немецкий язык
немецкий язык
немецкий язык
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ<br />
НОУ ВПО ВОЛОГОДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА<br />
Кафедра естественнонаучных и гуманитарных дисциплин<br />
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК<br />
Методические указания<br />
по выполнению контрольной работы № 3,4<br />
для студентов II курса заочной формы обучения<br />
на базе среднего (полного) общего образования<br />
по специальностям<br />
080109(060500) Бухгалтерский учет, анализ и аудит<br />
080105(060400) Финансы и кредит<br />
080103(351300) Коммерция (торговое дело)<br />
080401(351100) Товароведение и экспертиза товаров<br />
080507(061100) Менеджмент организации<br />
Вологда<br />
2005
УДК 378, 147: 803. 0 (07)<br />
Немецкий <strong>язык</strong>: методические укашния по выполнению контрольной<br />
работы № 3,4 для студентов II курса заочной формы обучения на базе<br />
среднего (полного) общего образования всех специальностей. - Вологда:<br />
Вологодский институт бизнеса, 2005. - 23с.<br />
Составлены в соответствии с требованиями Государственного образовательного<br />
стандарта (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания<br />
и уровню подготовки выпускника по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические<br />
дисциплины» (2000 г.) с целью оказания помощи в организации<br />
самостоятельной работы при изучении курса.<br />
Содержание<br />
Введение 4<br />
Контольная работа №3 : 7<br />
Контрольная работа № 4 14<br />
Разговорные темы 20<br />
Вопросы для самоподготовки 22<br />
Библиографический список 23<br />
Составители: Быстрова И.С, к.ф.н., профессор кафедры естественнонаучных<br />
и гуманитарных дисциплин ВИБ,<br />
Карандеева В.А., доцент, зав. секцией немецкого <strong>язык</strong>а кафедры<br />
иностранных <strong>язык</strong>ов ВоГТУ.<br />
Рецензенты: Дементьева Т.В., ст. преподаватель кафедры иностранных<br />
<strong>язык</strong>ов ВоГТУ.<br />
Рассмотрены на заседании кафедры естественнонаучных и гуманитарных дисциплин.<br />
Протокол №2 от 19.10.2005 г.<br />
Заведующий кафедрой<br />
к.ф.н.<br />
Е.И. Панчук<br />
Одобрены учеб но-методическим советом института.<br />
Протокол №2 от 19.10.2005 г.<br />
Председатель<br />
учебно-методического совета<br />
к.ф.н.<br />
Е.И. Панчук<br />
3
Введение<br />
Цели и задачи методических указаний<br />
по немецкому <strong>язык</strong>у для студентов-заочников<br />
Настоящие методические указания имеют цель помочь студенту-заочнику в<br />
его самостоятельной работе над приобретением и развитием практических<br />
навыков правильного чтения и перевода научно-популярной литературы на<br />
немецком <strong>язык</strong>е. Задачей настоящего издания является также развитие у студентов<br />
умений понять общее содержание прочитанной выдержки из монографии или<br />
журнальной статьи на общенаучную тематику без обязательного и точного<br />
перевода всех предложений текста.<br />
Средства для успешного усвоения курса немецкого <strong>язык</strong>а<br />
Для того чтобы добиться успеха в изучении немецкого <strong>язык</strong>а, необходимо<br />
приступить к работе над ним с первых же дней занятий в вузе. Работать необходимо<br />
регулярно, систематически, по возможности ежедневно. В условиях совмещения<br />
занятий с ежедневной работой успешно развивать навыки по немецкому<br />
<strong>язык</strong>у возможно лишь в том случае, если заниматься <strong>язык</strong>ом хотя бы 20-30 минут<br />
каждый день.<br />
Чтобы научиться правильно, понимать без словаря литературу по специальности,<br />
необходимо:<br />
Накопить достаточный запас слов и выражений;<br />
Овладеть системой немецкого словообразования;<br />
Научиться переводить немецкие предложения на русский <strong>язык</strong> на основе изученных<br />
грамматических форм и конструкций.<br />
Произношение и чтение<br />
Правильное произношение и чтение являются основой практического владения<br />
<strong>язык</strong>ом.<br />
Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения,<br />
изложенные в учебнике или учебном пособии, и регулярно выполнять<br />
соответствующие упражнения, деля фразы на смысловые группы и соблюдая правила<br />
интонации.<br />
Правильное чтение обеспечивается также умением анализировать грамматическую<br />
форму слов.<br />
4. Систематическое слушание телепередач, звукозаписей (грампластинок и<br />
магнитофонных лент) с немецкой речью помогает совершенствовать навыки произношения.<br />
Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной французской<br />
речи, содействуют развитию понимания на слух.<br />
Указания по работе над текстом<br />
1. После усвоения всех грамматических тем контрольного задания можно<br />
приступить к работе над текстом.<br />
Прежде чем приступить к чтению и переводу текста по предложениям, необходимо<br />
прочитать весь текст или его законченную часть (абзац) про себя, чтобы<br />
уяснить его общее содержание. После того как уяснено общее содержание текста<br />
или его законченной части (абзац), можно перейти к чтению и переводу текста по<br />
предложениям.<br />
Перевод с иностранного <strong>язык</strong>а на родной - это насколько возможно точная<br />
передача мысли иностранного текста грамматическими и лексическими<br />
4<br />
средствами родного <strong>язык</strong>а. При переводе главной задачей является раскрытие<br />
мысли подлинника.<br />
2. Для того чтобы понять мысль, содержащуюся в иностранном предложении,<br />
необходимо провести разбор предложения. Синтаксический и морфологический<br />
разбор непрерывно связаны. Знание правил морфологии, умение по форме<br />
определить, какую часть речи это слово представляет, облегчают проведение<br />
синтаксического анализа. Анализ предложения имеет большое значение для<br />
определения, какой частью речи является слово, если оно может употребляться в<br />
функции разных членов предложения. Для того чтобы правильно перевести<br />
предложение, надо определить значение незнакомых слов.<br />
Перед тем, как искать незнакомое слово в словаре, необходимо уяснить себе,<br />
какой частью речи оно является.<br />
Если слово спил в тексте не в своей исходной (основной) форме, то эту<br />
форму нужно установить, например: для глагола определить его инфинитив<br />
(неопределенную форму). Только после того как определена исходная форма<br />
слова, его значение отыскивается в алфавитном словаре учебника или<br />
соответствующем общем немецко-русском словаре.<br />
3. Для более эффективной работы со словарем, выучите <strong>немецкий</strong> алфавит, а<br />
также ознакомьтесь с построением данного словаря и с принятой в нем системой<br />
условных обозначений.<br />
4. Помните, что в каждом <strong>язык</strong>е слово может иметь много значений.<br />
Отбирайте в словаре подходящее значение, исходя из грамматической функции<br />
немецкого слова и в соответствии с общим содержанием текста.<br />
Выполнение и оформление контрольных работ<br />
1. За время обучения немецкому <strong>язык</strong>у студенты выполняют 4 контрольные<br />
работы. Количество контрольных работ, выполняемых студентом на каждом<br />
курсе, устанавливается учебным планом университета. Первые работы составлены<br />
в пяти вариантах и даны в настоящем сборнике. Студент должен выполнить один<br />
