Cesty Josefa Karlíka a jeho ÏákÛ k herectví - Divadlo.cz
Cesty Josefa Karlíka a jeho ÏákÛ k herectví - Divadlo.cz
Cesty Josefa Karlíka a jeho ÏákÛ k herectví - Divadlo.cz
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
074-091_ROZHLEDY 19.11.2009 18:35 Stránka 83<br />
v nûkter˘ch ãesk˘ch pramenech o Franzi Kafkovi, je proto zavádûjící.<br />
Poukazování na pÛvod dramatu v kultovním uctívání pohansk˘ch boÏstev,<br />
jakoÏ i striktní zákaz pfievlekÛ (muÏÛ do Ïensk˘ch ‰atÛ) v páté<br />
knize MojÏí‰ovû (22,5) patfií dodnes k jednomu ze siln˘ch argumentÛ<br />
proti divadlu v ortodoxních Ïidovsk˘ch komunitách po celém svûtû. 8<br />
V nûmecky psaném sionistickém tisku byla lvovská divadelní<br />
spoleãnost vût‰inou pfiedstavována jako “Ïidovsko-nûmecká” (napfi.<br />
Selbswehr, 13. 10. 1910, s. 4), aãkoliv Max Brod ve své recenzi mluví<br />
o “Ïargonovém divadle” (Prager Tagblatt, 27. 10. 1911, s. 3).<br />
Termín Ïargon pokládám za neaktuální, jelikoÏ jidi‰ je v souãasnosti<br />
uznan˘m jazykem. V ãesko-Ïidovském Rozvoji anonymní recenzent<br />
uÏívá zobecÀující ãesk˘ ekvivalent a pí‰e o “Ïidovském divadle”<br />
(G., Rozvoj 29. 11. 1911, s. 3).<br />
Dostáváme se k dal‰ímu podstatnému terminologickému vymezení,<br />
jeÏ souvisí s jevi‰tním jazykem protagonistÛ. Massino prokazuje,<br />
Ïe herci divadelní skupiny ze Lvova mluvili na scénû daj‰-<br />
meri‰ (“daytshmerish”). Daj‰meri‰ byl umûl˘ jazyk, jenÏ se roz‰ífiil<br />
bûhem Ïidovského osvícenského hnutí haskala (hebrejsky vzdûlání).<br />
Haskala se snaÏila reagovat na liberalizující se pomûry ve vût‰inové<br />
spoleãnosti, ov‰em pfii zachování tûch hodnot judaismu, které pova-<br />
Ïovala za trvalé. Stoupenci haskaly, tzv. maskilim, se zasazovali<br />
o vzdûlání, jeÏ by oproti dfiívûj‰ku zahrnovalo i profánní obory, usilovali<br />
o vzkfií‰ení biblické hebrej‰tiny, jejíÏ pouÏívání v synagoze se<br />
stalo formální, aniÏ by jí pfiítomní zcela rozumûli, a namísto jidi‰<br />
prosazovali nûmãinu. V literatufie, ale pfiedev‰ím na scénû, se jidi‰<br />
uÏívalo k zdÛraznûní komiãnosti postavy. Literatura v jazyku jidi‰ od<br />
sv˘ch poãátkÛ v dobû renesance 9 slouÏila k ãetbû tûm, ktefií neovládali<br />
hebrej‰tinu. 10 Postavy z aristokratick˘ch a náboÏensk˘ch kruhÛ<br />
na scénû jidi‰ divadel koncem 19. století mluvily témûfi v˘hradnû<br />
daj‰meri‰, germanizovanou podobou jidi‰. Historiãka jidi‰ divadla<br />
Nahma Sandrowová ve své knize Vagabond Stars (Potulné hvûzdy)<br />
naz˘vá daj‰meri‰ “panchartem jidi‰ a nûmãiny” (“bastard Yiddish-<br />
German”). 11 UÏívání germanizovaného jidi‰ na jevi‰ti dokládá i divadelní<br />
historik Bernard Gorin, 12 a to na postavách purimov˘ch her 13<br />
z doby Ïidovského osvícenství, v nichÏ se mísilo stfiídavû jidi‰<br />
a daj‰meri‰ dle dispozic rolí. Izák Levi ve vzpomínce na dûtství uvádí,<br />
Ïe kdysi vidûl pfiedstavení, v nûmÏ se “mluvilo germanizovan˘m<br />
jidi‰, které bylo pofiád jidi‰, jenom lep‰í a krásnûj‰í” 14 .<br />
První historické období jidi‰ divadla v Evropû je spojováno<br />
v divadelní praxi s daj‰meri‰ pfiedepsaném pfiímo dramatikem v textu.<br />
Po roce 1908, kdy na konferenci v âernovicích (Czernowitz) bylo<br />
kodifikováno spisovné jidi‰ na bázi mluveného jazyka a star‰í literatury<br />
se situace zmûnila. 15 StûÏejní dramatici jidi‰ divadla, mezi<br />
nûÏ patfiil Jakub Gordin, ·alom A‰, Jicchok Lejb Perec ãi Perec<br />
Hirschbein, cílenû pfiecházejí z daj‰meri‰ do takové podoby psaného<br />
