01.11.2013 Aufrufe

немецкий язык

немецкий язык

немецкий язык

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ РФ<br />

НОУ ВПО ВОЛОГОДСКИЙ ИНСТИТУТ БИЗНЕСА<br />

Кафедра естественнонаучных и гуманитарных дисциплин<br />

НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК<br />

Методические указания<br />

по выполнению контрольной работы № 3,4<br />

для студентов II курса заочной формы обучения<br />

на базе среднего (полного) общего образования<br />

по специальностям<br />

080109(060500) Бухгалтерский учет, анализ и аудит<br />

080105(060400) Финансы и кредит<br />

080103(351300) Коммерция (торговое дело)<br />

080401(351100) Товароведение и экспертиза товаров<br />

080507(061100) Менеджмент организации<br />

Вологда<br />

2005


УДК 378, 147: 803. 0 (07)<br />

Немецкий <strong>язык</strong>: методические укашния по выполнению контрольной<br />

работы № 3,4 для студентов II курса заочной формы обучения на базе<br />

среднего (полного) общего образования всех специальностей. - Вологда:<br />

Вологодский институт бизнеса, 2005. - 23с.<br />

Составлены в соответствии с требованиями Государственного образовательного<br />

стандарта (федеральный компонент) к обязательному минимуму содержания<br />

и уровню подготовки выпускника по циклу «Общие гуманитарные и социально-экономические<br />

дисциплины» (2000 г.) с целью оказания помощи в организации<br />

самостоятельной работы при изучении курса.<br />

Содержание<br />

Введение 4<br />

Контольная работа №3 : 7<br />

Контрольная работа № 4 14<br />

Разговорные темы 20<br />

Вопросы для самоподготовки 22<br />

Библиографический список 23<br />

Составители: Быстрова И.С, к.ф.н., профессор кафедры естественнонаучных<br />

и гуманитарных дисциплин ВИБ,<br />

Карандеева В.А., доцент, зав. секцией немецкого <strong>язык</strong>а кафедры<br />

иностранных <strong>язык</strong>ов ВоГТУ.<br />

Рецензенты: Дементьева Т.В., ст. преподаватель кафедры иностранных<br />

<strong>язык</strong>ов ВоГТУ.<br />

Рассмотрены на заседании кафедры естественнонаучных и гуманитарных дисциплин.<br />

Протокол №2 от 19.10.2005 г.<br />

Заведующий кафедрой<br />

к.ф.н.<br />

Е.И. Панчук<br />

Одобрены учеб но-методическим советом института.<br />

Протокол №2 от 19.10.2005 г.<br />

Председатель<br />

учебно-методического совета<br />

к.ф.н.<br />

Е.И. Панчук<br />

3


Введение<br />

Цели и задачи методических указаний<br />

по немецкому <strong>язык</strong>у для студентов-заочников<br />

Настоящие методические указания имеют цель помочь студенту-заочнику в<br />

его самостоятельной работе над приобретением и развитием практических<br />

навыков правильного чтения и перевода научно-популярной литературы на<br />

немецком <strong>язык</strong>е. Задачей настоящего издания является также развитие у студентов<br />

умений понять общее содержание прочитанной выдержки из монографии или<br />

журнальной статьи на общенаучную тематику без обязательного и точного<br />

перевода всех предложений текста.<br />

Средства для успешного усвоения курса немецкого <strong>язык</strong>а<br />

Для того чтобы добиться успеха в изучении немецкого <strong>язык</strong>а, необходимо<br />

приступить к работе над ним с первых же дней занятий в вузе. Работать необходимо<br />

регулярно, систематически, по возможности ежедневно. В условиях совмещения<br />

занятий с ежедневной работой успешно развивать навыки по немецкому<br />

<strong>язык</strong>у возможно лишь в том случае, если заниматься <strong>язык</strong>ом хотя бы 20-30 минут<br />

каждый день.<br />

Чтобы научиться правильно, понимать без словаря литературу по специальности,<br />

необходимо:<br />

Накопить достаточный запас слов и выражений;<br />

Овладеть системой немецкого словообразования;<br />

Научиться переводить немецкие предложения на русский <strong>язык</strong> на основе изученных<br />

грамматических форм и конструкций.<br />

Произношение и чтение<br />

Правильное произношение и чтение являются основой практического владения<br />

<strong>язык</strong>ом.<br />

Для развития навыков правильного чтения необходимо усвоить правила произношения,<br />

изложенные в учебнике или учебном пособии, и регулярно выполнять<br />

соответствующие упражнения, деля фразы на смысловые группы и соблюдая правила<br />

интонации.<br />

Правильное чтение обеспечивается также умением анализировать грамматическую<br />

форму слов.<br />

4. Систематическое слушание телепередач, звукозаписей (грампластинок и<br />

магнитофонных лент) с немецкой речью помогает совершенствовать навыки произношения.<br />

Звукозаписи облегчают запоминание образцов правильной французской<br />

речи, содействуют развитию понимания на слух.<br />

Указания по работе над текстом<br />

1. После усвоения всех грамматических тем контрольного задания можно<br />

приступить к работе над текстом.<br />

Прежде чем приступить к чтению и переводу текста по предложениям, необходимо<br />

прочитать весь текст или его законченную часть (абзац) про себя, чтобы<br />

уяснить его общее содержание. После того как уяснено общее содержание текста<br />

или его законченной части (абзац), можно перейти к чтению и переводу текста по<br />

предложениям.<br />

Перевод с иностранного <strong>язык</strong>а на родной - это насколько возможно точная<br />

передача мысли иностранного текста грамматическими и лексическими<br />

4<br />

средствами родного <strong>язык</strong>а. При переводе главной задачей является раскрытие<br />

мысли подлинника.<br />

2. Для того чтобы понять мысль, содержащуюся в иностранном предложении,<br />

необходимо провести разбор предложения. Синтаксический и морфологический<br />

разбор непрерывно связаны. Знание правил морфологии, умение по форме<br />

определить, какую часть речи это слово представляет, облегчают проведение<br />

синтаксического анализа. Анализ предложения имеет большое значение для<br />

определения, какой частью речи является слово, если оно может употребляться в<br />

функции разных членов предложения. Для того чтобы правильно перевести<br />

предложение, надо определить значение незнакомых слов.<br />

Перед тем, как искать незнакомое слово в словаре, необходимо уяснить себе,<br />

какой частью речи оно является.<br />

Если слово спил в тексте не в своей исходной (основной) форме, то эту<br />

форму нужно установить, например: для глагола определить его инфинитив<br />

(неопределенную форму). Только после того как определена исходная форма<br />

слова, его значение отыскивается в алфавитном словаре учебника или<br />

соответствующем общем немецко-русском словаре.<br />

3. Для более эффективной работы со словарем, выучите <strong>немецкий</strong> алфавит, а<br />

также ознакомьтесь с построением данного словаря и с принятой в нем системой<br />

условных обозначений.<br />

4. Помните, что в каждом <strong>язык</strong>е слово может иметь много значений.<br />

Отбирайте в словаре подходящее значение, исходя из грамматической функции<br />

немецкого слова и в соответствии с общим содержанием текста.<br />

Выполнение и оформление контрольных работ<br />

1. За время обучения немецкому <strong>язык</strong>у студенты выполняют 4 контрольные<br />

работы. Количество контрольных работ, выполняемых студентом на каждом<br />

курсе, устанавливается учебным планом университета. Первые работы составлены<br />

в пяти вариантах и даны в настоящем сборнике. Студент должен выполнить один<br />