из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра:<br />
студенты, шифр которых заканчивается на 1 и 2, выполняют вариант №1, на 3 или<br />
4 - №2, на 5 или 6 - №3, на 7 или 8 - №4, на 9 или 0 - №5.<br />
2. Выполняйте письменные контрольные работы в отдельной тетради. На<br />
тетради напишите свою фамилию, инициалы, шифр (если он есть), адрес, номер<br />
контрольной работы и название учебника, по которому вы занимаетесь.<br />
3. Работы должны быть написаны чернилами, аккуратно, четким почерком;<br />
если тетрадь в клетку, пишите через строчку. При выполнении работы оставляйте<br />
широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.<br />
4. Выполняйте задания в той последовательности, в какой они даны в<br />
настоящем пособии.<br />
5. Абзацы, которые надо перевести письменно, перепишите на левой стороне<br />
тетради, а на правой - сделайте письменный перевод указанных абзацев.<br />
6. Выполненные контрольные работы направляйте в институт в<br />
установленные сроки для проверки и рецензирования. Во избежание повторения<br />
ошибок, выполняйте и высылайте на рецензию только одну контрольную работу.<br />
7. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не<br />
полностью, она возвращается студенту без проверки.<br />
5
Исправление работы на основе рецензии<br />
1. По получению проверенной рецензентом контрольной работы внимательно<br />
прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте<br />
отмеченные в работе ошибки.<br />
2. Руководствуясь указаниями рецензента, повторите не вполне усвоенный<br />
вами учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены<br />
орфографические ошибки или неточности, перепишите начисто в исправленном<br />
виде в конце контрольной работы.<br />
3. Если рецензент потребует переделать гот или иной раздел или вновь<br />
выполнить задание, необходимо сделать это и без задержки выслать на рецензию,<br />
переделанную или вновь выполненную работу. Приложите также и ту работу, в<br />
которой рецензент сделал исправления.<br />
4. Только после того как будут выполнены нее указания рецензента, можно<br />
приступить к изучению материала очередного контрольного задания и к его<br />
выполнению.<br />
5. Отрецензированные контрольные работы являются учебными<br />
документами, которые необходимо сохранить, так как при сдаче зачета или<br />
экзамена производится опрос по контрольным работам.<br />
Письменные консультации<br />
1. Сообщите своему рецензенту обо всех затруднениях, возникающих у вас<br />
при самостоятельном изучении немецкого <strong>язык</strong>а.<br />
Со всеми вопросами, которые вы самостоятельно решить не можете,<br />
обратитесь также за консультацией. При этом точно изложите, в чем вы<br />
испытываете трудности, т.е. укажите:<br />
1) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе;<br />
2) какие правила, объяснения, формулировки в области фонетики, грамматики,<br />
словарного состава вам не ясны;<br />
3) какие упражнения и что именно в них представляется вам трудным.<br />
4) при этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы<br />
занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.<br />
5) если вы затрудняетесь выполнить упражнение или сделать перевод, пришлите<br />
свой вариант выполненной вами контрольной работы, чтобы рецензент мог<br />
подтвердить правильность выполнения или разъяснить допущенные вами<br />
ошибки.<br />
Подготовка к зачетам и экзаменам<br />
В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:<br />
1) повторно прочитать и перевести наиболее крупные тексты учебника,<br />
учебного пособия и контрольных заданий;<br />
2) посмотреть по отрецензированным контрольным работам допущенные<br />
ошибки;<br />
3) повторить соответствующие правила и модели, проделать выборочно<br />
отдельные упражнения для самопроверки.<br />
6<br />
Контольная работа № 3<br />
Проработайте следующие темы:<br />
1. Пассив (Passiv), инфинитив пассив - образование, употребление и перевод.<br />
2. Пассивная конструкция «sein + причастие II»<br />
3. Местоименные наречия.<br />
4. Инфинитивные группы.<br />
5. Инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, (an) statt... zu.<br />
После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению<br />
вашего варианта письменного контрольного задания.<br />
Вариант 1<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве;<br />
подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />
a. Die hervorragende Friedenskämpfer werden seit 1949 mit dem Internationalen<br />
Friedenspreis ausgezeichnet.<br />
b. Das Experiment war erfolgreich durchgeführt.<br />
с Die Ergebnisse dieser Untersuchung wurden in der Produktion verwendet.<br />
d. Die ganzen Hallen und Werke werden durch elektronische Rechenmaschinen<br />
gesteuert werden.<br />
e. Durch seine Forschungsarbeiten wurde der Gelehrte bekannt.<br />
2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />
Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />
действия.<br />
a. Die Rechenmaschinen werden heute in verschiedenen Bereichen der<br />
Wissenschaft, Technik, und Wirtschaft eingesetzt.<br />
b. Dank der Kybernetik sind in der Tecnnik grosse Erfolge erzielt.<br />
3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />
письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />
a. Ohne Elektrotechnik können keine Fortschritte erzielt werden.<br />
b. Die Kernspaltung kann für die Erzeugung von Elektroenergie ausgenutzt<br />
werden.<br />
с DieAngaben müssen nochmals überprüft werden.<br />
d. Die Arbeitsgänge konnten selbsttätig ausgeführt werden.<br />
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />
перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />
a. Verschiedene Typen von Elektrorechnern ermöglichen es, komplizierte<br />
technische Aufgaben zu lösen.<br />
b. Mit Hilfe von Rechenautomaten ist es möglich, Projekte in verschiedenen<br />
Varianten durchzurechnen, um so zu optimalen Lösungen zu gelangen.<br />
с Nach den neuesten Verfahren kann man die Werkstoffe prüfen, ohne sie dabei<br />
zu zerstören,<br />
d. Statt ein neues Maschinenbauwerk zu bauen, wurde beschlossen, das alte Werk<br />
zu rekonstruieren und zu modernisieren.<br />
7
e. Um die Technik weiter zu entwickeln, mtiss man die gesamte technische Basis<br />
der Gesellschaft umgestalten.<br />
5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и перецедите<br />
письменно.<br />
Der Stadtverkehr (городской транспорт) in Deutschland<br />
/.u den üblichen (обычным) öffentlichen Verkehrsmitteln gehören: Busse<br />
(Linienbusse), Straßenbahnen, S-Bahn, U-Bahn und Taxis. Die Fahrkarten kauft man<br />
an Automaten, die sich an jeder Haltestelle befinden. Dann muß man die Fahrkarte<br />
entwerten (компостировать). Das kann man im Bus und in der Straßenbahn<br />
machen. Für die U-Bahn und S-Bahn entwertet man seine Fahrkarte, bevor man in<br />
die Bahn einsteigt. Der Entwerter stempelt das Datum und die Uhrzeit auf die<br />
Fahrkarte. Mit der entwerteten Karte kann man eine bestimmte Zeit fahren und<br />
umsteigen, in Berlin z. B. 2 Stunden, in München von 2 Stunden (die erste Zone) bis<br />
4 Stunden (die sechste Zone). Die Fahrpreise sind auch in jeder Stadt unterschiedlich.<br />
Einzelfahrscheine (талоны на одну поездку) sind etwas teuer, als<br />
