12.09.2013 Aufrufe

HR/A 13

HR/A 13

HR/A 13

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

UGOVOR IZMEÐU REPUBLIKE <strong>HR</strong>VATSKE I REPUBLIKE AUSTRIJE<br />

O SOCIJALNOM OSIGURANJU<br />

ABKOMMEN ZWISCHEN DER REPUBLIK KROATIEN UND DER<br />

REPUBLIK ÖSTERREICH ÜBER SOZIALE SICHERHEIT<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

DODATNI PODACI ZA OBRADU ZAHTJEVA ZA MIROVINU U AUSTRIJI<br />

ZUSATZANGABEN FÜR DIE BEARBEITUNG EINES PENSIONSANTRAGES IN ÖSTERREICH<br />

Provedbeni sporazum: èl. <strong>13</strong>.<br />

Durchführungsvereinbarung: Art. <strong>13</strong><br />

Hrvatski broj spisa Austrijski broj osiguranja<br />

Kroatisches Aktenzeichen Österreichische Versicherungsnummer<br />

Važne upute podnositelju zahtjeva za austrijsku<br />

mirovinu koji živi u Hrvatskoj (1)<br />

Wichtige Hinweise für den in Kroatien wohnhaften<br />

Antragsteller auf eine österreichische Pension<br />

Navedite, za koju vrstu mirovine podnosite zahtjev i u ovoj tiskanici popunite iscrpno toèke koje se na to odnose!<br />

Geben Sie bitte an, welche Pension Sie beantragen und füllen Sie die in diesem Formular dafür in Betracht kommenden<br />

Punkte vollständig aus!<br />

A) Invalidsku mirovinu D) Obiteljsku mirovinu za udovicu/udovca<br />

Invaliditätspension Witwen(Witwer)pension<br />

Popunite samo toèke: 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 Popunite samo toèke: 1, 2, 4, 5, 6, 8, 9<br />

Auszufüllen sind nur die Punkte: Auszufüllen sind nur die Punkte:<br />

B) Prijevremenu starosnu mirovinu E) Obiteljsku mirovinu za djecu<br />

Vorzeitige Alterspension Waisenpension<br />

Popunite samo toèke: 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9 Popunite samo toèke: 1, 3, 5, 6.1, 6.6a, 7, 8, 9<br />

Auszufüllen sind nur die Punkte: Auszufüllen sind nur die Punkte:<br />

C) Starosnu mirovinu<br />

Alterspension<br />

Popunite samo toèke: 1, 2, 3, 5, 8, 9<br />

Auszufüllen sind nur die Punkte:<br />

1. Osiguranica(k)<br />

Versicherte(r)<br />

1.1 Prezime(na) (i djevojaèko prezime i prezimena iz prijašnjih brakova)<br />

Familienname(n) (auch Geburtsname und die Namen aus früheren Ehen)<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

1.2 Ime(na) Datum roðenja Mjesto roðenja<br />

Vorname(n) Geburtsdatum Geburtsort<br />

……………………………………………… …………………………………… …………………………………………<br />

1.3 Spol: (1) M/M Ž/W Braèno stanje: (1) neoženjen/neudana oženjen/udana<br />

Geschlecht: Familienstand: ledig verheiratet<br />

razveden/a<br />

geschieden<br />

udovac/ica<br />

verwitwet<br />

od:<br />

seit: ……………………………<br />

1.4 Državljanstvo<br />

Staatsangehörigkeit<br />

………………………………………………<br />

1.5 Državljanstvo neposredno prije <strong>13</strong>.3.1938. (2)<br />

Staatsangehörigkeit unmittelbar vor dem <strong>13</strong>.03.1938<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………


2<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

1.6 Adresa (3)<br />

Adresse<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

1.7 Popunjavaju samo osiguranice (žene), koje su odgajale djecu<br />

Nur von Versicherten auszufüllen, die ein Kind<br />

u Austriji, u Švicarskoj ili u nekoj državi èlanici EU odnosno EWR: (4)<br />

in Österreich, in der Schweiz oder in einem EU-Mitgliedstaat bzw. EWR-Staat erzogen haben:<br />