из пяти вариантов в соответствии с последними цифрами студенческого шифра:<br />

студенты, шифр которых заканчивается на 1 и 2, выполняют вариант №1, на 3 или<br />

4 - №2, на 5 или 6 - №3, на 7 или 8 - №4, на 9 или 0 - №5.<br />

2. Выполняйте письменные контрольные работы в отдельной тетради. На<br />

тетради напишите свою фамилию, инициалы, шифр (если он есть), адрес, номер<br />

контрольной работы и название учебника, по которому вы занимаетесь.<br />

3. Работы должны быть написаны чернилами, аккуратно, четким почерком;<br />

если тетрадь в клетку, пишите через строчку. При выполнении работы оставляйте<br />

широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.<br />

4. Выполняйте задания в той последовательности, в какой они даны в<br />

настоящем пособии.<br />

5. Абзацы, которые надо перевести письменно, перепишите на левой стороне<br />

тетради, а на правой - сделайте письменный перевод указанных абзацев.<br />

6. Выполненные контрольные работы направляйте в институт в<br />

установленные сроки для проверки и рецензирования. Во избежание повторения<br />

ошибок, выполняйте и высылайте на рецензию только одну контрольную работу.<br />

7. Если контрольная работа выполнена не в соответствии с указаниями или не<br />

полностью, она возвращается студенту без проверки.<br />

5


Исправление работы на основе рецензии<br />

1. По получению проверенной рецензентом контрольной работы внимательно<br />

прочитайте рецензию, ознакомьтесь с замечаниями рецензента и проанализируйте<br />

отмеченные в работе ошибки.<br />

2. Руководствуясь указаниями рецензента, повторите не вполне усвоенный<br />

вами учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены<br />

орфографические ошибки или неточности, перепишите начисто в исправленном<br />

виде в конце контрольной работы.<br />

3. Если рецензент потребует переделать гот или иной раздел или вновь<br />

выполнить задание, необходимо сделать это и без задержки выслать на рецензию,<br />

переделанную или вновь выполненную работу. Приложите также и ту работу, в<br />

которой рецензент сделал исправления.<br />

4. Только после того как будут выполнены нее указания рецензента, можно<br />

приступить к изучению материала очередного контрольного задания и к его<br />

выполнению.<br />

5. Отрецензированные контрольные работы являются учебными<br />

документами, которые необходимо сохранить, так как при сдаче зачета или<br />

экзамена производится опрос по контрольным работам.<br />

Письменные консультации<br />

1. Сообщите своему рецензенту обо всех затруднениях, возникающих у вас<br />

при самостоятельном изучении немецкого <strong>язык</strong>а.<br />

Со всеми вопросами, которые вы самостоятельно решить не можете,<br />

обратитесь также за консультацией. При этом точно изложите, в чем вы<br />

испытываете трудности, т.е. укажите:<br />

1) какие предложения в тексте вызывают затруднения при переводе;<br />

2) какие правила, объяснения, формулировки в области фонетики, грамматики,<br />

словарного состава вам не ясны;<br />

3) какие упражнения и что именно в них представляется вам трудным.<br />

4) при этом укажите название учебника или учебного пособия, по которому вы<br />

занимаетесь, издательство, год издания, страницу учебника, номер упражнения.<br />

5) если вы затрудняетесь выполнить упражнение или сделать перевод, пришлите<br />

свой вариант выполненной вами контрольной работы, чтобы рецензент мог<br />

подтвердить правильность выполнения или разъяснить допущенные вами<br />

ошибки.<br />

Подготовка к зачетам и экзаменам<br />

В процессе подготовки к зачетам и экзаменам рекомендуется:<br />

1) повторно прочитать и перевести наиболее крупные тексты учебника,<br />

учебного пособия и контрольных заданий;<br />

2) посмотреть по отрецензированным контрольным работам допущенные<br />

ошибки;<br />

3) повторить соответствующие правила и модели, проделать выборочно<br />

отдельные упражнения для самопроверки.<br />

6<br />

Контольная работа № 3<br />

Проработайте следующие темы:<br />

1. Пассив (Passiv), инфинитив пассив - образование, употребление и перевод.<br />

2. Пассивная конструкция «sein + причастие II»<br />

3. Местоименные наречия.<br />

4. Инфинитивные группы.<br />

5. Инфинитивные обороты um ... zu, ohne ... zu, (an) statt... zu.<br />

После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению<br />

вашего варианта письменного контрольного задания.<br />

Вариант 1<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в пассиве;<br />

подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />

a. Die hervorragende Friedenskämpfer werden seit 1949 mit dem Internationalen<br />

Friedenspreis ausgezeichnet.<br />

b. Das Experiment war erfolgreich durchgeführt.<br />

с Die Ergebnisse dieser Untersuchung wurden in der Produktion verwendet.<br />

d. Die ganzen Hallen und Werke werden durch elektronische Rechenmaschinen<br />

gesteuert werden.<br />

e. Durch seine Forschungsarbeiten wurde der Gelehrte bekannt.<br />

2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />

Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />

действия.<br />

a. Die Rechenmaschinen werden heute in verschiedenen Bereichen der<br />

Wissenschaft, Technik, und Wirtschaft eingesetzt.<br />

b. Dank der Kybernetik sind in der Tecnnik grosse Erfolge erzielt.<br />

3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />

письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />

a. Ohne Elektrotechnik können keine Fortschritte erzielt werden.<br />

b. Die Kernspaltung kann für die Erzeugung von Elektroenergie ausgenutzt<br />

werden.<br />

с DieAngaben müssen nochmals überprüft werden.<br />

d. Die Arbeitsgänge konnten selbsttätig ausgeführt werden.<br />

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />

перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />

a. Verschiedene Typen von Elektrorechnern ermöglichen es, komplizierte<br />

technische Aufgaben zu lösen.<br />

b. Mit Hilfe von Rechenautomaten ist es möglich, Projekte in verschiedenen<br />

Varianten durchzurechnen, um so zu optimalen Lösungen zu gelangen.<br />

с Nach den neuesten Verfahren kann man die Werkstoffe prüfen, ohne sie dabei<br />

zu zerstören,<br />

d. Statt ein neues Maschinenbauwerk zu bauen, wurde beschlossen, das alte Werk<br />

zu rekonstruieren und zu modernisieren.<br />

7


e. Um die Technik weiter zu entwickeln, mtiss man die gesamte technische Basis<br />

der Gesellschaft umgestalten.<br />

5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и перецедите<br />

письменно.<br />

Der Stadtverkehr (городской транспорт) in Deutschland<br />

/.u den üblichen (обычным) öffentlichen Verkehrsmitteln gehören: Busse<br />

(Linienbusse), Straßenbahnen, S-Bahn, U-Bahn und Taxis. Die Fahrkarten kauft man<br />

an Automaten, die sich an jeder Haltestelle befinden. Dann muß man die Fahrkarte<br />

entwerten (компостировать). Das kann man im Bus und in der Straßenbahn<br />

machen. Für die U-Bahn und S-Bahn entwertet man seine Fahrkarte, bevor man in<br />

die Bahn einsteigt. Der Entwerter stempelt das Datum und die Uhrzeit auf die<br />

Fahrkarte. Mit der entwerteten Karte kann man eine bestimmte Zeit fahren und<br />

umsteigen, in Berlin z. B. 2 Stunden, in München von 2 Stunden (die erste Zone) bis<br />