Sammelfahrscheine oder-fahrausweise (несколько талонов, "книжечка"). Man<br />
kann auch eine Tages- oder 24-Stunden-Karte kaufen, die in der Regel zur Fahrt mit<br />
allen städtischen Verkehrsmitteln im Laufe von 24 Stunden berechtigt.<br />
Es gibt auch Monatskarten und Netzkarten, die für mehrere Tarifzonen und<br />
Verkehrsmittel gültig sind (действуют).<br />
Sehr viele Menscheh fahren mit dem eigenen Auto. Wenn mehrere Nachbarn<br />
im gleichen Betrieb arbeiten, bilden sie Fahrgemeinschaften, d. h. jeder fährt eine<br />
Woche mit seinem Auto und nimmt die anderen mit. Dann wird gewechselt. Das<br />
Benzin für die Woche bezahlt immer der Fahrer.<br />
Вариант 2<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />
пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />
lich' der Kraftwerke, selbst verbraucht,<br />
b. Durch den Zusammenschluss der Energiesysteme der Staaten ist die<br />
Energieversorgung in diesen Ländern verbessert und erleichtert.<br />
.3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />
письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />
а. Die Nordgebiete und die Hauptstadt Berlin mussten von den Betrieben der<br />
Südbezirke versorgt werden.<br />
8<br />
b. Grundsätzlich müssen zwei Arten von Hochöfen unterschieden werden,<br />
Elektroofen und Blashochöfen,<br />
с Die Brennstoffe konnten rentabler produziert werden,<br />
d. Durch die Entwicklung der chemischen Industrie können die Produktivität<br />
anderer Industriezweige und die Erträge der Landwirtschaft gesteigert<br />
werden.<br />
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />
перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />
a. Ein Redner machte den erfolgslosen Versuch, eine neue Theorie zu<br />
entwickeln.<br />
b. Die Aufgabe der Energetik besteht darin, heue Energiequellen zu erschliessen<br />
und bessere Verfahren zur Ausnutzung und Umformung der Energie zu<br />
entwickeln.<br />
с Der Mensch lernte es, Naturkräfte, wie Wasserkraft und Windkraft,<br />
auszunutzen.<br />
d. Um 11 Aluminium herzustellen, benötigt man. 41 Bauxit.<br />
e. Es fällt den Studenten besonders schwer, anfangs das Wesentliche vom<br />
Unwesentlichen zu sondern.<br />
5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Im Restaurant<br />
Die Deutschen essen gern im Restaurant Man feiert dort Geburtstage und<br />
Jubiläen, man trifft sich mit Freunden oder man verbringt dort gemütlich den<br />
Samstagabend. Manche besuchen ihr Lieblingsrestaurant regelmäßig, dann sind sie<br />
dort Stammgäste. Guten Wein kann man in einer Weinstube bekommen.<br />
Geschäftspartner lädt man auch ins Restaurant ein. Wenn man Sie zu einem<br />
Essen ins Restaurant einlädt, so bezahlt das Essen der Gastgeber. Wenn aber die<br />
Kollegen vereinbaren (договариваются): "Gehen wir zusammen essen!", das<br />
bedeutet, daß jeder sein Essen selbst bezahlt.<br />
Das Trinkgeld ist als freundliche Geste fast schon selbstverständlich. Die Höhe<br />
hängt dabei vom Service, der Rechnung und von der jeweiligen Kategorie des<br />
Restaurants ab. Als Faustregel (в общем) kann man von etwa 5% des<br />
Rechnungsbetrages (суммы счета) ausgehen.<br />
Typisch deutsch sind die Kneipen. Das Wort "Kneipe" stammt aus dem 18.<br />
Jahrhundert und bedeutet unter anderem "kleines Zimmer". Die Kneipen sind<br />
wirklich meistens klein und voll. Die Einrichtung der Kneipen ist sehr individuell und<br />
oft mit viel Humor. In die Kneipen geht man vor allem, um Neues zu erfahren und<br />
gemütlich mit Freunden Zeit zu verbringen. Dort bekommt man immer Bier und<br />
einfaches Essen.<br />
In den letzten Jahren hat sich vieles verändert. Man geht in Deutschland sehr<br />
oft italienisch, griechisch oder chinesisch essen. In jeder Stadt gibt es irische Pubs,<br />
italienische Eisdielen und Pizzerien, spanische Knefpen, lateinamerikanische<br />
Lokale...<br />
' 9
Вариант 3<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />
пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />
a. In diesem Laboratorium werden Metalle und ihre Legierungen geprüft.<br />
b. Die Studenten werden diese Aussstellung auch besuchen,<br />
с Die Metalle werden bei der Erwärmung weich.<br />
d. Die erste Strecke der Moskauer U-Bahn ist im Jahre 1955 erbaut worden.<br />
e. Jeder Besucher der Leipziger Messe kann sich informieren, welche<br />
Fachbücher herausgegeben worden sind.<br />
2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />
Помните, что конструкция «sein + причастие П» передает законченность<br />
действия.<br />
a. Auf Grund der Kybernetik wurden prinzipiell neue technische Möglichkeiten<br />
geschaffen.<br />
b. In dieser Stadt sind schon viele Betriebe geschaffen.<br />
3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />
письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />
a. Diese Erdgasleitung musste über die Strassen und Eisenbahnlinien gelegt<br />
werden.<br />
b. Für die Reisproduktion müssen wichtige Voraussetzungen geschaffen werden,<br />
с Die Ergebnisse dieses Versuches konnten nur unter grossen Schwirigkeiten<br />
kontroliert werden,<br />
d. Die neuen Stoffe können auch im Maschinenbau angewandt werden.<br />
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание па последовательность<br />
перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />
,<br />
a. Die Landwirtschaft hat vor allem die Aufgabe, die Bevölkerung immer besser<br />
mit Lebensmitteln zu versorgen.<br />
b. Deshalb ist es notwendig, die landwirtschaftliche Produktion zu steigern.<br />
с Sie müssen den Text übersetzen, ohne ein Wörterbuch zu gebrauchen.<br />
d. Die Jugend treibt Sport, um gesund und kräftig zu sein.<br />
e. Es handelt sich darum, einen hohen Stand der Produktion auch durch<br />
Automatisierung zu gewährleisten.<br />
5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Einkaufen in Deutschland<br />
Günstig kauft man in großen Kaufhäusern und Einkaufszentren ein. Zu den<br />
preiswerten Kaufhäusern gehören die Ketten {сети магазинов): Aldi, Norrna, Penny-<br />
Markt, Plus, Weka, С & A, Woolworth, Kaufhalle, Karstadt \i. a. Viel teurer sind<br />
> kleine Fachgeschäfte und Läden, die man oft "der Laden an der Ecke" oder "Tante-<br />
Emma-Laden" bezeichnet. Sehr teuer sind Modegeschäfte und Boutiques, wo<br />
Markenartikel (фирменные товары) verkauft werden.<br />
Am günstigsten kauft man während des Sommer- und Winterschlußverkaufs<br />
{сезонная распродажа) ein. Da sind die Preise stark reduziert. Seit es von allen<br />
10<br />
Ketten wöchentliche Sonderangebote {"особые предложения" = скидки) gibt, ist<br />
das Einkaufen in Deutschland zum Volkssport geworden. Beim Frühstück studiert<br />
man die Angebotsblätter; dann fährt man mit dem Auto von einem Geschäft zum<br />
anderen und kauft ein.<br />
Der Staat diktiert die Öffnungszeiten der Geschäfte. Das bestehende<br />
Ladenschlußgesetz (закон о работе магазинов) ruft immer wieder ernsthafte<br />
Debatten in den Landes- und Bundesparlamenten hervor. Viele Bürger möchten es so<br />
haben, wie in den USA, d. h. keine gesetzlich geregelten Geschäftszeiten.<br />
Heutzutage sind deutsche Geschäfte von 9.00 Uhr oder von 10.00 Uhr bis<br />
20.00 Uhr geöffnet. Kleine Läden schließen um 18 Uhr. Samstags schließen die<br />
