25.01.2014 Aufrufe

Absolute Kundennähe HANSA-FLEX Werk-im-Werk

Absolute Kundennähe HANSA-FLEX Werk-im-Werk

Absolute Kundennähe HANSA-FLEX Werk-im-Werk

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

KUNDEN- UND MITARBEITERMAGAZIN DER <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> GRUPPE • MAGAZINE FOR CUSTOMERS AND EMPLOYEES OF THE <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> GROUP • 2 | 2013<br />

<strong>Absolute</strong> <strong>Kundennähe</strong><br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong><br />

Side by side with the customer<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> plant-in-plant


HYDRAULIKPRESSE 2 | 2013 INHALT | CONTENT<br />

EDITORIAL EDITORIAL<br />

Instandhaltung bei Brose<br />

10<br />

Maintenance at Brose<br />

Messemarathon <strong>im</strong> April<br />

14<br />

Trade fair marathon in April<br />

Wartung von Druckspeichern<br />

22<br />

Servicing pressure accumulators<br />

Hydraulik in Traumyachten<br />

24<br />

Hydraulics on luxury yachts<br />

TITEL COVER<br />

06 Direkter Service in Brasilien – <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> bei Masal<br />

06 Plant-in-plant in the land of Sugarloaf Mountain – <strong>im</strong>mediate service in Brazil<br />

PRAXIS PRACTICAL<br />

10 Gute Fahrt mit Brose – Innovationstreiber in der Automobilzulieferung<br />

10 Happy motoring with Brose – innovation drivers in automotive supply<br />

18 BRUDER macht Kinder glücklich – Kinderspielzeug <strong>im</strong> Spritzgussverfahren<br />

18 BRUDER makes children happy – die cast children’s toys<br />

24 Traumyachten aus Greifswald – Hydraulik <strong>im</strong> Heck<br />

24 Dream yachts from Greifswald – hydraulics on board<br />

40 Bei BARD weht der Wind – Errichtung von Offshore-Windanlagen<br />

40 A fresh wind blows at BARD – raising offshore wind turbines<br />

AKTUELLES NEWS<br />

14 Messemonat April – zwei Wochen Vollgas<br />

14 April was trade fair month – two weeks at full throttle<br />

HYDRAULIK-TECHNIK & SICHERHEIT HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY<br />

22 Druckspeicher in der Hydraulik – Betrieb und Wartung<br />

22 Pressure accumulators in Hydraulics – operation and maintenance<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> LÄNDER-LEXIKON <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> COUNTRY LEXICON<br />

28 Im Land des Grafen Dracula: Rumänien<br />

28 The land of Count Dracula: Romania<br />

MENSCHEN BEI <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> PEOPLE AT <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

32 Flintenweib: Nadine Beneke – von Jagd und Falknerei<br />

32 A straight shooting lady: Nadine Beneke – of hunting and falconry<br />

ARBEIT & LEBEN WORK & LIFE<br />

36 Vorsicht vor dem Zoll – worauf Reisende achten sollten<br />

36 Caution, customs – what travellers should know<br />

FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY<br />

44 Wenn Schiffe bergauf fahren – der Oberländer Kanal<br />

44 When ships sail uphill – the overland canal<br />

SCHON GEWUSST...? DID YOU KNOW...?<br />

47 Bernstein – ein ganz besonderer Stein<br />

47 Amber – a very special stone<br />

RUBRIKEN RUBRICS<br />

03 Editorial<br />

03 Editorial<br />

04 <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Neuigkeiten | Zahlen & Fakten<br />

04 <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> News | Facts & Figures<br />

50 Sudoku | Gewinnspiel | Vorschau | Karriere bei <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> | Impressum<br />

50 Sudoku | Quiz | Preview | Career at <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> | Imprint<br />

LIEBE LESERINNEN, LIEBE LESER,<br />

<strong>im</strong> ersten Quartal 2013 hat die neu geschaffene Schlauchleitungs-Serienfertigung<br />

in Bremen wie geplant ihren Betrieb aufgenommen. Die Bedarfe einzelner OEM-<br />

Kunden wurden bereits in der Schlauchleitungs-Serienfertigung bearbeitet. Sukzessiv<br />

werden, den Planungen entsprechend, weitere Kunden von unserem neuen<br />

Geschäftsbereich bedient werden. Mit der Implementierung dieser Serienfertigung<br />

steigern wir die einheitliche Qualität unserer Produkte abermals und werden<br />

den Anforderungen unserer OEM-Kunden zukünftig noch schneller nachkommen<br />

können.<br />

Die <strong>im</strong> Dezember 2012 vom Gründer der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG, Joach<strong>im</strong> Armerding,<br />

ins Leben gerufene <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Stiftung fördert ab dem 01. September 2013<br />

Voll- und Teilzeitstipendien an der Jacobs Universität Bremen mit jährlich 150.000<br />

Euro. „Die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Stiftung sieht in der Nachwuchsförderung eine besonders<br />

wichtige Aufgabe. Eines der vorrangigen Ziele ist die Unterstützung besonders<br />

begabter junger Menschen, die dann ihrerseits helfen, die ökonomischen und<br />

sozialen Lebensverhältnisse in ihren Ländern nachhaltig mit zu gestalten. Dafür<br />

ist die Internationale Jacobs Universität in Bremen ein ausgezeichneter Partner“,<br />

so Joach<strong>im</strong> Armerding.<br />

Bei unserem vierteiligen Gewinnspiel zur Feier des 50-jährigen Jubiläums der<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG hat Frau Marina W. aus Berlin den Hauptpreis gewonnen. Auf der<br />

Messe bauma nahm sie den Schlüssel für den Smart Electric Drive <strong>im</strong> Wert von<br />

25.000 Euro entgegen. Wir gratulieren Frau W. ganz herzlich und wünschen ihr<br />

stets gute Fahrt. Einen detaillierten Messebericht finden Sie in dieser Ausgabe ab<br />

Seite 14.<br />

Des weiteren hat <strong>im</strong> Februar diesen Jahres in Brasilien die erste <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> <strong>Werk</strong><strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>-Fertigung<br />

auf dem amerikanischen Kontinent ihren Betrieb aufgenommen.<br />

Über den Start bis zum Abschluss dieses Projekts berichten wir in unserer<br />

Titelgeschichte.<br />

Wir wünschen Ihnen viel Spaß be<strong>im</strong> Lesen<br />

DER VORSTAND | THE MANAGING BOARD<br />

Christian-Hans Bültemeier<br />

DEAR READERS,<br />

The newly completed hose line volume production facility began operations<br />

in Bremen in the first quarter of 2013, as planned. The requirements of a small<br />

number of OEM customers have already been supplied at the facility. According<br />

to plans, our new division will gradually assume responsibility for more and more<br />

customers. With the <strong>im</strong>plementation of this volume production capability, we will<br />

further enhance the consistent quality of our products and will be able to meet the<br />

technical requirements of our OEM customers even more rapidly.<br />

Beginning on 1 September 2013, the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Foundation established in December<br />

2012 by Joach<strong>im</strong> Armerding, the founder of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG, will make<br />

150,000 euro per year available in scholarships for full-t<strong>im</strong>e and part-t<strong>im</strong>e studies<br />

at the Jacobs University in Bremen. “The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Foundation considers assistance<br />

for the next generation to be an extremely <strong>im</strong>portant duty. One of its highest<br />

priorities will be to provide support for particularly talented young people, who<br />

will in turn help to make lasting changes to the economic and social conditions in<br />

their respective countries of origin. The International Jacobs University in Bremen<br />

is the ideal partner in this undertaking”, declared Joach<strong>im</strong> Armerding.<br />

The winner of the first prize in our four-part contest marking the 50th anniversary<br />

of the founding of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG is Ms Marina W. from Berlin. Ms W. was<br />

presented with the key to a Smart Electric Drive with a value of 25,000 euro at the<br />

bauma trade fair. We extend our warmest congratulations to Ms Wilske and wish<br />

her many years of happy motoring. A detailed report of the trade fair is included in<br />

this issue, starting on page 14.<br />

In addition, the first <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> plant-in-plant production facility on the American<br />

continent began work in February of this year in Brazil. The development of<br />

this project from start to completion is the subject of our title story.<br />

We wish you much reading pleasure<br />

Thomas Armerding<br />

Uwe Buschmann<br />

Die Jagd ist ihr Hobby<br />

32<br />

Hunting is her hobby<br />

02<br />

2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013 03


<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> NEUIGKEITEN <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> NEWS<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> NEWS <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> NEUIGKEITEN<br />

DIGITALE MEHRWERTE<br />

DIGITAL ADDED VALUE<br />

REENGINE RACING<br />

REENGINE RACING<br />

Mit der neuen <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> APP, die für alle<br />

gängigen Smartphone-Betriebssysteme<br />

nutzbar ist, bieten wir ab sofort eine bequeme<br />

Art der weltweiten Niederlassungssuche. Direkte<br />

Kontaktaufnahme zur Niederlassung und eine Routingfunktion<br />

sind ebenso enthalten. Einen echten<br />

Mehrwert für Bestandskunden bietet unser neues<br />

Kundenportal my.hansa-flex.com.<br />

With the new <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> APP, which can be<br />

used with all standard smartphone operating<br />

systems, we now offer a convenient<br />

way to locate branches anywhere in the world. The<br />

app also includes direct contact capability and a<br />

route planning function. Our new customer portal,<br />

my.hansa-flex.com, is a real benefit for regular customers.<br />

Insgesamt 12 Auszubildende der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG<br />

beteiligen sich an dem Projekt „reengine racing“.<br />

Ziel dieses Auszubildendenprojekts ist es, zwei<br />

Rennwagen mit elektronischem Antriebssystem zu<br />

entwickeln und zu fertigen. Rund 60 Auszubildende<br />

verschiedenster Unternehmen aus dem Bremer<br />

Raum beteiligen sich an „reengine racing“ und können<br />

so Erfahrungen sammeln, austauschen und weitergeben.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie<br />

unter: www.reengine-racing.com.<br />

An enthusiastic band of 12 <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG<br />

trainees is taking part in the “reengine racing”<br />

project. The objective of this traineesonly<br />

project is to develop and build two racing cars<br />

with electronic drive systems. About 60 professional<br />

trainees from vastly diverse companies throughout<br />

the Bremen region are actively involved in the “reengine<br />

racing” project, which enables them to gain,<br />

exchange and pass on their experiences. For more<br />

information, please visit: www.reengine-racing.com.<br />

MITGLIEDSCHAFT IM WVIS<br />

Die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG ist seit neuestem Mitglied<br />

<strong>im</strong> Wirtschaftsverband für Industrieservice e.V.,<br />

der es sich zur Aufgabe gemacht hat, das breite<br />

Spektrum der Branche umfassend zu vermitteln und<br />

Kompetenzen zu bündeln. Die aktive Teilnahme an<br />

den Arbeitskreisen und Veranstaltungen des Verbandes<br />

fördert die Vernetzung innerhalb der Branche.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> wird seine langjährige Erfahrung <strong>im</strong><br />

Bereich des Industrieservice in die Verbandsarbeit<br />

einbringen. Von dem Wissensaustausch unter den<br />

über 40 Mitgliedern versprechen wir uns außerdem<br />

positive Impulse und interessante neue Kontakte.<br />

MEMBERSHIP IN WVIS<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG has very recently become a<br />

member of Wirtschaftsverband für Industrieservice<br />

e.V., an organisation whose mission is<br />

to serve as a comprehensive information nexus and<br />

skills repository for the industry. Active participation<br />

in the work groups and events organised by the<br />

association promotes networking in the industry.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> will support the work of the association<br />

with contributions based on many years’ experience<br />

in industrial service. We also hope that an exchange<br />

of knowledge with the more than 40 existing members<br />

will yield positive ideas and interesting new<br />

contacts for us.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> UNTER DEUTSCHLANDS BESTEN<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> ONE OF GERMANY’S FINEST<br />

Die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG präsentiert sich erstmals<br />

in der diesjährigen Ausgabe des Lexikons „The<br />

Best of German Engineering“. Auf 1.176 Seiten<br />

werden über 2.000 vorwiegend mittelständische Unternehmen<br />

des deutschen Maschinen- und Anlagenbaus<br />

vorgestellt. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> setzte sich unter mehr<br />

als 6.000 Bewerbern durch.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG appears for the first t<strong>im</strong>e in<br />

this year’s issue of the directory “The Best of<br />

German Engineering”. Over 2,000 companies,<br />

mainly small and medium size enterprises in<br />

the mech anical engineering and plant construction<br />

sectors are listed in the 1,176-page directory.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> was one of the companies selected from<br />

the more than 6,000 applicants.<br />

JUBILÄEN ANNIVERSARIES<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> T<strong>im</strong>işoara T<strong>im</strong>iş, Romania 06/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Gotha, Germany 06/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Stadtlohn, Germany 06/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Wiesbaden, Germany 07/2013 25 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Bremen-Oslebshausen, Germany 07/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Koblenz, Germany 07/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Olpe, Germany 07/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Döbeln, Germany 07/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Székesfehérvár, Hungary 08/2013 10 Jahre/years<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Memmingen, Germany 08/2013 10 Jahre/years<br />

NEUERÖFFNUNGEN NEW BRANCHES<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Brunsbüttel, Germany 03/2013<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Zweibrücken, Germany 05/2013<br />

NIEDERLASSUNGEN<br />

BRANCHES<br />

<strong>FLEX</strong>XPRESS-WAGEN<br />

<strong>FLEX</strong>XPRESS VEHICLES<br />

WELTWEIT<br />

WORLDWIDE<br />

388<br />

DEUTSCHLAND<br />

GERMANY<br />

209<br />

286 167<br />

ONLINE-SHOP<br />

Auf der Hannover Messe stellten wir erstmals<br />

unseren neuen Online-Shop vor, der ab sofort<br />

für alle Kunden verfügbar ist. Damit bieten wir<br />

unseren Kunden die Möglichkeit, mehr als 80.000<br />

Artikel bequem über das Internet zu bestellen. Im<br />

Online-Shop erhalten unsere Kunden die gleichen,<br />

attraktiven Preise, die sie aus den Niederlassungen<br />

gewohnt sind.<br />

ONLINE SHOP<br />

We presented our new online shop to the<br />

public for the first t<strong>im</strong>e at the Hannover<br />

Trade Fair. It is open to all customers with<br />

<strong>im</strong>mediate effect. It enables us to offer our customers<br />

the ability to order over 80,000 items conveniently<br />

via the internet. In the online shop our customers will<br />

receive the same, attractive prices they appreciate in<br />

our branches.<br />

04 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

05


TITEL COVER<br />

COVER TITEL<br />

Durch Großveranstaltungen wie der Fußball Weltmeisterschaft 2014<br />

und den Olympischen Spielen 2016 steht Brasilien in den nächsten<br />

Jahren <strong>im</strong> Fokus der Weltöffentlichkeit. Im Zentrum der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

internen Aufmerksamkeit steht das südamerikanische Land schon lange,<br />

denn <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Brasilien ist eine der am schnellsten wachsenden Auslandsgesellschaften<br />

der gesamten Unternehmensgruppe. Seit Februar 2013<br />

betreiben unsere brasilianischen Kollegen eine <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>-Produktion<br />

bei Masal S.A., einem der führenden Anbieter von Kranen, Land- und Forstmaschinen<br />

des Landes.<br />

Gegründet wurde Masal <strong>im</strong> Jahr 1953. Mit zwölf Angestellten produzierte das Unternehmen<br />

anfangs innovative Maschinen für die Landwirtschaft. In den 1960er<br />

Jahren wurden bei Masal die ersten Sämaschinen hergestellt. Im folgenden<br />

Jahrzehnt erweiterten die Maschinenbauer ihr Portfolio um Getreidewagen, die<br />

auch heute noch zu den Hauptprodukten der Unternehmensgruppe zählen. 1982<br />

wurde Masal von Claudio Bier übernommen. Unter seiner Führung erweiterte das<br />

Unternehmen seine Produktpalette in den kommenden Jahren gezielt. Heute betreibt<br />

Masal in Brasilien ein flächendeckendes Netz an Vertriebsstandorten und<br />

drei Produktionsstätten. Über 300 Mitarbeiter produzieren eine Vielzahl von Produkten<br />

in neun Hauptkategorien. Diese reichen von Maschinen für die Land- und<br />

Forstwirtschaft über Krane in 16 verschiedenen Größen- und Leistungsgruppen<br />

bis hin zu Hubarbeitsbühnen. Bemerkenswert ist die Tatsache, dass Masal sämtliche<br />

Arbeiten <strong>im</strong> eigenen <strong>Werk</strong> durchführt. Outsourcing findet nicht statt. Zum<br />

Kundenstamm gehören die größten Unternehmen des Landes, wie zum Beispiel<br />

der Stromversorger CELESC oder der Mineralölkonzern Petrobas.<br />

VON 0 AUF 100<br />

Der erste Kontakt zwischen Masal und <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> entstand <strong>im</strong> März 2012 auf der<br />

internationalen Leitmesse der Rohrindustrie, der Tube, in Düsseldorf. Thiago Vitola,<br />

CEO von Masal S.A., besuchte damals den <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Messestand und informierte<br />

sich über die Leistungen des Systemanbieters. Die Gespräche liefen vielversprechend,<br />

und schon kurze Zeit später erhielten unsere Kollegen in Brasilien die g<br />

Im Produktionsstandort der Masal S.A. in Santo Antonio eröffnete <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> <strong>im</strong> Februar<br />

2013 eine <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> Fertigung.<br />

In February 2013, <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> opened a plant-in-plant production unit at the Masal S.A.<br />

factory in Santo Antonio.<br />

DIREKTER SERVICE<br />

IN BRASILIEN<br />

PLANT-IN-PLANT IN THE LAND<br />

OF SUGARLOAF MOUNTAIN<br />

As the host nation for major events such as the FIFA World Cup in 2014<br />

and the Olympic Games in 2016, Brazil will be the focus of much international<br />

attention for the next several years. At <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>, the<br />

South American country has been a point of keen interest for a long t<strong>im</strong>e,<br />

particularly since <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Brazil has emerged as one of the fastest growing<br />

foreign subsidiaries in the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> group of companies. Since February<br />

2013, our Brazilian colleagues have been operating a plant-in-plant on<br />

site for Masal S.A., one of the country’s leading manufacturers of cranes and<br />

agricultural and forestry machinery.<br />

Masal was founded in 1953. The company started with twelve employees, who<br />

produced innovative farming machines. In the 1960s, Masal began building seed<br />

drills. Over the next decade, the machine builders added grain trailers to their<br />

portfolio. These remain one of the corporation’s core product lines to this day.<br />

Masal was acquired by Claudio Bier in 1982. Under his leadership, the company<br />

developed its product range strategically for the coming years. Today, Masal operates<br />

a nationwide network of sales centres and three production sites throughout<br />

