Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
„Polski krajobraz” na chińskich<br />
scenach <strong>teatr</strong>alnych<br />
Polski <strong>teatr</strong> jako zjawisko zaistniał w Chinach zaledwie przed pięcioma<br />
laty. Tę podróż rozpoczął w 2011 r. spektakl „Lailonia” Teatru Kana,<br />
wystawiony w ramach Lin Zhaohua Theatre Arts Festival. Mimo że to<br />
pierwsze „spotkanie" nie zyskało zbyt dużego rozgłosu, otworzyło ono<br />
bramy polsko-chińskiej wymiany <strong>teatr</strong>alnej.<br />
Późniejsze spektakle „Persony. Marilyn”, „Wycinki”, „Dziadów” i „(A)pollonii”,<br />
a także Miesiąc Teatru Polskiego i wydarzenia związane z obchodami setnej<br />
rocznicy urodzin Tadeusza Kantora, pozwoliły chińskiej publiczności w ciągu<br />
zaledwie trzech lat zapoznać się z twórczością wielu polskich dramaturgów.<br />
Polski <strong>teatr</strong> nie tylko zdobył zwolenników, ale także sprawił, że w ostatnich<br />
latach Polska stała się gorącym tematem w chińskich kręgach <strong>teatr</strong>alnych.<br />
W chińskiej podróży polskiego <strong>teatr</strong>u niezaprzeczalną rolę popularyzatorską<br />
odegrały Cao Yu International Theatre Festival oraz Lin Zhaohua Theatre<br />
Arts Festival, organizowane przez Tianjin Grand Theatre. To właśnie dzięki<br />
tej platformie w 2014 r. Krystian Lupa i jego „Persona. Marilyn” weszli na<br />
chińską scenę <strong>teatr</strong>alną. Mimo że zagrano wówczas tylko trzy spektakle, to<br />
jednak precyzyjne kontrolowanie rytmu scenicznego oraz wnikliwa analiza<br />
świata wewnętrznego postaci i natury człowieka, wywołały w chińskim<br />
świecie <strong>teatr</strong>u i wśród chińskiej publiczności niespotykane poruszenie,<br />
porównywalne z efektem tajfunu.<br />
Nie będzie przesadą stwierdzenie, że chińska publiczność zaczęła<br />
poznawać polski <strong>teatr</strong> dzięki Lupie, który późniejszymi spektaklami<br />
„Wycinki” i „Placu Bohaterów” pogłębił dialog z chińską publicznością.<br />
Reżyserzy o tak charakterystycznym stylu i śmiałych poszukiwaniach<br />
artystycznych rzadko widywani są na chińskich scenach <strong>teatr</strong>alnych.<br />
Śledząc doniesienia medialne oraz reakcje świata sztuki na twórczość Lupy,<br />
można zauważyć, że „duchowość”, „współczesność” i „eksperyment” stały<br />
się słowami kluczowymi, wokół których skupiła się chińska dyskusja na<br />
temat polskiego <strong>teatr</strong>u.<br />
Spektakl „Wycinka” gazeta „Oriental Morning Post” uznała za „bezprecedensowe<br />
doświadczenie <strong>teatr</strong>alne”, „<strong>teatr</strong> zachodni, który w rzeczywistości dawno<br />
16