Geschäfte um 16 Uhr. Sonntag ist Ruhetag. Aber seit ein paar Jahren gibt es die<br />
sogenannten "verkaufsoffenen" Sonntage: da sind die Geschäfte von 13.00 bis 18.00<br />
Uhr sonntags geöfmet.<br />
Вариант 4<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />
пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />
a. Der grosse Naturwissenschaftler M.W.Lomonosow wird mit Recht als<br />
Schöpfer der russischen Literatursprache angesehen.<br />
b. Unser Werk wird an der Ausstellung der neuen Bautechnik teilnehmen,<br />
с Im Herbst werden die Tage kürzer und die Nächte länger als im Sommer.<br />
d. Das Kupfer wurde im Altertum in Ägypten gewonnen, besonders in<br />
Äthiopien, wo Überreste von alten Kupferminen gefunden worden sind.<br />
e. Der Zug ist um 10 Uhr angekommen.<br />
2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />
Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />
действия.<br />
a. Bei Rheinsberg, neben Potsdam, ist das erste Atomkraftwerk entstanden.<br />
b. Heute sind noch einige grössere Atomkraftwerke errichtet.<br />
3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />
письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />
a. Die Wasserkraftwerke, die in Sibirien gebaut werden sollen, werden eine sehr<br />
,' hohe Kapazität haben.<br />
b. Die Probleme der neuen Stoffe, die von den Wissenschaftlern gelöst werden<br />
mussten, waren sehr kompliziert.<br />
с Im vorigen Jahr sollte die Erzeugung von Fernsehapparatur bedeutend<br />
gesteigert werden,<br />
d. Der Plan kann in 10 Monaten erfüllt werden.<br />
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />
перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />
a. Die russischen Menschen haben gezeigt, dass sie fähig sind, alle<br />
Schwierigkeiten zu überwinden und alle Prüfungen erfolgreich zu bestehen.<br />
b. Wir studieren die Fremdsprachen, um wissenschaftliche Literatur im Original<br />
zu leseri.
c. Statt die Atomenergie zu friedlichen Zwecken zu verwenden, rüsten die<br />
Westmächte ihre Armeen mit Atomwaffen aus.<br />
d. Man kann neue Werkstoffe nicht verwenden, ohne ihre Eigenschaften zu<br />
kennen.<br />
e. Es ist jetzt möglich, die Energie des Lichtes in die elektrische Energie<br />
umzuwandeln.<br />
5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Einladungen und Geschenke<br />
In Deutschland lädt man zu einem Geburtstag, einem Fest, einem Dienstjubiläum<br />
oder einfach zu einer Party ein. Man schreibt Einladungskarten oder man spricht die<br />
Einladung mündlich aus. Bei einer ernst gemeinten Einladung nennt man das genaue<br />
Datum, die Uhrzeit und den Anlaß (повод). In jedem Fall muß man dem Gastgeber<br />
sagen, ob man kommt. Es gibt aber unverbindliche (необязательные) Einladungen,<br />
die eher aus Höflichkeit gemacht werden. In diesem Fall sagt man: Besuche'n Sie uns<br />
doch einmal! Kommen Sie doch mal vorbei. Wenn Sie mal wieder in ... sind, schauen<br />
Sie doch mal bei uns vorbei.<br />
Gewöhnlich kommt man pünktiieh zu Besuch. Man bringt kleine Geschenke mit:<br />
Blumen, eine Flasche Wein oder eine Schachtel Pralinen. Den Freunden macht man<br />
natürlich auch persönliche Geschenke: Bücher, Parfüms, Bilder, CD's, Antiquitäten.<br />
Den Verwandten schenkt man oft Gutscheine (=Quittung über die eingezahlte<br />
Summe in einem bestimmten Geschäft in Form einer schönen Karte. Mit dieser Karte<br />
sucht sich der Beschenkte in diesem Geschäft sein Geschenk selbst aus).<br />
Blumen schenkt man ohne Papier. Immer wird der Herr - wenn es um ein Paar<br />
geht, der Gastgeberin den Strauß (букет) überreichen.<br />
Alle anderen Geschenke überreicht man verpackt. Wenn man zu zweit ist, macht<br />
das gewöhnlich die Dame.<br />
Mittelpunkt der Einladungen ist meist ein festliches Essen. Das kann ein kaltes<br />
Büffet (фуршет) oder ein warmes Essen sein, das die Gastgeberin selbst gekocht hat.<br />
Вариант 5<br />
Выполните, письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />
пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />
a. Durch Automatisierung der Betriebe wird eine höhere Arbeitsproduktivität<br />
erreicht.<br />
b. Deutschland wird inemationale Beziehungen weiter gestalten.<br />
c. Die malerische Umgebung der Stadt Leipzig wird immer schöner.<br />
d. Die Demonstration der Ergebnisse der Wirtschaft ist für die Leipziger Messe<br />
charakteristisch geworden.<br />
e. Jeder Besucher der Leipziger Messe kann sich informieren, welche<br />
Fachbücher herausgegeben worden sind.<br />
2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />
Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />
действия.<br />
а. Das Schiff wurde in Rostock gebaut.<br />
12<br />
b. Mehr als 3,000 Schiffe sind auf deutschen Werfen gebaut.<br />
3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />
письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />
a. Die Erdgasleitung musste über die Strassen und Eisenbahnlinien gelegt<br />
werden.<br />
b. Auch grosse Flüsse müssen beim Bautrasse überbequert werden.<br />
c. Viele metallische Werkstoffe konnten durch Plaste ersetzt werden.<br />
4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />
перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />
a. Viele Wissenschaftler, Techniker und Ingenieure kommen zur Leipziger<br />
Messe, um neue Exponate kennenzulernen.<br />
b. Es ist vorgesehen, im Westen der Stadt Leipzig ein Neubauviertel für etwa<br />
75000 Menschen zu errichten.<br />
с Die Absicht der zahlreichen Besucher war, im deutsche Pavilion der Leipziger<br />
Messe die Entwicklung der Chemieindustric zu verfolgen.<br />
d. Es handelt sich darum, einen hohen Stand der Produktion durch<br />
Automatisierung zu gewährleisten.<br />
5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Geschichte der Vereinigung<br />
Seit 1949 gab 6s zwei deutsche Staaten: die Deutsche Demokratische Republik<br />
und die Bundesrepublik Deutschland. Beide Staaten waren anfangs nicht völlig<br />
unabhängig. In der DDR bestimmte die Sowjetunion die Politik, die Bundesrepublik<br />
stand unter dem Einfluß von Großbritannien, Frankreich und den USA. Im März<br />
1952 schlug die Sowjetunion 4en westlichen Alliierten (союзники) einen<br />
Friedensvertrag für Deutschland vor. Deutschland sollte ein einheitlicher,<br />
selbständiger und neutraler Staat werden. Aber die West-Alliierten und die damalige<br />
Regierung der Bundesrepublik waren dagegen.<br />
Nach 1952 wurden die Unterschiede und Gegensätze zwischen beiden Staaten<br />
immer größer. Sie bekamen ihre eigenen Armeen. Die DDR wurde Mitglied im<br />
Warschauer Pakt, die Bundesrepublik - in der Nato. Die DDR errichtete eine streng<br />
kontrollierte Grenze zur Bundesrepublik; mit dem Bau der Berliner Mauer wurde<br />
1961 die letzte Lücke geschlossen.<br />
Von 1952 bis 1969 gab es nur wirtschaftliche Kontakte zwischen beiden<br />
Staaten. Politische Gespräche wurden erst seit 1969 geführt. 1972 wurde der<br />
Grundlagenvertrag unterzeichnet (подписать) Die politischen und wirtschaftlichen<br />
Kontakte wurden seit dieser Zeit besser.<br />
Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer, und am 18. März fanden die<br />
ersten freien Wahlen zur Volkskammer (парламент ГДР) statt, wo demokratische<br />
Kräfte siegten.<br />
13 " .