Brazil. Over 300 employees manufacture a broad range of products that are organised<br />

into nine main categories. These categories encompass everything from<br />

agriculture and forestry machines to cranes in 16 different size and performance<br />

groups and elevating work platforms. The company’s customer base includes<br />

some of the biggest enterprises in the country, such as electricity supplier CELESC<br />

and the petroleum giant Petrobras.<br />

FROM 0 TO 100<br />

The first contact between Masal and <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> took place in March 2012 at<br />

Tube, the world’s premier trade fair for the pipe and tube industry, in Düsseldorf.<br />

It was there that Thiago Vitola, CEO of Masal S.A., visited the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> stand<br />

and learned about the services offered by the systems supplier. Initial discussions<br />

were encouraging. Soon afterwards, Christian Herrmann, the Regional Manager<br />

for <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Brazil, received the information about the trade fair contact from<br />

the Marketing department in Bremen. A first invitation to visit the customer’s<br />

site was scheduled for the end of April 2012. At this meeting, Christian Herrmann<br />

presented the full range of services offered by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. The plant-in-plant<br />

concept attracted great interest, and the options for <strong>im</strong>plementing this idea at<br />

the Masal production facility in Santo Antonio were quickly explored in depth. But<br />

before these negotiations could be put on a formal footing, we had to convince<br />

the customer of the quality of our products. Shortly after the first face-to-face<br />

meeting at the customer’s site, <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> received an enquiry regarding the<br />

supply of hydraulic lines for 16 machines. Christian Herrmann prepared a bid and<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> delivered the first samples. “The quality of the hose lines, the speed<br />

of the delivery, the price – in short, the whole package more than exceeded our<br />

expectations”, recalls Thiago Vitola. There road was clear for developing a closer<br />

business relationship. On 10 September 2012, Masal and <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> signed the<br />

contract for construction of the plant-in-plant, which began operations on 1 February<br />

2013.<br />

g<br />

06 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

07


TITEL COVER<br />

COVER TITEL<br />

Ein Blick ins <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>. Sämtliche <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Produkte, die bei der Produktion der Masal-Maschinen verbaut werden, sind hier bevorratet.<br />

Inside view of a plant-in-plant. All <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> products that are installed during the manufacture of Masal machines are stored here.<br />

<strong>FLEX</strong>IBILITY IS IMPORTANT<br />

“We really wanted to start production at Masal sooner, but unfortunately there<br />

were a few unforeseeable challenges that needed to be overcome first”, says<br />

Christian Herrmann in an interview. The machinery for the plant-in-plant was<br />

at the customer’s site as early as December 2012. Everything was ready. But the<br />

customer’s production location is not in the same state as any of the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

branches, and Brazil is a federation of states. “Each state has its own legislation,<br />

so we had to negotiate a number of legal and fiscal hurdles”, continues Mr Herrmann.<br />

Once we had satisfied the local authorities, we were finally able to get<br />

started. Today, two employees produce all of the hose lines that Masal needs for<br />

its production programme. These are made on site and delivered straight to the<br />

customer’s production line as ready-to-install kits, complete with all threaded<br />

connections. The facility is also responsible for assembling the threaded connections<br />

needed for production by Masal subsidiary Jacui in Cachoeira do Sul,<br />

which produces mainly agricultural machinery. “We<br />

are extremely satisfied with the services provided by<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> in the plant-in-plant. The employees<br />

know how to respond to our production and orders<br />

situation flexibly and at very short notice”, Thiago<br />

Vitola praises the cooperation, for which there are<br />

already expansion plans for the future. For example,<br />

negotiations are currently in progress regarding the<br />

supply of bent pipes.<br />

CLEAR PROCESSES WITH SAP<br />

“The customer gains undeniable advantages from the plant-in-plant. He no longer<br />

has to set warehouse space aside for hose lines, threaded connectors and other parts.<br />

We take responsibility for that. We also assist Masal with our expertise in the development<br />

of new machines and advise them in the design of the hydraulic systems”, Christian<br />

Herrmann explains the details of the cooperation. The items needed are ordered<br />

by the plant-in-plant from the central warehouse in Blumenau in the same way as<br />

all the other branches in Brazil. All <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> locations in the largest country in<br />

South America are integrated in SAP, so execution of these processes is standardised.<br />

The fact that our colleagues have been able to complete a project like this in Brazil<br />

shows how well <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> is organised on site. Consequently, our Brazilian<br />

subsidiary will undoubtedly achieve its ambitious targets in the future, and will<br />

continue to attract attention and respect. •<br />

ALL OF THE HOSE LINES<br />

FOR PRODUCTION<br />

ARE MADE ON SITE<br />

Notizen über den Messekontakt durch den Sales Support in Bremen. Bereits Ende<br />

April 2012 kam es zu einem ersten Termin be<strong>im</strong> Kunden vor Ort, bei dem das gesamte<br />

Leistungsspektrum von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> vorstellt wurde. Das Konzept des <strong>Werk</strong><strong>im</strong>-<strong>Werk</strong><br />

erregte dabei besondere Aufmerksamkeit, und schnell wurden die Möglichkeiten<br />

ausgelotet, ein solches Konzept am Masal-Produktionsstandort in Santo<br />

Antonio zu verwirklichen. Doch bevor die Verhandlungen darüber konkret wurden,<br />

galt es, den Kunden von der Qualität unserer Produkte zu überzeugen. Kurz nach<br />

dem ersten persönlichen Gespräch be<strong>im</strong> Kunden vor Ort erhielt <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> eine<br />

Anfrage zur Lieferung von Hydraulikleitungen für 16 Maschinen. Nachdem ein Angebot<br />

erstellt wurde, lieferte <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> schon bald die ersten Muster. „Die Qualität<br />

der Schlauchleitungen, die Schnelligkeit bei der Lieferung, der Preis – kurzum<br />

das gesamte Paket hat unsere Erwartungen mehr als erfüllt“, erinnert sich Thiago<br />

Vitola. Einer weitergehenden Geschäftsbeziehung stand nichts mehr <strong>im</strong> Weg. Am<br />

10. September 2012 unterzeichneten Masal und <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> den Vertrag zum<br />

Aufbau des <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>, welches am 1. Februar 2013 seinen Betrieb aufnahm.<br />

<strong>FLEX</strong>IBILITÄT ZÄHLT<br />

SCHLAUCHLEITUNGEN FÜR<br />

DIE PRODUKTION WERDEN<br />

DIREKT VOR ORT GEFERTIGT<br />

„Wir wollten eigentlich schon früher mit der Produktion bei Masal starten, aber<br />

leider gab es einige unvorhersehbare Herausforderungen zu meistern“, erinnert<br />

sich Christian Herrmann, Regionalleiter <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Brasilien, <strong>im</strong> Gespräch. Die<br />

Maschinen für das <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> waren bereits <strong>im</strong> Dezember 2012 be<strong>im</strong> Kunden<br />

vor Ort. Alles stand bereit. Doch der Produktionsstandort des Kunden befindet sich<br />

in einem anderen Bundesland als die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Niederlassungen, und Brasilien<br />

ist föderal aufgebaut. „Jedes Bundesland hat seine eigene Gesetzgebung,<br />

deshalb mussten wir einige rechtliche und steuerliche Hürden meistern“, berichtet<br />

Christian Herrmann weiter. Nachdem mit den Behörden vor Ort alles geklärt<br />

war, konnte es schließlich losgehen. Heute fertigen zwei Mitarbeiter sämtliche<br />

Schlauchleitungen, die Masal für seine Produktion benötigt, vor Ort und liefern<br />

diese als einbaufertige Kits mit den entsprechenden Verschraubungen direkt an<br />

die Produktionslinie des Kunden. Ebenso werden <strong>im</strong> <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> die hydraulischen<br />

Verbindungselemente für die Produktion des Tochterunternehmens Jacui in<br />

Cachoeira do Sul, welches hauptsächlich Landmaschinen herstellt, konfektioniert.<br />

„Wir sind mit den Leistungen von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> <strong>im</strong> <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> sehr zufrieden.<br />

Die Mitarbeiter verstehen es, sehr kurzfristig und flexibel auf unsere Produktionsund<br />

Auftragslage zu reagieren“, lobt Thiago Vitola die Zusammenarbeit, die in<br />

Zukunft weiter ausgebaut werden soll.<br />

KLARE PROZESSE DANK SAP<br />

„Der Kunde hat durch das <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong> eindeutige Vorteile. Er muss keine Lagerflächen<br />

für Schlauchleitungen, Verschraubungen und andere Teile mehr bereithalten.<br />

Das übernehmen wir. Außerdem stehen wir Masal bei der Neuentwicklung<br />

von Maschinen mit unserem Know-how zur Seite und beraten gemeinsam über<br />

die Auslegung der hydraulischen Systeme“, erklärt Christian Herrmann die Details<br />

der Zusammenarbeit. Die Ware, welche benötigt wird, bestellt das <strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>,<br />

genau wie alle anderen Niederlassungen in Brasilien, be<strong>im</strong> Zentrallager in Blumenau.<br />

Sämtliche <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Standorte <strong>im</strong> größten Land Südamerikas sind an SAP<br />

angebunden, so dass diese Vorgänge standardisiert<br />

ablaufen.<br />

Dass unsere Kollegen in Brasilien ein solches Projekt<br />

realisieren konnten, zeigt, wie gut <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> vor Ort<br />

aufgestellt ist. So wird unsere brasilianische Auslandsgesellschaft<br />

sicherlich die ambitionierten Ziele für die<br />

Zukunft erreichen und auch weiterhin für Aufmerksamkeit<br />

sorgen. •<br />

08 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

Das „<strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>“ Konzept<br />

The “plant-in-plant” concept<br />

„<strong>Werk</strong>-<strong>im</strong>-<strong>Werk</strong>“ ermöglicht eine vollständige Integration unserer<br />

Dienstleistungen und Produkte in Ihre Produktionsabläufe – inklusive<br />

Schichtbetrieb. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> unterhält dazu in Ihrem Unternehmen<br />

eine Fertigungsstätte mit definiertem Teilelager und allen Maschinen.<br />

The “plant-in-plant” concept provides for full integration of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

services and products in your manufacturing processes – including shift<br />

operation. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> maintains a production workshop with a specified<br />

stock of spare parts and all equipment at your company.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions.html<br />

Zwei Mitarbeiter fertigen die benötigten Schlauchleitungen und liefern sie direkt an die<br />

Produktionslinie des Kunden.<br />

Two employees make the hose lines needed and deliver them straight to the customer’s<br />

production line.<br />

09


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

As I am getting into my car in the morning, I bump the steering wheel<br />

with my legs. My wife, who is much shorter than I am, used the car to<br />

go out last night. But thanks to the memory function I can move the<br />

driver’s seat back into the programmed position that is perfect for me completely<br />

automatically. The sun is shining, so I lower the side window. Even<br />

before starting the engine, I have in all probability already used two systems<br />

from Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. KG, the fourth largest family-owned<br />

supplier to the automotive industry in the world. Because: Every third new<br />

vehicle built in the world today is fitted with at least one product from Brose.<br />

GUTE FAHRT MIT BROSE<br />

HAPPY MOTORING WITH BROSE<br />

Als ich früh morgens in mein Auto steige, schlage ich mit den Beinen ans<br />

Lenkrad. Meine Frau, die viel kleiner als ich ist, war gestern Abend mit<br />

dem Wagen unterwegs. Doch dank der Memory-Funktion bewegt sich<br />

der Fahrersitz automatisch in die gespeicherte und für mich perfekte Position.<br />

Die Sonne scheint und ich fahre das Seitenfenster runter. Noch bevor ich<br />

den Motor gestartet habe, nutzte ich mit großer Wahrscheinlichkeit bereits<br />

zwei Systeme der Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. KG, dem viertgrößten Unternehmen<br />

in Familienbesitz unter den weltweiten Automobilzulieferern.<br />

Denn: Jedes dritte weltweit neu produzierte Fahrzeug ist heute mit mindestens<br />

einem Brose Erzeugnis ausgestattet.<br />

Die Anfänge der Brose Unternehmensgruppe reichen bis ins Jahr 1908 zurück. Damals<br />

eröffnet der junge Kaufmann Max Brose ein Handelsgeschäft für Automobilausrüstung<br />

in Berlin. Durch den Ersten Weltkrieg findet die erfolgreiche Geschäftstätigkeit<br />

ein jähes Ende. Doch bereits 1919 gründet der Unternehmer mit seinem Partner<br />

Ernst Jühling in Coburg das Metallwerk Max Brose & Co. Fortan wird das Geschäftsfeld<br />

auf die Herstellung von Automobilteilen ausgeweitet. In den folgenden Jahrzehnten<br />

bringt der Familienbetrieb <strong>im</strong>mer wieder innovative Produkte auf den Markt. 1926<br />

lässt sich das Unternehmen den ersten Kurbelantrieb für versenkbare Fenster patentieren.<br />

Dieses Produkt, welches bereits zwei Jahre später in Serie gefertigt wird,<br />

erfreut sich großer Nachfrage und macht Brose zum Marktführer in diesem Bereich.<br />

Wieder unterbricht ein Weltkrieg die Erfolgsgeschichte. Doch Max Brose übern<strong>im</strong>mt<br />

schon <strong>im</strong> Herbst 1948 erneut die Leitung des Metallwerks, welches schon bald Fensterheber<br />

für die Produktion des VW Käfers liefert. 1963 n<strong>im</strong>mt Brose die Serienfertigung<br />

für den „Fensterheber mit elektronischem Antrieb“ auf. Fünf Jahre später startet<br />

Brose die Produktion von Sitzbeschlägen zum Verstellen der Rückenlehne.<br />

MARKTFÜHRER IN VIELEN BEREICHEN<br />

Im Jahr 1971 übern<strong>im</strong>mt Michael Stoschek, der Enkel des Unternehmensgründers,<br />

<strong>im</strong> Alter von 23 Jahren die Leitung des Metallwerks Max Brose & Co. In den kommenden<br />

34 Jahren baut er das Familienunternehmen zu einer global agierenden<br />

Unternehmensgruppe aus. Heute beliefert Brose als Partner der internationalen<br />

Automobilindustrie rund 80 Automobilmarken und über 30 Zulieferer mit mechatronischen<br />

Systemen und Elektromotoren. Rund 21.000 Mitarbeiter sind an weltweit<br />

53 Standorten in 23 Ländern auf allen wichtigen Automobilmärkten für Brose<br />

tätig. Im Geschäftsjahr 2012 erwirtschaftete das Unternehmen einen Umsatz von<br />

rund 4,5 Milliarden Euro. Weltweit werden jährlich mehr als 13 Millionen Türsysteme,<br />

über 52 Millionen Fensterheber und 14 Millionen Schlossmodule gefertigt.<br />

In allen drei Bereichen ist das Familienunternehmen Marktführer. Doch das ist nur<br />

ein kleiner Auszug aus dem Produktspektrum. Eine solche Position erreicht man<br />

in diesem schnelllebigen Markt nur durch stetige Weiterentwicklung der eigenen<br />

Produkte. Und deshalb steht Brose damals wie heute für Innovation. Mit jährlich<br />

250 Schutzrechtanmeldungen gehört der Automobil-Zulieferer zu den 30 aktivsten<br />

patentanmeldenden Unternehmen Deutschlands.<br />

SCHNELLE ERSATZTEILLIEFERUNG<br />

Seit über zehn Jahren beliefert die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Niederlassung Bamberg das<br />

Brose-<strong>Werk</strong> in Hallstadt mit Hydraulikschläuchen, Kupplungen, Verschraubungen<br />

und anderen Hydraulik-Komponenten. Jede einzelne Schlauchleitung ist mit dem<br />

X-CODE ausgestattet, was die Nachbestellung auf Kundenseite enorm erleichtert.<br />

Fällt an einer Maschine eine Schlauchleitung aus, reicht es, wenn Brose den g<br />

The Brose Group can trace its origins back to 1908. It was then that a young salesman<br />

named Max Brose opened an automobile equipment retail shop in Berlin. The<br />

First World War put an abrupt end to the thriving young company. But by 1919 the<br />

entrepreneur and his partner Ernst Jühling had founded Metallwerk Max Brose &<br />

Co. in Coburg. From this t<strong>im</strong>e on, the company’s business area was expanded to include<br />

the manufacture of car parts. Over the following decades, the family-owned<br />

business introduced a succession of innovative products onto the market. In 1926,<br />

the company developed the world’s first crank drive for lowerable windows. This<br />

product, which went into mass production just two years later, was the subject<br />

of enormous demand and turned Brose into the market leader in this field. The<br />

success of this enterprise was cut short by another World War. But in the autumn<br />

of 1948 Max Brose resumed management of Metallwerk, which soon began supplying<br />

window lifters for the production of the VW Beetle. In 1963 Brose began<br />

mass production of the “window lifter with electronic drive”. Five years later, Brose<br />

began production of seat recliner mechanisms for adjusting the backrest.<br />

MARKET LEADER IN MANY FIELDS<br />

In 1971, the company founder’s grandson Michael Stoschek took over the reins of<br />

Metallwerk Max Brose & Co. at the age of 23. Over the next 34 years, Mr Stoschek<br />

transformed the family enterprise into a corporate group with a global presence.<br />

Today, as a partner to the international automobile industry Brose supplies about<br />

80 automotive brands and more than 30 components suppliers with mechatronic<br />

systems and electric motors. Approx<strong>im</strong>ately 21,000 employees work for Brose at<br />

53 locations in 23 countries, and in all major automotive markets. In the last financial<br />

year, the company generated sales of about 4.5 billion euro. Worldwide, it<br />

produces more than 13 million door systems, over 52 million window lifters and<br />

14 million lock modules. The family enterprise is the market leader in all three<br />

sectors. And still this is only a small excerpt from its product spectrum. Any business<br />

can only attain such a position in this fast-paced market through constant<br />

refinement of its own products. And this is why, as ever before, Brose remains<br />

synonymous with innovation. With more than 250 patent applications per year,<br />

the automotive supplier is one of the 30 most active patent applicants in Germany.<br />

FAST SPARE PARTS DELIVERY<br />

The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> branch in Bamberg has been supplying the Brose plant in Hallstadt<br />

with hydraulic hoses, couplings, threaded connectors and other hydraulic<br />

components for more than ten years. Every single hose line bears the X-CODE,<br />

which makes re-ordering much easier for the customer. If a hose line on a machine<br />

fails, all Brose needs to do is call the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> branch and quote the corresponding<br />

X-CODE. Our employees produce an identical replacement hose line <strong>im</strong>mediately<br />

and deliver it to the Brose plant in Hallstadt with all possible dispatch.<br />

PREVENTATIVE MAINTENANCE<br />

In Hallstadt, the plastic functional carriers for the door systems are produced in an<br />

injection moulding process. In order to guarantee the safety of employees without<br />

sacrificing production rates, the company’s in-house maintenance team g<br />

Das Team vom Industrieservice Bamberg bei der Neuverschlauchung einer Spritzgussmaschine<br />

mit 1.650 Tonnen Schließkraft, mit der bei Brose die Kunststoffteile von Türsystemen<br />

hergestellt werden.<br />

The Industrial Service team from Bamberg installing a new set of hoses on an injection<br />

moulding machine with a closing force of 1,650 tons, used at Brose to produce plastic parts for<br />

door systems.<br />

10 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

11


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

EVERY SINGLE<br />

HOSE LINE BEARS<br />

THE X-CODE<br />

performs scheduled servicing of the machines. “We follow the service intervals<br />

recommended in BGR 237 very strictly, and we replace the hydraulic hose lines installed<br />

in the injection moulding machines regularly”, reports Thomas Gruber, Production<br />