4 Stunden (die sechste Zone). Die Fahrpreise sind auch in jeder Stadt unterschiedlich.<br />

Einzelfahrscheine (талоны на одну поездку) sind etwas teuer, als<br />

Sammelfahrscheine oder-fahrausweise (несколько талонов, "книжечка"). Man<br />

kann auch eine Tages- oder 24-Stunden-Karte kaufen, die in der Regel zur Fahrt mit<br />

allen städtischen Verkehrsmitteln im Laufe von 24 Stunden berechtigt.<br />

Es gibt auch Monatskarten und Netzkarten, die für mehrere Tarifzonen und<br />

Verkehrsmittel gültig sind (действуют).<br />

Sehr viele Menscheh fahren mit dem eigenen Auto. Wenn mehrere Nachbarn<br />

im gleichen Betrieb arbeiten, bilden sie Fahrgemeinschaften, d. h. jeder fährt eine<br />

Woche mit seinem Auto und nimmt die anderen mit. Dann wird gewechselt. Das<br />

Benzin für die Woche bezahlt immer der Fahrer.<br />

Вариант 2<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />

пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />

lich' der Kraftwerke, selbst verbraucht,<br />

b. Durch den Zusammenschluss der Energiesysteme der Staaten ist die<br />

Energieversorgung in diesen Ländern verbessert und erleichtert.<br />

.3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />

письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />

а. Die Nordgebiete und die Hauptstadt Berlin mussten von den Betrieben der<br />

Südbezirke versorgt werden.<br />

8<br />

b. Grundsätzlich müssen zwei Arten von Hochöfen unterschieden werden,<br />

Elektroofen und Blashochöfen,<br />

с Die Brennstoffe konnten rentabler produziert werden,<br />

d. Durch die Entwicklung der chemischen Industrie können die Produktivität<br />

anderer Industriezweige und die Erträge der Landwirtschaft gesteigert<br />

werden.<br />

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />

перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />

a. Ein Redner machte den erfolgslosen Versuch, eine neue Theorie zu<br />

entwickeln.<br />

b. Die Aufgabe der Energetik besteht darin, heue Energiequellen zu erschliessen<br />

und bessere Verfahren zur Ausnutzung und Umformung der Energie zu<br />

entwickeln.<br />

с Der Mensch lernte es, Naturkräfte, wie Wasserkraft und Windkraft,<br />

auszunutzen.<br />

d. Um 11 Aluminium herzustellen, benötigt man. 41 Bauxit.<br />

e. Es fällt den Studenten besonders schwer, anfangs das Wesentliche vom<br />

Unwesentlichen zu sondern.<br />

5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Im Restaurant<br />

Die Deutschen essen gern im Restaurant Man feiert dort Geburtstage und<br />

Jubiläen, man trifft sich mit Freunden oder man verbringt dort gemütlich den<br />

Samstagabend. Manche besuchen ihr Lieblingsrestaurant regelmäßig, dann sind sie<br />

dort Stammgäste. Guten Wein kann man in einer Weinstube bekommen.<br />

Geschäftspartner lädt man auch ins Restaurant ein. Wenn man Sie zu einem<br />

Essen ins Restaurant einlädt, so bezahlt das Essen der Gastgeber. Wenn aber die<br />

Kollegen vereinbaren (договариваются): "Gehen wir zusammen essen!", das<br />

bedeutet, daß jeder sein Essen selbst bezahlt.<br />

Das Trinkgeld ist als freundliche Geste fast schon selbstverständlich. Die Höhe<br />

hängt dabei vom Service, der Rechnung und von der jeweiligen Kategorie des<br />

Restaurants ab. Als Faustregel (в общем) kann man von etwa 5% des<br />

Rechnungsbetrages (суммы счета) ausgehen.<br />

Typisch deutsch sind die Kneipen. Das Wort "Kneipe" stammt aus dem 18.<br />

Jahrhundert und bedeutet unter anderem "kleines Zimmer". Die Kneipen sind<br />

wirklich meistens klein und voll. Die Einrichtung der Kneipen ist sehr individuell und<br />

oft mit viel Humor. In die Kneipen geht man vor allem, um Neues zu erfahren und<br />

gemütlich mit Freunden Zeit zu verbringen. Dort bekommt man immer Bier und<br />

einfaches Essen.<br />

In den letzten Jahren hat sich vieles verändert. Man geht in Deutschland sehr<br />

oft italienisch, griechisch oder chinesisch essen. In jeder Stadt gibt es irische Pubs,<br />

italienische Eisdielen und Pizzerien, spanische Knefpen, lateinamerikanische<br />

Lokale...<br />

' 9


Вариант 3<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />

пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />

a. In diesem Laboratorium werden Metalle und ihre Legierungen geprüft.<br />

b. Die Studenten werden diese Aussstellung auch besuchen,<br />

с Die Metalle werden bei der Erwärmung weich.<br />

d. Die erste Strecke der Moskauer U-Bahn ist im Jahre 1955 erbaut worden.<br />

e. Jeder Besucher der Leipziger Messe kann sich informieren, welche<br />

Fachbücher herausgegeben worden sind.<br />

2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />

Помните, что конструкция «sein + причастие П» передает законченность<br />

действия.<br />

a. Auf Grund der Kybernetik wurden prinzipiell neue technische Möglichkeiten<br />

geschaffen.<br />

b. In dieser Stadt sind schon viele Betriebe geschaffen.<br />

3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />

письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />

a. Diese Erdgasleitung musste über die Strassen und Eisenbahnlinien gelegt<br />

werden.<br />

b. Für die Reisproduktion müssen wichtige Voraussetzungen geschaffen werden,<br />

с Die Ergebnisse dieses Versuches konnten nur unter grossen Schwirigkeiten<br />

kontroliert werden,<br />

d. Die neuen Stoffe können auch im Maschinenbau angewandt werden.<br />

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание па последовательность<br />

перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />

,<br />

a. Die Landwirtschaft hat vor allem die Aufgabe, die Bevölkerung immer besser<br />

mit Lebensmitteln zu versorgen.<br />

b. Deshalb ist es notwendig, die landwirtschaftliche Produktion zu steigern.<br />

с Sie müssen den Text übersetzen, ohne ein Wörterbuch zu gebrauchen.<br />

d. Die Jugend treibt Sport, um gesund und kräftig zu sein.<br />

e. Es handelt sich darum, einen hohen Stand der Produktion auch durch<br />

Automatisierung zu gewährleisten.<br />

5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Einkaufen in Deutschland<br />

Günstig kauft man in großen Kaufhäusern und Einkaufszentren ein. Zu den<br />

preiswerten Kaufhäusern gehören die Ketten {сети магазинов): Aldi, Norrna, Penny-<br />

Markt, Plus, Weka, С & A, Woolworth, Kaufhalle, Karstadt \i. a. Viel teurer sind<br />

> kleine Fachgeschäfte und Läden, die man oft "der Laden an der Ecke" oder "Tante-<br />

Emma-Laden" bezeichnet. Sehr teuer sind Modegeschäfte und Boutiques, wo<br />

Markenartikel (фирменные товары) verkauft werden.<br />

Am günstigsten kauft man während des Sommer- und Winterschlußverkaufs<br />

{сезонная распродажа) ein. Da sind die Preise stark reduziert. Seit es von allen<br />