v. Контрольная работа № 4<br />
Проработайте следующие темы:<br />
1. Конструкция haben или sein +zu +инфинитив.<br />
2. Распространенное определение.<br />
3. 11ричастис I (Partizipl) с zu в функции определения.<br />
4. Обособленный причастный оборот.<br />
5. Местоименные наречия.<br />
6. Словообразование и управление глаголов.<br />
После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению<br />
вашего варианта письменного контрольного задания.<br />
Вариант I<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
1. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
haben выражает долженствование.<br />
a. Das Laboratorium hat moderne optische Geräte.<br />
b. Der Gelehrte hat wichtige Untersuchungen durchgeführt.<br />
с Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern.<br />
2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
sein выражает долженствование или возможность<br />
a. Das neue Meßgerät ist in unserem Betrieb hergestellt.<br />
b. Mein Bruder ist als Gast nach Deutschland gefahren.<br />
с Die Prüfung der Maschine ist unbedingt heute durchzuführen.<br />
3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />
подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />
переведите предложения.<br />
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />
Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />
в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />
экономики.<br />
a. Die von den Raumfahren gesammelten wertvollen Informationen haben große<br />
Bedeutung für die Entwicklung der Volkswirtschaft.<br />
b. Während des Raumfluges wurden viele Fotoaufnahmen mit der extra für den<br />
Weltraumeinsatz hergestellten Kamera gemacht.<br />
4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />
причастием I с zu; переведите предложения.<br />
a. Es gibt noch viele zu lösende Probleme des Raumfluges.<br />
b. Das in den nächsten Jahren zu erfüllende Forschungsprogramm hat eine große<br />
Bedeutung für die Wissenschaft.<br />
5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />
оборотами.<br />
a. Nach den neuen Grundsätzen konstruiert, mißt das Gerät mit einer besonders<br />
hohen Präzision.<br />
b. Die Möglichkeiten der modernen Meßtechnik nutzend, können die Gelehrten<br />
gegenwärtig elektromagnetische Strahlung untersuchen.<br />
14<br />
6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Köln<br />
Köln gehört zu Deutschlands ältesten Städten. Mit rund 850 000 Einwohnern ist<br />
sie nach Berlin, Hamburg und München die viertgrößte Stadt der Bundesrepublik und<br />
ein wichtiges Verkehrs- und Wirtschaftszentrum. Köln darf sich auch mit Recht als<br />
kulturellen Mittelpunkt betrachten. Die Stadt hat einige architektonisch interessante<br />
und daher auch sehenswerte Kulturbauten. Der Dom, das größte gotische Bauwerk<br />
auf deutschem Boden, ist das Wahrzeichen der Stadt. Neben dem Dom gibt es<br />
romantische Kirchen, Bauten von hoher geistes- und bau-geschichtlicher Bedeutung.<br />
Das Antlitz der City wird wesentlich geprägt durch die neuen Kulturbauten. Als<br />
Beispiel kann das neue Theater gelten. Köln ist auch reich an Museen. Das Wallraf-<br />
Richartz-Museum offenbart jedem Museumsbesucher seine Funktion als Schatzhaus<br />
und beherbergt die mittelalterliche Kölner Malerschule und eine reiche moderne<br />
Galerie. Das Schnütgcn-Museum birgt kostbare Schätze christlicher Kunst des<br />
Mittelalters.<br />
Köln ist Handels- und Industriestadt. Das Finanzzentrum zeigt sich in der Vielzahl<br />
großer Bank- und Versichcrungsunternehmen. Zahlreiche Fachverbände der<br />
Wirtschaft und Wissenschaft haben sich in Köln niedergelassen. Kennzeichnend für<br />
den Messeplatz Köln sind die Fachmessen im Frühjahr und im Herbst.<br />
Вариант 2<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
6. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
haben выражает долженствование.<br />
a. Viele große Betriebe haben jetzt ihre eigenen Rechenzentren.<br />
b. Die neuen elektronischen Geräte haben die erhaltene Information zu<br />
verarbeiten.<br />
с Die Rechenmaschinen haben der Betriebsleitung die nötigen Informationen in<br />
einigen Sekunden ausgegeben .<br />
7. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
sein выражает долженствование или возможность<br />
а. Die Delegation ist in Moskan mit Flugzeug angekommen.<br />
b.Dieser Betrieb ist forfristig gebaut.<br />
с Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen.<br />
8. Перепишите предлозкения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />
подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />
переведите предложения.<br />
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />
Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />
в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />
экономики.<br />
а. Das unsere Erde umgebende Strahlungsfeld läßt sich in drei Teile gliedern:<br />
galaktische Strahlung, Strahlung des Erdmagnetfeldes und die Sonnenstrahlung.<br />
15
'<br />
b.Die auf der Erde lebenden Menschen sind gegen die kosmische Strahlung<br />
durch die Erdatmosphäre geschützt.<br />
9. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />
причастием I с zu; переведите предложения.<br />
а. Die zu bearbeitende Information wurde von einem Wissenschaftler gesammelt.<br />
b.Das zu konstruierende Gerät wird die Sonnenenergie als Energiequelle<br />
ausnutzen.<br />
5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />
оборотами.<br />
а. Die Werkstoffe in den Elektrowakuumöfen schmelzend, erhielten die<br />
Forscher grundsätzlich neue Ergebnisse.<br />
b.Die Röntgenstrahlen, im Jahre 1895 entdeckt, finden in Medizin und Technik<br />
Anwendung.<br />
10. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и<br />
переведите письменно.<br />
Hannover<br />
Die Hauptstadt des Bundeslandes Niedersachsen liegt an der Leine. Reiche<br />
Bodenschätze und die günstige geographische Lage schufen schon früh die<br />
Voraussetzungen für die rasche Entwicklung einer vielseitigen Industrie. Ihre<br />
wichtigsten Zweige sind: Gummi, Maschinen-, Stahl- und Fahrzeugbau,<br />
Elektrotechnik, Lebensmittel, chemische Industrie, Textil, Druck und Bekleidung.<br />
Viele bekannte Unternehmen haben hier ihren Sitz. Die Bedeutung als<br />
wirtschaftliches Zentrum wird noch erhöht durch die Hannover-Messe.<br />
Hannover ist auch Verkehrszentrum für das westliche Deutschland und ein<br />
wichtiger Knotenpunkt für die Eisenbahn, das Straßennetz und den Luftverkehr, denn<br />
