13.07.2015 Views

ОСЕНЬ С КАНТОМ - Институт философии РАН

ОСЕНЬ С КАНТОМ - Институт философии РАН

ОСЕНЬ С КАНТОМ - Институт философии РАН

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

средневековья (Тристан, Лоэнгрин, Парсифаль, которые, кстати,внешне тоже весьма статичны), а покорно стоящий Атлас - покорноподвижному Ахиллу.<strong>С</strong>разу, как тема в бетховенских симфониях, задается напряженнодинамическая ситуация: сгусток энергии и стремлений, потенциалдвижения - в оковах!В это затруднительное положение попал Разум (будем его с большойбуквы именовать, как и по-немецки, где с большим пиететомотносятся к предметам - ко всяким, даже неодушевленным, подозреваяв них «я», самость, личность, собственное имя, а не нарицательное,безличное, как в русском, где «безымянные на штурмах мерлинаши» - Т.е. даже люди нарицательны: (,гвозди бы делать из этих людей»»,не то, что бездыханные вещи) не по своей вине (невинно страдает!).Далее исследуется грех и без вины виноватый проступок.«Он начинает сосновоположений, применение которых в опыте(im Laufe deг Eгfahгung - S. 3, букв.: «на бегу поездки», так что Разум- как колесничий, а Опыт - езда, тогда как русская ассоциацияк «опыту» - неподвижность: пытаемый на месте прикован. - f.r.)является неизбежным, и в то же время достаточно оправдывается опытом.<strong>С</strong> ним он восходит (как этого требует также природа) все выше, кусловиям все более отдаленным. Но так как он усматривает, что такимобразом его труд навсегда должен остаться незаконченным (вотон - страх бесконечности разум разума лишил! - r.r.), потому чтовопросы никогда не прекрашаются, то он видит себя вынужденнымприбегнуть косновоположениям (zu Gгundsatzen ihгe Zunucht zunehmen S. 3 - букв. «убежише у саженей в грунте принятЬ»l) ), которыевыходят (iibeгschгeiten букв. -(,перешагивают») за пределы всякоговозможного применения в опыте и тем не менее настолько невозбуждают против себя подозрений, что даже и обыденный человеческийразум соглашается с ними (значит, это основы, ложно посаженныев грунт сваи виновны: их преступление, они перешагивают,переступают за пределы, но исподтишка, не видно как, тихони. - гг).Однако вследствие этого разум погружается во мрак противоречий(stiiгzt - букв. «низвергается, сбрасывается во тьму и противоречия»),из которых он может заключить, что где-нибудь в основе им ДОllушеныошибки (veгboгgene 'ггtитeг zum Gгiinde liegen miissen - где-то,зарытые в грунте. лежат ошибки - -заблуждения. неверные старые241) дословный перевод - тем. '!тО неуклюж, задирает наш <strong>С</strong>КОЛЬJЯШllii 110 I10П<strong>С</strong>РХНОсп!11 ТОРОl1яшиiiся ум 11 останаВЛlIвает его поза.1сржаться и npflJaдYM

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!