17.07.2013 Views

Impuls november.indd - Nyimpuls.dk

Impuls november.indd - Nyimpuls.dk

Impuls november.indd - Nyimpuls.dk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

v/Jan Langekær<br />

Nedenstående historie viser,<br />

hvor bogstaveligt Martinus<br />

ønskede, man tog hans skrevne<br />

ord. Den er blevet mig fortalt<br />

af en person, som i mange år<br />

har oversat Martinus’ værker<br />

til sit modersmål.<br />

”For mange år siden, da Martinus<br />

boede på Instituttet på<br />

Mariendalsvej, var jeg i en<br />

oversættergruppe, som da var i færd med at oversætte<br />

den lille bog ”Påske”. Vi havde i nogen tid diskuteret<br />

oversættelsen af forskellige udtryk i bogen, bl.a. det lidt<br />

specielle udtryk i slutningen af 10. kapitel, hvor Martinus<br />

skriver: ”Gudesønnens jordiske rester var indhyllet i et<br />

alentykt panser af sten suppleret med et bælte af romerske<br />

stridsfolk iklædt stål og jern.”<br />

I vor oversættergruppe syntes man, at ordet ”alentykt”<br />

var noget gammeldags, nogle læsere vidste måske ikke,<br />

hvad ”alentykt” betød. Vi tog til Instituttet for at snakke<br />

med Martinus om det og forelagde ham forskellige forslag<br />

til et mere moderne ord, f.eks. ”et meget tykt panser af<br />

sten”, ”bag en stor sten” osv.<br />

48<br />

Et alentykt panser af sten<br />

Demokrati<br />

Martinus påhørte stille vore forskellige ”forbedringsforslag”,<br />

hvorefter han satte sin ene håndfl ade ned i<br />

bordpladen for ligesom at signalere til os, at nu var det<br />

altså meget vigtigt, at vi hørte godt efter. Samtidigt så<br />

han kærligt men også meget bestemt på os, hvorpå han<br />

sagde: at nu skulle vi virkelig være klar over, at hvis vi<br />

ikke ønskede at oversætte hans ord og tekster præcist,<br />

som han havde skrevet tingene på dansk, ja så skulle vi<br />

slet ikke oversætte for ham.”<br />

(historiefortælleren er kendt af redaktionen)<br />

Jesu grav<br />

Det er ikke så mærkeligt, at menneskenes politiske struktur i dag hverken er sand ”demokrati” eller ”kommunisme”.<br />

Disse to politiske begreber kan nemlig udelukkende kun udgøre én og samme ting, nemlig en<br />

altomspændende ”varig verdensfred”. Hvad der ikke er virkelig ”fred” kan umuligt være ”demokrati” eller<br />

”kommunisme”. Sand ”demokrati” og ”kommunisme” kan udelukkende kun være en statslig struktur, et politisk<br />

system, der garanterer individet dets fulde personlige frihed og alle frugter af dets talenter eller nyttige<br />

frembringelser.<br />

Det er et system, der beskytter individet imod ethvert tyranni og misbrug fra andre væseners side. Det er et<br />

system, hvis fornemste opgave er at fi nde ud af hvilke talenter, der skjuler sig i enhver borger, der kommer til<br />

verden, for derigennem at kunne garantere samme borger den højeste udvikling eller uddannelse af de samme<br />

talenter, vidende, at kun på denne måde bliver individet til den højeste gavn og glæde for sig selv og staten.<br />

Det er således et system, der er baseret på menneskelige evner og talenter i stedet for på penge og guld. Det<br />

er et system, der er baseret på den viden, at staten består af individer, og jo højere disse individers talenter og<br />

evner kan bringes op, desto større ful<strong>dk</strong>ommenhed i ånd og kultur og til desto større velsignelse for borgerne<br />

vil samme stats fremtræden blive.<br />

(Martinus i artiklen ”Åndsvidenskabens nødvendighed”, Kosmos 8/1947)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!