hier kreuzen sich die bedeutendste Ost-West-Verbindung Europas (Paris-Moskau)<br />
und die wichtige Nord-Süd-Verbindung (Skandinavien-Alpen).<br />
Im Jahre 1163 wurde Hannover erstmals urkundlich erwähnt. Von 1369 gehört die<br />
Stadt zum Herzogtum Braunschweig-Lüneburg. Nach dem Krieg von 1866 wurden<br />
Stadt und Land Hannover preußisch. Im zweiten Weltkrieg erlitt die Stadt schwere<br />
Schaden, die Altstadt wurde fast völlig zerstört.<br />
Von den vielen historischen Baudenkmälern ist manches Schöne dem Krieg zum<br />
Opter gefallen, aber viele bedeutende Bauwerke sind auch erhalten geblieben, so das<br />
Alte Rathaus, die gotische Marktkirche - seit Jahrhunderten das Wahrzeichen der<br />
Stadt -, das Opernhaus und das Weifenschloß.<br />
Вариант 3<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
L Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
haben выражает долженствование.<br />
а. Die Laboratorien des Instituts haben neue moderne Ausrüstung.<br />
b.Die Mitarbeiter des Labors haben interessante Versuche mit Laserstrahlen<br />
ausgeführt.<br />
c.Die Wissehschaftler haben die Anwendungsmöglichkeiten des Laserstrahls zu<br />
erforschen.<br />
16<br />
2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
sein выражает долженствование или возможность<br />
a. Die Mitglieder unserer Brigade haben auf dem Gebiet der Lasertechnik sehr<br />
viel Erfahrung.<br />
b. Meine Freunde sind gestern um 6 Uhr abends von Moskau abgefahren.<br />
с Die neuen Apparate sind nur von Fachleuten zu bedienen.<br />
3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />
подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />
переведите предложения.<br />
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />
Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />
в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />
экономики.<br />
а. Nach der Prüfung der im Meßlaboratorium des Betriebs entwickelten<br />
Meßgeräte fand eine lebhafte Diskussion statt.<br />
b.Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf<br />
dem Gebiet der Lasertechnik erreichten Leistungen.<br />
4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />
причастием I с zu; переведите предложения.<br />
а. Das von der Belegschaft des Betriebs einzuführende neue Verfahren wird<br />
einen großen wirtschaftlichen Nutzen bringen.<br />
b.Das auf der Konferenz zu besprechende Thema ist für alle<br />
Konferenzteilnehmer sehr, interessant.<br />
>. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />
оборотами.<br />
ja. Auf die Ergebnisse des Versuchs eingehend, betonte der Forscher ihre<br />
Bedeutung für die Wissenschaft.<br />
b.Die Laserstrahlen, von den russischen Gelehrten Prochorow und Bassow<br />
entdeckt und erforscht, finden jetzt eine breite Anwendung.<br />
6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Die Hanse<br />
Was haben die Städte Brügge und Nowgorod, Lübeck und Bergen, Braunschweig<br />
und Reval gemeinsam? - Diese Städte - und noch 200 weitere - gehörten zwischen<br />
dem 12. und 17. Jahrhundert dem Städtebund der Hanse an. Dieser Bund war<br />
wirtschaftlich und politisch mächtiger als jeder deutsche Staat vor 1871 und<br />
militärisch stärker als manches Königreich seiner Zeit.<br />
Die Hanse war ursprünglich gegründet worden als Zusammenschluß deutscher<br />
Kaufleute im Ausland, zum Schutz vor Überfallen, zur Durchsetzung ihrer Interessen<br />
und zur gemeinsamen Nutzung von Büros und Lagerhäusern. Aus dieser losen<br />
Organisation wurde im Lauf der Zeit ein immer festerer Zusammenschluß von immer<br />
mehr Städten, vor allem aus dem Norden Deutschlands. Ab Mitte des 14.<br />
17
Jahrhunderts kontrollierte dieser Städtebund unter der Führung Lübecks den<br />
gesamten Nord- und Ostseehandel. Die Hanse konnte als wirtschaftliche, politische<br />
und militärische Macht auftreten, weil ihre Mitglieder strenge Regeln zu befolgen<br />
hatten, deren Übertretung hart geahndet wurde.<br />
Auf den sogenannten Hansetagen wurden wichtige Beschlüsse über gemeinsam<br />
interessierende Fragen gefaßt, die für alle bindend waren.<br />
Вариант 4<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
/. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
haben выражает долженствование.<br />
a. Unsere Ingenieure haben große Erfahrung auf dem Gebiet der<br />
Pulvermetallurgie.<br />
b. Die Ingenieure und Techniker haben im Betrieb moderne Verfahren<br />
angewendet<br />
с Die Wissenschaftler und Ingenieure haben neue progressive Technologien in<br />
der Produktion anzuwenden<br />
2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
sein выражает долженствование или возможность<br />
a. Die neue Technologie war von der Belegschaft unseres Werks ausgearbeitet.<br />
b. Der Fachmann aus Polen begann im Betribslabor zu arbeiten, er war in<br />
Rußland vorigen Monat angekommen.<br />
с Das neue Verfahren war von allen Mitarbeitern des Labors zu meistern.<br />
3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />
подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />
переведите предложения.<br />
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />
Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />
в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />
экономики.<br />
a. Das auf dem Tisch liegende Buch gehört nicht mir.<br />
b. Die sich in diesem Hotel erholenden Gäste kommen aus verschiedenen<br />
Ländern.<br />
4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />
причастием 1 с zu; переведите предложения.<br />
a. Die in unserem Werk anzuwendende neue Technologie spart Material und<br />
Energie.<br />
b. Das zu pressende. Metall wurde auf die Preßtemperatur erwärmt.<br />
5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />
оборотами.<br />
a. Auf den erhaltenen Ergebnissen beruhend, haben die Ingenieure die<br />
Konstruktion der Anlage abgeändert.<br />
b. Die neue Technologie eingesetzt, erzielte die Brigade eine hohe _<br />
Arbeitsproduktivität<br />
!8<br />
6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
München<br />
Die bayerische Hauptstadt ist mit rund 1,3 Millionen Einwohnern nach Berlin und<br />
Hamburg die drittgrößte Stadt Deutschlands. An der Isar gelegen, mit den Alpen in<br />
der Nähe und umgeben von Seen, bietet sie viele Möglichkeiten für die sportliche<br />
und kulturelle Tätigkeit. Nach München kommen nicht nur deutsche Touristen,<br />
sondern auch viele Besucher aus dem Ausland.<br />