jidi‰, které po staletí tvofiilo verbální kulturu v‰ech ÎidÛ a‰kenázské<br />
oblasti. Daj‰meri‰ se v‰ak udrÏela nadále na jevi‰tích nûmecky mluvící<br />
Evropy, neboÈ pro potenciální Ïidovské publikum tûchto zemí<br />
byla tato podoba jidi‰ srozumitelnou, i kdyÏ velice neobvyklou mluvou.<br />
Svûdectví o podobû jevi‰tní fieãi lvovské divadelní skupiny dokládá<br />
i Franz Kafka ve sv˘ch Denících; na mnoha stránkách popisuje<br />
fascinaci “Ïargonem”, jenÏ mu byl blízk˘ a zároveÀ cizí. 16 O Leviho<br />
civilní mluvû poznamenává, Ïe <strong>jeho</strong> “jazyk [kolísá] mezi jidi‰ a nûmãinou<br />
a pfiiklání se víc k nûmãinû”. 17 I ve v˘chodní Evropû putovní<br />
jidi‰ spoleãnosti uÏívaly vesmûs daj‰meri‰, kvÛli jiÏ zmínûnému zákazu<br />
Ïidovského divadla na území carského Ruska. Oficiálnû se hrálo<br />
nûmecky a jevi‰tní mluva byla intonaãnû pfiizpÛsobená. Av‰ak jakmile<br />
carsk˘ cenzurní úfiedník opustil hledi‰tû, dostali herci znamení,<br />
aby opût uÏívali jidi‰. Hans Kohn si v recenzi praÏského pfiedstavení<br />
lvovské skupiny napfiíklad v‰ímá, Ïe úsilí deklamovat Scharkanského<br />
drama Kol Nidre ve spisovné nûmãinû (Hochdeutsch) se k romantickému<br />
patosu hry vÛbec nehodilo. 18<br />
Bûhem 19. století byl termín daj‰meri‰ uÏíván pfiedev‰ím ve<br />
spojitosti s divadlem – ‰unt (shund theatre). Tímto termínem historici<br />
jidi‰ divadla oznaãují dobovû populární Ïánr, <strong>jeho</strong>Ï smyslem bylo<br />
pobavit a pouãit sekulární Ïidovskou komunitu cestou z v˘chodu na<br />
západ. Divadelní texty mûly profánní charakter, ale byly “opepfiené”<br />
o scény Ïidovského obfiadu. Na divadelních plakátech, napfiíklad<br />
Hamleta, bylo napsáno “ibergesec un farbesert” (pfieloÏeno a vylep-<br />
‰eno). Tak se Ïidovsk˘ Hamlet vrací domÛ z rabínské ‰koly a str˘c<br />
o nûm roz‰ifiuje pomluvu, Ïe je nihilistou. Legendární historkou zÛstává,<br />
Ïe publikum nejednou poÏadovalo, aby se na scénu dostavil<br />
i autor tohoto kusu. To byl prokazateln˘ stav divadla–‰untu na newyorské<br />
Broadwayi koncem devadesát˘ch let 19. století. Tak jako jazyk<br />
v˘chodních ÎidÛ pfiejal nûmeckou syntax, hebrejskou abecedu<br />
a slovanské v˘razy, i jidi‰ divadlo bylo “mi‰ma‰em” v‰eho druhu:<br />
umûleckého pfiednesu, ‰míry, poezie, kabaretních ãísel, kejklífiské<br />
dovednosti i tragického gesta. VypÛjãovalo si cokoliv odkudkoliv,<br />
ale zÛstalo naprosto sui generis. Publikum jidi‰ divadel se se sv˘m<br />
“vylep‰en˘m” Shakespearem dostávalo blíÏ k západní kulturní tradici<br />
a ocitlo se na kfiiÏovatce ze ‰tetlu do mûsta. Promûna identity v˘chodních<br />
ÎidÛ vedla na Broadwayi od divadla–‰untu k muzikálÛm.<br />
Cestu jidi‰ divadla od ‰untu k umûní v Evropû poprvé vyznaãil Max<br />
Reinhardt na scénû berlínského Deutsches Theater v roce 1910, kdy<br />
inscenoval jednu z nejznámûj‰ích her jidi‰ divadla BÛh pomsty (Got<br />
fun Nekome) od ·aloma A‰e. Toto drama, jeÏ obráÏí soudobé trendy<br />
evropského divadla (realismus) a odváÏnû otevírá kontroverzní témata<br />
vût‰inové spoleãnosti (prostituce a homosexualita), bylo po<br />
uvedení na Broadwayi o tfiináct let pozdûji zakázáno (a herci zatãeni<br />
za nemorálost).<br />
Pfiedstavení lidového divadla ze Lvova Kafka poprvé zhlédl<br />
v kvûtnu 1910, av‰ak mimofiádn˘ dojem na nûj udûlalo teprve o rok<br />
a pÛl pozdûji, kdy se skupinou vystupoval Izák Levi (1887–1942).<br />
V první kapitole Massino vyvozuje, Ïe díky Leviho hereckému ta-<br />
83