10<br />

Ketten wöchentliche Sonderangebote {"особые предложения" = скидки) gibt, ist<br />

das Einkaufen in Deutschland zum Volkssport geworden. Beim Frühstück studiert<br />

man die Angebotsblätter; dann fährt man mit dem Auto von einem Geschäft zum<br />

anderen und kauft ein.<br />

Der Staat diktiert die Öffnungszeiten der Geschäfte. Das bestehende<br />

Ladenschlußgesetz (закон о работе магазинов) ruft immer wieder ernsthafte<br />

Debatten in den Landes- und Bundesparlamenten hervor. Viele Bürger möchten es so<br />

haben, wie in den USA, d. h. keine gesetzlich geregelten Geschäftszeiten.<br />

Heutzutage sind deutsche Geschäfte von 9.00 Uhr oder von 10.00 Uhr bis<br />

20.00 Uhr geöffnet. Kleine Läden schließen um 18 Uhr. Samstags schließen die<br />

Geschäfte um 16 Uhr. Sonntag ist Ruhetag. Aber seit ein paar Jahren gibt es die<br />

sogenannten "verkaufsoffenen" Sonntage: da sind die Geschäfte von 13.00 bis 18.00<br />

Uhr sonntags geöfmet.<br />

Вариант 4<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

1. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />

пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />

a. Der grosse Naturwissenschaftler M.W.Lomonosow wird mit Recht als<br />

Schöpfer der russischen Literatursprache angesehen.<br />

b. Unser Werk wird an der Ausstellung der neuen Bautechnik teilnehmen,<br />

с Im Herbst werden die Tage kürzer und die Nächte länger als im Sommer.<br />

d. Das Kupfer wurde im Altertum in Ägypten gewonnen, besonders in<br />

Äthiopien, wo Überreste von alten Kupferminen gefunden worden sind.<br />

e. Der Zug ist um 10 Uhr angekommen.<br />

2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />

Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />

действия.<br />

a. Bei Rheinsberg, neben Potsdam, ist das erste Atomkraftwerk entstanden.<br />

b. Heute sind noch einige grössere Atomkraftwerke errichtet.<br />

3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />

письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />

a. Die Wasserkraftwerke, die in Sibirien gebaut werden sollen, werden eine sehr<br />

,' hohe Kapazität haben.<br />

b. Die Probleme der neuen Stoffe, die von den Wissenschaftlern gelöst werden<br />

mussten, waren sehr kompliziert.<br />

с Im vorigen Jahr sollte die Erzeugung von Fernsehapparatur bedeutend<br />

gesteigert werden,<br />

d. Der Plan kann in 10 Monaten erfüllt werden.<br />

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />

перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />

a. Die russischen Menschen haben gezeigt, dass sie fähig sind, alle<br />

Schwierigkeiten zu überwinden und alle Prüfungen erfolgreich zu bestehen.<br />

b. Wir studieren die Fremdsprachen, um wissenschaftliche Literatur im Original<br />

zu leseri.


c. Statt die Atomenergie zu friedlichen Zwecken zu verwenden, rüsten die<br />

Westmächte ihre Armeen mit Atomwaffen aus.<br />

d. Man kann neue Werkstoffe nicht verwenden, ohne ihre Eigenschaften zu<br />

kennen.<br />

e. Es ist jetzt möglich, die Energie des Lichtes in die elektrische Energie<br />

umzuwandeln.<br />

5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Einladungen und Geschenke<br />

In Deutschland lädt man zu einem Geburtstag, einem Fest, einem Dienstjubiläum<br />

oder einfach zu einer Party ein. Man schreibt Einladungskarten oder man spricht die<br />

Einladung mündlich aus. Bei einer ernst gemeinten Einladung nennt man das genaue<br />

Datum, die Uhrzeit und den Anlaß (повод). In jedem Fall muß man dem Gastgeber<br />

sagen, ob man kommt. Es gibt aber unverbindliche (необязательные) Einladungen,<br />

die eher aus Höflichkeit gemacht werden. In diesem Fall sagt man: Besuche'n Sie uns<br />

doch einmal! Kommen Sie doch mal vorbei. Wenn Sie mal wieder in ... sind, schauen<br />

Sie doch mal bei uns vorbei.<br />

Gewöhnlich kommt man pünktiieh zu Besuch. Man bringt kleine Geschenke mit:<br />

Blumen, eine Flasche Wein oder eine Schachtel Pralinen. Den Freunden macht man<br />

natürlich auch persönliche Geschenke: Bücher, Parfüms, Bilder, CD's, Antiquitäten.<br />

Den Verwandten schenkt man oft Gutscheine (=Quittung über die eingezahlte<br />

Summe in einem bestimmten Geschäft in Form einer schönen Karte. Mit dieser Karte<br />

sucht sich der Beschenkte in diesem Geschäft sein Geschenk selbst aus).<br />

Blumen schenkt man ohne Papier. Immer wird der Herr - wenn es um ein Paar<br />

geht, der Gastgeberin den Strauß (букет) überreichen.<br />

Alle anderen Geschenke überreicht man verpackt. Wenn man zu zweit ist, macht<br />

das gewöhnlich die Dame.<br />

Mittelpunkt der Einladungen ist meist ein festliches Essen. Das kann ein kaltes<br />

Büffet (фуршет) oder ein warmes Essen sein, das die Gastgeberin selbst gekocht hat.<br />

Вариант 5<br />

Выполните, письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

/. Из данных предложений выпишите те, сказуемое которых стоит в<br />

пассиве; подчеркните в них сказуемое и переведите эти предложения.<br />

a. Durch Automatisierung der Betriebe wird eine höhere Arbeitsproduktivität<br />

erreicht.<br />

b. Deutschland wird inemationale Beziehungen weiter gestalten.<br />

c. Die malerische Umgebung der Stadt Leipzig wird immer schöner.<br />

d. Die Demonstration der Ergebnisse der Wirtschaft ist für die Leipziger Messe<br />

charakteristisch geworden.<br />

e. Jeder Besucher der Leipziger Messe kann sich informieren, welche<br />

Fachbücher herausgegeben worden sind.<br />

2. Переведите предложения, обращая внимание на перевод сказуемого.<br />

Помните, что конструкция «sein + причастие II» передает законченность<br />

действия.<br />

а. Das Schiff wurde in Rostock gebaut.<br />

12<br />

b. Mehr als 3,000 Schiffe sind auf deutschen Werfen gebaut.<br />

3. Перепишите предложения и подчеркните в них сказуемое; переведите<br />

письменно, обращая внимание на временные формы модальных глаголов.<br />

a. Die Erdgasleitung musste über die Strassen und Eisenbahnlinien gelegt<br />

werden.<br />

b. Auch grosse Flüsse müssen beim Bautrasse überbequert werden.<br />

c. Viele metallische Werkstoffe konnten durch Plaste ersetzt werden.<br />

4. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на последовательность<br />

перевода отдельных членов инфинитивных групп и оборотов.<br />

a. Viele Wissenschaftler, Techniker und Ingenieure kommen zur Leipziger<br />

Messe, um neue Exponate kennenzulernen.<br />

b. Es ist vorgesehen, im Westen der Stadt Leipzig ein Neubauviertel für etwa<br />

75000 Menschen zu errichten.<br />

с Die Absicht der zahlreichen Besucher war, im deutsche Pavilion der Leipziger<br />

Messe die Entwicklung der Chemieindustric zu verfolgen.<br />

d. Es handelt sich darum, einen hohen Stand der Produktion durch<br />

Automatisierung zu gewährleisten.<br />

5. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Geschichte der Vereinigung<br />

Seit 1949 gab 6s zwei deutsche Staaten: die Deutsche Demokratische Republik<br />

und die Bundesrepublik Deutschland. Beide Staaten waren anfangs nicht völlig<br />

unabhängig. In der DDR bestimmte die Sowjetunion die Politik, die Bundesrepublik<br />

stand unter dem Einfluß von Großbritannien, Frankreich und den USA. Im März<br />

