Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
o polskim <strong>teatr</strong>ze na panelach targów PAMS, poświęconych w owym<br />
roku <strong>teatr</strong>owi z krajów Grupy Wyszehradzkiej. Efektem było ukazanie<br />
się pełnych tłumaczeń sztuki „Burmistrz” Małgorzaty Sikorskiej-Miszczuk<br />
i wspomnianego wyżej dzieła Gombrowicza.<br />
W Japonii nasz program akademicko-edukacyjny dopiero się zaczyna.<br />
Festival/Tokyo, od chwili podjęcia decyzji o prezentacji w 2016 roku „Wycinki”<br />
Krystiana Lupy jako pierwszego dużego projektu z Polski, przygotowywał<br />
swoją publiczność do kontaktu z <strong>teatr</strong>em z naszego kraju. Jeszcze jesienią<br />
2015 roku odbyły się pierwsze serie wykładów polskich <strong>teatr</strong>ologów<br />
i ekspertów (poświęcone przede wszystkim Kantorowi), druga seria trwała<br />
od końca sierpnia 2016 roku aż do samej prezentacji „Wycinki” pod koniec<br />
października i obejmowała serię wykładów polskich i japońskich ekspertów.<br />
W ramach Obchodów 100. rocznicy urodzin Tadeusza Kantora, w @KCUA<br />
Gallery w Kioto odbyła się duża wystawa polskiego twórcy, połączona<br />
z serią spotkań i wykładów. Pokłosiem projektu jest dwutomowa publikacja<br />
„Hommage to Kantor. Theater of Death” wydana w 2016 roku staraniami<br />
kuratorki wystawy, prof. Akiko Kasuyi, która przypomina odbiorcom<br />
japońskim o tej niezwykłej postaci zarówno w aspekcie sztuk wizualnych,<br />
jak i <strong>teatr</strong>u.<br />
„Sława Wycinki – sztuki otwierającej<br />
Lin Zhaohua Festival 2015 – rozniosła<br />
się szeroko i daleko w ciągu zaledwie<br />
kilku dni, więc wczorajsza premiera<br />
w Pekinie przyciągnęła wiele ważnych<br />
osób z kręgów kulturalnych. Gdy główny<br />
bohater dzielił się swoimi przemyśleniami<br />
podczas artystycznej kolacji na scenie,<br />
na widowni roiło się od prawdziwych<br />
aktorów, pisarzy, malarzy i muzyków.”<br />
<br />
Chen Ran, Beijing News