Manager at the Brose plant in Hallstadt. “But we are happy to leave major<br />

maintenance work on the hydraulic systems in the safe hands of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>”, he<br />

continues. When it comes to hose line management and installing a complete set<br />

of new hoses on individual machines, Brose routinely relies on the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Industrial Service.<br />

INDUSTRIAL SERVICE ON SITE<br />

Da jede Schlauchleitung mit dem X-CODE gekennzeichnet ist, können die Leitungen bereits<br />

in der Niederlassung gefertigt werden. Das beschleunigt das Wartungsintervall enorm.<br />

Since every hose line bears an X-CODE, the lines can be assembled already at the branch.<br />

This speeds up the maintenance period <strong>im</strong>mensely.<br />

entsprechenden X-CODE an die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Niederlassung übermittelt. Umgehend<br />

fertigen unsere Mitarbeiter eine identische Ersatzschlauchleitung an und<br />

liefern sie schnellst möglich an das Brose-<strong>Werk</strong> Hallstadt aus.<br />

VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG<br />

In Hallstadt werden die Kunststoff-Funktionsträger der Türsysteme <strong>im</strong> Spritzgussverfahren<br />

gefertigt. Um die Sicherheit für Mitarbeiter und die Produktionsrate zu<br />

gewährleisten, führt die unternehmenseigene Instandhaltung regelmäßige Wartungen<br />

an den Maschinen durch. „Wir halten uns sehr genau an die in der BGR<br />

237 empfohlenen Wartungsintervalle und tauschen die in den Kunststoff-Spritzgussmaschinen<br />

eingesetzten Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig aus“, berichtet<br />

Thomas Gruber, Fertigungsleiter <strong>im</strong> Brose-<strong>Werk</strong> Hallstadt. „Umfangreiche<br />

Instandhaltungen bei den hydraulischen Systemen geben wir gerne in die Hände<br />

von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>“, so der Fertigungsleiter weiter. Be<strong>im</strong> Schlauchleitungsmanagement<br />

und kompletten Neuverschlauchungen einzelner Maschinen greift Brose<br />

regelmäßig auf die Leistungen des <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Industrieservice zurück.<br />

“Our service team is called on to visit Brose about three to four t<strong>im</strong>es a year”, says<br />

Roland Müller, Manager of the Industrial Service department in Bamberg. The last<br />

t<strong>im</strong>e was in January 2013. The Industrial Service Team was tasked with fitting a<br />

complete set of new hoses on an injection moulding machine with a closing force<br />

of 1,650 tons. “On machines this big, there are many different hose lines installed,<br />

and we have captured every one of them with an X-CODE. This makes our work<br />

much easier, and we can work fast, because we know exactly which hose lines<br />

have to be replaced and we can produce them in the branch before we even set off<br />

for the customer’s site”, Roland Müller succinctly states the advantages of X-CODE.<br />

So the branch functions as an extended workbench and saves t<strong>im</strong>e as well. This<br />

interplay also cuts down the operating t<strong>im</strong>e of the Industrial Service on site, and<br />

thus also the downt<strong>im</strong>es for the customer’s machines. These preventative maintenance<br />

measures are carried out in precisely defined periods, so that production<br />

does not have to be interrupted unnecessarily. Long machine stoppages are a<br />

critical factor in the operations of the automotive components supplier, because<br />

the Brose plant supplies many of its customers according to a “just-in-sequence”<br />

production programme. Unplanned machine failures are therefore highly undesirable.<br />

With a perfectly organised internal maintenance programme and the support<br />

of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>, they are kept to the very min<strong>im</strong>um. •<br />

INDUSTRIESERVICE VOR ORT<br />

„Wir sind mit unserem Serviceteam etwa drei bis viermal <strong>im</strong> Jahr bei Brose <strong>im</strong> Einsatz“,<br />

berichtet Roland Müller, Leiter des Industrieservice Bamberg. Letztmalig wurde<br />

<strong>im</strong> Januar 2013 eine Spritzgussmaschine mit einer Schließkraft von 1.650 Tonnen<br />

vom Industrieservice-Team mit neuen Schlauchleitungen ausgestattet. „Bei einer<br />

derart großen Maschine sind viele verschiedene Schlauchleitungen verbaut, die wir<br />

alle durch den X-CODE erfasst haben. Das erleichtert und beschleunigt unsere Arbeit<br />

sehr, denn wir wissen genau, welche Schlauchleitungen ausgetauscht werden müssen<br />

und können sie bereits in der Niederlassung fertigen, bevor wir uns auf den Weg<br />

zum Kunden machen“, fasst Roland Müller Vorteile des X-CODE zusammen. So agiert<br />

die Niederlassung als verlängerte <strong>Werk</strong>bank und verkürzt damit die Zeit. Außerdem<br />

verkürzt dieses Zusammenspiel die Arbeitszeit des Industrieservice vor Ort und damit<br />

auch die Stillstandsdauer der Maschinen des Kunden. Diese vorbeugenden Instandhaltungsmaßnahmen<br />

werden in genau definierten Zeiträumen durchgeführt, damit<br />

die Produktion nicht unnötig unterbrochen werden muss. Hohe Maschinenstandzeiten<br />

sind be<strong>im</strong> Automobil-Zulieferer ein wichtiger Faktor, denn die Brose-<strong>Werk</strong>e<br />

beliefern ihre Kunden häufig „Just-in-Sequenz“. Ungeplante Maschinenausfälle sind<br />

daher kaum akzeptabel. Durch eine perfekt organisierte interne Instandhaltung und<br />

die Unterstützung von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> werden sie auf ein Min<strong>im</strong>um reduziert. •<br />

JEDE EINZELNE<br />

SCHLAUCHLEITUNG<br />

IST MIT DEM X-CODE<br />

AUSGESTATTET<br />

Hydraulik Industrieservice und Montage<br />

Hydraulics industrial service and fitting<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Niederlassungen <strong>im</strong> In- und Ausland bieten die Möglichkeit,<br />

Inspektion, Wartung und Instandhaltung bis hin zur Opt<strong>im</strong>ierung<br />

der Anlage oder auch einen kompletten Umbau von den<br />

Hydraulikspezialisten der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Gruppe ausführen zu lassen.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> branches in Germany and in other countries provide a full<br />

range of services from inspection, maintenance and servicing through to<br />

system opt<strong>im</strong>isation or the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Group’s hydraulic specialists can<br />

even perform a complete reconstruction.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions/industrieservice.html<br />

12 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

13


AKTUELLES NEWS<br />

NEWS AKTUELLES<br />

MESSEMONAT APRIL<br />

APRIL WAS TRADE FAIR MONTH<br />

Oben: Das Eventmobil diente auf der HMI auf dem Außengelände als <strong>im</strong>posante Werbe fläche.<br />

Unten: Das <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Messeteam der HMI.<br />

Top: The Eventmobile served as an <strong>im</strong>pressive advertisement in the outdoor area at the HMI.<br />

Bottom: The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> trade fair team at HMI.<br />

Oben: Im Lounge-Bereich des Messestandes wurden intensive Kundengespräche geführt.<br />

Unten: Ein Eindruck davon, wie gut unser Messestand auf der HMI besucht war.<br />

Top: Many lively exchanges with customers took place inside at the HMI.<br />

Bottom: “High-traffic area”! Our trade fair stand at HMI.<br />

Der April wurde von den beiden für unseren<br />

Bereich wichtigsten Messen weltweit begleitet.<br />

Sowohl auf der Hannover Messe, als<br />

auch auf der bauma war <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> mit einem<br />

großen Messestand und unserem Eventmobil<br />

vertreten. Nach zwei intensiven Messewochen<br />

ziehen wir ein sehr positives Fazit.<br />

HANNOVER MESSE INDUSTRIE<br />

che und unserem Kundenportal my.hansa-flex drei<br />

digitale Neuerungen vor. An den fünf Messetagen<br />

konnten wir mehrere hundert Besucher an unserem<br />

Stand begrüßen und viele interessante neue Kontakte<br />

knüpfen. Plätze <strong>im</strong> Lounge-Bereich wurden<br />

bereits vor der Messe durch unsere Vertriebsmitarbeiter<br />

für Kundengespräche reserviert, so dass dieser<br />

Bereich mehrfach voll ausgelastet war. An zwei<br />

Abenden luden wir zur äußerst beliebten und beinahe<br />

schon traditionellen Cocktailparty ein. Kunden,<br />

Lieferanten und Freunde der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG trafen<br />

sich ab 18.00 Uhr in lockerer Atmosphäre zu einem<br />

Cocktail. An sämtlichen Messetagen war unser Stand<br />

sehr gut besucht. Besonders gefreut hat es uns, dass<br />

wir viele Bestandskunden begrüßen konnten, welche<br />

die Zusammenarbeit mit der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG<br />

schätzen und ausbauen möchten. Auch die hohe Zahl<br />

wertiger Neukontakte, mit denen Termine zu weiterführenden<br />

Gesprächen festgelegt wurden, st<strong>im</strong>mt<br />

April was the month in which both of the<br />

most <strong>im</strong>portant trade fairs in the world for<br />

our industry were held. And <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

was also represented at both the Hannover trade<br />

fair and bauma with a large stand and our Eventmobile.<br />

After two extremely busy weeks at the<br />

fair, the net result for us has been highly satisfactory.<br />

HANNOVER MESSE INDUSTRIE<br />

line shop, the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> mobile branch search app,<br />

and our customer portal, my.hansa-flex. Over five<br />

action-packed days, we welcomed several hundred<br />

visitors to our stand and made many promising new<br />

contacts. Our colleagues in Sales had reserved spaces<br />

for meetings with customers in the lounge area even<br />

before the event began, so this area was often fully<br />

occupied. On two evenings, we hosted cocktail parties,<br />

which are always extremely well attended and<br />

are on the way to becoming a tradition in their own<br />

right. Starting at 6 pm, customers, suppliers and<br />

friends of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG met for cocktails in a relaxed<br />

atmosphere. Our stand attracted many visitors<br />

on every day of the trade fair. We were particularly<br />

pleased to be able to greet many regular customers,<br />

who value their cooperation with <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG<br />

and wish to develop it. We are also encouraged by the<br />

large number of valuable new contacts with whom<br />

appointments were made for more detailed discussions.<br />

Our trade fair team is already looking forward<br />

to the next HMI, which will be held in 2015.<br />

Auf der Hannover Messe erwarteten 6.550 Aussteller<br />

aus 62 Ländern die 225.000 Besucher aus aller Welt.<br />

At the Hannover event, 6,550 exhibitors from 62<br />

Als Themenschwerpunkt präsentierten wir auf unserem<br />

countries prepared to greet the 225,000 visitors from<br />

über 300 Quadratmeter großen Messestand die<br />

all over the world. The unifying theme of our stand,<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Services. Interessierte Besucher hatten<br />

which occupied more than 300 square metres, was<br />

die Möglichkeit, ein voll ausgestattetes Fahrzeug<br />

designed to present <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> services. Interested<br />

Über Karrieremöglichkeiten bei <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> informierten unseres Fluidservice in Augenschein zu nehmen. Das<br />

visitors were able to see for themselves a fully<br />

Mitarbeiter der PA be<strong>im</strong> „Job & Career Market“ in Halle 6. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Eventmobil diente auf dem Außengelände<br />

equipped vehicle from our fluid service fleet. The<br />

Representatives of the HR department provided infrormation<br />

about career options with <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> at the “Job & als <strong>im</strong>posante Werbefläche. Darüber hinaus<br />

stellten wir mit dem <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Online-Shop, der uns positiv. Unser Messeteam freut sich schon jetzt<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Eventmobile in the outdoor area served<br />

as an <strong>im</strong>pressive advertising space. We also introduced<br />

Career Market” in Hall 6. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> App für die mobile Niederlassungssu-<br />

auf die nächste HMI <strong>im</strong> Jahr 2015. g three digital innovations, the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> on-<br />

g<br />

14 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

15


AKTUELLES NEWS<br />

NEWS AKTUELLES<br />

LINKS OBEN: Bei<br />

bestem bauma-Wetter<br />

wurden viele Gespräche<br />

<strong>im</strong> Außenbereich geführt.<br />

LINKS UNTEN: Besucher<br />

konnten einen Blick in ein<br />

Servicefahrzeug werfen<br />

und sich ausführlich über<br />

unsere Dienstleistungen<br />

informieren.<br />

RECHTS: Das <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Messeteam der bauma.<br />

TOP LEFT: In glorious<br />

weather, many meetings<br />

took place outside at<br />

bauma.<br />

BOTTOM LEFT: Visitors had<br />

the chance to inspect a<br />

service vehicle and learn in<br />

detail about our services.<br />

RIGHT: The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

trade fair team at bauma.<br />

UNSER FOKUS LAG<br />

IM BEREICH DER<br />

MOBILEN SERVICES<br />

OUR MAIN FOCUS<br />

WAS ON THE FIELD OF<br />

MOBILE SERVICES<br />

BAUMA MÜNCHEN<br />

Die weltgrößte Baumaschinenmesse öffnete am 15. April ihre Tore und<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> war wie <strong>im</strong>mer dabei. Über 3.400 Aussteller aus 57 Ländern waren<br />

in München vor Ort. Insgesamt besuchten mehr als 530.000 Menschen aus<br />

200 Nationen die Messe. Unser über 500 Quadratmeter großer Messestand auf<br />

dem Freigelände war zum zweiten Mal in Folge direkt neben dem britischen<br />

Baumaschinenhersteller JCB positioniert. Zusätzlich präsentierte sich das<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Eventmobil <strong>im</strong> Atrium und diente so als zweiter Messestand. Wie<br />

auf der Hannover Messe lag unser Fokus auch auf der bauma <strong>im</strong> Bereich mobile<br />

Services. Als Ausstellungsstücke zum Anfassen konnten interessierte Besucher<br />

einen Hydraulik-Service-Container sowie je ein voll ausgestattetes Fahrzeug<br />

des Fluidservice und des Hydraulik Sofortservice genau unter die Lupe nehmen.<br />

An den sieben Messetagen standen 27 ausgewählte Mitarbeiter den<br />

Standbesuchern mit Rat und Tat zur Seite und beantworten alle Fragen rund<br />

um <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. Insgesamt konnten wir mehrere tausend Besucher aus der<br />

ganzen Welt an unserem Messestand begrüßen. Das zeigt, dass <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

auch international ein hohes Ansehen genießt. Teilweise war der Besucherandrang<br />

an unserem Messestand so groß, dass wir den Einlass an den Eingängen<br />

regulieren mussten. Mit mehreren hundert neuen Kontakten, von denen eine<br />

Vielzahl spannende neue Projekte für die Zukunft versprechen, sind wir mit<br />

dem Verlauf der bauma sehr zufrieden. •<br />

BAUMA MUNICH<br />

The world’s biggest exhibition of construction machinery opened on 15. April<br />

and, as always, <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> staged an <strong>im</strong>pressive presence. The venue in Munich<br />

was attended by over 3,400 exhibitors from 57 countries. In all, this trade fair attracted<br />

more than 530,000 visitors from 200 nations. Our stand here occupied<br />

more than 500 square metres of the outdoor area, and for the second t<strong>im</strong>e in a<br />

row it was located right next door to the British construction machine builder JCB.<br />

The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Eventmobile was also on hand, this t<strong>im</strong>e in the atrium, where it<br />

served as a second stand. As at the HMI, our main focus at bauma was on the field<br />

of mobile services. Interested visitors were able to take advantage of a real handson<br />

experience and inspect in the minutest detail not only a hydraulic service container<br />

but also one fully equipped vehicle from each of the fluid service and the<br />

rapid hydraulic service fleets. Throughout the seven days of the fair, 27 selected<br />

employees were on hand to advise and assist our visitors and answer questions<br />

about every aspect of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. By the end, we had met with several thousand<br />

visitors from every conceivable nation at our trade fair stand. Indisputable proof<br />

that <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> enjoys a worthy reputation abroad as well as in Germany. The<br />

throng of visitors was somet<strong>im</strong>es so great the we were obliged to control the numbers<br />

of people coming in. With several hundred new contacts, including many that<br />

hold the promise of fascinating new projects for the future, we are very pleased<br />

with the results of our bauma presentation. •<br />

ELEKTRISIERENDER HAUPTGEWINN<br />

Ein Smart Electric Drive <strong>im</strong> Wert von 25.000 Euro war der Hauptgewinn des Preisausschreibens,<br />

welches die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG zur Feier ihres 50-jährigen Jubiläums<br />

veranstaltete. Auf der diesjährigen bauma in München wurde das Fahrzeug am<br />

Samstag, den 20. April an die glückliche Gewinnerin übergeben. Vor dem gesamten<br />

Messeteam und zahlreichen Messebesuchern nahm Marina W. aus Berlin die<br />

Schlüssel für ihr neues Elektromobil von Vertriebsleiter Matthias Henke entgegen.<br />

AN ELECTRIFYING FIRST PRIZE<br />

A Smart Electric Drive valued at 25,000 euro was the first prize in the competition<br />

organised by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> to celebrate the 50th anniversary of its founding.<br />

The vehicle was handed over to its lucky winner on 20th April at this year’s<br />

bauma trade fair in Munich. Sales Manager Matthias Henke handed the keys to<br />

the new electric car over to visitor Marina W. from Berlin in front of the entire<br />

trade fair team and a large crowd of visitors.<br />

16 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

17


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

BRUDER MACHT<br />

KINDER GLÜCKLICH<br />

BRUDER MAKES<br />

CHILDREN HAPPY<br />

Die Spielfahrzeuge von<br />

BRUDER bestechen durch<br />

große Detailtreue und<br />

vielfältige Funktionen.<br />

The toy vehicles from<br />

BRUDER continue to<br />

fascinate with their many<br />

lifelike details and functioning<br />

parts.<br />

Der Bagger hat die Baugrube ausgehoben und den Abraum auf die Anhänger<br />

der Traktoren verladen als plötzlich ein UFO auftaucht und den<br />

Fahrer des Bulldozers an Board beamen will. Doch zum Glück hat der<br />

bereits ein Schutzschild um seine Baumaschine aufgebaut, so dass der Entführungsversuch<br />

der Außerirdischen misslingt. Dieses Szenario spielt sich<br />

natürlich nicht in Wirklichkeit, sondern <strong>im</strong> Sandkasten und der Fantasie des<br />

Kindes ab, das gerade mit Spielfahrzeugen von BRUDER seine Zeit verbringt.<br />

UFOs baut das Familienunternehmen aus Fürth nicht, dafür aber detailgetreue<br />