Živoroðena ili posvojena djeca:<br />

Lebend geborene oder adoptierte Kinder:<br />

Prezime(na) i ime(na)<br />

Familien- und Vorname(n)<br />

2. Supružnik<br />

Ehegatte<br />

2.1<br />

Datum roðenja<br />

Geburtsdatum<br />

posvojeno dana<br />

adoptiert am<br />

Prebivalište osiguranice/ka u trenutku<br />

roðenja (posvojenja) djeteta<br />

Wohnsitz der/des Versicherten im Zeitpunkt<br />

der Geburt (Adoption) des Kindes<br />

Prezime(na) (i djevojaèko prezime i prezimena iz prijašnjih brakova)<br />

Familienname(n) (auch Geburtsname und die Namen aus früheren Ehen)<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

2.2 Ime(na) Datum roðenja Državljanstvo<br />

Vorname(n) Geburtsdatum Staatsangehörigkeit<br />

……………………………………………… …………………………………… …………………………………………<br />

3. Djeèji doplatak ili obiteljska mirovina za djecu<br />

Kinderzuschuß oder Waisenpension<br />

3.1 Djeca osiguranika/osiguranice<br />

Kinder des/der Versicherten<br />

3.2<br />

3.3<br />

3.4<br />

3.5<br />

Prezime(na) i ime(na)<br />

Familien- und Vorname(n)<br />

Datum roðenja<br />

Geburtsdatum<br />

Rodbinski odnos (5)<br />

Verwandtschaftsverhältnis<br />

Napomene<br />

Anmerkungen (6)<br />

4. Prijevremena starosna mirovina, invalidska mirovina ili obiteljska mirovina za udovice/udovce<br />

Vorzeitige Alterspension, Invaliditätspension oder Witwen(Witwer)pension<br />

4.1 Bavite li se sada nesamostalnom djelatnošæu?<br />

Üben Sie derzeit eine unselbständige Erwerbstätigkeit aus?<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

