, шьет сапоги, чтобы прокормить свою семью. Болезненный младший сын сапожника Арон часто проводил время со своим отцом. Доктор предупреждал сапожника, что малыш может не дожить до лета.

Сапожник стремится сделать больше обуви, чтобы прокормить свою семью, но в доме рано становится темно, и ему приходится бросать работу еще до захода солнца. Однажды сапожник и Арон отправляются на ярмарку и находят там кое-что —прекрасную масляную лампу! Сможет ли прекрасная лампа помочь сапожнику и спасти малыша Арона?

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

UKRAINIAN<br />

EDITION<br />

Чарівна лампа<br />

чоботаря<br />

ТУУЛА ПЕРЕ • ДЖОРДЖІЯ СТИЛУ<br />

W<br />

ickWick


Чарівна лампа чоботаря


Чарівна лампа чоботаря<br />

Автор Туула Пере<br />

Художник Джорджія Стилу<br />

Верстка Пітер Стоун<br />

Переклад з англійської Юлія Яківна Чернікова / Translator<br />

ISBN 978-952-357-394-9 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-357-395-6 (Softcover)<br />

ISBN 978-952-357-396-3 (ePub)<br />

Перше видання<br />

Авторське право © 2021 Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />

Видано в 2021 році видавництвом Віквік Лтд (Wickwick Ltd)<br />

Гельсінкі, Фінляндія<br />

<strong>The</strong> <strong>Shoemaker's</strong> <strong>Splendid</strong> <strong>Lamp</strong>, <strong>Ukrainian</strong> Translation<br />

Story by Tuula Pere<br />

Illustrations by Georgia Stylou<br />

Layout by Peter Stone<br />

<strong>Ukrainian</strong> translation by Yulia Chernikova<br />

ISBN 978-952-357-394-9 (Hardcover)<br />

ISBN 978-952-357-395-6 (Softcover)<br />

ISBN 978-952-357-396-3 (ePub)<br />

First edition<br />

Copyright © 2021 Wickwick Ltd<br />

Published 2021 by Wickwick Ltd<br />

Helsinki, Finland<br />

Originally published in Finland by Wickwick Ltd in 2015<br />

Finnish “Suutarin hieno lamppu”, ISBN 978-952-325-177-9 (Hardcover), ISBN 978-952-325-677-4 (ePub)<br />

English “<strong>The</strong> <strong>Shoemaker's</strong> <strong>Splendid</strong> <strong>Lamp</strong>”, ISBN 978-952-325-184-7 (Hardcover), ISBN 978-952-325-684-2 (ePub)<br />

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form<br />

or by any means, mechanical, electronic, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of<br />

the publisher Wickwick Ltd. <strong>The</strong> only exception is brief quotations in printed articles and reviews. For details and written<br />

permissions, contact rights@wickwick.fi.<br />

Wickwick books are available at special discounts when purchased in quantity for premiums and promotions as<br />

well as fundraising or educational use. Special editions can also be created to specification. For details, contact<br />

specialsales@wickwick.fi.


