18.04.2013 Views

mart 2010 bülteni çıkmıştır - Türkiyeliler Birliği

mart 2010 bülteni çıkmıştır - Türkiyeliler Birliği

mart 2010 bülteni çıkmıştır - Türkiyeliler Birliği

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

12<br />

LADĠNO<br />

LADĠNO<br />

Besim Kohen avrio la tadrada en meldando un poema ke eskrivio<br />

Megi Malki sovre la publikasyon del diksionario Ladino-Ebreo i<br />

Ebreo-Ladino de Matilda Kohen Sarano.<br />

Moshe Shaul prezento sus empresyones de su partisipasyon al<br />

kongreso “Los Sefaradis del Oriente: de los Balkanes al Mediterráneo<br />

Oriental.” ke tuvo lugar en Madrid, el 25.Noviembre.2009 .<br />

Moshe Shaul deskrivió el komportamiento de los Espanyoles komo<br />

“Amistad mesklada de aborresimiento”. Durante 500 anyos no uvo<br />

ninguna relasyon entre los Espanyoles i los Djudios expulsados. En el<br />

siglo 19, el Senador Anjel Palido se persivio ke izieron yerro enverso<br />

los expulsados i demando al parlamento de dar la nasionalidad<br />

espanyola a los Djudios de los Balkanes. Ma esta demanda fue<br />

refuzada. En nuestro siglo, se avrieron los arkivos i vieron ke<br />

munchos diplomates ayudaron a los Djudios para ke kiten la Espanta i<br />

se salven de la enkizisyon. Oy, egziste en Espanya la voluntad de<br />

desvelopar las relasyones kon los Sefaradies i sus kultura. A esta fin,<br />

el governo Espanyol avrio institusyones “Cervantes” en munchas<br />

sivdades del mundo i la Casa Separad en Espanya. Este kongreso fue<br />

la ultima manifestasyon de estos esforsos kulturales.<br />

Al kongreso partisiparon 7 reprezentantes de los paizes Balkanes.<br />

Moshe Shaul apunto ke en ninguna parte de los dokumentos<br />

konsernando este kongreso no paso el nombre de Israel. Supozando ke<br />

el Ministerio del Exterior Espanyol no kijo mostrar ke tiene relasyones<br />

kulturales kon Israel, en lugar de Israel se empleo siempre la<br />

expresión “los Sefaradies del Mediterráneo-Oriental”.<br />

Moshe Shaul termino sus empresyones diziendo “Me alegri komo<br />

Sefaradi, ma me amargi komo Israeliano.”<br />

En la segunda partida del Salon, Zelda Ovadya avlo de las<br />

bendisyones i maldisyones en Ladino, ke son parte de nuestra vida de<br />

kada dia.<br />

Bien ke siertas bendisyones/maldisyones se perdieron kon el tiempo<br />

komo munchos uzos i kostumbres, egzisten ainda bendisyones para<br />

kada sirkonstensia : korte de fashadura, fiestas, hazinura, viaje, indo al<br />

echo, gizando, komiendo, indo a durmir, nasimiento, aniversarios,<br />

vejes, vistido nuevo, ets. Los partisipantes adjustaron tambien mas<br />

bendisyones i maldisyones.<br />

El 44en Salon de Ladino tuvo lugar el 8.Febraio.<strong>2010</strong> komo de<br />