Spielfahrzeuge mit erstaunlich realen Funktionen. Wer als Erwachsener<br />

eines dieser Fahrzeuge in Händen hält, wünscht sich häufig wieder Kind<br />

zu sein.<br />

Die Geschichte der BRUDER Spielwaren GmbH & Co. KG reicht beinahe 90 Jahre zurück.<br />

Im Jahr 1926 gründete Paul Bruder das Ein-Mann-Unternehmen und produ-<br />

zierte in mühevoller Handarbeit Messingst<strong>im</strong>men, die er an Spielzeugtrompeten-<br />

Hersteller lieferte. Heinz Bruder, der Sohn des Firmengründers, trat 1950 in den<br />

väterlichen Betrieb ein und sah sich bald nach neuen Geschäftsideen um. Diese<br />

lagen in der Kunststofffertigung. Bereits 1958 wurden die ersten Kleinspielwaren<br />

und Kunststoffst<strong>im</strong>men produziert. Fortan wuchs das Unternehmen stetig. Ein<br />

neues Fabrikationsgebäude wurde 1960 errichtet und bereits sechs Jahre später<br />

erweitert. In den 1970er Jahren wurde der Firmenstandort um eine Lager- und<br />

Versandhalle ausgebaut. BRUDER entwickelte stetig neue Produkte in den Bereichen<br />

Fahrzeuge, Streuartikel und Kleinspielzeuge. Der Erfolg des Unternehmens<br />

machte einen weiteren Neubau notwendig, der 1981 abgeschlossen wurde.<br />

Mit Paul Heinz Bruder trat 1987 die dritte Generation der Familie in die Unternehmensführung<br />

ein. Ende der 1980er Jahre war der Firmenstandort auf 25.000<br />

Quadratmeter angewachsen. Zehn Jahre später wurde das erste Vertriebsbüro <strong>im</strong><br />

Ausland gegründet. Die Leitung der BRUDER Toys America Inc. in Gardena, g<br />

The digger has just scooped out a pit and deposited its load in the trailers<br />

that are towed behind the tractors when a UFO appears from nowhere<br />

and tries to beam the driver of the bulldozer on board. Luckily, he has already<br />

deployed a protective shield around his machine, and this attempt to<br />

abduct an Earthling fails. Of course, this scenario is not played out in reality,<br />

but in a sandbox and the <strong>im</strong>agination of the child who is playing with the toy<br />

vehicles manufactured by BRUDER. The Fürth-based family company doesn’t<br />

make UFOs, but it does produce toy models of its own vehicles with true-tolife<br />

details and amazingly real functions. When holding one of these models,<br />

many an adult has experienced a nostalgic longing to be a child again.<br />

The history of BRUDER Spielwaren GmbH & Co. KG dates back almost 90 years.<br />

The company was founded as a one-man operation in 1926 by Paul Bruder. With<br />

<strong>im</strong>mense patience, he made reeds by hand, and these were then delivered to toy<br />

trumpet makers. Heinz Bruder, the son of the founder, joined his father’s company<br />

in 1950 and soon began looking for new business ideas. He found them in plastic<br />

manufacturing. By 1958, the company was producing the first miniature toys and<br />

plastic reeds. After that, the company grew steadily. A new factory building was<br />

built in 1960 and was extended just six years later. In the 1970s, a warehouse and a<br />

shipping hall were added. BRUDER continued to develop a constant stream of new<br />

products in three product lines, motor vehicles, promotion merchandise and miniature<br />

toys. The company’s success meant that another new building was needed,<br />

and this was completed in 1981. In 1987, Paul Heinz Bruder joined the company’s<br />

management team, representing the third generation of the founding family. By<br />

the end of the 1980s, the company’s premises spread over 25,000 square metres.<br />

The first overseas sales office was opened ten years later. BRUDER Toys America Inc.<br />

opened for business in Gardena, California, USA, and was managed by Beate Caso,<br />

Heinz Bruder’s daughter. Even in the USA, BRUDER remained firmly in the hands<br />

of the founding family. In the ensuing years, the toy manufacturer continued to<br />

grow. Today, BRUDER is one of the leading manufacturers of plastic toy vehicles<br />

in the world, and employs a staff of 350. Its products are organised into six different<br />

thematic categories and made with the aid of almost 100 injection moulding<br />

machines at the site in Fürth-Burgfarrnbach.<br />

END-TO-END PRODUCTION UNDER ONE ROOF<br />

From tractors to bulldozers to cranes, the models reproduce in miniature the full-size<br />

products from world-renowned manufacturers, providing everything a child’s heart<br />

could desire, to the delight of children and parents alike. All toys are faithful replicas<br />

of the original machines down to the smallest detail in a scale of 1:16, and have lifelike<br />

functions. For example, the telescopic arms of the cranes can be extended and<br />

equipped with a wide range of accessories. The special appeal of BRUDER toys lies in<br />

the innovative approach to the development and production of new toys in order to<br />

ensure that they offer this kind of functionality. BRUDER uses cutting edge CAD computer<br />

programs and 3D-design workstations to develop and design its toys before<br />

they are passed to the mould making department in the same factory. Here, the latest<br />

CNC milling machines are used to make the mould inserts and add the individual<br />

steel parts to create the final mould. When the injection moulds are ready, the proprietary<br />

plastic production process begins. BRUDER only uses high-quality plastics,<br />

such as are also used to some degree in the life-size automotive industry. The g<br />

18 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

19


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

Am Produktionsstandort von BRUDER in Fürth-Burgfarrnbach sind beinahe 100 Spritzgussmaschinen<br />

<strong>im</strong> Einsatz.<br />

Für die Instandhaltungsmaßnahmen seiner Spritzgussmaschinen greift BRUDER auf die<br />

Dienstleistungen von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> zurück.<br />

Direkt <strong>im</strong> Servicefahrzeug konfektioniert unser Techniker die benötigten Schlauchleitungen<br />

direkt vor Ort.<br />

Arbeiten Hand in Hand: Joach<strong>im</strong> Brock und Marc Semisch von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> sowie Udo Wittmann,<br />

Thomas Schönemann, Florian Franke und Eugen Rotter von BRUDER (v. l. n. r.).<br />

Almost 100 injection moulding machines are kept busy at the BRUDER production site in<br />

Fürth-Burgfarmbach.<br />

BRUDER relies on the services of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> to maintain its fleet of injection moulding<br />

machines.<br />

Our technician puts together the hose lines that are needed on site, inside the service<br />

vehicle.<br />

Working side by side: <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> agents Joach<strong>im</strong> Brock and Marc Semisch together with Udo<br />

Wittmann, Thomas Schönemann, Florian Franke and Eugen Rotter from BRUDER (from l. to r.).<br />

Kalifornien, USA, hatte Beate Caso, die Tochter von Heinz Bruder inne. Auch in den<br />

USA blieb BRUDER in der Hand der Gründerfamilie. In den kommenden Jahren<br />

wuchs das Spielwarenunternehmen kontinuierlich. Heute beschäftigt BRUDER als<br />

einer der führenden Hersteller von Kunststoff-Spielfahrzeugen 350 Mitarbeiter<br />

und fertigt mit beinahe 100 Spritzgussmaschinen am Standort in Fürth-Burgfarrnbach<br />

Spielwaren in sechs verschiedenen Themenbereichen.<br />

GESAMTE FERTIGUNG UNTER EINEM DACH<br />

Von Traktoren über Bulldozer bis hin zu Kranen namhafter Hersteller finden Kinder<br />

und Eltern alles, was das Kinderherz begehrt. Sämtliche Spielzeuge sind den<br />

originalen Maschinen detailgetreu <strong>im</strong> Maßstab 1:16 nachgebildet und verfügen<br />

über Funktionen wie <strong>im</strong> echten Leben. So können die Teleskoparme der Krane<br />

beispielsweise ausgefahren und mit zahlreichem Zubehör ausgestattet werden.<br />

Die besondere Stärke von BRUDER Spielwaren liegt in der Innovationskraft in<br />

der Entwicklung und Herstellung neuer Spielwaren mit der eben beschriebenen<br />

Funktionalität. Mit Hilfe von modernsten CAD-Computerprogrammen und 3D-<br />

Design-Arbeitsstationen entwickelt und konstruiert BRUDER Spielfahrzeuge, ehe<br />

sie <strong>im</strong> Haus an den Formenbau weitergeleitet werden. Hier werden mit modernsten<br />

CNC-Fräsmaschinen Formeinsätze hergestellt und die einzelnen Stahlteile zur<br />

Gesamtform zusammengesetzt. Mit den fertigen Spritzgussformen beginnt die<br />

hauseigene Kunststofffertigung. Dabei verwendet BRUDER ausschließlich hochwertige<br />

Kunststoffe, wie sie teils auch in der Autoindustrie zum Einsatz kommen.<br />

Ressourcen und Umwelt zu schonen, hat bei dem Spielwarenhersteller einen hohen<br />

Stellenwert. So werden zum Beispiel Kunststoffreste gesammelt und in einem<br />

Recyclingverfahren wieder dem Materialkreislauf zugeführt. Die gefertigten<br />

Kunststoffteile werden mit der Unterstützung von Montageautomaten mit wenigen<br />

Handgriffen stabil zusammengebaut und verpackt, bevor sie ihre Reise in<br />

mehr als 60 Länder der Welt antreten.<br />

LANGJÄHRIGE GESCHÄFTSBEZIEHUNG<br />

Die Geschäftsbeziehung zwischen BRUDER und <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> begann bereits<br />

1999. Damals fing alles mit der Lieferung eines speziellen Spiralschlauchs an.<br />

Heute liefert die Niederlassung in Nürnberg unter anderem Verschraubungen,<br />

Hydraulik- und Niederdruckschläuche für die Spritzgussmaschinen und Temperierkupplungen<br />

für die Kühlsysteme. Seit 2003 betreut der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Außendienstmitarbeiter<br />

Joach<strong>im</strong> Brock den Kunden. „Wenn während der Produktion ein<br />

Schlauch ausfällt, sind wir sofort zur Stelle. Durch die Nähe unserer Niederlassung<br />

zum Kunden liefern wir häufig schon 20 Minuten nach der Bestellung den passenden<br />

Schlauch in die Produktionshalle von BRUDER“, berichtet der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Mitarbeiter.<br />

VORBEUGENDE INSTANDHALTUNG<br />

Und weil ungeplante Maschinenausfälle bei BRUDER so gering wie möglich gehalten<br />

werden müssen, legt Stefan Sellerer, Leiter der Spritzereiabteilung bei<br />

BRUDER, besonderen Wert auf eine vorbeugende Instandhaltung: „Als Maschinenbetreiber<br />

ist es unsere Pflicht, unseren Mitarbeitern gründlich gewartete Maschinen<br />

zur Verfügung zu stellen, und diese Pflicht nehmen wir sehr ernst. Darüber<br />

hinaus ist eine vorbeugende Instandhaltung aber auch vom unternehmerischen<br />

Standpunkt mehr als sinnvoll, denn gerade während der Hochzeiten unserer Produktion<br />

sind Maschinenausfälle nicht hinnehmbar“. Für die Instandhaltungsmaßnahmen<br />

greift der Spielwarenhersteller seit fünf Jahren auf die Dienstleistungen<br />

von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> zurück. Die Wartungstermine st<strong>im</strong>mt Herr Rotter, der Leiter der<br />

Instandhaltung bei BRUDER, direkt mit unserem Servicetechniker Marc Semisch<br />

ab. „Wir haben das so geregelt, dass ich den Kunden jeden Montag anrufe und<br />

nachfrage, ob eine Maschine gewartet werden soll. Im Schnitt bin ich etwa alle<br />

14 Tage vor Ort und wechsle die Schläuche an einer Maschine aus“, berichtet Marc<br />

Semisch. Seit Oktober 2012 ist er in die Instandhaltung bei BRUDER eingebunden<br />

und hat sich seitdem auf die Begebenheiten vor Ort bestens eingestellt. „BRUDER<br />

hat Spritzgussmaschinen unterschiedlicher Größen und Typen von drei verschiedenen<br />

Herstellern <strong>im</strong> Einsatz. Ich habe von Herrn Rotter eine Bestandsaufnahme<br />

erhalten, welche Schläuche, Verschraubungen und andere Komponenten in welchen<br />

Maschinen verbaut sind, so dass ich <strong>im</strong>mer die benötigten Teile <strong>im</strong> Fahrzeug<br />

habe, wenn ich zum Kunden fahre“, erklärt der Servicetechniker.<br />

„Wir sind mit den Leistungen von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> sehr zufrieden. Fällt eine<br />

Schlauchleitung aus, müssen wir nur den X-CODE an die Niederlassung in Nürnberg<br />

durchgeben, die dann den Schlauch fertigt und kurze Zeit später an uns<br />

liefert“, fasst Stefan Sellerer zusammen. „Und in der Instandhaltung können wir<br />

stets auf das Wissen und die Flexibilität von Herrn Semisch zählen.“ Wenn die<br />

Maschinen bei BRUDER laufen, ist alles bereit für den nächsten UFO-Angriff <strong>im</strong><br />

Sandkasten. •<br />

toy manufacturer attaches great <strong>im</strong>portance to the conservation of resources and the<br />

environment. Accordingly, for example, plastic remnants are collected and returned<br />

to the material cycle in a recycling procedure. The completed plastic parts are assembled<br />

firmly and packaged in just a few steps with the aid of assembly robots before<br />

they begin their journey to more than 60 countries all over the world.<br />

LONG-STANDING BUSINESS RELATIONSHIP<br />

BRUDER and <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> began their business relationship back in 1999. It all<br />

started with the delivery of a special spiral hose. Today, the Nuremberg branch<br />

supplies threaded connectors, hydraulic and low pressure hoses for the injection<br />

moulding machines, temperature control couplings for the cooling systems and<br />

much more. Since 2003, support for this customer has been the responsibility of<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> field sales technician Joach<strong>im</strong> Brock. “If a hose fails during production,<br />

we get to the site right away. Since our branch is so close to the customer,<br />

we can often deliver the required hose to the BRUDER production hall 20 minutes<br />

after receiving the order”, says the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> employee.<br />

PREVENTATIVE MAINTENANCE<br />

And because it is essential to keep unscheduled machine stoppages to a min<strong>im</strong>um<br />

at BRUDER, Stefan Sellerer, Manager Injection Moulding, places great emphasis on<br />

preventative maintenance: “As a machine operator, we have a duty to make sure that<br />

the machines our employees work with are thoroughly maintained, and we take<br />

this duty very seriously. Besides, preventative maintenance is a no-brainer from the<br />

point of view of the business as well, because especially during peak production periods<br />

machine stoppages s<strong>im</strong>ply can’t be tolerated.” For maintenance work, the toy<br />

manufacturer has relied on the services of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> for the last five years. The<br />

maintenance schedules are coordinated directly between Mr Rotter, the Maintenance<br />

Manager at BRUDER, and our service technician Marc Semisch. “We have developed<br />

a system whereby I call the customer every Monday and ask if there is a machine that<br />

needs servicing. On average, I go to the site and replace the hoses on a machine about<br />

once a fortnight”, reports Marc Semisch. He has been involved in the maintenance<br />

programme at BRUDER since October 2012, and in the intervening t<strong>im</strong>e he has become<br />

thoroughly familiar with the setup at BRUDER. “BRUDER uses injection moulding<br />

machines of various sizes and types from three different manufacturers. Mr Rotter<br />

has given me an inventory list of hoses, threaded connectors and other components<br />

that are fitted on each of the various machines, so I always have the parts I need in the<br />

vehicle when I visit the customer”, explains the service technician.<br />

“We are extremely satisfied with the service we receive from <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. If a hose<br />

line fails, all we have to do is call the branch in Nuremberg and quote the X-CODE<br />

number. They then make the hose, and it is delivered to us shortly afterwards”,<br />

Stefan Sellerer briefly describes the process. “And in maintenance we can always<br />

count on Mr Semisch’s expertise and flexibility.” When the machines are running at<br />

BRUDER, everything is ready for the next UFO attack in the sandpit. •<br />

X-CODE – Schlauchleitungs-Codierung<br />

X-CODE – coding hydraulic elements<br />

X-CODE identifiziert sämtliche Produktmerkmale von hydraulischen<br />

Verbindungselementen in einem alphanumerischen Code – sofort<br />

sichtbar, dauerhaft auf einem Etikett fixiert, exakt und eindeutig für<br />

Ihre schnelle Ersatzteilbeschaffung per Telefon.<br />

X-CODE identifies characteristic product features of all hydraulic elements<br />

with an embossed 6-digit code on a label for a precise and<br />

straight-forward spare part delivery by phone.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions/x_code.html<br />

20 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

21


HYDRAULIK-TECHNIK & SICHERHEIT HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY<br />

HYDRAULIC TECHNICS & SAFETY HYDRAULIK-TECHNIK & SICHERHEIT<br />

DRUCKSPEICHER<br />

IN DER HYDRAULIK<br />

PRESSURE ACCUMULATORS<br />

IN HYDRAULICS<br />

Die technische Wartung von Druckspeichern sollte von ausgebildeten Mitarbeitern durchgeführt<br />

werden.<br />

The technical maintenance of pressure accumulators should always be carried out by<br />

properly trained and authorised personnel.<br />

Schulungen – das Wissen des Spezialisten<br />

Training – the knowledge of the specialist<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> ist technischer und praktischer Kooperationspartner<br />

der Internationalen Hydraulik Akademie (IHA) in Dresden-Weixdorf.<br />

Wir nutzen das Schulungsangebot der IHA sowohl für die interne Weiterbildung<br />

als auch die Schulungen unserer Kunden.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> is a technical and practical cooperation partner to the<br />

International Hydraulics Academy (IHA) in Weixdorf near Dresden.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> uses the training facilities of the IHA to train its own staff<br />

and provide training to <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> customers.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions/schulungen.html<br />

In der Hydraulik werden Druckspeicher für viele Prozesse genutzt. Besonders<br />

in energieeffizienten Anlagen gewinnen sie <strong>im</strong>mer mehr an Bedeutung.<br />

In einem Druckspeicher wird eine Hydraulikflüssigkeit unter Druck in einen mit Gas<br />

gefüllten Druckbehälter gepresst. Das so kompr<strong>im</strong>ierte Gas kann die gespeicherte<br />

Energie zu einem späteren Zeitpunkt wieder abgeben. Das Hauptproblem <strong>im</strong> Umgang<br />

mit diesen Geräten ist in vielen Betrieben die technische Wartung sowie die<br />

regelmäßige Überprüfung durch eine zugelassene Überwachungsstelle (ZÜS). Um<br />

diese Aufgaben zu bewältigen sollte in der Regel ein Fachmann, eine sogenannte<br />

Befähigte Person, eingesetzt werden. Bei der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG sind deutschlandweit<br />

eine Vielzahl an Mitarbeitern als Befähigte Person für Druckgeräte qualifiziert.<br />