UKRAINIAN<br />

EDITION<br />

Чарівна лампа<br />

чоботаря<br />

ТУУЛА ПЕРЕ • ДЖОРДЖІЯ СТИЛУ<br />

W<br />

ickWick<br />

Children’s Books from the Heart<br />

1


2-3<br />

Давним-давно, в незапам›ятні часи, в маленькому<br />

селі жив-був чоботар. Його будинок стояв біля<br />

озера, – у найпрекраснішому місці в окрузі.<br />

Але у чоботаря було багато дітей, а сам він був бідним.<br />

«Принаймні, ми можемо насолоджуватися цим<br />

прекрасним пейзажом», - зітхав чоботар, виглядаючи<br />

у вікно й повертався до роботи.<br />

Його робота потребувала уважності й точності: кожен<br />

стібок його крихітної голки мав потрапляти в точно<br />

відмічене на шкірі місце.<br />

«Мої чоботи мають бути ідеальними», – повторював<br />

чоботар.<br />

Жителі села знали як їм пощастило. Такого чоботаря<br />

ще треба було пошукати.<br />

2


3


4-5<br />

4


Якось дружина чоботаря пішла до заможних сусідів<br />

допомагати господині ткати килими. Старші діти<br />

були в школі. Вдома, в тьмяно освітленій майстерні,<br />

залишилися тільки чоботар і малюк Арон.<br />

Усю зиму Арон хворів і сильно кашляв. Щоразу, коли з<br />

Ароном траплявся напад кашлю, і чоботар погладжував<br />

сина по спині, його серце щеміло. Він знав, що син дуже<br />

слабий.<br />

«Таточку, я одужаю, ось побачиш!» – упевнено казав<br />

Арон. – «До початку сінокосу ми знову ходитимемо на<br />

риболовлю!»<br />

Чоботар посміхався маленькому Арону, а сам важко<br />

зітхав. З таким кашлем хлопчик навряд чи переживе<br />

холодну зиму.<br />

5


6-7<br />

6


Цілими<br />

днями<br />

маленький Арон сидів поруч з батьком<br />

на лавці. Він намагався допомагати, подаючи батькові<br />

голки, нитки і цвяхи.<br />

І щодня з приходом сутінків кімнату наповнювала темрява;<br />

маленька лампа не могла освітити кімнату. Чоботар зітхав<br />

і відкладав убік свою голку і незакінчені чоботи.<br />

«Нам потрібна інша лампа», – казав Арон, - «Тобі потрібно<br />

світло, щоб ти міг працювати. Та й мені теж потрібна<br />

лампа».<br />

«А для чого тобі лампа?» - зацікавлено запитав чоботар.<br />

«Я чув, що сказав лікар, коли приходив до нас», - відповів<br />

Арон, - «Він вважає, що наступного літа мене тут вже не<br />

буде. Але якщо у нас буде світло, я одужаю. І літом, ми<br />

зможемо піти на риболовлю! »<br />

7


8-9<br />

8


Чоботар пропрацював усю темну осінь. Він шив жителям<br />

села нові чоботи й ремонтував старі. Якось, зібравши всі<br />

зароблені гроші, він зібрався на Різдвяний ярмарок.<br />

Кінь був напоготові, їжа в дорогу зібрана, а мішок для продавця<br />

взуття в місті був наповнений новими чобітьми. Чоботар<br />

натягнув стару хутряну шапку і заглянув у вікно старого<br />

будинку.<br />

Але на свій подив, він не побачив там Арона. Малюк завжди<br />

махав батькові з вікна, коли той вирушав куди-небудь.<br />

Раптом вовняне покривало на санях заворушилося, і з-під<br />

нього з’явився малюк Арон.<br />

«Татку, будь-ласка, візьми мене з собою!» - благав він.<br />

9


10-11<br />

10


Батьку насилу вдалося вмовити матір відпустити Арона з<br />

ним. Вона вийшла до саней проводжати їх.<br />

«Ароне, тільки весь час будь в теплі, не знімай з себе ковдру,<br />

в такий мороз твій кашель може погіршитися,» - казала вона<br />

насуплено.<br />

Чоботар з Ароном ще раз запевнили її, що все буде гаразд, і<br />

вирушили в дорогу.<br />

Батько з сином чудово проводили час. Вони співали колядки,<br />

проїжджаючи лісом. Щоразу, коли напад кашлю переривав<br />

спів Арона, чоботар простягав йому льодяник і ласкаво<br />

погладжував сина по щоці.<br />

«Все буде добре, синку», - заспокоював він сина. - «Ми<br />

купимо на ринку найяскравішу лампу».<br />

«Як добре, тату!» - зрадів малюк, - «Тепер я побачу, як прийде<br />

літо!»<br />

11


12-13<br />

На ринку було багато людей. Чоботар з сином відвезли<br />

чоботи у взуттєвий магазин і почали шукати. Арон<br />

слідував за батьком, захоплюючись лампами, що висіли<br />

над ними. Там були лампи усіх форм, кольорів і розмірів.<br />

Погляд Арона зупинився на лампі в центрі намету.<br />

Лампа висіла на гачку під стелею, яскраво виблискуючи<br />

латунним покриттям. Інші деталі лампи були<br />

порцеляновими, розписаними трояндами.<br />

Арон вказав на неї: «Дивись, тату! З такою лампою у нас<br />

вдома завжди буде світло!»<br />

Чоботар подивився на лампу і замислився. Він був<br />

розумною людиною. Хоч лампа й коштувала чимало, вона<br />

яскраво світила, і, мабуть, була саме тим, що потрібно.<br />

«Чудова лампа!» - сказав він синові, - «Візьмемо її.»<br />

12


13


14-15<br />

Повернувшись додому, чоботар обережно розпакував<br />

лампу, підвісив її до стелі й запалив. Йому на радість<br />

золоті промені освітили кожен куточок кімнати. Тепер<br />

діти зможуть робити домашні завдання і допомагати по<br />

дому. І сам чоботар зможе працювати до пізньої ночі.<br />

Маленький Арон ніжився в теплому світлі лампи.<br />

