Untervazer Mundart Worte K.pdf - Burgenverein Untervaz
Untervazer Mundart Worte K.pdf - Burgenverein Untervaz
Untervazer Mundart Worte K.pdf - Burgenverein Untervaz
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
<strong><strong>Untervaz</strong>er</strong> <strong>Burgenverein</strong> <strong>Untervaz</strong><br />
Texte zur Dorfgeschichte<br />
von <strong>Untervaz</strong><br />
<strong><strong>Untervaz</strong>er</strong> <strong>Mundart</strong>worte<br />
Buchstabe K<br />
Email: dorfgeschichte@burgenverein-untervaz.ch. Weitere Texte zur Dorfgeschichte sind im Internet unter<br />
http://www.burgenverein-untervaz.ch/dorfgeschichte erhältlich. Beilagen der Jahresberichte „Anno Domini“ unter<br />
http://www.burgenverein-untervaz.ch/annodomini.
K<br />
Kadi<br />
Kädr<br />
käffala<br />
Kaffi<br />
Kaffimüüli<br />
kaffna, käffala<br />
kai<br />
kai Bai<br />
kai Blassi hä<br />
kai Linga<br />
L<br />
hä<br />
kaim<br />
kainara<br />
kais Mänschabai<br />
kaitwädara<br />
kaitwädari<br />
kaitwädrs<br />
Kaj<br />
Kalamität,<br />
kaländara<br />
Kaldeerni, Chaldeerni<br />
kalfaktara<br />
Kalfakter, Kalfaktari<br />
kalla<br />
Kameedi<br />
Kommandant, Hauptmann<br />
zähes Sehnenfleisch<br />
gemütlich Kaffee trinken<br />
Kaffee<br />
Kaffeemühle.<br />
Kaffee trinken<br />
kein, nicht, niemand<br />
niemand<br />
keine Ahnung haben<br />
bei der Arbeit keinen Fortschritt haben<br />
niemandem, keinem<br />
keiner<br />
niemand<br />
keiner von beiden<br />
keine von beiden<br />
keines von beiden<br />
trockener, bläulicher<br />
schlimme Lage, Verlegenheit, Notlage, Schaden,<br />
Schwierigkeit, (frz: calamité = Unheil, Uebel)<br />
unnütz lesen anstatt zu arbeiten.<br />
Spitzname für die Haldensteiner, Dorfneckerei, (Bei<br />
den Israeliten hiess Babylonien schlechthin<br />
Chaldäerland, ebenso bei den Griechen und Römern.<br />
Die Chaldäer galten als in Besitz aller Weisheit und<br />
Zauberei. (Handwörterbuch des deutschen<br />
Aberglaubens Berlin 1929/30 Band II, Seite 18) Der<br />
<strong><strong>Untervaz</strong>er</strong> Daniel Allemann war 1968 Förster in<br />
Haldenstein und schrieb nach einem Besuch daheim<br />
in sein Tagebuch: Am 24. August giengs wieder nach<br />
Caldäa.)<br />
unschlüssiges Verhalten<br />
Schimpfnahme<br />
gerinnen einer Flüssigkeit<br />
Umtriebe, Unannehmlichkeit, Geschichte, Theater,<br />
(ital: commedia = Komödie, Lustspiel)
Kamillachrutt<br />
kamood<br />
Kamooda<br />
Kampl<br />
kampla, champla<br />
Kamuff<br />
Kamusch<br />
Kanallia<br />
Kanapee<br />
Kanaschtara<br />
Kanaschtr<br />
kand<br />
Kaneera, Ganeera<br />
Kanetta<br />
Kanischtr<br />
kann, khant<br />
känna<br />
Heilpflanze, Echte Kamille, (bot: Matricaria<br />
chamomilla)<br />
bequem<br />
Kommode, Stubenmöbel<br />
Kamm zur Stützung der Frauenfrisur<br />
kämmen, (g'hürota und gfäält, isch champlat und<br />
gschträält...)<br />
dummer Kerl, Schimpfwort, (in den Briefen von<br />
Jakob Burckhard Camuph geschrieben), (frz:<br />
camouflage = Täuschung, List)<br />
verwirrter Haufen, Wirrwar, Unordnung<br />
durchtriebenes Frauenzimmer<br />
Sofa, Divan<br />
schlaues Mädchen<br />
schlechter Tabak, Knaster<br />
ring, leicht, ohne weiteres, problemlos, (miar channs<br />
no kand = wir haben Zeit genug)<br />
grosser Lärm um eine unwichtige Sache<br />
Strassengraben, Strassenrinne, von Kanal<br />
Behälter, Kanister<br />
problemlos, spielend<br />
kennen<br />
Kantuu Kanton, auch schlechter Mensch (lat: cantunus =<br />
ungehobelt)<br />
Kaparra<br />
kapitla, aha kapitla<br />
Handgeld, Abgabe<br />
schelten, tadeln<br />
Kaprizi Eigensinn, Stettköpfigkeit, (ital: capriccioso =<br />
launisch)<br />
kaputt<br />
Kaputt<br />
Karbid<br />
Karbid schüssa<br />
defekt, tot<br />
Soldatenmantel<br />
Betriebstoff für Lampen, (chem: Calciumcarbid)<br />
Spiel für grössere Knaben mittels Karbid und einer<br />
Blechbüchse
Karbidlampa<br />
karissiära<br />
karjos, kurjos<br />
Kärli<br />
Karree<br />
Karretta<br />
Karsumpel<br />
Kartätscha<br />
kartätscha<br />
alte Stallbeleuchtung, Karbid ist eine Gesteinsart die,<br />