Visina bruto prihoda: (7) mjeseèno godišnje (1)<br />

Höhe des Bruttoeinkommens:<br />

………………………………………………<br />

Kada se predviða prestanak djelatnosti?<br />

Wann wird die Erwerbstätigkeit voraussichtlich beendet?<br />

monatlich jährlich<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………


3<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

4.2 Bavite li se sada samostalnom djelatnošæu? Da Ne (1)<br />

Üben Sie derzeit eine selbständige Erwerbstätigkeit aus? Ja Nein<br />

Visina bruto prihoda: (8) mjeseèno godišnje (1)<br />

Höhe des Bruttoeinkommens:<br />

………………………………………………<br />

Kada se predviða prestanak djelatnosti?<br />

Wann wird die Erwerbstätigkeit voraussichtlich beendet?<br />

monatlich jährlich<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

4.3 Imate li vlastito ili zakupljeno zemljište? Da Ne (1)<br />

Haben Sie einen Eigen- oder Pachtgrund?<br />

Koje površine?<br />

In welcher Größe?<br />

Ja Nein<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

5. Podaci o drugim davanjima<br />

Angaben über weitere Leistungen<br />

5.1 Primate li davanja iz austrijskog ili nekog inozemnog mirovinskog osiguranja,<br />

ili osiguranja za sluèaj nesreæe na poslu ili nezaposlenosti? Da Ne (1)<br />

Beziehen Sie Leistungen aus der österreichischen oder einer<br />

ausländischen Pensions-, Renten-, Unfall- oder Arbeitslosenversicherung?<br />

Ja Nein<br />

od: Naziv nositelja osiguranja Broj spisa<br />

seit: Bezeichnung des Versicherungsträgers Aktenzeichen<br />

……………………………… ……………………………………………………… ………………………………<br />

5.2 Primate li mirovinska davanja prema austrijskom Zakonu o mirovinama<br />

za žrtve rata odnosno prema Zakonu o skrbi za žrtve? Da Ne (1)<br />

Beziehen Sie Versorgungsbezüge nach dem österreichischen<br />

Kriegsopferversorgungsgesetz bzw. Opferfürsorgegesetz?<br />

Ja Nein<br />

od: Nositelj davanja Broj spisa<br />

seit: Leistungsträger Aktenzeichen<br />

……………………………… ……………………………………………………… ………………………………<br />

5.3 Traje li postupak za utvrðivanje prava na jedno od prethodno navedenih davanja? Da Ne (1)<br />

Ist zur Zeit ein Feststellungsverfahren für eine der vorangeführten Leistungen<br />

anhängig?<br />

Ja Nein<br />

od: Nositelj davanja Broj spisa<br />

seit: Leistungsträger Aktenzeichen<br />

……………………………… ……………………………………………………… ………………………………<br />

6. Obiteljska mirovina za udovice/udovce (obiteljska mirovina za djecu samo u svezi s toèkom 6.1 i 6.6a)<br />

Witwen(Witwer)pension (Waisenpension nur hinsichtlich der Punkte 6.1 und 6.6a)<br />

6.1 Uzrok i datum smrti:<br />

Usache und Datum des Todes:<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

Je li smrt osiguranika/osiguranice uzrokovana tuðom krivnjom? Da Ne (1)<br />

Ist der Tod des/der Versicherten durch fremdes Verschulden verursacht worden? Ja Nein<br />

Je li smrt osiguranika/osiguranice posljedica nesreæe na poslu/profesionalne bolesti? Da Ne (1)<br />

Ist der Tod des/der Versicherten durch einen Arbeitsunfall/eine Berufskrankheit<br />

verursacht worden?<br />

Ja Nein<br />

6.2 Državljanstvo udovice/udovca:<br />

Staatsangehörigkeit der Witwe/des Witwers:<br />

………………………………………………………………………………


6.3<br />

4<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

Je li postojao brak u trenutku smrti osiguranika/osiguranice?<br />

(Ako je brak bio razveden, ukinut ili proglašen ništavnim<br />

priložite kopiju presude.)<br />

War die Ehe zum Zeitpunkt des Todes des/der Versicherten aufrecht?<br />

(Bei geschiedener, aufgehobener oder für nichtig erklärter Ehe bitte Kopie<br />

des Urteiles beischließen.)<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

Ako nije: (1)<br />

Wenn nein:<br />

razveden<br />

geschieden<br />

od:<br />

ukinut<br />

aufgehoben<br />

proglašen ništavnim<br />

für nichtig erklärt<br />

……………………………<br />

seit:<br />

IZJAVA<br />

ERKLÄRUNG<br />

Istinito izjavljujem da je moj brak s osiguranikom/osiguranicom ………………………………………… roð.<br />

………………………<br />

u trenutku njegove/njezine smrti postojao, tj. nije bio razveden, ukinut niti proglašen ništavnim, te da nakon smrti<br />

osiguranika/osiguranice nisam ponovno stupio/la u brak. Svjesna/svjestan sam da namjerno davanje neistinitih podataka<br />

povlaèi za sobom kazneno gonjenje.<br />

Ich erkläre wahrheitsgemäß, daß meine Ehe mit dem/der Versicherten ……………………………………………………………<br />

geb. ……………………… zum Zeitpunkt seines/ihres Todes aufrecht war, das heißt weder geschieden, aufgehoben noch<br />

für nichtig erklärt wurde, und daß ich mich seit dem Tode des/der Versicherten nicht wiederverehelicht habe. Ich bin mir<br />

bewußt, daß wissentlich unwahre Angaben strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.<br />