1952 schlug die Sowjetunion 4en westlichen Alliierten (союзники) einen<br />

Friedensvertrag für Deutschland vor. Deutschland sollte ein einheitlicher,<br />

selbständiger und neutraler Staat werden. Aber die West-Alliierten und die damalige<br />

Regierung der Bundesrepublik waren dagegen.<br />

Nach 1952 wurden die Unterschiede und Gegensätze zwischen beiden Staaten<br />

immer größer. Sie bekamen ihre eigenen Armeen. Die DDR wurde Mitglied im<br />

Warschauer Pakt, die Bundesrepublik - in der Nato. Die DDR errichtete eine streng<br />

kontrollierte Grenze zur Bundesrepublik; mit dem Bau der Berliner Mauer wurde<br />

1961 die letzte Lücke geschlossen.<br />

Von 1952 bis 1969 gab es nur wirtschaftliche Kontakte zwischen beiden<br />

Staaten. Politische Gespräche wurden erst seit 1969 geführt. 1972 wurde der<br />

Grundlagenvertrag unterzeichnet (подписать) Die politischen und wirtschaftlichen<br />

Kontakte wurden seit dieser Zeit besser.<br />

Am 9. November 1989 fiel die Berliner Mauer, und am 18. März fanden die<br />

ersten freien Wahlen zur Volkskammer (парламент ГДР) statt, wo demokratische<br />

Kräfte siegten.<br />

13 " .


v. Контрольная работа № 4<br />

Проработайте следующие темы:<br />

1. Конструкция haben или sein +zu +инфинитив.<br />

2. Распространенное определение.<br />

3. 11ричастис I (Partizipl) с zu в функции определения.<br />

4. Обособленный причастный оборот.<br />

5. Местоименные наречия.<br />

6. Словообразование и управление глаголов.<br />

После проработки указанного выше материала приступайте к выполнению<br />

вашего варианта письменного контрольного задания.<br />

Вариант I<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

1. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

haben выражает долженствование.<br />

a. Das Laboratorium hat moderne optische Geräte.<br />

b. Der Gelehrte hat wichtige Untersuchungen durchgeführt.<br />

с Die Maschinen haben die menschliche Arbeit zu erleichtern.<br />

2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

sein выражает долженствование или возможность<br />

a. Das neue Meßgerät ist in unserem Betrieb hergestellt.<br />

b. Mein Bruder ist als Gast nach Deutschland gefahren.<br />

с Die Prüfung der Maschine ist unbedingt heute durchzuführen.<br />

3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />

подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />

переведите предложения.<br />

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />

в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />

экономики.<br />

a. Die von den Raumfahren gesammelten wertvollen Informationen haben große<br />

Bedeutung für die Entwicklung der Volkswirtschaft.<br />

b. Während des Raumfluges wurden viele Fotoaufnahmen mit der extra für den<br />

Weltraumeinsatz hergestellten Kamera gemacht.<br />

4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />

причастием I с zu; переведите предложения.<br />

a. Es gibt noch viele zu lösende Probleme des Raumfluges.<br />

b. Das in den nächsten Jahren zu erfüllende Forschungsprogramm hat eine große<br />

Bedeutung für die Wissenschaft.<br />

5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />

оборотами.<br />

a. Nach den neuen Grundsätzen konstruiert, mißt das Gerät mit einer besonders<br />

hohen Präzision.<br />

b. Die Möglichkeiten der modernen Meßtechnik nutzend, können die Gelehrten<br />

gegenwärtig elektromagnetische Strahlung untersuchen.<br />

14<br />

6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Köln<br />

Köln gehört zu Deutschlands ältesten Städten. Mit rund 850 000 Einwohnern ist<br />

sie nach Berlin, Hamburg und München die viertgrößte Stadt der Bundesrepublik und<br />

ein wichtiges Verkehrs- und Wirtschaftszentrum. Köln darf sich auch mit Recht als<br />

kulturellen Mittelpunkt betrachten. Die Stadt hat einige architektonisch interessante<br />

und daher auch sehenswerte Kulturbauten. Der Dom, das größte gotische Bauwerk<br />

auf deutschem Boden, ist das Wahrzeichen der Stadt. Neben dem Dom gibt es<br />

romantische Kirchen, Bauten von hoher geistes- und bau-geschichtlicher Bedeutung.<br />

Das Antlitz der City wird wesentlich geprägt durch die neuen Kulturbauten. Als<br />

Beispiel kann das neue Theater gelten. Köln ist auch reich an Museen. Das Wallraf-<br />

Richartz-Museum offenbart jedem Museumsbesucher seine Funktion als Schatzhaus<br />

und beherbergt die mittelalterliche Kölner Malerschule und eine reiche moderne<br />

Galerie. Das Schnütgcn-Museum birgt kostbare Schätze christlicher Kunst des<br />

Mittelalters.<br />

Köln ist Handels- und Industriestadt. Das Finanzzentrum zeigt sich in der Vielzahl<br />

großer Bank- und Versichcrungsunternehmen. Zahlreiche Fachverbände der<br />

Wirtschaft und Wissenschaft haben sich in Köln niedergelassen. Kennzeichnend für<br />

den Messeplatz Köln sind die Fachmessen im Frühjahr und im Herbst.<br />

Вариант 2<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

6. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

haben выражает долженствование.<br />

a. Viele große Betriebe haben jetzt ihre eigenen Rechenzentren.<br />

b. Die neuen elektronischen Geräte haben die erhaltene Information zu<br />

verarbeiten.<br />

с Die Rechenmaschinen haben der Betriebsleitung die nötigen Informationen in<br />

einigen Sekunden ausgegeben .<br />

7. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

sein выражает долженствование или возможность<br />

а. Die Delegation ist in Moskan mit Flugzeug angekommen.<br />

b.Dieser Betrieb ist forfristig gebaut.<br />

с Reine Metalle sind in der Natur selten zu treffen.<br />

8. Перепишите предлозкения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />

подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />

переведите предложения.<br />

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />

в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />

экономики.<br />

а. Das unsere Erde umgebende Strahlungsfeld läßt sich in drei Teile gliedern:<br />

galaktische Strahlung, Strahlung des Erdmagnetfeldes und die Sonnenstrahlung.<br />

15


'<br />

b.Die auf der Erde lebenden Menschen sind gegen die kosmische Strahlung<br />

durch die Erdatmosphäre geschützt.<br />

9. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />

причастием I с zu; переведите предложения.<br />

а. Die zu bearbeitende Information wurde von einem Wissenschaftler gesammelt.<br />

b.Das zu konstruierende Gerät wird die Sonnenenergie als Energiequelle<br />

ausnutzen.<br />

5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />

оборотами.<br />

а. Die Werkstoffe in den Elektrowakuumöfen schmelzend, erhielten die<br />

Forscher grundsätzlich neue Ergebnisse.<br />

b.Die Röntgenstrahlen, im Jahre 1895 entdeckt, finden in Medizin und Technik<br />

Anwendung.<br />

10. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и<br />

переведите письменно.<br />

Hannover<br />

Die Hauptstadt des Bundeslandes Niedersachsen liegt an der Leine. Reiche<br />

Bodenschätze und die günstige geographische Lage schufen schon früh die<br />

Voraussetzungen für die rasche Entwicklung einer vielseitigen Industrie. Ihre<br />

wichtigsten Zweige sind: Gummi, Maschinen-, Stahl- und Fahrzeugbau,<br />

Elektrotechnik, Lebensmittel, chemische Industrie, Textil, Druck und Bekleidung.<br />

