27.04.2013 Aufrufe

Untitled - Marlboro Music

Untitled - Marlboro Music

Untitled - Marlboro Music

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Ach, und du mein kühles Wasser!<br />

Ach, und du mein rotes Röslein!<br />

Was erblühst du mir so frühe?<br />

Hab ja nicht, für wen dich pflücken!<br />

Pflück ich dich für meine Mutter?<br />

Keine Mutter hab ich Waise!<br />

Pflück ich dich für meine Schwester?<br />

Ei doch, längst vermählt ist sie!<br />

Pflück ich dich für meinen Bruder?<br />

Ist gezogen in die Feldschlacht!<br />

Pflück ich dich für den Geliebten?<br />

Fern, ach, weilet der Geliebte!<br />

Jenseits dreier grünen Berge,<br />

Jenseits dreier kühlen Wassser!<br />

Wie schienen die Sternchen so hell<br />

Herab von der Himmelshöh!<br />

Zwei Liebende standen auf der Schwell,<br />

Ach, Hand in Hand: “Ade!”<br />

Die Blümlein weinten auf Flur und Steg,<br />

Sie fühlten der Liebenden Weh,<br />

Die standen traurig am Scheideweg,<br />

Ach, Herz an Herz: “Ade!”<br />

Die Lüfte durchrauschten die Waldesruh,<br />

Aus dem Tal und von der Höh<br />

Wehen zwei weisse Tücher einander zu:<br />

“Ade! Ade! Ade!”<br />

MÄDCHENLIED, OP. 85, NO. 3 (1882)<br />

MAIDEN SONG<br />

Text: Siegfried Kapper (1821-1879)<br />

29<br />

Ah, and thou my cool water!<br />

Ah, and thou my little red rose!<br />

Why dost thou bloom for me so early?<br />

Since none I have, for whom to pluck thee!<br />

Should I pluck thee for my mother?<br />

No mother have I, orphan!<br />

Should I pluck thee for my sister?<br />

Why now, she is long since wed!<br />

Should I pluck thee for my brother?<br />

Went out to the field of battle!<br />

Should I pluck thee for my lover?<br />

Far away, ah, dwelleth the beloved!<br />

Beyond three green mountains,<br />

Beyond three cool waters!<br />

ADE!, OP. 85, NO. 4 (1882)<br />

FAREWELL<br />

Text: Siegfried Kapper (1821-1879)<br />

How brightly the stars did schine<br />

Down from the heavens on high!<br />

Two lovers stood on the threshold,<br />

Ah, hand in hand: “Farewell!”<br />

The flowers wept on field and path,<br />

They felt the lovers’ pain,<br />

That stood sadly at the parting of the ways,<br />

Ah, heart to heart: “Farewell!”<br />

The breezes rustled through the forest calm,<br />

From the valley and the heights<br />

Two white kerchiefs wave toward each other:<br />

“Farewell! Farewell! Farewell!”

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!