19.11.2013 Views

thesis - Theses

thesis - Theses

thesis - Theses

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Problematika ,,faux amis“ se týká dvou cizích jazyků, patří tedy do interference<br />

interlingvní. Na základě podobnosti slov přiřazujeme slovům stejný význam,<br />

dopouštíme se ale interferenčních chyb. Německá i česká slovní zásoba obsahuje<br />

dlouhý seznam společných cizích slov a internacionalismů, která si v obou jazycích<br />

odpovídají jak pro stránce významové, tak po stránce formální, např. demonstrace – die<br />

Demonstration, kolonie - die Kolonie. V tomto případě se jedná o pozitivní vliv jednoho<br />

jazyka na druhý neboli transfer.<br />

Vedle těchto společných internacionalismů existují mezi češtinou a němčinou<br />

i taková cizí slova, která se liší svým významem nebo způsobem užití. Zde se žáci<br />

a studenti často dopouštějí interferenčních chyb, neboť předpokládají, že se daný výraz<br />

se stejným významem vyskytuje i v němčině. Jako příklady, ve kterých většina žáků<br />

chybuje, můžeme uvést slova student, brigáda, praxe. Studenti jsou v němčině pouze na<br />

vysokých školách. Naproti tomu v češtině studenty nazýváme i žáky na středních<br />

školách a gymnáziích, zde němčina použije výraz die Schüler. Podobným příkladem,<br />

ve kterém se často chybuje, je české slovo brigáda ve smyslu vedlejší práce nebo letní<br />

práce pro studenty, které se neshoduje s německým slovem die Brigade, němčina užívá<br />

výrazu der Job. Pro studentskou praxi nepoužijeme výraz die Praxis, který se vztahuje<br />

ke zkušenostem, ale přeložíme ji jako das Studentenpraktikum.<br />

Vlivem interference vznikají chyby i u tzv. ,,faux amis“ s odlišnou strukturou –<br />

např. v oblasti pravopisu (symfonie - die Sinfonie) nebo výslovnosti (student – der<br />

Student).<br />

Všichni studující se dopouští chyb. ,,Chybami se člověk učí“, proto je třeba na<br />

chybu poukázat a opravit ji. Jen tak se žáci a žákyně dozví, že chybovali. Korekce<br />

a zdůvodnění chyb může zabránit jejich opakování. Před samotným chybováním se<br />

můžeme pokusit chybám předejít.<br />

Vnější podoba slov je nejdůležitějším kritériem pro vznik ,,faux amis“. Právě na<br />

základě podobnosti slov, vyskytujících se ve dvou či více jazycích, dochází k jejich<br />

záměně a nesprávnému použití. Jedinec si tak cizí slovo přiřadí k tomu, které již zná a<br />

předpokládá, že jeho význam a užití je stejné. Tohoto dojmu může žák/yně nabýt,<br />

pokud slovo stojí samostatně. Jak tomu zamezit?<br />

32

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!