Viele bekannte Unternehmen haben hier ihren Sitz. Die Bedeutung als<br />

wirtschaftliches Zentrum wird noch erhöht durch die Hannover-Messe.<br />

Hannover ist auch Verkehrszentrum für das westliche Deutschland und ein<br />

wichtiger Knotenpunkt für die Eisenbahn, das Straßennetz und den Luftverkehr, denn<br />

hier kreuzen sich die bedeutendste Ost-West-Verbindung Europas (Paris-Moskau)<br />

und die wichtige Nord-Süd-Verbindung (Skandinavien-Alpen).<br />

Im Jahre 1163 wurde Hannover erstmals urkundlich erwähnt. Von 1369 gehört die<br />

Stadt zum Herzogtum Braunschweig-Lüneburg. Nach dem Krieg von 1866 wurden<br />

Stadt und Land Hannover preußisch. Im zweiten Weltkrieg erlitt die Stadt schwere<br />

Schaden, die Altstadt wurde fast völlig zerstört.<br />

Von den vielen historischen Baudenkmälern ist manches Schöne dem Krieg zum<br />

Opter gefallen, aber viele bedeutende Bauwerke sind auch erhalten geblieben, so das<br />

Alte Rathaus, die gotische Marktkirche - seit Jahrhunderten das Wahrzeichen der<br />

Stadt -, das Opernhaus und das Weifenschloß.<br />

Вариант 3<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

L Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

haben выражает долженствование.<br />

а. Die Laboratorien des Instituts haben neue moderne Ausrüstung.<br />

b.Die Mitarbeiter des Labors haben interessante Versuche mit Laserstrahlen<br />

ausgeführt.<br />

c.Die Wissehschaftler haben die Anwendungsmöglichkeiten des Laserstrahls zu<br />

erforschen.<br />

16<br />

2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

sein выражает долженствование или возможность<br />

a. Die Mitglieder unserer Brigade haben auf dem Gebiet der Lasertechnik sehr<br />

viel Erfahrung.<br />

b. Meine Freunde sind gestern um 6 Uhr abends von Moskau abgefahren.<br />

с Die neuen Apparate sind nur von Fachleuten zu bedienen.<br />

3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />

подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />

переведите предложения.<br />

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />

в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />

экономики.<br />

а. Nach der Prüfung der im Meßlaboratorium des Betriebs entwickelten<br />

Meßgeräte fand eine lebhafte Diskussion statt.<br />

b.Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf<br />

dem Gebiet der Lasertechnik erreichten Leistungen.<br />

4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />

причастием I с zu; переведите предложения.<br />

а. Das von der Belegschaft des Betriebs einzuführende neue Verfahren wird<br />

einen großen wirtschaftlichen Nutzen bringen.<br />

b.Das auf der Konferenz zu besprechende Thema ist für alle<br />

Konferenzteilnehmer sehr, interessant.<br />

>. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />

оборотами.<br />

ja. Auf die Ergebnisse des Versuchs eingehend, betonte der Forscher ihre<br />

Bedeutung für die Wissenschaft.<br />

b.Die Laserstrahlen, von den russischen Gelehrten Prochorow und Bassow<br />

entdeckt und erforscht, finden jetzt eine breite Anwendung.<br />

6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Die Hanse<br />

Was haben die Städte Brügge und Nowgorod, Lübeck und Bergen, Braunschweig<br />

und Reval gemeinsam? - Diese Städte - und noch 200 weitere - gehörten zwischen<br />

dem 12. und 17. Jahrhundert dem Städtebund der Hanse an. Dieser Bund war<br />

wirtschaftlich und politisch mächtiger als jeder deutsche Staat vor 1871 und<br />

militärisch stärker als manches Königreich seiner Zeit.<br />

Die Hanse war ursprünglich gegründet worden als Zusammenschluß deutscher<br />

Kaufleute im Ausland, zum Schutz vor Überfallen, zur Durchsetzung ihrer Interessen<br />

und zur gemeinsamen Nutzung von Büros und Lagerhäusern. Aus dieser losen<br />

Organisation wurde im Lauf der Zeit ein immer festerer Zusammenschluß von immer<br />

mehr Städten, vor allem aus dem Norden Deutschlands. Ab Mitte des 14.<br />

17


Jahrhunderts kontrollierte dieser Städtebund unter der Führung Lübecks den<br />

gesamten Nord- und Ostseehandel. Die Hanse konnte als wirtschaftliche, politische<br />

und militärische Macht auftreten, weil ihre Mitglieder strenge Regeln zu befolgen<br />

hatten, deren Übertretung hart geahndet wurde.<br />

Auf den sogenannten Hansetagen wurden wichtige Beschlüsse über gemeinsam<br />

interessierende Fragen gefaßt, die für alle bindend waren.<br />

Вариант 4<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

/. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

haben выражает долженствование.<br />

a. Unsere Ingenieure haben große Erfahrung auf dem Gebiet der<br />

Pulvermetallurgie.<br />

b. Die Ingenieure und Techniker haben im Betrieb moderne Verfahren<br />

angewendet<br />

с Die Wissenschaftler und Ingenieure haben neue progressive Technologien in<br />

der Produktion anzuwenden<br />

2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

sein выражает долженствование или возможность<br />

a. Die neue Technologie war von der Belegschaft unseres Werks ausgearbeitet.<br />

b. Der Fachmann aus Polen begann im Betribslabor zu arbeiten, er war in<br />

Rußland vorigen Monat angekommen.<br />

с Das neue Verfahren war von allen Mitarbeitern des Labors zu meistern.<br />

3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />

подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />

переведите предложения.<br />

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />

Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />

в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />

экономики.<br />

a. Das auf dem Tisch liegende Buch gehört nicht mir.<br />

b. Die sich in diesem Hotel erholenden Gäste kommen aus verschiedenen<br />

Ländern.<br />

4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />

причастием 1 с zu; переведите предложения.<br />

a. Die in unserem Werk anzuwendende neue Technologie spart Material und<br />

Energie.<br />

b. Das zu pressende. Metall wurde auf die Preßtemperatur erwärmt.<br />

5. Перепишите и переведите предложения с обособленными причастными<br />

оборотами.<br />

a. Auf den erhaltenen Ergebnissen beruhend, haben die Ingenieure die<br />

Konstruktion der Anlage abgeändert.<br />

b. Die neue Technologie eingesetzt, erzielte die Brigade eine hohe _<br />

Arbeitsproduktivität<br />

!8<br />

6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

München<br />

Die bayerische Hauptstadt ist mit rund 1,3 Millionen Einwohnern nach Berlin und<br />

Hamburg die drittgrößte Stadt Deutschlands. An der Isar gelegen, mit den Alpen in<br />

der Nähe und umgeben von Seen, bietet sie viele Möglichkeiten für die sportliche<br />

und kulturelle Tätigkeit. Nach München kommen nicht nur deutsche Touristen,<br />

sondern auch viele Besucher aus dem Ausland.<br />

Die zahlreichen Museen und Gemäldesammlungen Münchens sind ebenso<br />

weltberühmt wie seine Musik- und Theaterszene. In keiner anderen Stadt werden so<br />

viele Filme und Fernsehsendungen produziert. Aber es ist nicht nur eine<br />

internationale Metropole für Theater und Musik, es hat auch Deutschlands größte<br />