sobald sie in Verbindung mit Wasser kommt,<br />
Acetylengas entwickelt. Acetylengas ist ein<br />
brennbares Gas, was auch zum Schweissen verwendet<br />
wírd und sich durch eine extrem helle Flamme<br />
ausgezeichnet zum Beleuchten von Höhlen eignet.<br />
Um das Karbidgestein nutzen zu können wird es in<br />
den Karbidentwickler gefüllt. In diesem Entwickler<br />
befinden sich zwei Kammern. In der oberen befindet<br />
sich Wasser, in der unteren das Karbid. Durch eine<br />
Regulierschraube wird der Wasserfluss zum darunter<br />
befindlichen Karbid geregelt, und somit die<br />
Gasmenge.<br />
flirten, (frz: caresser = liebkosen)<br />
merkwürdig, schwer verständlich<br />
Kerl<br />
Eile, (eigentlich Karree = Vierergruppe)<br />
einrädriges Stossgefährt, Schiebkarren<br />
Plunder, wertlose Ware, Gerümpel<br />
Hechel<br />
Wollenkarde zum Spinnen zubereiten, den Hanf<br />
durch die Hechel ziehen, krämpeln, kämmen, zu Filz<br />
verarbeiten, auch durchprügeln<br />
Kartuuna Hohlmass, Kornmass, (1 Quartane = 5 Immi = 7.5<br />
Liter) (qartonen Kharen zins... Urkunde GAU Nr.<br />
31/1572)<br />
Kassa, Kässali<br />
Katarr<br />
Kauderwälsch<br />
Kay<br />
keija<br />
khann<br />
Khürsch<br />
Kipp<br />
kippa<br />
Kippi<br />
kitscha<br />
Kasse, Geldkassette<br />
Schleim in den Bronchien<br />
unverständliche Sprache<br />
trockener, bläulicher Nebel an heissen Sommertagen<br />
fallen, umkeija, ussikeija, ihikeiia"<br />
problemlos, spielen, ohne Schwierigkeiten<br />
Durcheinander, Verworrene Sache<br />
Hund, (jen: Kipp = Hund)<br />
umkippen<br />
Punkt des Umstürzens (är isch uf dr Kippi)<br />
kaufen, (jen: kitschen = bringen)<br />
Kitt Hütte, schlechte Behausung, (jen: Kittchen =<br />
Gefängnis)<br />
Klamauk<br />
Lärm, Getue
Kluft<br />
Kniff<br />
knifflig<br />
kniggerig<br />
kniibl<br />
Koleeg<br />
kollossaa<br />
aal<br />
Kommers<br />
kommidiä<br />
iära<br />
Kommissiuna, d (Pl.)<br />
kompfoja<br />
komplet<br />
ett<br />
konfuu<br />
uus<br />
konschtatiära<br />
konsterniärt<br />
Konterfei<br />
koo<br />
oomisch<br />
Krampool<br />
Krampoolschiiba<br />
kravatscha<br />
Krupp<br />
kujiniära, kujoniära<br />
Kummat, Gummat<br />
Kumpan, Gumpan<br />
Kumpanei, Gumpanei<br />
Kundi<br />
Kundigtör<br />
Kunkel<br />
Kunträä<br />
ääri<br />
kunviniära<br />
Kleidung, (jenisch: kluften = kleiden)<br />
Trick, gewusst wie<br />
schwierig zu lösen (Aufgabe)<br />
geizig<br />
müde<br />
Kollege<br />
sehr gross<br />
Geschäft, auch Getue, (ital: commercio = Handel)<br />
einem Befehle erteilen, (franz: commander)<br />
Kommissionen, Geschäfte, Einkäufe<br />
antreiben, befehlen<br />
völlig, gänzlich<br />
verwirrt<br />
konstatieren, feststellen<br />
erstaunt<br />
Fotografie<br />
sonderbar<br />
Lärm<br />
Fünfliiber<br />
prügeln<br />
starker Husten, Halskrankheit<br />
plagen, zlaidwärcha, niederträchtig behandeln,<br />
(Kujon = Schurke, Schelm, (franz: coïon oder<br />
couyon, ital: coglione),<br />
wichtigster Teil des Pferdegeschirrs, umfängt den<br />
Hals des Tieres und und alles Lederzeug ist daran<br />
befestigt.<br />
Kamerad, Compagnion<br />
schlechte Kameradschaft (Gumpanei = Lumpanei)<br />
Landstreicher, (jen: Kundi = Bettler)<br />
Kondukteur, Schaffner<br />
Spinnrocken<br />
Gegenteil<br />
passen, rentieren, sich lohnen, genehm sein
Kuratell<br />
kuriä<br />
iära<br />
kurios<br />
kurlig<br />
Kurwee<br />
Kuur<br />
kuu<br />
uura<br />
kuura,<br />
kwaasi<br />
Kwartagiässa<br />
kwassla<br />
Kwattertätsch<br />
Kweschtiuna<br />
Bevormundung, Zwangsverwaltung<br />
heilen, umstimmen<br />
seltsam<br />
sonderbar, auf witzige Weise eigenartig<br />
Fusskrankheit der Rinder und Kühe, hauptsächlich in<br />
den Alpen auftretend, (lat. Panaritium oder Kurve)<br />
Kur<br />
kuren<br />
kauern, auch: "krüppala, kruppa"<br />
sozusagen, so wie<br />
Quartengiessen, Teil des Feldes<br />
dumm schwatzen<br />
Molch, Salamander<br />
Schwierigkeiten, (franz: la question = die Frage)<br />
Internet-Bearbeitung: K. J. Version 01/2011<br />
- - - - - - - - -