Kelderashgruppens historia och kulturarv i Sverige - Minoritet
Kelderashgruppens historia och kulturarv i Sverige - Minoritet
Kelderashgruppens historia och kulturarv i Sverige - Minoritet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
NN: Det måste det ha vart för jag var inte född <strong>och</strong> jag tror knappast att min pappa var<br />
född, utan det var nog hans äldsta syskon som var födda.<br />
ADT: Men hur kom det sig att de köpte hästar ifrån arabländerna?<br />
NN: Enligt farfar så var det de bästa hästarna som kunde springa snabbt <strong>och</strong> de kunde<br />
också bära tunga saker. Så det var de bästa hästarna som kom från Arabien.<br />
NN: Hade de nåt speciellt utseende?<br />
NN: Ja det hade de. De var prickiga. De var svarta <strong>och</strong> vita prickar.<br />
ADT: Som Pippi Långstrump<br />
NN: Ja, ungefär.<br />
ADT: Men när du var liten NN, berätta, fick du gå i skola, bodde du i hus eller<br />
bodde du i tält?<br />
NN: Vi bodde inte i hus, vi fick inte bo i hus. Vi bodde i tält <strong>och</strong> sedan på senare år,<br />
när jag var väl ungefär en sju eller åtta år, kanske mer också, då byggde de<br />
specialgjorda husvagnar som vi fick bo i. Men riktiga bostäder fick vi inte för vi var<br />
ju statslösa i vårt eget födelseland, så vi var inte mantalsskrivna, inte kyrkobokförda.<br />
Vi hade varken bostäder eller skolor eller arbete.<br />
ADT: Men du var ju född i <strong>Sverige</strong> eller hur?<br />
NN: Ja.<br />
ADT: Och ändå var du inte mantalsskriven?<br />
NN: Nej. Båda mina föräldrar, båda mina föräldrar, både min mor <strong>och</strong> far, är födda i<br />
<strong>Sverige</strong>. Pappa är född 1912 i Härnösand <strong>och</strong> mamma 1916 i Södertälje.<br />
ADT: Och ni hade inga, hade ni pass på den tiden?<br />
NN: Nej, vi fick inga pass.<br />
ADT: Då var ni mer eller mindre statslösa.<br />
NN: Ja, vi var statslösa i vårt eget födelseland.<br />
ADT: Men då när ni kom under krigstiden, fick dina föräldrar sådana här<br />
ransoneringskort så att de kunde äta?<br />
NN: Absolut inte, eftersom vi var inte mantalsskrivna, inte kyrkobokförda så då fanns<br />
vi inte någonstans på några papper, så vi fick inte sådana här kort att handla mat med<br />
eller handla bensin till exempel eller nånting sådant, utan de arbetade med förtenning<br />
eller spelade musik, romerna är ju kända för musiken, <strong>och</strong> kvinnorna spådde. Och<br />
många gånger i stället för att få pengar, så begärde de de här ransoneringskorten för<br />
att kunna köpa mat <strong>och</strong> bensin.<br />
ADT: Men ni mådde bra i alla fall efter omständigheterna?<br />
NN: Efter omständigheterna mådde vi bra därför att vi hade en väldigt stor<br />
gemenskap i zigenarlägret som det hette på den tiden. Alla var tillsammans, om en var<br />
glad så var alla glada. Om en var ledsen, så var alla ledsna.<br />
ADT: Då var ni lite av ett kooperativ.<br />
NN: Arbete, ja det var ett kooperativt arbete, därför att i zigenarlägret så var det<br />
många kvinnor. Männen handlade då med hästar eller med förtenning eller musik <strong>och</strong><br />
kvinnornas yrke det var ju att gå <strong>och</strong> spå. Men det var inte alla kvinnor som kunde gå<br />
<strong>och</strong> spå, utan [det fanns också] de som passade barnen <strong>och</strong> som passade den övriga<br />
familjen i lägret <strong>och</strong> lagade mat, de fick stanna hemma. Så kanske av tjugo kvinnor så<br />
var det åtta-tio kvinnor som var ute <strong>och</strong> spådde <strong>och</strong> då hämtade de hem pengarna <strong>och</strong><br />
delade med de andra kvinnorna som var hemma, för de gjorde ju också ett arbete. De<br />
passade barnen, de lagade mat <strong>och</strong> såg till att allt var rent <strong>och</strong> fint i tälten.<br />
ADT: Ni hade ett bra nätverk med varandra, ni behövde inget dagis, ni hade<br />
dagis på plats.<br />
NN: Nej vi behövde inget dagis för det var alltid någon mormor eller farmor hemma<br />
eller någon äldre tant eller farbror som kunde passa barnen.<br />
12