You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Hedeflediğiniz/Hayal ettiğiniz noktaya vardığınızı
düşünüyor musunuz?
Daha yolun çok başındayım. Hayallerime giden
yere henüz varmadım, ama bu yolda mücadele
etmeyi hiç de bırakmadım. Hiçbir zaman “son”
olacağını da düşünmüyorum.
En sevdiğiniz dizi, film, kitabınız nedir?
En sevdiğim ve beni ben yapan kitap Yeraltından
Notlar diyebilirim. En sevdiğim film Yüzüklerin
Efendisi serisi. Bir dizi delisi olarak ve çevirmenlik
kariyerimde dizilere çok şey borçlu biri olaraksa
sayı sınırsız. Ama İsrail dizileri çok ilgimi
çekiyor diyebilirim.
Siz bugünkü konumunuza gelene kadar neler yaptınız? Sizin gibi olmak için neler yapabiliriz, nerede okuyup-çalışabiliriz?
Ben de herkes gibi sıfırdan başladım. Üçüncü sınıftayken kendime sıyrılacağıma dair söz vermiştim, nihayetinde kendimi sektöre attım.
Tonlarca mail, telefon trafiğim oldu. Herkese tek tek beni yetiştirmeleri için ulaştım. Stajlardan arta kalan zamanlarımda da daha önce bahsettiğim
kurumların sitelerinde yaşadım diyebilirim. Gündemi çok sıkı takip ettim, her metni paralel okudum ve çevirdim. Terminolojiler
oluşturdum. Tüm bunlar sözlü çeviri alıştırmaları yaparken belleğimin daha az zorlanmasını sağladı. Dinlediğim videoları, konferansları
tekrar tekrar dinleyerek kendim çevirdim ve sesimi kaydettim. Sesimi de defalarca dinleyerek eksiklerimi buldum. Bütün bu alıştırmalar
stajla ve gerçek deneyimlerle birleşince ilerleme kaydettiğimi fark ettim. Son olarak, eğitim hayatım boyunca uluslararası ilişkiler ve güvenlik
çalışmalarına çok ilgi duyduğumu fark ettim. Bu alanda çok fazla teorik okuma yaptım, şu an yüksek lisansımı Milli Savunma Üniversitesi
Savaş Araştırmaları bölümünde yapıyorum. Bir çevirmenin multidisipliner çalışması farklı alanların mantığını kolay kapmasına
çok yardımcı oluyor. Açıkçası lisansüstü eğitimin farklı bir alanda devam ettirilmesini gerektiğini düşünüyorum.
Son olarak çeviri öğrencilerine tavsiyeleriniz nelerdir?
Mezun olduğumda en büyük pişmanlığım ikinci bir dili üst seviyede
öğrenememek oldu. Şu an İbranice öğreniyorum, epey bir yol kat
ettim fakat bunu üniversitede yapmadığım için pişmanım. İkinci bir
dili kesinlikle öğrensinler. Kendilerini çeviri sektörüne kısıtlamasınlar,
ben hangi meslekten olursa olsun herkesin farklı iş alanları
yaratması gerektiğini düşünüyorum. Farklı alanlardan sertifikalar,
eğitimler tamamlamaya baksınlar. Ücretsiz çok fazla fırsat var.
ÇevirWomen | 25