uzo en el lokal de la Hitahdut Yotsey Turkiya en Bat Yam.<br />

Entre los partisipantes, aviyan doz kombidados de honor :<br />

Sr. Julio Martinez, Direktor del Instituto Cervantes de Tel-Aviv i<br />

Sr. Alberto Madrona enkargado de las aktividades kulturalas<br />

dela misma institusyon.<br />

Antes de empesar al orden del dia, Sr. Julio Martinez tomo la<br />

palavra para rengrasyar por ser kombidado a este Salon i adjusto:<br />

“Es un verdadero honor de bivir entre vozotros. Todo lo ke oyi<br />

sovre vuestra komunidad es poko de lo ke veyo. El karinyo ke me<br />

mostratesh me gusto mucho.”<br />

En su konfrensia del dia, Lea Alaluf mos izo konoser Aristide<br />

de Susa-Mendes, uno de los “Justos de las Nasyones” ke salvo<br />

miles de Judios de la mano de los Nazis.<br />

Aristide de Susa-Mendes nasyo en 1895 en una famiya<br />

aristrokrata de Portugal. Después de sus estudios, el fue nominado<br />

Kónsul General del Portugal en Bordeaux. Kuando los Almanes<br />

empesaron a entrar a Fransia en 1940, miles de Djudios se fuyeron<br />

LADĠNO<br />

LADĠNO<br />

Salon de Ladino (42) SALON DE LADINO (43)<br />

SALON de LADINO (44)<br />

En el Salon de Ladino del 4.Enario <strong>2010</strong> , la Prof. Aliza<br />

Ginio konto komo sobrevivió la lengua Judeo-Espanyol<br />

después de la expulsión de Espanya.<br />

Los ke kitaron la peninsula Iberika fueron ekeyos<br />

Djudios ke refuzaron de konvertirsen al Kristianismo.<br />

Siendo ke en los paizes europeos tambien el antisemitismo<br />

estava en un alto nivel, eyos emigraron al Norte Afrika,<br />

Italia, Dubrovnik i el Imperio Otomano. El Judeo-Espanyol<br />

se eskrivía en letras hebraikas. Es después de la publikasyon<br />

del Meam Loez ke empesaron a eskrivir kon letras Rashi. A<br />

parte del kavzo de Shabtay Tsvi, los reyes otomanos no<br />

intervinieron en las kestiones komunales de los Djudios.<br />

Ma, después del Tanzimat, koriente de modernismo en<br />

1840, los Djudios profitaron de munchos derechos i<br />

viajaron a Yerushalayim, se embezaron lenguas, lo ke era la<br />

yave para el modernismo. Empesaron a kitar jurnales i<br />

tradusir novelas famozas. Las mujeres ke meldavan estas<br />

novelas konosian muy bien Paris, Londres, St.Petersburg i<br />

India de estas lekturas. Ma, malhorozamente, eyos se<br />

alesharon de sus lengua maternal para entegrarsen en la<br />

sosiedad. Prof. Ginio termino su konferensia apuntando ke<br />

esto es el presyo de la modernidad.<br />

En la segunda partida de la tadrada, Matilda Kohen<br />

Sarano ekspliko la prosedura ke eya sigio para krear su<br />

diksionario Ebreo-Ladino, Ladino-Ebreo. Su padre le avia<br />

dicho de no empesar un diksionario porke es un yugo ke<br />

nunka se termina. Ma, esto era, Matilda remarko, antes la<br />

invension del komputador. Matilda empeso atrás 7 anyos<br />

sovre la demanda de la Universidad Hebraika de<br />

Yerushalayim i profito de muncha djente ke tienen<br />

vokabulario riko en Ladino para krear un diksionario lo mas<br />

kompleto posivle. Este diksionario kontiene 52.000 valores<br />

eskritas en Ebreo kon puntos i en Ladino kon aksentos.<br />

Bulten se aze un dover de felisitar Matilda Kohen Sarano<br />

por esta ovra tanto dezeada i ke sera de grande provecho a<br />

los estudiantes ansi ke a todos los Ladino avlantes.<br />

al Sud de la Fransia. La entrada del konsolato de Portugal en<br />

Bordeaux era kada dia yena de djente demandando viza para<br />

pueder salir del pais. Aristide no hesito a dar vizas o laisser-passer<br />

a todos los ke demandavan, violando ansi las instruksiones de su<br />

governo. Kuando el diktator Antonio Salazar le ordino de<br />

detenerse de dar viza, Aristide respondio: “Komo buen kristiano,<br />

yo lavoro según mi konsensia.” Asta el dia ke kito la Fransia para<br />

tornar a Portugal, Aristide kontinuo a dar vizas i salvo ansi miles<br />

de refujiados. En su pais, el fue djuzgado i kondanado a prezo.<br />

Kuando se libero, el no pudo profesar komo avokato i muryo a la<br />

edad de 59 anyos, prove i olvidado de todos.<br />

Es solo en 1987 ke el Governo Portugués rekonosyo las<br />

aktividades humanas de Aristide i le akordo ”post-mortem” La<br />

Lejion de la Libertad, kon ekskuzas a su famiya.<br />

Yad Vashem lo rekonosyo komo Justo de las Nasyones en<br />

1998.<br />

En el diario ke se topo después de su muerte, Aristide eskrivyo:<br />

) Kontinua en la p. 14(

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!