Вперше за довгий час йому було тепло і не дерло в горлі.<br />

Тепер він видужає, - щодо цього він був певен.<br />

14


15


16-17<br />

16


Якось до них у гості завітав багатий сусіда. Він під’їхав до<br />

будинку чоботаря на своїх чудових санях.<br />

«Яка лампа у тебе, чоботарю!» - Сказав сусід. - «Але вона не для<br />

твого крихітного будиночку», - продовжував він. - «Продай її мені.<br />

Тобі знадобляться гроші для сім›ї, а ця лампа чудово впишеться у<br />

мій передпокій. «<br />

Чоботар подивився на Арона і похитав головою: «Дякую тобі, сусідо,<br />

але нам дуже потрібна ця лампа, я не можу її продати.»<br />

Багатий сусід здивувався: «Це зараз ти відмовляєшся від моєї<br />

пропозиції, чоботарю, але ось, що я тобі скажу: ти передумаєш.<br />

Ранньої весни, коли тобі нічим буде годувати сім’ю, сам прийдеш<br />

до мене за грошима.»<br />

Сказавши це, сусід вліз на сани.<br />

17


18-19<br />

18


Прийшла весна, та на вулиці досі було дуже<br />

холодно, й Арон знову сильно захворів. Його<br />

мати й батько були у нестямі від занепокоєння.<br />

У них майже не було грошей, а олія для лампи<br />

закінчувалась.<br />

Сусід знову завітав до них поцікавитися, чи не надумав<br />

чоботар нарешті продати йому чудова олійну лампу.<br />

«Вона потрібна мені, татку», - прошепотів Арон. - «Без її<br />

світла я не побачу літа».<br />

«Лампа не продається», - повторив чоботар сусідові.<br />

І знову сусід пішов ні з чим. Але цього разу, залишаючи<br />

будинок шевця, він думав не про лампу, а про хворого<br />

малюка Арона.<br />

19


20-21<br />

20


Одного разу вночі, незабаром після візиту сусіда, у Арона<br />

піднявся жар. Його батьки не лягали спати, сиділи біля його<br />

ліжка. По черзі вони прикладали до чола Арона вологий рушник,<br />

стривожено спостерігаючи за тим, як їх хворий син крутиться в<br />

ліжку.<br />

Чоботар поглянув на дружину, вони почули, як хтось піднявся на<br />

ганок, струшуючи сніг з чобіт.<br />

«Це знову сусід, точно тобі кажу», - пробурмотів чоботар. - «Арон<br />

дуже хворий, і він сподівається, що тепер я поступлюся й продам<br />

йому лампу».<br />

«Не віддавай йому лампу», - сказала дружина. - «Ця лампа - наша<br />

єдина надія».<br />

Чоботар сумно подивився на дружину: «Який сенс в красивій<br />

лампі, якщо немає олії, щоб запалити її?»<br />

У двері постукали, і чоботар пішов відкривати. Це й справді знову<br />

був багатий сусід.<br />

Перш ніж чоботар встиг щось вимовити, той простяг йому дещо:<br />

«Це я приніс для маленького Арона».<br />

Чоботар здивовано закліпав: «Олія для лампи!» - вигукнув він. –<br />

«Дякуємо!» Він з вдячністю взяв олію, а Арон розплющив очі.<br />

«Дякую», - пробурмотів хлопчик. – «Тату, тепер я одужаю.<br />

Обіцяю».<br />

Малюк знову задрімав, а чоботар запалив лампу, яка заповнила<br />

яскравим світлом увесь будинок.<br />

21


22-23<br />

Перед Великоднем сніг почав танути. Маленький<br />

Арон сидів на лавці біля вікна і допомагав чоботарю.<br />

Лихоманка минула, а напади кашлю траплялися все<br />

рідше.<br />

Уночі будинок заповнювало яскраве світло лампи,<br />

а вдень ​- яскраве сонячне сяйво. Чоботар весело<br />

наспівував. Він закінчував одну пару чобіт за одною.<br />

Якось чоботар сказав Арону: «А ну піднімай ногу, я зроблю<br />

заміри. Ну треба ж!» - сказав батько, подивившись на<br />

ногу Арона. – «Як у тебе виросла нога!»<br />

«Ти зробиш чоботи для мене?» - здивувався Арон. - «Мої<br />

власні чоботи?» Досі він доношував чоботи за старшими<br />

братами.<br />

«Так, це будуть твої власні чоботи!» - сказав чоботар,<br />

посміхаючись.<br />

22


23


24-25<br />

З<br />

приходом літа зима залишилася тільки в спогадах.<br />

Маленький Арон зовсім одужав і тепер міг грати з<br />

братами й сестрами на вулиці.<br />

Але найбільше він любив рибалити з батьком. Тихий і<br />

зосереджений, він сидів на носі човна, не зводячи очей<br />

з волосіні.<br />

У слушний момент Арон різко смикав вудку, як навчив<br />

його батько, й черговий окунь злітав у повітря.<br />

«А ти природжений рибалка, синку, чи не так?» - хвалив<br />

батько сина.<br />

«Так!» - щасливо відповідав Арон. - «А ти, татку, -<br />

природжений чоботар.»<br />

24


25


Чарівна лампа чоботаря<br />

Чоботар і його родина живуть в маленькому селі. Чоботар<br />

трудиться з ранку до ночі: він шиє чоботи, щоб прогодувати<br />

родину. Хворобливий молодший син чоботаря Арон любить<br />

проводити час з батьком. Лікар попереджує чоботаря, що малюк<br />

може не дожити до літа.<br />

Чоботар намагається виготовити якомога більше взуття, щоб<br />

прогодувати сім›ю, але надворі рано темніє, і йому доводиться<br />

припиняти роботу ще до заходу сонця. Одного дня чоботар і Арон<br />

вирушають на ярмарок і знаходять там дещо — чудову олійну<br />

лампу! Чи зможе чудесна лампа допомогти чоботареві і врятувати<br />

малюка Арона?<br />

wickwick.fi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!