Befähigte Personen für Druckgeräte benötigen eine Ausbildung und eine Abschlussprüfung<br />

durch eine ZÜS. In der Regel ist das der TÜV. Erst nach Ernennung<br />

durch den technischen Leiter bzw. Betriebsleiter ist die Funktion innerhalb des<br />

Unternehmens wirksam. Die Hauptaufgaben dieser Funktion ist nicht das Füllen<br />

und Warten der Druckspeicher, sondern die Unterstützung des technischen Leiters<br />

bei der Sicherung der regelmäßigen Überprüfungen, die Gefährdungsbeurteilung<br />

und die Festlegungen zur regelmäßigen Wartung der vorhandenen Druckgeräte<br />

entsprechend der aktuellen Betriebssicherheitsvorschrift.<br />

Um Wartungsarbeiten wie das Füllen mit Speichergas, Austausch der Speicherblase<br />

oder Ein- und Ausbau kompletter Speicher auszuführen, ist eine technische<br />

Schulung mit dem Umgang von Druckgeräten in der Hydraulik erforderlich. Diese<br />

Ausbildung sollte bei einer Weiterbildungseinrichtung mit Kompetenz auf dem<br />

Gebiet der Hydraulik absolviert werden.<br />

Bei grundsätzlichen Wartungs- und Überprüfungsarbeiten an Druckspeichern sind<br />

eine Vielzahl von Punkten zu beachten. So ist alle drei Monate eine Füllstandskontrolle<br />

der Gasfüllung durchzuführen. Als Füllgas ist ausschließlich Stickstoff<br />

zu verwenden, und die Prüfung muss dokumentiert werden. Der Umfang der<br />

Wartungs- und Überwachungsarbeiten hängt von der Größe des Druckspeichers<br />

ab. So sind Druckspeicher mit einem nominalen Volumen bis zu einem Liter nicht<br />

überwachungspflichtig, müssen aber durch eine Befähigte Person regelmäßig<br />

begutachtet und überprüft werden. Bei Druckspeichern mit einem nominalen<br />

Volumen über einem Liter besteht eine Überwachungspflicht. Ebenso müssen<br />

diese Speicher alle zehn Jahre durch eine ZÜS einer äußeren Prüfung unterzogen<br />

werden. Das gilt auch für zertifizierte Sicherheitsventile. Bei Neuinstallation eines<br />

Speichers mit einer Größe von über einem Liter ist eine ZÜS zu informieren, welche<br />

den Einbau abzunehmen hat.<br />

Um die Firmen vor Ort zu unterstützen, bietet die Internationale Hydraulik Akademie<br />

(IHA) auch Inhouse-Seminare für Monteure und Wartungspersonal direkt<br />

be<strong>im</strong> Kunden an. Hier werden das Füllen, Reparieren und die gesetzlichen Vorschriften<br />

mit praktischen Beispielen erläutert. Ebenso wird in der IHA das Thema<br />

Druckspeicher in dem Seminar „Sicherheit <strong>im</strong> Umgang mit Leitungstechnik und<br />

Arbeitsmedien“ behandelt. Wer das Seminarmodul „Druckspeicher“ in der IHA<br />

erfolgreich abschließt, darf nach der Ausbildung alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten<br />

an Druckspeichern ausführen. •<br />

Pressure accumulators are used for many processes in hydraulics. They<br />

are becoming increasingly <strong>im</strong>portant particularly in energy-efficient<br />

systems.<br />

In a pressure accumulator, a hydraulic fluid is forced under pressure into a pressure<br />

vessel that is already filled with gas. The gas that is compressed in this way is<br />

thus able to release the energy stored at a later t<strong>im</strong>e. The main problem for many<br />

companies that work with equipment of this kind is the technical maintenance<br />

thereof, as well as inspection by an Approved Inspection Agency (ZÜS). These duties<br />

should generally be carried out only by a qualified technician, otherwise referred<br />

to as an authorised person. Many employees of <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG throughout<br />

Germany have qualified as Authorised Persons for Pressure Equipment.<br />

Authorised Persons for Pressure Equipment must have received formal training<br />

and passed a final examination administered by a ZÜS. The ZÜS is usually the German<br />

TÜV. Their function within the company does not become effective until they<br />

have been named as such by their technical manager or operations manager. The<br />

main duties associated with this function are not filling and servicing the pressure<br />

accumulators, but rather assisting the technical manager in ensuring that regular<br />

inspections are safe, carrying out hazard evaluations and determining the regular<br />

service periods of existing pressure equipment on the basis of the current company<br />

safety regulations.<br />

In order to be able to carry out maintenance work such as filling with accumulator<br />

gas, replacing the accumulator bladder or installing and removing entire accumu-<br />

lators, personnel must have attended technical training courses in working with<br />

pressure equipment in hydraulics. This training must have been completed at an<br />

advanced training institution with demonstrable expertise in the field of hydraulics.<br />

Many factors must be considered during basic maintenance and inspection tasks on<br />

pressure accumulators. For example, the fill level of the filler gas must be checked<br />

every three months. The only permissible filler gas is nitrogen, and the check must<br />

be documented. The scope of maintenance and monitoring tasks depends on the<br />

size of the pressure accumulator. For example, pressure accumulators with a nominal<br />

volume up to one litre are not subject to monitoring requirements, but they must<br />

be evaluated and checked regularly by an authorised person. Regulations stipulate<br />

that all pressure accumulators with a nominal volume greater than one litre must be<br />

monitored. These accumulators must also undergo external testing by a ZÜS every<br />

ten years. The same applies for certified safety valves. When a pressure accumulator<br />

with a capacity of more than one litre is installed for the first t<strong>im</strong>e, this must be<br />

reported to a ZÜS, which must then carry out acceptance testing of the installation.<br />

In order to help companies on site, the Internationale Hydraulik Akademie (IHA)<br />

also offers in-house seminars for fitters and maintenance personnel at the customer’s<br />

site. These seminars explain the filling and repair of accumulators, and the<br />

statutory requirements with reference to practical examples. The topic of pressure<br />

accumulators is also covered in the seminars entitled “Working correctly with line<br />

equipment and working media” and offered by the IHA. Upon successful completion<br />

of the “Pressure Accumulators” seminar module, trainees are then qualified to<br />

carry out all service and maintenance work on pressure accumulators. •<br />

22 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

23


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

TRAUMYACHTEN AUS<br />

GREIFSWALD<br />

DREAM YACHTS FROM<br />

GREIFSWALD<br />

Die offene See übt seit Jahrhunderten eine tiefe Faszination auf viele<br />

Menschen aus. Herauszufinden, was hinter dem Horizont verborgen<br />

liegt, weckte in so mancher Landratte den Entdeckerdrang. Auch wenn<br />

es heute keine weißen Flecken mehr auf dem Globus gibt, hat das Segeln<br />

seine nahezu magnetische Anziehungskraft nicht verloren. Auf der eigenen<br />

Yacht die sieben Weltmeere zu bereisen ist ein Traum vieler Abenteurer<br />

der Neuzeit. Mit den Segelyachten der HanseYachts AG aus der Hansestadt<br />

Greifswald, dem einzigen börsennotierten Unternehmen Mecklenburg Vorpommerns,<br />

kann dieser Traum wahr werden.<br />

Foto/Photo: HanseYachts AG<br />

In Greifswald an der Ostsee hat der Schiffbau eine lange Tradition. Seit 1361<br />

laufen hier Schiffe vom Stapel. Anfangs vorwiegend Hansekoggen, denn Greifswald<br />

gehörte seit mindestens 1278 der Hanse an. Als Teil des <strong>im</strong> Handelsbund<br />

einflussreichen „Wendischen Quartiers“, zu dem auch Lübeck, Wismar und Rostock<br />

gehörten, hatte Greifswald lange Zeit eine bedeutende Stellung in der<br />

Deutschen Hanse inne. Ein Großteil der <strong>im</strong> Ostseeraum fahrenden Hansekoggen<br />

wurden in der Stadt am Greifswalder Bodden gebaut. Man sagt den hanseatischen<br />

Schiffsbauern nach, dass sie ihre Schiffe mit einem gehörigen Respekt vor<br />

der See bauten. Denn die ist unberechenbar und bleibt <strong>im</strong>mer gefährlich. Das<br />

hat sich bis heute nicht geändert. Der Segelsport ist eines der wenigen verbliebenen<br />

Abenteuer der Menschheit. Dieser Philosophie ist die HanseGroup stets<br />

treu geblieben. Eine zentrale Stelle des Unternehmensprofils lautet: „Wer Yachten<br />

für den sicheren Einsatz auf allen Ozeanen bauen will, muss Demut für die<br />

Natur empfinden, sie kennen und respektieren. Was für den erfahrenen Segler<br />

gilt, gilt auch für uns Yachtbauer: Segle nie gegen die See, segle mit ihr“. Mit<br />

diesem Leitsatz hat sich die Unternehmensgruppe in den zwanzig Jahren seit<br />

ihrer Gründung eine beachtliche Marktposition erarbeitet. Gemessen an der<br />

Anzahl der weltweit verkauften Yachten ist die HanseYachts AG einer der drei<br />

größten Hersteller hochseetüchtiger Segelyachten. Neben der Leidenschaft für<br />

und dem Respekt vor der See, braucht es für eine derartige Erfolgsgeschichte<br />

allerdings auch handfeste Tugenden. Mit unternehmerischen Visionen, einer klaren<br />

Zielgruppenorientierung, effizienten Produktionsprozessen und allen voran<br />

hochqualifizierten Mitarbeitern produziert die HanseGroup Segelyachten, deren<br />

Anmut und Qualität weltweit unstrittig sind.<br />

g<br />

Over the centuries, many people have responded to the profound fascination<br />

of the open seas. The call to discover what lies hidden beyond<br />

the horizon has awoken the urge to explore in no small number<br />

of landlubbers. While there are no more uncharted waters on our planet<br />

now, sailing has lost none of its almost magnetic powers of attraction. To<br />

set sail for the seven seas on their own yacht still remains a powerful dream<br />

for many adventurers of the modern age. With the sailing yachts built by<br />

HanseYachts AG, based in the Hanseatic city of Greifswald and the only publicly<br />

listed company in Mecklenburg-Vorpommern, this dream can become<br />

reality.<br />

Shipbuilding has a long history in Greifswald which stands on the shores of the<br />

Baltic Sea. Ships have been running down the slipways here since 1361. In the<br />

beginning, they were mainly Hanseatic cogs, because Greifswald was a member<br />

of the Hanseatic League at least as early as 1278. As part of the “Wendish Sector”,<br />

which included Lübeck, Wismar and Rostock and was highly influential within<br />

the trading alliance, Greifswald enjoyed a position of prominence for many years.<br />

Most of the Hanseatic cogs that plied the trade routes in the Baltic Sea were built<br />

in the city, in the Bay of Greifswald. The Hanseatic shipbuilders had a well-earned<br />

reputation for building their ships with a healthy respect for the sea on which they<br />

were to sail. For it was unpredictable and never wholly without danger. That has<br />

certainly not changed in the intervening centuries. The sport of sailing is one of the<br />

last great adventures that remain open to Mankind. And HanseGroup subscribes<br />

to that philosophy to this day. A defining phrase in the company’s profile states:<br />

“Anyone who intends to build yachts that can operate safely on all the world’s<br />

oceans must be humble before Nature, know her and respect her. What holds true<br />

for experienced sailors applies in no less measure for us as yacht builders: Never<br />

sail against the sea, sail with it”. With this guiding principle, in the twenty years<br />

since its foundation the group of companies has earned a considerable position in<br />

the market. In terms of numbers of yachts sold globally, HanseYachts AG is one of<br />

the three largest manufacturers of ocean-going sailing yachts in the world. But a<br />

success story like this must also be rooted in other pragmatic virtues besides an<br />

abiding passion and respect for the sea. With entrepreneurial vision, active alignment<br />

with a clearly defined target group, efficient production processes and above<br />

all with highly skilled employees, HanseGroup makes sailing yachts whose grace<br />

and quality are acknowledged the world over.<br />

INDIVIDUAL SERIES PRODUCTION<br />

At the same t<strong>im</strong>e, the group combines the principles of series production, with<br />

efficient use of platforms and modules much like the automotive industry, with<br />

custom designs. For example, on their latest model, the HANSE 575, the yacht<br />

builders offer a staggering 40,000 combination options for the interior. And if<br />

that is not enough, special requests are also no problem. Each yacht is equipped<br />

exactly as the owner wishes. Eight different Hanse sailing yacht models (+4<br />

Moody models + 2 Varianta models + 3 Fjord models + 5 Dehler models) are<br />

built in the Hanse dockyard in Greifswald alone. “Fjord” motorboats, a marque of<br />

the Norwegian builder that has been part of the HanseGroup since 2007, are built<br />

and launched here. In 2008, the group expanded its product range with the deck<br />

saloon yachts and aft cockpit yachts from “Moody”, the venerable English yacht<br />

builder whose history dates back to 1827. In 2009, the HanseGroup acquired<br />

the Dehler Yachts dockyard in order to gain access to the market for smaller and<br />

medium-sized yachts.<br />

HYDRAULICS ON BOARD<br />

The recently developed HANSE 575 was unveiled to the general public for the first<br />

t<strong>im</strong>e at the Boot 2013 international trade fair in Düsseldorf. It is almost 17 metres<br />

long, and features a kind of garage in the stern to house the dinghy. A tail- g<br />

Foto/Photo: HanseYachts AG<br />

Ausgeklügelte Technik an Bord: Die Heckklappe der HANSE 575 öffnet sich hydraulisch und<br />

ermöglicht so die Nutzung des Beiboots. Außerdem kann die Klappe als Badeplattform verwendet<br />

werden. Die nötigen hydraulischen Verbindungselemente stammen von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>.<br />

Sophisticated technology on board: The tailgate of the HANSE 575 opens hydraulically to<br />

enable use of the dinghy. The tailgate can also be used as a diving platform. The required<br />

hydraulic connecting elements are made by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>.<br />

24 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

25


PRAXIS PRACTICAL<br />

SÄMTLICHE HYDRAULIK-<br />

KOMPONENTEN SIND<br />

SEEWASSERBESTÄNDIG<br />

INDIVIDUELLE SERIENFERTIGUNG<br />

Dabei kombiniert die Unternehmensgruppe Serienfertigung durch effizienten Einsatz<br />

von Plattformen und Modulen, vergleichbar mit der Autoindustrie, und individuelle<br />

Gestaltung. So bieten die Yachtbauer für ihr neuestes Modell, der HANSE 575,<br />

unglaubliche 40.000 Kombinationsmöglichkeiten für das Interieur an. Und sollten<br />

die nicht ausreichen, sind auch Sonderwünsche kein Problem. Jede Yacht wird so<br />

gestaltet, wie der Eigner es wünscht. Acht verschiedene Hanse Segelyacht-Modelle<br />

(+4 Moody Modelle + 2 Varianta Modelle + 3 Fjord Modelle + 5 Dehler Modelle)<br />

werden alleine auf der Hanse-Werft in Greifswald gebaut. Hier laufen auch die<br />

Motorboote der norwegischen Marke „Fjord“, die seit 2007 Teil der HanseGroup ist,<br />

vom Stapel. Seit 2008 erweitern die Decksalonyachten und Achtercockpityachten<br />

der 1827 gegründeten englischen Traditionsmarke „Moody“ das Angebot der Unternehmensgruppe.<br />

Um den Markt für Yachten kleiner und mittlerer Größe bedienen<br />

zu können, übernahm die HanseGroup 2009 die Werft Dehler Yachts.<br />

HYDRAULIK AN BORD<br />

Die neu entwickelte HANSE 575 wurde auf der internationalen Fachmesse Boot<br />

2013 in Düsseldorf erstmals der breiten Öffentlichkeit vorgestellt. Die fast 17 Meter<br />

lange Yacht verfügt an der Heckseite über eine Art Garage für ein Beiboot, ein<br />

sogenanntes Dinghy. Um das Dinghy nutzen zu können, lässt sich eine Heckklappe<br />

hydraulisch herunterfahren. So kann das Beiboot<br />

mit Jetantrieb zu Wasser gelassen werden. Ebenso ist<br />

die Heckklappe, wie bei anderen Yachten der Marke<br />

HANSE, als Badeplattform nutzbar. Für diese und andere<br />

hydraulische Funktionen stellt die <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Niederlassung in Samtens sämtliche Verbindungselemente<br />

zur Verfügung. Diese reichen von Schlauchleitungen<br />

über Verschraubungen bis hin zum Hydrauliköl.<br />

Und weil es sich auf einer Yacht nicht vermeiden lässt,<br />

dass Bauteile mit Salzwasser in Kontakt kommen, werden sämtliche Verschraubungen,<br />

Armaturen und andere Komponenten selbstverständlich mit einer seewasserbeständigen<br />

Beschichtung an den Kunden geliefert. Doch die Leistungen<br />

von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> gehen über die reine Lieferung von hydraulischen Bauteilen<br />

hinaus. „Während der Planungsphase für die HANSE 575 waren wir bereits bei der<br />

Auslegung und Entwicklung der Hydraulik mit in das Projekt einbezogen“, berichtet<br />

Marcel Najdowski, Niederlassungsleiter in Samtens.<br />

STARKER PARTNER<br />

„Wir haben uns <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> als starken Lieferanten gesucht“, erklärt Arne Amann,<br />

Einkaufsleiter der HanseYachts AG, „<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> bietet uns schnelle Lieferung qualitativ<br />

hochwertiger Teile und eine Menge Know-how. Und als bester Anbieter auf<br />

dem Markt wollen wir natürlich nur mit den besten Lieferanten zusammenarbeiten“.<br />

Da die Yachten der Unternehmensgruppe Abnehmer auf der ganzen Welt finden,<br />

ist auch die globale Aufstellung von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> ein Argument für die Zusammenarbeit.<br />

Ein weiteres ist der X-CODE, mit dem jede Schlauchleitung, die in den<br />

Yachten der HanseGroup verbaut wird, ausgestattet ist. Sollte einmal eine Schlauchleitung<br />

ausfallen, können Kunden und Vertriebspartner weltweit auf schnelle Hilfe<br />

von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> zählen. Einfach den X-CODE an die nächstgelegene Niederlassung<br />

durchgeben und schon wird das identische Ersatzteil gefertigt und ausgeliefert. Damit<br />

das Abenteuer an Bord einer Yacht der HanseGroup weiter gehen kann. •<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

ALL HYDRAULIC<br />

COMPONENTS ARE<br />

SEAWATER-RESISTANT<br />

Sichere Verbindungen. Jederzeit verfügbar.<br />

Safe connections. Available at all t<strong>im</strong>es.<br />

Ob Erstausrüstung oder Ersatzteilbeschaffung: Ein großes Netz an<br />

Niederlassungen sorgt für <strong>Kundennähe</strong> und schnelle Verfügbarkeit<br />

von Schlauchleitungen in vielfältigen Spezifikationen und Abmessungen<br />

– ausgerüstet mit Standard- oder Sonderarmaturen.<br />

Whether as original equipment or replacement parts, an extensive<br />

branch network ensures close attention to customers‘ needs and fast<br />

availability of hoses in a wide variety of specifications and d<strong>im</strong>ensions –<br />

featuring standard or special fittings.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions/hydraulikschlaeuche.html<br />

gate can be lowered hydraulically so that the dinghy can be used. In this way, the<br />

jet-propelled tender is lowered into the water. And just like other yachts in the<br />

