Din_ve_Devlet_Iliskileri_Teokrasi_ve_Laiklik-Abdulaziz_Bayndr
Din_ve_Devlet_Iliskileri_Teokrasi_ve_Laiklik-Abdulaziz_Bayndr
Din_ve_Devlet_Iliskileri_Teokrasi_ve_Laiklik-Abdulaziz_Bayndr
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Din</strong> <strong>ve</strong> <strong>Devlet</strong> İlişkileri: <strong>Teokrasi</strong> <strong>ve</strong> <strong>Laiklik</strong><br />
www.suleymaniyevakfi.org | www.kurandersi.com<br />
99. Sünniler devlet başkanlığını siyasi bir<br />
makam sayarlar. Bu sebeple devletlerini, İslam<br />
adıyla değil, Abbâsî, Selçuklu <strong>ve</strong> Osmanlı gibi<br />
adlarla kurmuşlardır. Dört halife döneminde devlete<br />
ad bile konmamıştır. Sünniler, devlet başkanını<br />
sıradan bir insan sayar, ona olağanüstü kişilik<br />
<strong>ve</strong>rmezler. O da herkes gibi yanılabilir <strong>ve</strong> yanlış<br />
kararlara varabilir.<br />
Bir gün Halife Ömer minberden şöyle seslen<br />
mişti: “Ey insanlar, ona salat <strong>ve</strong> selam olsun<br />
Muhammed'in görüşü doğru idi. Çünkü Allah ona<br />
gerçeği gösteriyordu. Bizim görüşümüz ise sadece<br />
zan <strong>ve</strong> sorumluluk altına girmekten ibarettir.”<br />
Halife Ebûbekir bir konuda Allah’ın kitabında<br />
<strong>ve</strong> Hz. Muhammed’in sünnetinde bir şey bulamazsa<br />
kendi görüşüne göre ictihad eder <strong>ve</strong> şöyle derdi:<br />
“Bu benim görüşümdür. Doğruysa Allah’tan,<br />
yanlışsa bendendir. Allah’ın beni bağışlamasını di<br />
lerim.”<br />
Halife Ömer bir kişiyle karşılaşmış <strong>ve</strong> ne var ne<br />
yok, diye sormuştu. O da Ali <strong>ve</strong> Zeyd şöyle bir<br />
hüküm <strong>ve</strong>rdiler demişti. Bunun üzerine Ömer;<br />
“Eğer ben olsaydım şu şekilde hükmederdim.” dedi.<br />
Adam dedi ki;<br />
“Senin hükmetmene ne engel var, yetki senin<br />
elindedir.” Ömer şöyle cevap <strong>ve</strong>rdi:<br />
“Senin meseleni Allah’ın Kitabına ya da<br />
Allah'ın Elçisinin hükmüne dayandırsaydım bunu<br />
yapardım. Ama meseleni görüşe dayandırıyorum,<br />
görüş belirtme hakkı ortaktır. Benim görüşüm<br />
83