6.4 Datum<br />

Datum<br />

Potpis udovice/udovca<br />

Unterschrift der Witwe/des Witwers<br />

……………………………………… …………………………………………………………<br />

6.5 Je li se udovica/udovac ponovno udala/ oženio?<br />

Hat die Witwe/der Witwer wieder geheiratet?<br />

Ako da, kada?<br />

……………………………<br />

Wenn ja, wann?<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

6.6 Je li umrli/la primao/la<br />

Bezog der/die Verstorbene<br />

a) austrijsku mirovinu?<br />

eine österreichische Pension?<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

6.7<br />

Austrijski broj osiguranja umrlog/le:<br />

Österreichische Versicherungsnummer des/der Verstorbenen:<br />

b) neko mirovinsko davanje na osnovi èinovnièke djelatnosti<br />

u Austriji?<br />

einen Ruhegenuß (Ruhebezug) aufgrund einer Tätigkeit als<br />

Beamter (Beamtin) in Österreich?<br />

c) mirovinu (dopunsku mirovinu) od nekog bivšeg poslodavca u Austriji na osnovi<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

radnog (mirovinskog) propisa ili ugovora kojim je dan pristanak na mirovinu?<br />

eine Pension (Zusatzpension) von einem früheren Dienstgeber in Österreich<br />

aufgrund einer Dienst(Pensions)ordnung oder einer vertraglichen Pensionszusage?<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

od: Naziv nositelja osiguranja odnosno nositelja davanja Broj spisa<br />

seit: Bezeichnung des Versicherungsträgers bzw.<br />

Leistungsträgers<br />

Aktenzeichen<br />

………………………………… ……………………………………………………… ………………………………<br />

Pregled zaposlenja udovice/udovca/razvedenog supružnika<br />

Beschäftigungsverlauf der Witwe/des Witwers/des geschiedenen Ehegatten<br />

Treba navesti bez prekida, kronološkim redom, sva razdoblja školske i visokoškolske izobrazbe, sva hrvatska i austrijska<br />

ali i inozemna razdoblja obavljanja samostalne i nesamostalne djelatnosti, odnosno razdoblja osiguranja, razdoblja nezaposlenosti,<br />

primanje naknade za vrijeme bolovanja ili materinstva, primanje mirovine (rente), razdoblja vojne ili civilne službe<br />

itd. od navršene 14. godine života nadalje.<br />

Nesamostalne djelatnosti ne smiju se oznaèiti opæenito kao „radnik“ ili „službenik“, nego preciznije, npr. bravar, knjigovoða,<br />

itd.<br />

Molimo vas da toèno, bez iznimke, navedete sva razdoblja koja dolaze u obzir, a ne samo ona za koja imate dokaze. Priložite<br />

sve dokumente koje imate (školske potvrde, potvrde o studiju, svjedodžbe o naukovanju, potvrde poslodavaca, obavijest<br />

o razdobljima osiguranja, radnu knjižicu, osiguranièke karte, osiguranièke potvrde, njemaèku vojnu knjižicu (iz 2. svj.<br />

rata), vojnièku knjižicu, otpusnicu itd.).<br />

Es sind alle Zeiten einer Schul- oder Hochschulausbildung, alle kroatischen und österreichischen aber auch ausländische<br />

selbständige und unselbständige Beschäftigungs- bzw. Versicherungszeiten, Zeiten der Arbeitslosigkeit, des Bezuges<br />

von Kranken- oder Wochengeld, Pensions(Renten)bezug, Militär- und Arbeitsdienstzeiten usw. ab Vollendung des 14.<br />

Lebensjahres in der richtigen zeitlichen Reihenfolge lückenlos anzuführen.<br />

Die unselbständige Beschäftigung ist nicht allgemein mit "Arbeiter" oder "Angestellter" anzugeben, sondern genauer - z.B.<br />

Schlosser, Buchhalter, usw. - zu bezeichnen.<br />

Bitte führen Sie ausnahmslos die in Frage kommenden Zeiten genau an und verweisen Sie keinesfalls nur auf die beigefügten<br />

Belege. Vorhandene Unterlagen (Schulzeugnisse, Studienbestätigungen, Lehrzeugnis, Dienstgeberbestätigungen, Mitteilungen<br />