HANSE range, the tailgate can be used as a sw<strong>im</strong>ming platform. For this and other<br />

hydraulic functions, the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> branch in Samtens supplies all of the necessary<br />

connectors. These range from hose lines to threaded connectors, hydraulic<br />

oil and everything in between. And since it is scarcely possible to prevent components<br />

from coming into contact with salt water on a yacht, naturally all threaded<br />

connectors, fittings and other components are delivered to the customer with a<br />

seawater-resistant coating. But the services provided by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> extend well<br />

beyond just delivering hydraulic components. “We were brought on board the<br />

project to design and develop the hydraulics right from the planning phase for the<br />

HANSE 575”, recalls Samtens Branch Manager Marcel Najdowski.<br />

A STRONG PARTNER<br />

“We sought out <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> as a strong supplier”, says Arne Amann, Purchasing<br />

Manager for HanseYachts AG, “<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> gives us rapid delivery, high quality<br />

parts and an abundance of technical knowledge. And as the best manufacturer on<br />

the market, naturally we only want to work with the best suppliers.” Since the buyers<br />

of the yachts built by the group are located all over the world, the global positioning<br />

offered by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> was another factor in the decision to enter into cooperation.<br />

Another is the X-CODE, which is stamped on every hose line installed in HanseGroup<br />

yachts. If a hose line should ever develop a fault, customers and sales partners anywhere<br />

in the world can count on fast assistance from <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. S<strong>im</strong>ply quote<br />

the X-CODE to the nearest branch and the identical spare part will be produced and<br />

shipped <strong>im</strong>mediately. So the adventure on board a HanseGroup yacht can go on. •<br />

26 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

Foto/Photo: HanseYachts AG<br />

27


<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> LÄNDER-LEXIKON <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> COUNTRY LEXICON<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> COUNTRY LEXICON <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> LÄNDER-LEXIKON<br />

In dieser Ausgabe führt uns das <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Länderlexikon ans Schwarze<br />

Meer nach Rumänien. Es ist ein faszinierendes Land zwischen Tradition<br />

und Moderne, welches außerdem die He<strong>im</strong>at einer der berühmtesten Romanfiguren<br />

der Neuzeit ist: Bram Stokers Dracula.<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

GEOGRAPHIE<br />

Rumänien hat 19 Millionen Einwohner, verteilt auf eine Fläche von 237.000 Quadratkilometer.<br />

Das Land liegt <strong>im</strong> Südosten Europas und grenzt an Bulgarien, Ungarn,<br />

Moldawien, Serbien, Montenegro und die Ukraine. Die Hauptstadt Bukarest<br />

hat knapp zwei Millionen Einwohner und ist die größte Stadt des Landes. Rumänien<br />

ist seit 2007 EU-Mitglied, Währung ist der Leu. Große Teile Rumäniens werden<br />

von den Karpaten durchzogen – dort steht mit dem Moldoveanu der höchste Berg<br />

des Landes mit 2.544 Metern Höhe. Nördlich und westlich dieses Mittelgebirges<br />

befindet sich das Siebenbürgische Becken, östlich davon die Pannonische Tiefebene.<br />

Insgesamt gibt es in Rumänien über 3.400 Seen, der größte Fluss ist die Donau<br />

mit einer Länge von 1.075 Kilometer.<br />

FLORA UND FAUNA<br />

Rund ein Drittel Rumäniens ist bewaldet, hauptsächlich mit Misch-, Buchen- und<br />

Eichenwäldern. Im Flussdelta der Donau gibt es viele Sumpf- und Schilfpflanzen,<br />

darunter einige fleischfressende Pflanzen. Die Tierwelt ist vielfältig: In vielen Gebirgswäldern<br />

leben Wölfe, Bären, Hirsche, Wildkatzen und Luchse. Rund um die<br />

Donau gibt es vor allem Wildschweine, Füchse, Fischotter und Biberratten. Die Vogelwelt<br />

umfasst unter anderem Pelikane, Flamingos, Kormorane und Reiher – vor<br />

der Küste leben sogar Delphine und Mönchsrobben.<br />

KLIMA<br />

Rumänien befindet sich <strong>im</strong> Übergang vom marit<strong>im</strong>en- zum kontinentalen Kl<strong>im</strong>a.<br />

Im Zentrum und <strong>im</strong> Westen des Landes herrscht ein feuchtes Kl<strong>im</strong>a. Im Südosten<br />

Ein malerischer Blick auf die Karpaten. Hier befindet sich auch die links zu sehende Burg<br />

Bran, welche angeblich die He<strong>im</strong>at Vlad Drăculeas sein soll. Historisch ist das aber nicht belegt.<br />

An enchanting view of the Carpathians, which are also the site of Bran Castle, pictured at left.<br />

Bran Castle is reputed to be the former home of Vlad Dracula, but the cla<strong>im</strong> is as yet unproven.<br />

gibt es eher kontinentale Einflüsse mit heißen Sommer- und kalten Wintermonaten.<br />

Tief <strong>im</strong> Südosten hingegen ist das Wetter mediterran. Die Temperaturen<br />

können von über plus 40 Grad Celsius bis zu minus 40 Grad Celsius variieren.<br />

GESCHICHTE<br />

Das heutige Rumänien wurde <strong>im</strong> vierten Jahrtausend vor Christus besiedelt. Zunächst<br />

waren es Indo-Europäer, dann Griechen und ab dem ersten Jahrhundert<br />

Römer, die Rumänien prägten. In den folgenden Jahrhunderten standen Teile des<br />

Territoriums unter bulgarischer, tatarischer und ungarischer Herrschaft. Ab dem<br />

14. Jahrhundert behaupteten sich die Walachei und Moldau als eigenständige<br />

Fürstentümer. Die Walachei und Moldau haben sich 1862 als Rumänien zu- g<br />

IM LAND DES<br />

GRAFEN DRACULA<br />

THE LAND OF<br />

COUNT DRACULA<br />

Text: André Tucic<br />

Rumänien<br />

Romania<br />

In this issue, the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> country lexicon takes us to Romania, on the<br />

shores of the Black Sea. Romania is a fascinating country, steeped in tradition<br />

yet striving for modernity, which also happens to be the home of one<br />

of the most infamous creations in modern literature: Bram Stoker’s Dracula.<br />

GEOGRAPHY<br />

Romania has a population of 19 million and an area of 237,000 square kilometres.<br />

It is situated in the southeastern extremity of Europe and shares borders with Bulgaria,<br />

Hungary, Moldova, Serbia, Montenegro and the Ukraine. With a population<br />

of two million, its capital Bucharest is also the country’s largest city. Romania has<br />

been a member of the EU since 2007. Its currency is the leu. Much of Romania<br />

is dominated by the Carpathian Mountains – this mountain range includes the<br />

Moldoveanu, the highest mountain in the country which rises to an altitude of<br />

2,544 metres. These highlands are bounded in the North and West by the Transylvanian<br />

Basin and by the Pannonian Plain in the East. In all, there are over 3,400<br />

lakes in Romania, its largest river is the Danube, with a length of 1,075 kilometres.<br />

FLORA AND FAUNA<br />

About a third of the country is forested, mostly mixed, beech and oak forests. The<br />

delta of the River Danube is home to a wide variety of marsh plants and reeds,<br />

including several carnivorous plants. The an<strong>im</strong>al life in Romania is very diverse:<br />

Wolf, bear, deer, wildcat and lynx roam the highland forests. The area around the<br />

Danube provides habitat particularly for wild boar, foxes, otters and coypu. The<br />

bird life includes pelicans, flamingos, cormorants and cranes as well as other species<br />

– even dolphins and monk seals live in the sea off the coast of Romania.<br />

CLIMATE<br />

Romania is located at the transition between the marit<strong>im</strong>e and continental cl<strong>im</strong>ate<br />

regions. In the centre and West of the country, the cl<strong>im</strong>ate is mainly humid.<br />

The Southeast is characterised more by continental influences, with hot summers<br />

and cold winters. In contrast, the weather in the deep Southeast is Mediterranean.<br />

Temperatures can vary between over 40 degrees Celsius above and 40 degrees<br />

below freezing.<br />

HISTORY<br />

The area that is modern Romania was first settled four millennia before the birth<br />

of Christ. The first settlers to make their mark on the region were Indo-Europeans,<br />

who were followed by Greeks, and after the first century by Romans. In the centuries<br />

that followed, parts of the territory fell under the domination of the Bulgars,<br />

the Tatars and the Magyars. Beginning in the 14th century, Wallachia and Moldavia<br />

established themselves as independent principalities. Wallachia and Moldavia<br />

merged to form Romania in 1862. The new country’s independence was recognised<br />

at the Congress of Berlin 16 years later. During the First World War, Romania<br />

allied itself with the powers of Russia, Great Britain and France. After winning its<br />

war against Hungary, Romania almost doubled its land area. But with the outbreak<br />

of the Second World War Romania lost part of its territory as a conse- g<br />

28 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

29


<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> LÄNDER-LEXIKON <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> COUNTRY LEXICON<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> COUNTRY LEXICON <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> LÄNDER-LEXIKON<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

In der rumänischen Hauptstadt Bukarest dominieren französische Einflüsse. Es gibt Boulevards und Prachtbauten wie das Athenäum oder den Triumpfbogen.<br />

Signs of French influence abound in the Rumanian capital Bucharest: boulevards and <strong>im</strong>posing buildings like the Athenäum and the Triumph Arch.<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

quence of the pact between Hitler and Stalin. After the<br />

end of the war, Romania fell under Soviet control – in<br />

1947 the monarchy was abolished and the country was<br />

renamed the People’s Republic of Romania. In the period<br />

that followed, communist structures were set up.<br />

After the collapse of the Soviet Union, democratic processes<br />

were instituted following a revolution. Romania<br />

has been a member of the European Union since 2007.<br />

TOURISM<br />

Romania lies on the shores of the Black Sea. Its 245 kilometres of coastline are<br />

dotted with seaside resorts on sandy beaches, but mass tourism has not yet taken<br />

hold here. Yet Romania offers great rewards to those who do visit the country:<br />

L<strong>im</strong>estone caves in the Apuseni Mountains, lowland riparian forests along the<br />

Danube, scenic peaks in the Carpathians and somnolent farming villages in the<br />

Transylvanian Hill Country. Transylvania is especially attractive. The region is encircled<br />

by the Carpathians and is also known as the Land of the Seven Castles. The<br />

5,600 square kilometres occupied by the Danube delta represent an <strong>im</strong>pressive<br />

area of ecological <strong>im</strong>portance. It is the largest wetland region in Europe and includes<br />

a maze of reed islands, inland lakes, lagoons, channels and marshes that<br />

hosts more than 300 bird types.<br />

ECONOMY<br />

After the Warsaw Pact was dissolved, Romania’s economy suffered heavy losses. A<br />

moderate revival was recorded in the late 1990s, but it was not sustained. Today,<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> HAS EARNED ITS<br />

RANK AS THE MARKET LEADER<br />

FOR HYDRAULICS IN ROMANIA<br />

about a quarter of the country’s population lives below the poverty line. But longterm<br />

forecasts are encouraging, particularly because of the fertility of the land.<br />

Romania is also rich in natural resources, including oil, natural gas, coal, iron ore,<br />

silver, gold and uranium. One third of the workforce is rooted in the agricultural<br />

sector, the most <strong>im</strong>portant industrial sectors are machine building, petrochemicals,<br />

metallurgy, chemical, textile production and food processing. Romania’s major<br />

exports are textiles, metals, machinery and transport vehicles.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> ROMANIA<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> has operated a foreign subsidiary in Romania since 1997. The organisation<br />

now consists of seven branches. In the land of bears and wolves, Managing<br />

Director Nicolae Tasu and his 23 employees serve the needs of about 2,000 customers<br />

in a wide variety of industries. For example, hydraulics by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> is<br />

used in Romania in agriculture, the construction industry and shipbuilding. Over<br />

the last 16 years, thanks to the commitment of our colleagues in the country,<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> has established itself as Romania’s market leader for hydraulic connecting<br />

elements. We will continue to build on this strong position in the future. •<br />

sammengeschlossen, 16 Jahre später wurde die Unabhängigkeit des Landes auf<br />

dem Berliner Kongress anerkannt. Im Ersten Weltkrieg schloss sich Rumänien dem<br />

Bündnis mit Russland, Großbritannien und Frankreich an. Nach dem gewonnen<br />

Krieg gegen Ungarn konnte das Land seine Gebiete fast verdoppeln. Doch nach<br />

Beginn des Zweiten Weltkriegs verlor Rumänien infolge des Hitler-Stalin-Paktes<br />

einen Teil des Staatsgebietes. Nach Kriegsende geriet das Land unter sowjetischen<br />

Einfluss – 1947 wurde die Monarchie aufgehoben und die Volksrepublik Rumänien<br />

ausgerufen. Fortan wurden kommunistische Strukturen aufgebaut. Nach dem<br />

Zerfall der Sowjetunion kam es zu einer Revolution, die demokratische Prozesse<br />

einläutete. Seit 2007 ist Rumänien Teil der Europäischen Union.<br />

TOURISMUS<br />

Rumänien wird durch das Schwarze Meer begrenzt. Entlang der 245 Kilometer<br />

langen Küste befinden sich viele Badeorte mit Sandstränden, doch der Massentourismus<br />

hat noch nicht Einzug gehalten. Dabei bietet Rumänien seinen Besuchern<br />

eine ganze Menge: Tropfsteinhöhlen in den Apuseni-Bergen, Auwälder entlang<br />

der Donau, hübsche Berggipfel in den Karpaten und verträumte Bauerndörfer <strong>im</strong><br />

Siebenbürger Hügelland. Insbesondere Siebenbürgen ist sehr reizvoll. Die Region<br />

ist von den Karpaten umschlossen und verdankt seinen Namen sieben Burgen,<br />

die sich dort befinden. Das Donaudelta mit seinen 5.600 Quadratkilometern ist<br />

eine beeindruckende ökologische Naturlandschaft. Es ist das größte Feuchtgebiet<br />

Europas mit einem Labyrinth aus Schilfinseln, Binnenseen, Lagunen, Kanälen und<br />

Sümpfen, das über 300 Vogelarten beherbergt.<br />

WIRTSCHAFT<br />

Nach dem Zusammenbruch des Warschauer Paktes erlitt die Wirtschaft schwere<br />

Verluste. Zwar konnte Ende der 90er Jahre ein leichter Aufschwung verzeichnet<br />

werden, dieser hatte jedoch nicht lange Bestand. Heute lebt rund ein Viertel der<br />

Bevölkerung unterhalb der Armutsgrenze. Doch die langfristigen Prognosen sind<br />

positiv, vor allem der fruchtbaren Böden wegen. Außerdem ist Rumänien reich an<br />

Bodenschätzen wie Erdöl, Erdgas, Kohle, Eisenerz, Silber, Gold und Uran. Ein Drittel<br />

aller Arbeitskräfte stammen aus dem Agrarsektor, die wichtigsten Industriebereiche<br />

sind Maschinenbau, Petrochemie, Metallurige, Chemie, Textilherstellung und<br />

Lebensmittelverarbeitung. Rumänien exportiert hauptsächlich Textilien, Metalle,<br />

Maschinen und Transportmittel.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> RUMÄNIEN<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> HAT SICH ZUM<br />

RUMÄNISCHEN MARKTFÜHRER<br />

FÜR HYDRAULIK ENTWICKELT<br />

Seit 1997 betreibt <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> eine Auslandsgesellschaft mit mittlerweile sieben-<br />

Niederlassungen in Rumänien. In dem Land der Bären und Wölfe betreuen Managing<br />

Director Nicolae Tasu und seine 23 Mitarbeiter<br />

etwa 2.000 Kunden aus den verschiedensten Branchen.<br />

Hydraulik von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> wird in Rumänien zum Beispiel<br />

in der Landwirtschaft, der Bauindustrie und dem<br />

Schiffbau eingesetzt. In den vergangenen 16 Jahren hat<br />

sich <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> in Rumänien dank des Engagements<br />

unserer Kollegen vor Ort zum Marktführer für hydraulische<br />

Verbindungselemente entwickelt. Diese starke<br />

Position werden wir in Zukunft weiter ausbauen. •<br />

30 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

Prešov SLOWAKAI<br />

Černovcy<br />

SLOVAKIA<br />

Užgorod<br />

Beľc<br />

UKRAINE<br />

Košice<br />

Botoćani<br />

UKRAINE<br />

Orchej<br />

Suceava<br />

Kišin'ov<br />

Eger<br />

Sighetu Marmației<br />

Kichinev<br />

Miskolc<br />

Satu Mare<br />

Tiraspoľ<br />

Nyíregyháza<br />

Baia Mare<br />

Iași<br />

MOLDAWIEN<br />

MOLDOVA<br />

Debrecen<br />

Bistrița<br />

Piatra-Neamt<br />

Vaslui<br />

Dej<br />

UNGARN<br />

Zalău<br />

Bacău<br />

Szolnok<br />

HUNGARY Oradea<br />

Reghin<br />

Tîrgu-Ocna Bîrlad<br />

Miercurea-Ciuc<br />

Tîrgu Mureș<br />

Gheorghe<br />

Cluj-Napoca Turda<br />

Odorheiu<br />

Gheorghiu-Dej<br />

Secuiesc<br />

Békéscsaba<br />

Tecuci<br />

Mediaș<br />

Sfîntu<br />

Focșani<br />

Alba Iulia<br />

Făgăras Gheorghe<br />

Galați<br />

Brăila<br />

Szeged Arad<br />

Deva<br />

Hunedoara<br />

Brașov<br />

Sibiu<br />

Buzău<br />

Tulcea<br />

Lugoj Petroșani<br />

T<strong>im</strong>ișoara<br />

Rîmnicu<br />

Ploiești<br />

Slobozia<br />

Reșița<br />

Vîlcea Pitești Tîrgoviște<br />

Tîrgu Jiu<br />

București Pantel<strong>im</strong>on/Ilfov Constanța<br />

Novi Sad<br />

Drobeta-Turnu- Slatina<br />

Beograd<br />

Severin<br />

Belgrade<br />

Craiova<br />

Alexandria Giurgiu<br />

BULGARIEN<br />

BULGARIA<br />

SERBIEN<br />

SERBIA<br />

Razgrad<br />

Varna<br />

0 km 50 100 km<br />

Mit einem starken Team hat sich <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> die Marktführerschaft <strong>im</strong> Bereich hydraulische<br />

Verbindungselemente in Rumänien erarbeitet. Bei Großprojekten wie dem Bau der Karpatenautobahn<br />

ist <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> ein gefragter Partner.<br />

