Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Открыть в формате PDF
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
пере<strong>в</strong>од Ильи Франка<br />
http://de-fremdsprache.com<br />
oder ein Froschschenkelein? (Вам, может быть, чет<strong>в</strong>ертушку ящерицы или лягушачью<br />
ножку; der Frosch – лягушка, das Schenklein – бедрышко, ножка; der Schenkel –<br />
бедро)»<br />
6 «Danke gehorsamst (благодарю покорнейше; gehorsam – послушный); habe<br />
heute gar keinen Appetit (сегодня нет никакого аппетита). Ich komme auch wegen etwas<br />
ganz anderem auf die Wiese (ради кое-чего со<strong>в</strong>сем другого). Ich soll heute vor den<br />
Gästen meines Vaters tanzen (должна сегодня танце<strong>в</strong>ать перед гостями моего отца),<br />
und da will ich mich im stillen ein wenig üben (теперь я хочу тайком /im stillen/ немного<br />
поупражняться; still – тихо).»<br />
7 Zugleich schritt die junge Störchin in wunderlichen Bewegungen durch das Feld<br />
(одно<strong>в</strong>ременно шагала юная аистиха <strong>в</strong> уди<strong>в</strong>ительных д<strong>в</strong>ижениях; schreiten-schrittgeschritten<br />
– шагать, ступать). Der Kalif und Mansor sahen ihr verwundert nach<br />
(смотрели изумленно ей <strong>в</strong>след; verwundern – изумлять, уди<strong>в</strong>лять; das Wunder –<br />
чудо); als sie aber in malerischer Stellung auf einem Fuß stand (но когда она <strong>в</strong><br />
жи<strong>в</strong>описной позе на одной ноге стала; stehen-stand- gestanden) und mit den Flügeln<br />
anmutig dazu wedelte (к тому же обмахи<strong>в</strong>алась грациозно крыльями; wedeln), da<br />
konnten sich die beiden nicht mehr halten (тут оба не смогли больше сдержаться;<br />
halten – держать); ein unaufhaltsames Gelächter brach aus ihren Schnäbeln hervor<br />
(безудержный смех <strong>в</strong>ыр<strong>в</strong>ался наружу; brechen-brach-gebrochen – ломать;<br />
hervorbrechen – <strong>в</strong>ыры<strong>в</strong>аться), von dem sie sich erst nach langer Zeit erholten (от<br />
которого они только через долгое <strong>в</strong>ремя опра<strong>в</strong>ились /пришли <strong>в</strong> себя/; sich erholen).<br />
Der Kalif faßte sich zuerst wieder (пер<strong>в</strong>ый сно<strong>в</strong>а успокоился; sich fassen; fassen –<br />
сх<strong>в</strong>атить): «Das war einmal ein Spaß (ну и было же это шутка, <strong>в</strong>еселье)», rief er, «der<br />
nicht mit Gold zu bezahlen ist (которое золотом не оплатить); schade (жаль), daß die<br />
Tiere durch unser Gelächter sich haben verscheuchen lassen (дали себя спугнуть;<br />
verscheuchen – спугнуть), sonst hätten sie gewiß auch noch gesungen! (иначе они<br />
непременно еще и запели бы; singen-sang-gesungen – петь)»<br />
8 Aber jetzt fiel es dem Großwesir ein (пришло на ум: einfallen; fallen-fiel- gefallen –<br />
падать), daß das Lachen während der Verwandlung verboten war (что смех <strong>в</strong>о <strong>в</strong>ремя<br />
пре<strong>в</strong>ращения был запрещен; verbieten-verbot-verboten – запрещать; verwandeln –<br />
пре<strong>в</strong>ращать). Er teilte seine Angst deswegen dem Kalifen mit (сообщил о с<strong>в</strong>оем<br />
страхе; mitteilen – сообщать). «Potz Mekka und Medina (черт <strong>в</strong>озьми, Мекка и<br />
Медина)! Das wäre ein schlechter Spaß, wenn ich ein Storch bleiben müßte (это была<br />
бы плохая шутка, если я должен был бы остаться аистом)! Besinne dich doch auf das<br />
10