Die zahlreichen Museen und Gemäldesammlungen Münchens sind ebenso<br />
weltberühmt wie seine Musik- und Theaterszene. In keiner anderen Stadt werden so<br />
viele Filme und Fernsehsendungen produziert. Aber es ist nicht nur eine<br />
internationale Metropole für Theater und Musik, es hat auch Deutschlands größte<br />
Universitäten mit fast 100 000 Studenten. In München haben mehr Verlage ihren Sitz<br />
als in jeder anderen Stadt Deutschlands. München steht auch bei Mode, Messen und<br />
Kongressen an erster Stelle. In den letzten Jahrzehnten entwickelte sich die Stadt zu<br />
einem erstrangigen technischen Zentrum: Siemens, BMW, MBB, MTU und andere<br />
Weltfirmen haben hier ihren Stammsitz.<br />
Trotzdem hat München in vielem einen dörflichen Charakter und eine ruhige<br />
Lebensart bewahrt; man pflegt die bayerischen Traditionen, man liebt seine Heimat.<br />
Offiziell wird München zum ersten Mai 1158 n. Ch. erwähnt, aber mit dem<br />
Namen „Munichen" (I lochdeutsch „Münche")- Kaiser Friedrich Barbarossa verlieh<br />
dem rasch wachsenden Flecken das Marktrecht. So wurde die politische und<br />
wirtschaftliche Entwicklung der Stadt begründet.<br />
Вариант S<br />
'<br />
Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />
1. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
haben выражает долженствование.<br />
a. Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden.<br />
b. Wir haben diese Arbeit vorfristig zu erfüllen.<br />
с Diese Anlage hat den Menschen von der schweren Handarbeit zu befreien.<br />
2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />
sein выражает долженствование или возможность<br />
a. Der Entwurf zum Umbau des Stadtzentrums ist von jungeh Architekten<br />
ausgearbeitet.<br />
b. Die Delegation ist in Moskau mit Flugzeug angekommen.<br />
с Der Roboter ist beim Schweißen von Rohren anzuwenden.<br />
3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />
подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />
переведите предложения.<br />
Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />
Fachleute arbeiteii auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />
в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />
экономики.<br />
19
a. Die in der Produktion eingesetzte Robotertechnik trägt zur bedeutenden<br />
Erhöhung der Effektivität bei.<br />
b. Der in Zusammenarbeit der technischen Hochschule mit dem<br />
Elektromotorwerk entstandene Roboter dient zur Handhabung an<br />
Werkzeugmaschinen.<br />
4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />
причастием I с zu; переведите предложения.<br />
я. Der zu bearbeitende Werkstoff ist außerordentlich hart,<br />
b. Die automatische Werkzeugmaschine ist für die auszuführende Arbeit<br />
besonders geeignet.<br />
5. Перепишите и переведите предложении с обособленными причастными<br />
оборотами.<br />
a. Auf die Befreiung des Menschen von der Handarbeit gerichtet, ist die<br />
Mechanisierung ein wesentlicher Bestandteil der modernen Produktion.<br />
b. Die Eigenschaften des Werkstoffes gründlich geprüft, billigten die<br />
Wissenschaftler seine Anwendung als Isolierstoff.<br />
6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />
письменно.<br />
Hamburg<br />
Hamburg (wie Bremen) wird noch heute Hansestadt genannt. Es war Anfang des<br />
9. Jahrhunderts gegründet und wurde zu einem der wichtigsten Hansestädte.<br />
Seit 1815 ist Hamburg die Freie Stadt und hat zur Zeit den Status eines<br />
Bundeslandes. Es liegt etwa 120 km oberhalb der Mündung der Elbe in die Nordsee.<br />
Zur Stadt Hamburg gehören auch einige Gegenden der Bundesländer Schleswig-<br />
Holstein und Niedersachsen.<br />
Hamburg ist die zweitgrößte Stadt Deutschlands nach Berlin. Der Hamburger<br />
Hafen ist der größte und leistungsfähigste Handelshafen. Er kann von den größten<br />
Seeschiffen angelaufen werden und ist mit den Häfen fast aller Länder der Welt<br />
verbunden. Er wird in der Welt „ein schneller Hafen" genannt, denn alle Be- und<br />
Entladearbeiten werden hier mit ungewöhnlicher Schnelligkeit ausgeführt.<br />
Hamburg ist nicht nur eine bedeutende Hafen- und Handelsstadt mit solchen<br />
Industriezweigen, die für eine Hafenstadt typisch sind (Werften, Raffinerien u.a.)»<br />
sondern auch ein wichtiges wissenschaftliches kulturelles Zentrum.<br />
Разговорные темы<br />
Studium in Deutschland<br />
Die Universitäten in Deutschland spielen seit langem eine bedeutende Rolle im<br />
kulturellen Leben. Die erste deutsche Universität wurde 1348 in Prag gegründet.<br />
Dann folgten 1365 Wien, 1386 Heidelberg, 1388 Köln. Universitäten waren in den<br />
ersten Jahrhunderten klein, sie hatten meist nur etwa 200 Studenten. Um 1620 gab es<br />
an allen Universitäten zusammen nur 8000 Studenten.<br />
Heute gibt es so viele, die studieren wollen, dass in manchen Fächern<br />
Zulassungsbeschränkungen eingeführt wurden, z.B. für Medizin und Jura, aber auch<br />
für das Psychologiestudium.<br />
20<br />
Das Studium an einer deutschen Hochschule setzt sich fast immer aus zwei<br />
großen Teilen zusammen: einerseits aus dem Grundstudium, andererseits aus dem<br />
Hauptstudium. In den meisten Fakultäten sind den beiden Studienabschnitten<br />
bestimmte Lehrveranstaltungstypen zugeordnet, die jeweils ein Semester lang dauern.<br />
Im Grundstudium besucht man zunächst Einführungs- oder<br />
Oricntierungsveranstaltungen. Sie werden von einem Dozenten oder dem Assistenten<br />
eines Professors geleitet und vermitteln als erstes einen Überblick über den Verlauf<br />
des Studiums. Danach behandeln sie Probleme des Studienbeginns wie etwa die<br />
Literaturerschließung zu einem bestimmten Thema oder die Anfertigung von<br />
Seminararbeiten.<br />
Auf dieser Grundlage ist es dann möglich, fachbezogene Proseminare zu belegen.<br />
Das Ziel der Proseminare besteht darin , fanwissenschaftliches Grundlagenwissen zu<br />
vermitteln und in selbständiges wissenschaftliches Arbeiten einzuführen.<br />
Das Hauptstudium dient sowohl zur Erweiterung der Kenntnisse des<br />
Grundstudiums als auch zur Vorbereitung auf das Examen.<br />
Das akademische Jahr besteht in Deutschland aus zwei Semestern, dazwischen<br />
liegen Semesterferien. Insgesamt daurn die Veranstaltungen eines Jahres 7 Monate.<br />
In der vortesungsfreien Zeit bereiten sich die Studenten für Referate, Scheine oder<br />
Prüfungen vor.<br />
Wologda<br />
Wologda ist eine der ältesten russischen Städte. Das ist eine mittelmässige<br />