über Versicherungszeiten, Arbeitsbuch, Quittungskarten, Versicherungskarten, Aufrechnungsbescheinigungen,<br />

Soldbuch, Wehrpaß, Entlassungsschein, usw.) wollen Sie bitte beilegen.


od<br />

vom<br />

Pregled zaposlenja<br />

Beschäftigungsverlauf<br />

do<br />

bis<br />

Vrsta djelatnosti<br />

Art der Tätigkeit<br />

5<br />

Ime i adresa poslodavca (poduzeæa)<br />

Name und Adresse des<br />

Arbeitgebers (Betriebes)<br />

Mjesto i država zaposlenja<br />

Ort und Staat der Tätigkeit<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

Dokazi<br />

Beweismittel (9)


6<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

6.8 Jeste li odgajali dijete<br />

Haben Sie ein Kind<br />

u Austriji, u Švicarskoj ili nekoj državi èlanici EU odnosno EWR? Da Ne (1)<br />

in Österreich, in der Schweiz oder in einem EU-Mitgliedstaat bzw. EWR-Staat erzogen?<br />

Ako jeste, navedite živoroðenu ili posvojenu djecu:<br />

Wenn ja, lebend geborene oder adoptierte Kinder:<br />

Ja Nein<br />

Prezime(na) i ime(na)<br />

Familien- und Vorname(n)<br />

Datum roðenja<br />

Geburtsdatum<br />

posvojen dana<br />

adoptiert am<br />

Prebivalište osiguranice/ka u trenutku<br />

roðenja (posvojenja) djeteta<br />

Wohnsitz der/des Versicherten im Zeitpunkt<br />

der Geburt (Adoption) des Kindes<br />

6.9 Primate li ili ste podnijeli zahtjev za mirovinu (dodatnu mirovinu) od nekog<br />

prijašnjeg poslodavca u Austriji na osnovi radnog (mirovinskog) propisa<br />

ili ugovora kojim je dan pristanak na mirovinu? Da Ne (1)<br />

Beziehen oder beantragten Sie eine Pension (Zusatzpension) von<br />

einem früheren Dienstgeber in Österreich aufgrund einer<br />

Dienst(Pensions)ordnung oder einer vertraglichen Pensionszusage?<br />

Ja Nein<br />

od: Nositelj davanja Broj spisa<br />

seit: Leistungsträger Aktenzeichen<br />

……………………………… ……………………………………………………… ………………………………<br />

7. Obiteljska mirovina za djecu<br />

Waisenpension<br />

7.1 Je li jedno dijete ili su sva djeca bez oba roditelja?<br />

Ist ein Kind oder sind sämtliche Kinder doppelt verwaist?<br />

Ako da, koja djeca?<br />

Wenn ja, welche Kinder?<br />

Da<br />

Ja<br />

Ne (1)<br />

Nein<br />

7.2<br />

7.3<br />

7.4<br />

7.5<br />

Prezime(na)<br />

Familienname(n)<br />

Ime(na)<br />

Vorname(n)<br />

7.6 Ako da, navedite prezime, datum roðenja i datum smrti drugog roditelja:<br />

Wenn ja, Name, Geburtsdatum und Todestag des zweiten Elternteiles anführen:<br />

7.7<br />

Prezime(na)<br />

Familienname(n)<br />

Ime(na)<br />

Vorname(n)<br />

Datum roðenja<br />

Geburtsdatum<br />

Datum roðenja<br />

Geburtsdatum<br />

Datum smrti<br />

Todestag<br />

8. Pregled zaposlenja osiguranika<br />

Beschäftigungsverlauf des Versicherten<br />

U zahtjevima za obiteljsku mirovinu pod pojmom “osiguranik“ podrazumijeva se “umrli osiguranik”.<br />

Bei beantragten Hinterbliebenenleistungen ist unter "Versicherter" der verstorbene Versicherte zu verstehen.<br />