With a strong team, <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> has earned its position as the market leader for hydraulic<br />

fittings in Romania. <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> is a valued partner in capital projects such as the construction<br />

of the Carpathian Highway.<br />

Odessa<br />

31


MENSCHEN BEI <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> PEOPLE AT <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

PEOPLE AT <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> MENSCHEN BEI <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Deutschlandweit gibt es über 350.000 Jagdscheininhaber. Gut zehn Prozent<br />

davon sind Frauen. Eine von ihnen ist die Mediengestalterin Nadine<br />

Beneke, die seit 13 Jahren bei <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> in der Marketingabteilung<br />

tätig ist. HYDRAULIKPRESSE besuchte die 35-jährige und sprach mit ihr<br />

über eine Begegnung in Portugal, die schwierige Jägerprüfung und warum<br />

sie auch mitunter ohne Waffe auf dem Hochsitz Zeit verbringt.<br />

Fast 45 Minuten dauert es, bis ich von Bremen aus das kleine Dorf in der Nähe von<br />

Verden erreicht habe, in dem Nadine Beneke lebt. Die Klingel ihrer Wohnung in<br />

dem ehemaligen Bauernhof funktioniert nicht. Nach einem Anruf öffnet die Jägerin<br />

die Tür. In ihrer Wohnung sucht man vergebens nach Jägerklischees. Es liegen<br />

weder Wildschweindecken auf dem Boden, noch stehen Hirsch-Kerzenständer auf<br />

dem Tisch. Erst nachdem ich darauf hingewiesen wurde, fällt mir die Trophäe eines<br />

Rehbocks auf, die an der Wand hängt. Bei Kaffee und Keksen beginnt meine<br />

Kollegin zu erzählen, wie sie Jägerin wurde.<br />

VORSTUFE JAGDSCHEIN<br />

Für Nadine Beneke war der Erwerb des Jagdscheins Mittel zum Zweck. „In einem<br />

Portugalurlaub habe ich Falkner mit ihren Jagdvögeln gesehen. Das hat mich fasziniert“,<br />

berichtet die blonde Frau. Sie entschloss sich dazu, einen Falknerschein<br />

zu machen, um selber Greifvögel halten zu dürfen. „Ich habe be<strong>im</strong> Jagdverbund<br />

angerufen und mich erkundigt. Das klang alles gar nicht so aufwändig, bis mein<br />

Gesprächspartner gegen Ende der Unterhaltung sagte: ´Einen Jagdschein haben<br />

Sie ja.´ Hatte ich aber nicht“, erzählt die 35-jährige, während sie ihren Kaffeebecher<br />

mit beiden Händen umfasst.<br />

DAS GRÜNE ABITUR<br />

Um den Falknerschein erlangen zu können, muss grundsätzlich erst die Jägerprüfung<br />

erfolgreich abgelegt werden. Und die hat es in sich. Neun Monate lang<br />

drückte Nadine Beneke zwe<strong>im</strong>al wöchentlich die (Jäger)Schulbank, bevor sie die<br />

Prüfung ablegen konnte. Diese besteht aus einer Schießprüfung, einem schrift-<br />

So nah lässt Uhu Charly nur seine Falknerin Nadine Beneke an sich heran. Bis das Vertrauen<br />

soweit aufgebaut ist, vergehen mehrere Monate.<br />

Nobody gets this close to Charly except his falconer Nadine Beneke. It takes many months to<br />

build this level of trust.<br />

lichen und einem mündlich-praktischen Teil. Dabei musste sie Kenntnisse nachweisen<br />

in Themenbereichen wie: Wildbiologie, Wildhege, Jagdbetrieb, Wildschadensverhütung,<br />

Land- und Waldbau, Jagd- und Waffenrecht, Waffentechnik,<br />

Führung von Jagdwaffen und Jagdhunden, Behandlung des erlegten Wilds,<br />

Beurteilung des Wildbrets sowie Jagd-, Tier- und Naturschutz. Die praktische<br />

Prüfung besteht in der Regel aus einem Reviergang, bei dem Fragen mündlich<br />

beantwortet werden, jagdliche Situationen eingeschätzt und praktische Aufgaben<br />

absolviert werden müssen. Aufgrund der hohen Schwierigkeit und g<br />

FLINTENWEIB<br />

A STRAIGHT SHOOTING LADY<br />

Over 350,000 people in Germany possess a hunting licence. Slightly<br />

more than ten percent of these are women. One of this number is<br />

media designer Nadine Beneke, who has worked in the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Marketing department for 13 years. HYDRAULIKPRESSE visited the blonde,<br />

35-year-old Ms Beneke, and learned about an encounter in Portugal, the<br />

very difficult hunting examination, and why she somet<strong>im</strong>es spends t<strong>im</strong>e in<br />

the raised hide without a gun.<br />

It took me almost 45 minutes to drive from Bremen to the small village not far<br />

from Verden where Nadine Beneke lives. The bell for her apartment in a converted<br />

farm does not work. I call her on the phone and the huntress opens the door. Her<br />

apartment is devoid of the stereotypical trappings of a hunting lifestyle. There are<br />

no wild boar hides on the floor, no antler candelabras on the table. It is not until<br />

it is pointed out that I notice the solitary trophy, a roebuck, hanging on the wall.<br />

Over coffee and biscuits, my colleague starts to tell me how she became a qualified<br />

hunter.<br />

HUNTING LICENCE PRELIMINARY STAGE<br />

For Nadine Beneke, obtaining her hunting licence was a means to an end. “I went<br />

to Portugal on holiday once, and watched falconers working with their birds. I was<br />

entranced”, she says. She decided to obtain a falconry licence so that she would<br />

be permitted to keep birds of prey herself. “I contacted the Hunters’ Association<br />

and asked for details. It didn‘t sound too complicated at all, until near the end of<br />

the conversation the person I was talking to asked: ‘Of course you have a hunting<br />

licence, don’t you.’ But I didn’t”, recounts my interviewee, clutching her coffee cup<br />

in both hands.<br />

THE GREEN ABITUR<br />

Before she could receive her falconry permit, Ms Beneke would have to pass the<br />

hunting examination. There was no way round it. And this is no easy exam. Nadine<br />

Beneke had to attend formal classes for hopeful hunters twice a week for nine<br />

months before she was permitted to take the exam. The exam itself consists of a<br />

shooting test, a written examination, and an oral-practical part. She had to demonstrate<br />

her knowledge in subject areas such as: Wildlife biology, wildlife conservation,<br />

hunting practice, prevention of damage caused by wild an<strong>im</strong>als, agriculture<br />

and silviculture, hunting and weapons law, weapons technology, maintenance of<br />

hunting weapons and hunting dogs, handling dead wildlife, evaluating the fitness<br />

of game for consumption, and conservation of hunting, an<strong>im</strong>al and nature reserves.<br />

The practical part of the exam usually consists of a walk through a hunting reserve,<br />

during which questions must be answered verbally, hunting related situations must<br />

be evaluated and practical tasks completed. The exam is very difficult and the failure<br />

rate is high, about 30%. The hunting licence qualification exam is known as g<br />

32 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

33


MENSCHEN BEI <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> PEOPLE AT <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Das Gewehr <strong>im</strong> Anschlag. Um den Jagdschein zu erhalten, muss zuerst die schwierige<br />

Jagdprüfung absolviert werden.<br />

einer Durchfallquote von bis zu 30 Prozent wird die Jägerprüfung auch als das<br />

grüne Abitur bezeichnet.<br />

Ein wesentlicher Bestandteil der Jägerprüfung ist die Schießprüfung, deren Inhalt<br />

von Bundesland zu Bundesland unterschiedlich ist. In den meisten Fällen schießt<br />

der Prüfling mit zwei verschiedenen Waffen – der Büchse und der Flinte. Mit der<br />

Büchse werden fünf Schüsse pro erforderlicher Disziplin auf eine Distanz von 100<br />

Metern abgegeben. Zehn bis 15 bewegliche Ziele gilt es mit der Flinte zu treffen,<br />

wobei auf jedes Ziel mit max<strong>im</strong>al zwei Patronen geschossen werden darf. Wer<br />

diese Prüfung nicht besteht, darf sie am selben Tag noch einmal wiederholen.<br />

Sollte auch das nicht erfolgreich sein, muss die gesamte Prüfung erneut abgelegt<br />

werden.<br />

HAUPTSACHE NATUR<br />

Das war bei Nadine Beneke nicht notwendig. Sie bestand ihre Prüfung <strong>im</strong> ersten<br />

Anlauf. Seit 2009 ist sie somit offiziell Jägerin. Doch was reizt sie daran, dieser von<br />

Außenstehenden oft als martialisch wahrgenommenen Tätigkeit nachzugehen?<br />

„Es ist auf jeden Fall nicht das Töten von Wildtieren“, stellt die Mediengestalterin<br />

klar. „Wenn du etwas ansprechen kannst (Jägersprache für: Wild erkennen und<br />

beurteilen. Anm. d. Red.), was für einen Abschuss in Frage kommt, spürt man das<br />

Adrenalin <strong>im</strong> Körper. Und wenn man wirklich etwas schießt, ist es das I-Tüpfelchen.<br />

Aber das ist nicht die Hauptsache für mich.“ Vielmehr ist es das Naturerlebnis.<br />

„Wenn ich so alleine auf dem Hochsitz sitze, ist das wie ein Kurzurlaub. Die<br />

Ruhe ist einfach ein schönes Kontrastprogramm zum Schreibtischjob. Ich nehme<br />

auch nicht <strong>im</strong>mer eine Waffe mit, wenn ich raus gehe, sondern beobachte lieber<br />

DIE JÄGERPRÜFUNG<br />

WIRD AUCH ALS DAS GRÜNE<br />

ABITUR BEZEICHNET<br />

In the firing position. In order to obtain a hunters’ licence, you have to pass the very difficult<br />

hunting examination.<br />

die Tiere <strong>im</strong> Revier. Das ist für mich einfach ein entspannter Abend in der Natur“,<br />

erklärt die Jägerin.<br />

Tatsächlich sind die Aufgaben eines Jägers zahlreich. Durch gezieltes Jagen sollen<br />

die Wildpopulationen gesund gehalten und so das große Wintersterben verhindert<br />

werden. Ebenso trägt die Jagd zur Bestandsregulierung bei, was Wildschäden<br />

in der Forst- und Landwirtschaft verhütet und die Artenvielfalt erhält. Jäger,<br />

die ein Revier gepachtet haben, sind ebenso dazu angehalten, den Lebensraum<br />

für alle wild lebenden Tiere zu verbessern, indem sie zum Beispiel Hecken und<br />

Futterwiesen anpflanzen, Waldränder gestalten oder Feuchtgebiete anlegen. Sie<br />

unterhalten jagdliche Einrichtungen wie Hochsitze, führen Wildbeobachtungen<br />

und Wildzählungen durch und schützen die Wildtiere vor wildernden Hunden und<br />

Katzen. Um nur einige der vielen Aufgaben zu nennen.<br />

EIN BESUCH BEI CHARLY UND JOSY<br />

Nachdem wir unser Gespräch beendet haben, führt mich meine Kollegin nach<br />

draußen. Im Garten steht eine große Voliere, in der ihre beiden sibirischen Uhus<br />

Charly und Josy leben. Nadine Beneke hat nach der Jägerprüfung auch noch ihren<br />

Falknerschein gemacht und hält nun zwei dieser <strong>im</strong>posanten Eulen. Charly,<br />

der Terzel (falknerisch für Männchen), ist gut ein Drittel kleiner als Josy und um<br />

einiges zutraulicher. „Ich habe ihn viel länger als Josy, deshalb ist er besser an<br />

mich gewöhnt“, erklärt die Falknerin, während Charly auf ihrem linken Arm sitzt.<br />

Das Konditionieren der Vögel ist sehr zeitaufwändig. Zwei bis drei Stunden täglich<br />

trägt die Mediengestalterin ihre Uhus ab. Das ist Falknersprache und bedeutet,<br />

dass der Greifvogel auf ihrem Arm sitzt, während sie mit ihm außerhalb der<br />

Voliere spazieren geht und das Tier sich an den Falkner<br />

gewöhnt. „Es geht darum, Vertrauen aufzubauen. Die<br />

Uhus sollen lernen, dass sie von mir nichts zu befürchten<br />

haben“, sagt meine Kollegin, während sie Charly<br />

liebevoll über den Kopf streichelt. Josy guckt sich das<br />

Ganze aus einigen Metern Entfernung an und gibt ab<br />

und an klackende Warngeräusche von sich. Noch ist<br />

sie misstrauisch, aber das wird sich sicherlich bald<br />

ändern. •<br />

the “Grünes Abitur” – meaning literally translated green<br />

graduation – a reference to the school leaving examination<br />

that decides eligibility for university admission.<br />

The shooting test is an <strong>im</strong>portant part of the hunting<br />

licence, and its requirements vary from one federal state<br />

to another. In most cases the candidate shoots with two<br />

different weapons – a rifle and a shotgun. For the rifle,<br />

five shots must be fired at targets over a distance of 100<br />

metres for each required discipline. With the shotgun, the candidate must hit ten<br />

to 15 moving targets. Only two cartridges may be used for each target. Candidates<br />

who fail this part of the test are permitted to try again on the same day. If they are<br />

unsuccessful at the second attempt, they must retake the entire exam.<br />

NATURE ABOVE ALL<br />

Nadine Beneke did not need to take the exam again. She passed at the first attempt.<br />

This means that, since 2009, Ms Beneke is an officially licensed huntress.<br />

But I am interested to learn why she is committed to a pursuit that often seems<br />

rather warlike to the uninitiated.<br />

“It is certainly not just<br />

the idea of killing wild an<strong>im</strong>als”,<br />

the media designer<br />

states quite emphatically.<br />

“When you have sighted<br />

and assessed a target as a<br />

suitable target, your body<br />

is flooded with adrenalin.<br />

Then, when you actually pull<br />

the trigger, that is the icing<br />

on the cake. But for me, that<br />

is not what it is all about.” It<br />

is rather a sense of experiencing<br />

nature. “When I am<br />

sitting in the raised blind,<br />

it is like a short holiday. The<br />

peace is just a wonderful<br />

contrast to my work sitting<br />

at a desk. I don’t always take<br />

my weapon with me when<br />

I go, I prefer to just sit and<br />

watch the an<strong>im</strong>als. For me,<br />

it is just a relaxing evening<br />

surrounded by Nature”, says<br />

the huntress.<br />

The duties of qualified hunters<br />

are in fact manifold. They<br />

are tasked with keeping<br />

wildlife populations healthy<br />

through targeted hunting,<br />

and thus preventing major<br />

die offs during the winter.<br />

Hunting also helps to control<br />

the growth of wildlife populations,<br />

which in turn l<strong>im</strong>its<br />

damage to farmland and<br />

woodland and maintains<br />

species diversity. Hunters<br />

PEOPLE AT <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> MENSCHEN BEI <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

THE HUNTING LICENCE QUALI-<br />

FICATION EXAM IS KNOWN AS<br />

THE GREEN GRADUATION<br />

who have leased a hunting district are also required to <strong>im</strong>prove the land for all<br />

wild an<strong>im</strong>als living in the area, for example by planting hedges and feeding pastures,<br />

keeping woodland borders defined or creating wetland areas. They maintain<br />

hunting facilities such as raised blinds, carry out wildlife monitoring projects<br />

and wildlife counts, and they protect the wild an<strong>im</strong>als from feral dogs and cats.<br />

These are just a few of the many functions they are required to fulfil.<br />

A VISIT TO CHARLY AND JOSY<br />

We have finished the interview, and my colleague takes me outside. In the garden,<br />

there is a huge aviary, which<br />

is home to Charly and Josy,<br />

her two Siberian eagle owls.<br />

After passing the hunting examination,<br />

Nadine Beneke,<br />

did go on to get her falconry<br />

permit, and she now keeps<br />

two of these magnificent<br />

owls. Charly is the tercel (a<br />

word from falconry meaning<br />

the male). He is a good third<br />

smaller than Josy and quite<br />

a lot more trusting. “I have<br />

had h<strong>im</strong> much longer than<br />

Josy, so he is more used to<br />

me”, explains the falconer,<br />

with Charly sitting on her<br />

left arm. Training birds is<br />

<strong>im</strong>mensely t<strong>im</strong>e-intensive.<br />

The media designer takes<br />

her eagle owls out for two to<br />

three hours every day. This<br />

is also from the language<br />

of falconry and means that<br />

the falconer walks outside<br />

the aviary with the bird<br />

perched on her arm, so that<br />

it becomes used to her. It is<br />

<strong>im</strong>portant to build up trust.<br />

“The eagle owls have to<br />

learn that they have nothing<br />

to fear from me”, says<br />

my colleague, as she strokes<br />

Charly’s head affectionately.<br />

Josy is watching everything<br />

from a few metres away, occasionally<br />

uttering a series of<br />

clicked warning sounds. She<br />

is still wary, but that will no<br />

doubt change in t<strong>im</strong>e. •<br />

34 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

35


ARBEIT & LEBEN WORK & LIFE<br />

WORK & LIFE ARBEIT & LEBEN<br />

Foto/Photo: Bundesministerium der Finanzen (www.zoll.de)<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

Ob am Flughafen oder auf der Straße: Zollkontrollen sind bei jedem Grenzübertritt möglich.<br />

At the airport or on the road: customs inspections are possible at every border crossing.<br />

VORSICHT VOR DEM ZOLL<br />

CAUTION, CUSTOMS<br />

Wer Waren aus dem Ausland einführen möchte, muss die jeweiligen<br />

Zoll- und Einfuhrbest<strong>im</strong>mungen kennen.<br />

Viele empfinden den Zoll und seine Kontrollen als lästig, insbesondere Urlaubsreisende.<br />

Doch der Zoll schützt die Wirtschaft vor Wettbewerbsverzerrungen, die<br />

Verbraucher vor mangelhaften Waren aus dem Ausland und die Bevölkerung vor<br />

grenzüberschreitender Kr<strong>im</strong>inalität. In Deutschland hat der Zoll mehr als 40.000<br />

Beschäftigte, verteilt auf über 250 Zollämter. Er hat allein 2011 rund 123 Milliarden<br />

Euro eingenommen. Seine Hauptaufgabe ist die Bekämpfung der Wirtschaftskr<strong>im</strong>inalität<br />

– von der Produktpiraterie bis zur klassischen Steuerhinterziehung.<br />

Ebenso ist er unter anderem <strong>im</strong> Verbraucherschutz, der Terrorismusbekämpfung<br />

sowie bei Verstößen gegen Artenschutzbest<strong>im</strong>mungen tätig. Darüber hinaus ist<br />

der Zoll die Inkassoorganisation des Bundes. Denn er kann bei Zollkontrollen an<br />

der Grenze und <strong>im</strong> Inland ausstehende Forderungen ausländischer Schuldner eintreiben.<br />

Insgesamt nahm der Zoll <strong>im</strong> Jahr 2011 auf diesem Wege fast 1,2 Milliarden<br />