Stadt. Sie liegt im Nordwesten des europäischen Teils Russlands. Wologda befindet<br />
sich nicht weit von der Hauptstadt Russlands Moskau, ungefähr 500 Kilometer in<br />
nördlicher Richtung, und nicht weit von der Stadt St.-Petersburg, ungefähr 700<br />
Kilometer in nordwestlicher Richtung. Wologda wurde im Jahr 1147 gegründet.<br />
Wologda ist sehr reich an interessante architektonische Bauwerke. Hier gibt es viele<br />
Kirchen, einige von ihnen mit Gottesdienst.<br />
Das Spasso-Prilutskikloster ist in die Geschichte der russischen Kunst<br />
eingegangen. Es befindet sich am Rande der Stadt am Ufer des Flusses Wologda.<br />
Dieses Kloster war im 16. Jahrhundert gegründet. Gegenwärtig leben hier einige<br />
Mönche. Auf dem Territorium des Klosters befinden sich einige interessante Museen<br />
mit reichen Ausstellungen von altrussischen Ikonen und verschiedenen Sachen aus<br />
dem ailtäglichen Gebrauch der russischen Menschen. Das Prilutskikloster wird zur<br />
Zeit restauriert.<br />
Am Ufer des Flusses Wologda, im Zentrum der Stadt befindet sich die<br />
Sophienkathedrale. Dieses architektonische Bauwerk stammt aus dem 16.<br />
Jahrhundert. Es ist ein imposantes Bauwerk mit mächtigen 5 Kuppeln.<br />
Von besonderem Interesse sind die Wologdaer Holzwohnhäuser, mit<br />
Holzspitzen reich geschmückt. Sie verleihen der Stadt ein eigenartiges Gepräge.<br />
Wologda ist eine Industriestadt. Hier gibt es viele grosse, mittelständische und<br />
kleine Industriewerke wie.<br />
Unsere Stadt ist durch Wologdaer Butter und Spitzen weitbekannt. Diese<br />
Waren werden in verschiedenen Ländern ausgestellt und hoch geschätzt.<br />
Die Stadt Wologda ist ein grosses Kulturzentrum des russischen Nordens.<br />
21
Вопросы для самоподготовки<br />
Контрольные вопросы для зачёта<br />
1. Пассив (Passiv), инфинитивный пассив - образование, употребление и перевод.<br />
2. I 1ассинная конструкция «sein + причастие II».<br />
3. Местоименное наречие.<br />
4. Инфинитивные группы.<br />
5. Инфинитивные обороты um...zu, ohne...zu, statt...zu.<br />
Контрольные вопросы для экзамена<br />
1. Конструкция haben или sein + zu+ Infinitiv.<br />
2. Распространённое определение.<br />
3. Причастие (Partizip I) с zu в функции определения.<br />
4. Обособленный причастный оборот.<br />
5. Местоименные наречия.<br />
6. Словообразование и управление глаголов.<br />
7. Чтение и перевод научнопопулярного текста со словарём.(1-2 тыс.п.знаков.)<br />
8. Понимание и пересказ текста страноведческого характера.(2-3 тыс.п.знаков)<br />
9. Разговорная практика по темам: Mein Lebenslauf, Rußland, Wologda, Studium<br />
irn Deutschland.<br />
Содержание экзамена<br />
1. Чтение, ответы на вопросы, пересказ текста объемом 1500 печ. знаков. Время<br />
— 30 минут.<br />
2. Устное изложение любой пройденной темы:<br />
а) общепознавательной,<br />
б) специальной (выбор по билетам).<br />
3. Прослушивание (двукратное) текста объемом 800 печ. знаков. Письменное<br />
формулирование трех вопросов к тексту, письменное или устное изложение<br />
содержания текста.<br />
2-й год обучения<br />
В аспекте "общий <strong>язык</strong> "осуществляются:<br />
• дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;<br />
• дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи на<br />
бытовые и общепознавательные темы;<br />
• развитие навыков неофициального письма.<br />
В аспекте "<strong>язык</strong> для специальных целей "осуществляются:<br />
• обучение восприятию на слух научной речи;<br />
• развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности);<br />
т<br />
развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения<br />
профессиональной информации;<br />
• знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном<br />
<strong>язык</strong>е (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);<br />
• знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном<br />
<strong>язык</strong>е;<br />
22 ' '<br />
, J<br />
• овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления<br />
широкой специальности и узкую специализацию студента;<br />
• обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций,<br />
тезисов и ведения переписки;<br />
• знакомство с функционально-стилистической неоднородностью научной речи.<br />
Библиографический список<br />
Основная литература:<br />
1. Быстрова И.С, Карандеева В.А. Немецкий <strong>язык</strong>: учебное пособие. - Вологда:<br />
Изд. центр ВГМХ, 2005.<br />
2. Васильева U.M., Марзабекова Н.М., Сиделышкова Е.М. Немецкий <strong>язык</strong><br />
для студентов - экономистов. - М.: Гардарики, 2004.<br />
Дополнительная литература:<br />
3. Басова Н.В. Немецкий для экономистов/Н.В. Басова, Т.Ф. Гайвоненко.-4-<br />
е изд. -Ростов н/Д: изд.-во «Феникс», 2002.<br />
4. Богатырёва H.A. Немецкий для менеджеров: учеб. пособие для вузов/<br />
H.A. Богатырёва.-М.:000 «Астрель»: ООО «АТС», 2002.<br />
5. Богатырёва H.A. Немецкий для финансистов: учеб. пособие для вузов/<br />
H.A. Богатырёва.-М.ЮОО «Астрель»: ООО «АТС», 2002.<br />
6. Деловой <strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>: учебник/М. Хийемяэ. - Таллин: ТЕА, 1996.<br />
7. Нарустанг Е.В. Практическая грамматика немецкого <strong>язык</strong>а: уч.пособие/<br />
Е.В. Нарустанг.- СПб..Союз, 1996.<br />
8. Семушина Н.П. Немецкий <strong>язык</strong>: Основы чтения специального текста:<br />
учебно-практическое пособие/Н.П. Семушина.-М.:МЭСИ, 1998.<br />
9. Крячина Е.В. Грамматика+экономика (<strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>): учебное пособие<br />
по переводу грамматических конструкций с нем.яз. на материале экономических<br />
текстов/С.Н. Крячина, Г.В. Снежинская, Н.В. Богданова.-<br />
СПб.:Химера, 1998.<br />
10.Толковый словарь. Бизнес и право//Справочно-правовая система Гарант.<br />
Электронные ресурсы<br />
1. Общие сведения о немецком <strong>язык</strong>е и немецкоязычных странах (Лингвистический<br />
портал проф. И.Ф. Сусова, ТвГУ)<br />
2. DEUTSHC-deut.by.ru Всё о немецком <strong>язык</strong>е. Анекдоты. Идиомы. Ссылки.<br />
3. Для изучающих <strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>-Информация и обширная коллекция ссылок<br />
на сайте «Ворота в Германию» (www.Voroia.de)<br />
4. Немецкий Рамблер-www.rambler.de поисковая система: поиск в немецком<br />
Интернет, поиск в немецко-русском словаре, поиск в русско-немецком словаре.<br />
5. Изучение немецкого <strong>язык</strong>а-daf.reporl.ru. моделируемый мини-портал.<br />
23