Treba navesti bez prekida, kronološkim redom, sva razdoblja školske i visokoškolske izobrazbe, sva hrvatska i austrijska<br />

ali i inozemna razdoblja obavljanja samostalne i nesamostalne djelatnosti, odnosno razdoblja osiguranja, razdoblja nezaposlenosti,<br />

primanje naknade za vrijeme bolovanja ili materinstva, primanje mirovine (rente), razdoblja vojne ili civilne službe<br />

itd. od navršene 14. godine života nadalje.<br />

Nesamostalne djelatnosti ne smiju se oznaèiti opæenito kao „radnik“ ili „službenik“, nego preciznije, npr. bravar, knjigovoða,<br />

itd.<br />

Molimo vas da toèno, bez iznimke navedete sva razdoblja koja dolaze u obzir, a ne samo ona za koja imate dokaze. Priložite<br />

sve dokumente koje imate (školske potvrde, potvrde o studiju, svjedodžbe o naukovanju, potvrde poslodavaca, obavijest<br />

o razdobljima osiguranja, radnu knjižicu, osiguranièke karte, osiguranièke potvrde, njemaèku vojnu knjižicu (iz 2. svj.<br />

rata), vojnièku knjižicu, otpusnicu itd.).


7<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

Es sind alle Zeiten einer Schul- oder Hochschulausbildung, alle kroatischen und österreichischen aber auch ausländische<br />

selbständige und unselbständige Beschäftigungs- bzw. Versicherungszeiten, Zeiten der Arbeitslosigkeit, des Bezuges<br />

von Kranken- oder Wochengeld, Pensions(Renten)bezug, Militär- und Arbeitsdienstzeiten usw. ab Vollendung des 14.<br />

Lebensjahres in der richtigen zeitlichen Reihenfolge lückenlos anzuführen.<br />

Die unselbständige Beschäftigung ist nicht allgemein mit "Arbeiter" oder "Angestellter" anzugeben, sondern genauer - z.B.<br />

Schlosser, Buchhalter, usw. - zu bezeichnen.<br />

Bitte führen Sie ausnahmslos die in Frage kommenden Zeiten genau an und verweisen Sie keinesfalls nur auf die beigefügten<br />

Belege. Vorhandene Unterlagen (Schulzeugnisse, Studienbestätigungen, Lehrzeugnis, Dienstgeberbestätigungen,<br />

Mitteilungen über Versicherungszeiten, Arbeitsbuch, Quittungskarten, Versicherungskarten, Aufrechnungsbescheinigungen,<br />

Soldbuch, Wehrpaß, Entlassungsschein, usw.) wollen Sie bitte beilegen.<br />

8.1 Pregled zaposlenja<br />

Beschäftigungsverlauf<br />

od<br />

vom<br />

do<br />

bis<br />

Vrsta djelatnosti<br />

Art der Tätigkeit<br />

Ime i adresa poslodavca (poduzeæa)<br />

Name und Adresse des<br />

Arbeitgebers (Betriebes)<br />

Mjesto i država zaposlenja<br />

Ort und Staat der Tätigkeit<br />

Dokazi<br />

Beweismittel (9)


9. Izjava<br />

Erklärung<br />

8<br />

<strong>HR</strong>/A <strong>13</strong><br />

9.1 Izjavljujem da sam na sva pitanja odgovorio/la istinito i prema savjesti. Svjestan/svjesna sam da namjerno davanje neistinitih<br />

podataka povlaèi za sobom kazneno gonjenje.<br />

Ich erkläre wahrheitsgemäß, daß ich alle Fragen nach bestem Wissen und Gewissen beantwortet habe. Ich bin mir bewußt,<br />

daß wissentlich unrichtige Angaben strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.<br />

