25.09.2021 Views

Catàleg "Hommage à trois" 2020

Catàleg del primer concurs d'art gràfic "Hommage à trois", promogut per l'Associació Internacional Duana de les Arts (AIDA), que el 2020 ha estat dedicat als escriptors Friedrich Hölderlin, Anne Brontë i Gianni Rodari.

Catàleg del primer concurs d'art gràfic "Hommage à trois", promogut per l'Associació Internacional Duana de les Arts (AIDA), que el 2020 ha estat dedicat als escriptors Friedrich Hölderlin, Anne Brontë i Gianni Rodari.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

“Round this phase of his career a veil has been wrapped. We know, indeed, that

he “wandered through France in fine spring weather”, and we read of a night

spent “on the dreaded and snow-clad mountains of Auvergne, amid storm and

wilderness and icy cold, with loaded pistols beside me on my rough couch”. We

know that he reached Bordeaux to become a member of the household of the

German consul in that city, and then left at short notice. Thereafter the mists

redescend upon the story of his life. Was he the stranger of whom (ten years

later) a lady spoke in Paris, as having seen him in her garden holding friendly

converse with marble statues of the gods? Is it true that he had sunstroke while

tramping back to Germany; that “fire, the mighty element”, laid him low; that, as

he related, “Apollo” had pierced him with a flaming shaft? Did footpads really strip

him of his clothes and take from him what little money he had? These questions

are likely never to be answered satisfactorily. This much is certain, that one day

“an emaciated man, pale as death, long-haired and bearded, wild-looking,

habited like a beggar”, turned up at Matthisson's in Stuttgart and, when

Matthisson shrank from him as from a ghost, the waif murmured the name

«Hölderlin»".

(Transl. Eden and Cedar Paul)

“Entonces, un tupido velo nos oculta su vida. Su historia es ya leyenda, mito. Se

sabe que, en florida primavera, pasó por Francia y que pernoctó en las cumbres

del Auvernia, rodeado de nieve, en paraje desierto, en dura cama y con una

pistola a su lado. Se sabe que estuvo en Burdeos, en casa del Cónsul de

Alemania, y que después, de pronto, abandonó esta casa. Pero luego

descienden negras nubes que nos ocultan su caída.

¿Sería Hölderlin aquel extranjero que, diez años más tarde, fué visto por una

mujer en París hablando entusiasmado con las marmóreas estatuas de los

dioses en un parque? ¿Será cierto que una insolación le privó de sus sentidos y

que, como él mismo afirma, el rayo de Apolo le castigó? ¿será cierto que unos

bandidos le robaron todo su dinero y hasta sus vestiduras? Nunca se tendrá la

respuesta a esas preguntas. Un negro velo encubre su regreso a Alemania y su

caída. Sólo se sabe que un día, en casa de Matthisson, en Stuttgart, entró un

hombre pálido como un cadáver, flaquísimo, con ojos apagados, enmarañada y

salvaje cabellera, luengas barbas y traje de mendigo, y como Matthíson

retrocediera espantado y temeroso ante aquella visión, el extranjero, con voz

apagada, dijo su propio nombre: Hölderlin.”

(Trad. Joaquim Verdaguer)

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!