Universitäten mit fast 100 000 Studenten. In München haben mehr Verlage ihren Sitz<br />

als in jeder anderen Stadt Deutschlands. München steht auch bei Mode, Messen und<br />

Kongressen an erster Stelle. In den letzten Jahrzehnten entwickelte sich die Stadt zu<br />

einem erstrangigen technischen Zentrum: Siemens, BMW, MBB, MTU und andere<br />

Weltfirmen haben hier ihren Stammsitz.<br />

Trotzdem hat München in vielem einen dörflichen Charakter und eine ruhige<br />

Lebensart bewahrt; man pflegt die bayerischen Traditionen, man liebt seine Heimat.<br />

Offiziell wird München zum ersten Mai 1158 n. Ch. erwähnt, aber mit dem<br />

Namen „Munichen" (I lochdeutsch „Münche")- Kaiser Friedrich Barbarossa verlieh<br />

dem rasch wachsenden Flecken das Marktrecht. So wurde die politische und<br />

wirtschaftliche Entwicklung der Stadt begründet.<br />

Вариант S<br />

'<br />

Выполните письменно задания, используя немецко-русский словарь.<br />

1. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

haben выражает долженствование.<br />

a. Wir haben die Kunststoffe noch breiter zu verwenden.<br />

b. Wir haben diese Arbeit vorfristig zu erfüllen.<br />

с Diese Anlage hat den Menschen von der schweren Handarbeit zu befreien.<br />

2. Из данных предложений выпишите и переведите то, в котором глагол<br />

sein выражает долженствование или возможность<br />

a. Der Entwurf zum Umbau des Stadtzentrums ist von jungeh Architekten<br />

ausgearbeitet.<br />

b. Die Delegation ist in Moskau mit Flugzeug angekommen.<br />

с Der Roboter ist beim Schweißen von Rohren anzuwenden.<br />

3. Перепишите предложения, возьмите в скобки распрост-раненное определение,<br />

подчеркните его основной член (причастие или прилагательное);<br />

переведите предложения.<br />

Образец: Die (an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten)<br />

Fachleute arbeiteii auf allen Gebieten der Volkswirtschaft. - Специа-листы, подготовленные<br />

в многочисленных вузах нашей страны, работают во всех областях<br />

экономики.<br />

19


a. Die in der Produktion eingesetzte Robotertechnik trägt zur bedeutenden<br />

Erhöhung der Effektivität bei.<br />

b. Der in Zusammenarbeit der technischen Hochschule mit dem<br />

Elektromotorwerk entstandene Roboter dient zur Handhabung an<br />

Werkzeugmaschinen.<br />

4. Перепишите предложения, подчеркните определение, выраженное<br />

причастием I с zu; переведите предложения.<br />

я. Der zu bearbeitende Werkstoff ist außerordentlich hart,<br />

b. Die automatische Werkzeugmaschine ist für die auszuführende Arbeit<br />

besonders geeignet.<br />

5. Перепишите и переведите предложении с обособленными причастными<br />

оборотами.<br />

a. Auf die Befreiung des Menschen von der Handarbeit gerichtet, ist die<br />

Mechanisierung ein wesentlicher Bestandteil der modernen Produktion.<br />

b. Die Eigenschaften des Werkstoffes gründlich geprüft, billigten die<br />

Wissenschaftler seine Anwendung als Isolierstoff.<br />

6. Прочтите текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите<br />

письменно.<br />

Hamburg<br />

Hamburg (wie Bremen) wird noch heute Hansestadt genannt. Es war Anfang des<br />

9. Jahrhunderts gegründet und wurde zu einem der wichtigsten Hansestädte.<br />

Seit 1815 ist Hamburg die Freie Stadt und hat zur Zeit den Status eines<br />

Bundeslandes. Es liegt etwa 120 km oberhalb der Mündung der Elbe in die Nordsee.<br />

Zur Stadt Hamburg gehören auch einige Gegenden der Bundesländer Schleswig-<br />

Holstein und Niedersachsen.<br />

Hamburg ist die zweitgrößte Stadt Deutschlands nach Berlin. Der Hamburger<br />

Hafen ist der größte und leistungsfähigste Handelshafen. Er kann von den größten<br />

Seeschiffen angelaufen werden und ist mit den Häfen fast aller Länder der Welt<br />

verbunden. Er wird in der Welt „ein schneller Hafen" genannt, denn alle Be- und<br />

Entladearbeiten werden hier mit ungewöhnlicher Schnelligkeit ausgeführt.<br />

Hamburg ist nicht nur eine bedeutende Hafen- und Handelsstadt mit solchen<br />

Industriezweigen, die für eine Hafenstadt typisch sind (Werften, Raffinerien u.a.)»<br />

sondern auch ein wichtiges wissenschaftliches kulturelles Zentrum.<br />

Разговорные темы<br />

Studium in Deutschland<br />

Die Universitäten in Deutschland spielen seit langem eine bedeutende Rolle im<br />

kulturellen Leben. Die erste deutsche Universität wurde 1348 in Prag gegründet.<br />

Dann folgten 1365 Wien, 1386 Heidelberg, 1388 Köln. Universitäten waren in den<br />

ersten Jahrhunderten klein, sie hatten meist nur etwa 200 Studenten. Um 1620 gab es<br />

an allen Universitäten zusammen nur 8000 Studenten.<br />

Heute gibt es so viele, die studieren wollen, dass in manchen Fächern<br />

Zulassungsbeschränkungen eingeführt wurden, z.B. für Medizin und Jura, aber auch<br />

für das Psychologiestudium.<br />

20<br />

Das Studium an einer deutschen Hochschule setzt sich fast immer aus zwei<br />

großen Teilen zusammen: einerseits aus dem Grundstudium, andererseits aus dem<br />

Hauptstudium. In den meisten Fakultäten sind den beiden Studienabschnitten<br />

bestimmte Lehrveranstaltungstypen zugeordnet, die jeweils ein Semester lang dauern.<br />

Im Grundstudium besucht man zunächst Einführungs- oder<br />

Oricntierungsveranstaltungen. Sie werden von einem Dozenten oder dem Assistenten<br />

eines Professors geleitet und vermitteln als erstes einen Überblick über den Verlauf<br />

des Studiums. Danach behandeln sie Probleme des Studienbeginns wie etwa die<br />

Literaturerschließung zu einem bestimmten Thema oder die Anfertigung von<br />

Seminararbeiten.<br />

Auf dieser Grundlage ist es dann möglich, fachbezogene Proseminare zu belegen.<br />

Das Ziel der Proseminare besteht darin , fanwissenschaftliches Grundlagenwissen zu<br />

vermitteln und in selbständiges wissenschaftliches Arbeiten einzuführen.<br />

Das Hauptstudium dient sowohl zur Erweiterung der Kenntnisse des<br />

Grundstudiums als auch zur Vorbereitung auf das Examen.<br />

Das akademische Jahr besteht in Deutschland aus zwei Semestern, dazwischen<br />

liegen Semesterferien. Insgesamt daurn die Veranstaltungen eines Jahres 7 Monate.<br />

In der vortesungsfreien Zeit bereiten sich die Studenten für Referate, Scheine oder<br />

Prüfungen vor.<br />

Wologda<br />

Wologda ist eine der ältesten russischen Städte. Das ist eine mittelmässige<br />

Stadt. Sie liegt im Nordwesten des europäischen Teils Russlands. Wologda befindet<br />

sich nicht weit von der Hauptstadt Russlands Moskau, ungefähr 500 Kilometer in<br />

nördlicher Richtung, und nicht weit von der Stadt St.-Petersburg, ungefähr 700<br />

