Untitled - Marlboro Music
Untitled - Marlboro Music
Untitled - Marlboro Music
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Ach, und du mein kühles Wasser!<br />
Ach, und du mein rotes Röslein!<br />
Was erblühst du mir so frühe?<br />
Hab ja nicht, für wen dich pflücken!<br />
Pflück ich dich für meine Mutter?<br />
Keine Mutter hab ich Waise!<br />
Pflück ich dich für meine Schwester?<br />
Ei doch, längst vermählt ist sie!<br />
Pflück ich dich für meinen Bruder?<br />
Ist gezogen in die Feldschlacht!<br />
Pflück ich dich für den Geliebten?<br />
Fern, ach, weilet der Geliebte!<br />
Jenseits dreier grünen Berge,<br />
Jenseits dreier kühlen Wassser!<br />
Wie schienen die Sternchen so hell<br />
Herab von der Himmelshöh!<br />
Zwei Liebende standen auf der Schwell,<br />
Ach, Hand in Hand: “Ade!”<br />
Die Blümlein weinten auf Flur und Steg,<br />
Sie fühlten der Liebenden Weh,<br />
Die standen traurig am Scheideweg,<br />
Ach, Herz an Herz: “Ade!”<br />
Die Lüfte durchrauschten die Waldesruh,<br />
Aus dem Tal und von der Höh<br />
Wehen zwei weisse Tücher einander zu:<br />
“Ade! Ade! Ade!”<br />
MÄDCHENLIED, OP. 85, NO. 3 (1882)<br />
MAIDEN SONG<br />
Text: Siegfried Kapper (1821-1879)<br />
29<br />
Ah, and thou my cool water!<br />
Ah, and thou my little red rose!<br />
Why dost thou bloom for me so early?<br />
Since none I have, for whom to pluck thee!<br />
Should I pluck thee for my mother?<br />
No mother have I, orphan!<br />
Should I pluck thee for my sister?<br />
Why now, she is long since wed!<br />
Should I pluck thee for my brother?<br />
Went out to the field of battle!<br />
Should I pluck thee for my lover?<br />
Far away, ah, dwelleth the beloved!<br />
Beyond three green mountains,<br />
Beyond three cool waters!<br />
ADE!, OP. 85, NO. 4 (1882)<br />
FAREWELL<br />
Text: Siegfried Kapper (1821-1879)<br />
How brightly the stars did schine<br />
Down from the heavens on high!<br />
Two lovers stood on the threshold,<br />
Ah, hand in hand: “Farewell!”<br />
The flowers wept on field and path,<br />
They felt the lovers’ pain,<br />
That stood sadly at the parting of the ways,<br />
Ah, heart to heart: “Farewell!”<br />
The breezes rustled through the forest calm,<br />
From the valley and the heights<br />
Two white kerchiefs wave toward each other:<br />
“Farewell! Farewell! Farewell!”