Mjesto i datum Potpis podnositelja zahtjeva<br />

Ort und Datum Unterschrift des Antragstellers<br />

…………………………………… …………………………………………………………<br />

9.2 POPUNJAVA SE PRI PODNOŠENJU ZAHTJEVA ZA MALOLJETNE I OSOBE POD SKRBNIŠTVOM<br />

BEI ANTRAGSTELLUNG FÜR MINDERJÄ<strong>HR</strong>IGE UND ENTMÜNDIGTE AUSZUFÜLLEN.<br />

Ime i adresa zakonskog zastupnika (skrbnika, kuratora ili pravnog zastupnika)<br />

Name und Adresse des gesetzlichen Vertreters (Vormund, Kurator oder Sachwalter) (3)<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………<br />

(1) Stavite križiæ u odgovarajuæi pravokutnik.<br />

Das entsprechende Kästchen ist anzukreuzen.<br />

(2) Priložite odgovarajuæe dokaze.<br />

Entsprechende Nachweise sind beizulegen.<br />

(3) Poštanski broj, mjesto, ulica, kuæni broj, država.<br />

Postleitzahl, Ort, Straße, Hausnummer, Staat.<br />

Upute<br />

Hinweise<br />

(4) Države - èlanice EU odnosno EWR: Austrija, Belgija, Danska, Njemaèka, Finska, Francuska, Grèka, Irska, Island, Italija,<br />

Kraljevina Velika Britanija i Sjeverna Irska, Liechtenstein, Luxemburg, Nizozemska, Norveška, Portugal, Švedska i Španjolska.<br />

EU-Mitgliedstaaten bzw. EWR-Staaten: Österreich, Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland,<br />

Irland, Island, Italien, Königreich Großbritannien und Nordirland, Liechtenstein, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Portugal,<br />

Schweden und Spanien.<br />

(5) U zahtjevu za djeèji doplatak ili obiteljsku mirovinu za dijete treba navesti radi li se o braènom djetetu, izvanbraènom djetetu,<br />

djetetu koje se smatra braènim, posvojenom djetetu ili pastorèetu.<br />

Bei Antrag auf Kinderzuschuß oder Waisenpension ist anzugeben, ob es sich um ein eheliches, uneheliches, ehelich erklärtes,<br />

Wahl- oder Stiefkind handelt.<br />

(6) Pri podnošenju zahtjeva za djeèji doplatak ili obiteljsku mirovinu za djecu koja su navršila 18 godina treba navesti zbog<br />

kojeg se razloga traži odobrenje davanja. Treba priložiti odgovarajuæe dokaze (školsku potvrdu, lijeènièku svjedodžbu i sl.).<br />

Bei Antrag auf Kinderzuschuß oder Waisenpension für Kinder, die bereits das 18. Lebensjahr vollendet haben, ist anzugeben,<br />

aus welchem Grund diese Leistungen gewährt werden sollen. Entsprechende Nachweise (Schulbestätigung,<br />

ärztliches Zeugnis und dergleichen) sind beizuschließen.<br />

(7) Podatke treba ovjeriti poslodavac.<br />

Die Angaben sind durch eine Bestätigung Ihres Dienstgebers zu belegen.<br />

(8) Treba priložiti dokaze o bruto prihodu.<br />

Entsprechende Nachweise, aus denen Ihr Bruttoeinkommen ersichtlich ist, sind beizulegen.<br />

(9) Priložite odgovarajuæe dokumente (školske svjedodžbe, potvrde o studiju, svjedodžbe o naukovanju, potvrde poslodavca,<br />

obavijest o razdobljima osiguranja, radnu knjižicu, osiguranièke karte, osiguranièke potvrde (zamjena za osigur. karte),<br />

njemaèku vojnu knjižicu (iz 2. svj. rata), vojnièku knjižicu, otpusnicu, itd.).<br />

Entsprechende Unterlagen sind beizulegen. (Schulzeugnisse, Studienbestätigungen, Lehrzeugnis, Dienstgeberbestätigungen,<br />

Mitteilungen über Versicherungszeiten, Arbeitsbuch, Quittungskarten, Versicherungskarten, Aufrechnungsbescheinigungen,<br />

Soldbuch, Wehrpaß Entlassungsschein, usw.)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!