Kilometer in nordwestlicher Richtung. Wologda wurde im Jahr 1147 gegründet.<br />

Wologda ist sehr reich an interessante architektonische Bauwerke. Hier gibt es viele<br />

Kirchen, einige von ihnen mit Gottesdienst.<br />

Das Spasso-Prilutskikloster ist in die Geschichte der russischen Kunst<br />

eingegangen. Es befindet sich am Rande der Stadt am Ufer des Flusses Wologda.<br />

Dieses Kloster war im 16. Jahrhundert gegründet. Gegenwärtig leben hier einige<br />

Mönche. Auf dem Territorium des Klosters befinden sich einige interessante Museen<br />

mit reichen Ausstellungen von altrussischen Ikonen und verschiedenen Sachen aus<br />

dem ailtäglichen Gebrauch der russischen Menschen. Das Prilutskikloster wird zur<br />

Zeit restauriert.<br />

Am Ufer des Flusses Wologda, im Zentrum der Stadt befindet sich die<br />

Sophienkathedrale. Dieses architektonische Bauwerk stammt aus dem 16.<br />

Jahrhundert. Es ist ein imposantes Bauwerk mit mächtigen 5 Kuppeln.<br />

Von besonderem Interesse sind die Wologdaer Holzwohnhäuser, mit<br />

Holzspitzen reich geschmückt. Sie verleihen der Stadt ein eigenartiges Gepräge.<br />

Wologda ist eine Industriestadt. Hier gibt es viele grosse, mittelständische und<br />

kleine Industriewerke wie.<br />

Unsere Stadt ist durch Wologdaer Butter und Spitzen weitbekannt. Diese<br />

Waren werden in verschiedenen Ländern ausgestellt und hoch geschätzt.<br />

Die Stadt Wologda ist ein grosses Kulturzentrum des russischen Nordens.<br />

21


Вопросы для самоподготовки<br />

Контрольные вопросы для зачёта<br />

1. Пассив (Passiv), инфинитивный пассив - образование, употребление и перевод.<br />

2. I 1ассинная конструкция «sein + причастие II».<br />

3. Местоименное наречие.<br />

4. Инфинитивные группы.<br />

5. Инфинитивные обороты um...zu, ohne...zu, statt...zu.<br />

Контрольные вопросы для экзамена<br />

1. Конструкция haben или sein + zu+ Infinitiv.<br />

2. Распространённое определение.<br />

3. Причастие (Partizip I) с zu в функции определения.<br />

4. Обособленный причастный оборот.<br />

5. Местоименные наречия.<br />

6. Словообразование и управление глаголов.<br />

7. Чтение и перевод научнопопулярного текста со словарём.(1-2 тыс.п.знаков.)<br />

8. Понимание и пересказ текста страноведческого характера.(2-3 тыс.п.знаков)<br />

9. Разговорная практика по темам: Mein Lebenslauf, Rußland, Wologda, Studium<br />

irn Deutschland.<br />

Содержание экзамена<br />

1. Чтение, ответы на вопросы, пересказ текста объемом 1500 печ. знаков. Время<br />

— 30 минут.<br />

2. Устное изложение любой пройденной темы:<br />

а) общепознавательной,<br />

б) специальной (выбор по билетам).<br />

3. Прослушивание (двукратное) текста объемом 800 печ. знаков. Письменное<br />

формулирование трех вопросов к тексту, письменное или устное изложение<br />

содержания текста.<br />

2-й год обучения<br />

В аспекте "общий <strong>язык</strong> "осуществляются:<br />

• дальнейшее развитие навыков восприятия на слух разговорно-бытовой речи;<br />

• дальнейшее развитие навыков диалогической и монологической речи на<br />

бытовые и общепознавательные темы;<br />

• развитие навыков неофициального письма.<br />

В аспекте "<strong>язык</strong> для специальных целей "осуществляются:<br />

• обучение восприятию на слух научной речи;<br />

• развитие основных навыков устной публичной речи (на материале по специальности);<br />

т<br />

развитие навыков чтения литературы по специальности с целью извлечения<br />

профессиональной информации;<br />

• знакомство с периодическими изданиями по специальности на данном иностранном<br />

<strong>язык</strong>е (международными, национальными, отраслевыми и реферативными);<br />

• знакомство с отраслевыми словарями и справочниками на данном иностранном<br />

<strong>язык</strong>е;<br />

22 ' '<br />

, J<br />

• овладение лексикой и фразеологией, отражающей основные направления<br />

широкой специальности и узкую специализацию студента;<br />

• обучение основным навыкам письма, необходимым для подготовки публикаций,<br />

тезисов и ведения переписки;<br />

• знакомство с функционально-стилистической неоднородностью научной речи.<br />

Библиографический список<br />

Основная литература:<br />

1. Быстрова И.С, Карандеева В.А. Немецкий <strong>язык</strong>: учебное пособие. - Вологда:<br />

Изд. центр ВГМХ, 2005.<br />

2. Васильева U.M., Марзабекова Н.М., Сиделышкова Е.М. Немецкий <strong>язык</strong><br />

для студентов - экономистов. - М.: Гардарики, 2004.<br />

Дополнительная литература:<br />

3. Басова Н.В. Немецкий для экономистов/Н.В. Басова, Т.Ф. Гайвоненко.-4-<br />

е изд. -Ростов н/Д: изд.-во «Феникс», 2002.<br />

4. Богатырёва H.A. Немецкий для менеджеров: учеб. пособие для вузов/<br />

H.A. Богатырёва.-М.:000 «Астрель»: ООО «АТС», 2002.<br />

5. Богатырёва H.A. Немецкий для финансистов: учеб. пособие для вузов/<br />

H.A. Богатырёва.-М.ЮОО «Астрель»: ООО «АТС», 2002.<br />

6. Деловой <strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>: учебник/М. Хийемяэ. - Таллин: ТЕА, 1996.<br />

7. Нарустанг Е.В. Практическая грамматика немецкого <strong>язык</strong>а: уч.пособие/<br />

Е.В. Нарустанг.- СПб..Союз, 1996.<br />

8. Семушина Н.П. Немецкий <strong>язык</strong>: Основы чтения специального текста:<br />

учебно-практическое пособие/Н.П. Семушина.-М.:МЭСИ, 1998.<br />

9. Крячина Е.В. Грамматика+экономика (<strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>): учебное пособие<br />

по переводу грамматических конструкций с нем.яз. на материале экономических<br />

текстов/С.Н. Крячина, Г.В. Снежинская, Н.В. Богданова.-<br />

СПб.:Химера, 1998.<br />

10.Толковый словарь. Бизнес и право//Справочно-правовая система Гарант.<br />

Электронные ресурсы<br />

1. Общие сведения о немецком <strong>язык</strong>е и немецкоязычных странах (Лингвистический<br />

портал проф. И.Ф. Сусова, ТвГУ)<br />

2. DEUTSHC-deut.by.ru Всё о немецком <strong>язык</strong>е. Анекдоты. Идиомы. Ссылки.<br />

3. Для изучающих <strong>немецкий</strong> <strong>язык</strong>-Информация и обширная коллекция ссылок<br />

на сайте «Ворота в Германию» (www.Voroia.de)<br />

4. Немецкий Рамблер-www.rambler.de поисковая система: поиск в немецком<br />

Интернет, поиск в немецко-русском словаре, поиск в русско-немецком словаре.<br />

5. Изучение немецкого <strong>язык</strong>а-daf.reporl.ru. моделируемый мини-портал.<br />

23

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!