Euro für den Staatshaushalt ein.<br />

FREIGRENZEN NICHT ÜBERSCHREITEN<br />

Vor allem für Reisende gibt es viel zu beachten. Denn oftmals wird <strong>im</strong> Urlaub<br />

gehörig eingekauft, schließlich lassen sich mitunter vielversprechende Schnäppchen<br />

machen. Ganz gleich, ob in den USA erworbene Textilien, in Japan erstandene<br />

Elektronik oder in Italien gekaufter Wein: Man sollte sich stets informieren,<br />

wie viel von den jeweiligen Gütern abgabenfrei in das eigene Land eingeführt<br />

werden darf. Zwar gibt es innerhalb der Europäischen Union keine Zollgrenzen<br />

mehr. Daher dürfen Waren, die für den persönlichen Verbrauch best<strong>im</strong>mt sind,<br />

grundsätzlich abgabenfrei mitgebracht werden. Es gibt allerdings Grenzen, ab<br />

wann diese nicht mehr zollfrei eingeführt werden können. Reisende aus Nicht-<br />

EU-Ländern dürfen, wenn sie per Flugzeug oder Schiff unterwegs sind, Waren<br />

bis zu einem Wert von 430 Euro unbehelligt einführen. Für Bahn- und Busreisende<br />

sowie Autofahrer gilt die Freigrenze von 300 Euro. Liegt der Warenwert über<br />

dieser Freigrenze, müssen sie verzollt werden. Wird der Freibetrag überschritten,<br />

fallen 19 Prozent Umsatzsteuer sowie der jeweilige Warenzollsatz, der von zwei<br />

bis 15 Prozent variiert, an.<br />

g<br />

Anyone who intends to <strong>im</strong>port goods from abroad must be thoroughly<br />

familiar with the applicable customs and <strong>im</strong>port regulations.<br />

Many of those affected, particularly holidaymakers, look upon customs and the<br />

associated inspections as a nuisance. But customs protect the economy from distortion<br />

of competition, consumers from substandard goods from abroad, and the<br />

population from transnational cr<strong>im</strong>inality. In Germany, the Customs Administration<br />

employs over 40,000 staff at more than 250 customs offices. In 2011 alone,<br />

it earned over 123 billion euro. The pr<strong>im</strong>ary objective of the Customs Administration<br />

is to combat economic cr<strong>im</strong>e – from product piracy to classic tax evasion. It<br />

also serves to protect consumers as well as combating terrorism and preventing<br />

violations of species protection provisions. And it is the debt collector for the German<br />

Federal Republic. It is empowered to collect unpaid receivables from foreign<br />

debtors both inside the country and at customs checkpoints at the border. In 2011,<br />

the Customs Administration added almost 1.2 billion euro to the domestic budget<br />

this way.<br />

DO NOT EXCEED DUTY-FREE LIMITS<br />

There is a lot to remember, especially for people who are travelling. Because holidays<br />

abroad are often the occasion for carefree shopping, after all, the chances of<br />

finding great bargains are good. Whether these are items of clothing purchased<br />

in the USA, electronics in Japan or wine in Italy: But you should always find out<br />

what quantities of the goods in question can be <strong>im</strong>ported into your home country<br />

without paying customs duties. It is true, customs borders no longer exist within<br />

the European Union. As a result, in general products that are intended for personal<br />

use can be brought home without incurring any customs payments. But there are<br />

l<strong>im</strong>its above which even these items cannot be <strong>im</strong>ported entirely free of charge.<br />

Individuals travelling by air or sea from non-EU countries can bring goods up to a<br />

value of 430 euro into the EU without payment. For visitors travelling by rail or bus,<br />

and those driving cars, the customs-free l<strong>im</strong>it is 300 euro. If the value of the goods<br />

they are bringing in exceeds this l<strong>im</strong>it, customs duty must be paid on them. If the<br />

duty-free allowance is exceeded, the goods are subject to 19 per cent VAT as well<br />

as the applicable customs duty rate, which varies from two to 15 per cent.<br />

Although these two general travel allowances apply, many goods may only be<br />

<strong>im</strong>ported in l<strong>im</strong>ited quantities regardless of their value.<br />

THE FOLLOWING GUIDELINES APPLY<br />

• Within the EU, individuals may bring with them either 800 cigarettes, or 400<br />

cigarillos, or 200 cigars or one kilogram of tobacco. On the other hand, if they are<br />

travelling from a non-EU country they are l<strong>im</strong>ited to either 200 cigarettes, 100<br />

cigarillos, 50 cigars or 250 g smoking tobacco.<br />

• Within the EU, individuals may bring with them either ten litres of spirits, or ten<br />

litres of flavoured alcohol beverages, or 20 litres of intermediate products such as<br />

fortified wine or vermouth, or 90 litres of wine or up to 110 litres of beer. For those<br />

travelling from a non-EU country, one litre of spirits, two litres of sparkling or fortified<br />

wine, four litres of non-sparkling wine or 16 litres of beer are duty-free.<br />

• Within the EU, ten kilos of coffee are permitted. Individuals travelling from non-<br />

EU countries may bring with them 500 grams of coffee or 200 grams of coffee<br />

extracts, essences or concentrates.<br />

• Individuals arriving from non-EU countries may bring technical goods with a<br />

value up to 300 euro into the EU duty-free.<br />

• It is also permitted to <strong>im</strong>port 50 grams of perfume and 0.25 litre eau de toilette.<br />

• Travellers both inside and outside the EU may bring up to 10,000 euro in cash with<br />

them without having to declare it.<br />

• Fuel may only be <strong>im</strong>ported duty-free from an EU member state if the fuel is in the<br />

vehicle’s fuel tank or in a reserve tank on board the vehicle. However, the quantity<br />

that is carried should represent a reserve quantity – about 20 litres for a motor car,<br />

approx<strong>im</strong>ately 60 litres for a lorry.<br />

g<br />

36 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

37


ARBEIT & LEBEN WORK & LIFE<br />

WORK & LIFE ARBEIT & LEBEN<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

Foto/Photo: iStockphoto<br />

MANY ITEMS ARE RESTRICTED OR<br />

PROHIBITED ENTIRELY<br />

There are also various goods the <strong>im</strong>port of which is<br />

strictly l<strong>im</strong>ited or completely prohibited. Individuals<br />

who wish to <strong>im</strong>port pharmaceuticals must comply<br />

with the strict provisions of the German Controlled Substances<br />

Act (Betäubungsmittel-Gesetz, BtmG) and the<br />

Medicinal Products Act (Arzne<strong>im</strong>ittel-Gesetz, AmG). In<br />

general: It is only permitted to <strong>im</strong>port as much as is prescribed for personal use<br />

and normal individual needs. The <strong>im</strong>port of fireworks is subject to equally stringent<br />

restrictions. In Germany, only fireworks that bear a mark of approval from the Federal<br />

Institute for Materials Research and Testing are permitted. The <strong>im</strong>port of fishery<br />

products is also subject to strict regulations. Without the certificates stipulated by<br />

veterinary law, the quantity <strong>im</strong>ported must not exceed one kilo. Wild an<strong>im</strong>als and<br />

plants or plant parts may not be brought into the country at all. S<strong>im</strong>ilar restrictions<br />

MANY GOODS MAY ONLY<br />

BE IMPORTED IN<br />

LIMITED QUANTITIES<br />

also apply to most domesticated an<strong>im</strong>als. It goes without saying, drugs may not be<br />

brought into the country, nor can publications or media that are harmful to young<br />

persons, or politically subversive literature. Weapons and ammunition may not be<br />

<strong>im</strong>ported except in a few exceptional cases, by hunters or participants in shooting<br />

sports, for example. Prohibitions also extend to instruments of torture and “conflict<br />

and blood diamonds”. In short: Anyone who intends to bring goods to Germany<br />

from abroad must check the regulations very carefully beforehand. •<br />

Dass es verboten ist, Waffen oder Drogen zu schmuggeln, liegt auf der Hand. Allerdings<br />

gibt es auch viel weniger offensichtliche Verbote. Zum Beispiel ist in Singapur die Einfuhr von<br />

Kaugummi und zollfreien Zigaretten untersagt.<br />

It’s obvious that smuggling weapons or drugs is illegal. But there are other prohibitions that<br />

are much less self-evident. For example, it is forbidden to <strong>im</strong>port chewing gum and duty-free<br />

cigarettes into Singapore.<br />

Anzeige/Advertisement<br />

Internationale Hydraulik Akademie GmbH<br />

Am Promigberg 26 | 01108 Dresden-Weixdorf | Germany<br />

Tel. +49 351 658780-0 | Fax +49 351 658780-24<br />

info@hydraulik-akademie.de<br />

www.hydraulik-akademie.de<br />

Zwar gibt es diese pauschalen Reisefre<strong>im</strong>engen, doch viele Güter dürfen unabhängig<br />

vom Warenwert nur l<strong>im</strong>itiert eingeführt werden.<br />

ES GELTEN FOLGENDE RICHTLINIEN<br />

• Innerhalb der EU dürfen wahlweise 800 Zigaretten, 400 Zigarillos, 200 Zigarren<br />

oder ein Kilogramm Tabak mitgebracht werden. Aus einem Nicht EU-Land sind<br />

es hingegen entweder 200 Zigaretten, 100 Zigarillos, 50 Zigarren oder 250 g<br />

Rauchtabak.<br />

• Innerhalb der EU dürfen wahlweise zehn Liter Spirituosen, zehn Liter Alkopops,<br />

20 Liter Zwischenerzeugnisse wie Likör- oder Wermutwein, 90 Liter Wein oder<br />

bis zu 110 Liter Bier eingeführt werden. Aus einem Nicht-EU-Land sind ein Liter<br />

Spirituosen, zwei Liter Schaum- oder Likörwein, vier Liter nicht schäumende<br />

Weine oder 16 Liter Bier zollfrei.<br />

• Innerhalb der EU sind zehn Kilo Kaffee erlaubt. Aus nicht EU-Ländern dürfen 500<br />

Gramm Kaffee oder 200 Gramm Auszüge, Essenzen oder Konzentrate aus Kaffee<br />

mitgebracht werden.<br />

• Aus Nicht-EU-Ländern dürfen Technik-Waren <strong>im</strong> Wert von bis zu 300 Euro zollfrei<br />

eingeführt werden.<br />

• Es ist erlaubt, 50 Gramm Parfums und 0,25 Liter Eau de Toilette einzuführen.<br />

• Bei Reisen innerhalb sowie außerhalb der EU darf Bargeld <strong>im</strong> Wert von bis zu<br />

10.000 Euro eingeführt werden, ohne das dieser Betrag angemeldet werden<br />

muss.<br />

• Kraftstoff darf nur dann steuerfrei aus einem EU-Mitgliedstaat eingeführt werden,<br />

wenn sich dieser <strong>im</strong> Fahrzeugtank oder in einem mitgeführten Reservebehälter<br />

befindet. Die mitgeführte Menge sollte jedoch eine Reservemenge sein<br />

– bei einem Pkw etwa 20 Liter, bei einem Lkw rund 60 Liter.<br />

VIELES IST LIMITIERT ODER GANZ VERBOTEN<br />

Ebenso gibt es diverse Güter, deren Einfuhr entweder ganz verboten oder aber stark<br />

l<strong>im</strong>itiert ist. Wer Arzne<strong>im</strong>ittel einführen möchte, muss die strengen Vorschriften <strong>im</strong><br />

deutschen Betäubungsmittel-Gesetz (BtmG) und dem Arzne<strong>im</strong>ittel-Gesetz (AmG)<br />

beachten. Generell gilt: Es darf nur so viel eingeführt werden, wie für den Eigengebrauch<br />

und den üblichen persönlichen Bedarf best<strong>im</strong>mt ist. Ebenso schwierig ist es,<br />

Feuerwerkskörper einzuführen. In Deutschland sind nur jene erlaubt, die mit dem<br />

Zulassungszeichen der Bundesanstalt für Materialforschung und -prüfung ausgestattet<br />

sind. Auch die Einfuhr von Fischereierzeugnissen unterliegt strengen Richtlinien.<br />

Ohne veterinärrechtliche Zeugnisse gilt eine Einfuhrobergrenze von einem Kilo.<br />

Wild lebende Tiere sowie Pflanzen und Pflanzenteile dürfen überhaupt nicht eingeführt<br />

werden. Ähnlich verhält es sich meist auch bei Haustieren. Selbstverständlich<br />

ist die Einfuhr von Drogen nicht gestattet, ebenso wenig<br />

dürfen jugendgefährdende Schriften oder Medien sowie<br />

VIELE GÜTER DÜRFEN<br />

verfassungswidrige Schriften mitgebracht werden. Waffen<br />

und Munition dürfen nur in wenigen Sonderfällen<br />

eingeführt werden, etwa bei Jägern oder Sportschützen.<br />

Verboten sind darüber hinaus Folterwerkzeuge so-<br />

NUR LIMITIERT<br />

wie sogenannte „Konflikt- und Blutdiamanten“. Generell<br />

gilt also: Wer Waren aus dem Ausland einführen möchte,<br />

EINGEFÜHRT WERDEN<br />

muss sich zuvor genau informieren. •<br />

38 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

Schulungstermine Juni – August<br />

03.06. – 04.06.2013 Energieeffizienz von Hydrauliksystemen Dresden<br />

05.06.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Boffzen<br />

10.06. – 14.06.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Dresden<br />

10.06. – 14.06.2013 Grundlagen der Proportionalhydraulik Dresden<br />

12.06. – 13.06.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Duisburg<br />

13.06.2013 Metallschläuche Grundlagenseminar Linz<br />

18.06.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Dresden<br />

19.06. – 20.06.2013 Fluidservice-Workshop Dresden<br />

17.06. – 21.06.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden<br />

01.07. – 04.07.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Linz<br />

11.07.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten Teil 1 Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Elektrohydraulik Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Dresden<br />

15.07. – 19.07.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden<br />

22.07. – 26.07.2013 Elektrofachkraft für festgelegte Tätigkeiten Teil 2 Dresden<br />

12.08. – 16.08.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden<br />

22.08. – 23.08.2013 Grundlagen Edelstahl-/Elastomerkompensatoren Boffzen<br />

28.08.2013 Grundlagen Hydraulik-Kupplungen Bielefeld<br />

28.08. – 29.08.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Bremen<br />

26.08. – 29.08.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Linz<br />

02.09. – 05.09.2013 Messen und Analysieren hydraulischer Systeme Dresden<br />

02.09. – 06.09.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Dresden<br />

02.09. – 06.09.2013 Wartung Hydraulischer Anlagen Dresden<br />

09.09. – 13.09.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 1 Dresden<br />

18.09. – 19.09.2013 Befähigte Person Leitungstechnik Hennigsdorf<br />

16.09. – 19.09.2013 Grundlagen der Fluidtechnik Teil 2 Linz<br />

16.09. – 20.09.2013 Mobilhydraulik-Loadsensing Dresden<br />

24.09.2013 Grundlagen Hydraulik-Kupplungen Dresden<br />

24.09.2013 Metallschläuche Grundlagenseminar Linz<br />

26.09.2013 Grundlagen der Dichtungstechnik Bielefeld<br />

26.09.2013 Grundlagen der Leitungstechnik Nürnberg<br />

30.09. – 02.10.2013 Pneumatik in Theorie und Praxis Dresden<br />

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Frau Alpermann oder Frau Schubert<br />

unter der Tel.: +49 351 65 87 80-0 | info@hydraulik-akademie.de<br />

Training seminar schedule June – August<br />

03.06. – 04.06.2013 Energy efficiency of hydraulic systems Dresden<br />

05.06.2013 Principles of line equipment Boffzen<br />

10.06. – 14.06.2013 Principles of fluid technology part 1 Dresden<br />

10.06. – 14.06.2013 Principles of proportional hydraulics Dresden<br />

12.06. – 13.06.2013 Authorised Person, line equipment Duisburg<br />

13.06.2013 Introductory seminar on mobile hydraulics Linz<br />

18.06.2013 Principles of line equipment Dresden<br />

19.06. – 20.06.2013 Fluid service workshop Dresden<br />

17.06. – 21.06.2013 Principles of fluid technology part 2 Dresden<br />

01.07. – 04.07.2013 Principles of fluid technology part 2 Linz<br />

11.07.2013 Principles of line equipment Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Specialist electrician training for defined activities part 1 Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Electrohydraulics Dresden<br />

08.07. – 12.07.2013 Principles of fluid technology part 1 Dresden<br />

15.07. – 19.07.2013 Principles of fluid technology part 2 Dresden<br />

22.07. – 26.07.2013 Specialist electrician training for defined activities part 2 Dresden<br />

12.08. – 16.08.2013 Principles of fluid technology part 2 Dresden<br />

22.08. – 23.08.2013 Introducing stainless steel/elastomer compensators Boffzen<br />

28.08.2013 Principles of hydraulic couplings Bielefeld<br />

28.08. – 29.08.2013 Authorised Person, line equipment Bremen<br />

26.08. – 29.08.2013 Principles of fluid technology part 1 Linz<br />

02.09. – 05.09.2013 Measuring and analysing hydraulic systems Dresden<br />

02.09. – 06.09.2013 Principles of fluid technology part 2 Dresden<br />

02.09. – 06.09.2013 Maintaining hydraulic systems Dresden<br />

09.09. – 13.09.2013 Principles of fluid technology part 1 Dresden<br />

18.09. – 19.09.2013 Authorised Person, line equipment Hennigsdorf<br />

16.09. – 19.09.2013 Principles of fluid technology part 2 Linz<br />

16.09. – 20.09.2013 Mobile hydraulics loadsensing Dresden<br />

24.09.2013 Principles of hydraulic couplings Dresden<br />

24.09.2013 Introductory seminar on mobile hydraulics Linz<br />

26.09.2013 Principles of sealing technology Bielefeld<br />

26.09.2013 Principles of line equipment Nürnberg<br />

30.09. – 02.10.2013 Pneumatics in theory and practice Dresden<br />

For more information, please contact Ms. Alpermann or Ms. Schubert on<br />

tel.: +49 351 65 87 80-0 | info@hydraulik-akademie.de


PRAXIS PRACTICAL<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

BEI BARD WEHT DER WIND<br />

A FRESH WIND BLOWS AT BARD<br />

Windkraftanlagen liefern mit jeder Umdrehung der Rotorblätter<br />

sauberen Strom. Doch wenn eine solche Anlage in Sichtweite von<br />

Wohnsiedlungen steht, sorgt das oft für Unmut bei den Anwohnern.<br />

So ist es nur logisch, die Windräder dort zu bauen, wo sie außer Sicht<br />

sind und wo beinahe <strong>im</strong>mer Wind weht. Diese Kriterien erfüllen Offshore-<br />

Windparks. Einer der weltweit führenden Anbieter in diesem Bereich und<br />

Pionier auf diesem Gebiet ist die BARD-Gruppe aus Emden.<br />

Seit ihrer Gründung <strong>im</strong> Jahr 2003 steht die BARD-Gruppe für die Erschließung neuer<br />

Energieressourcen auf hoher See. Auf innovative Art und Weise hochentwickelte<br />

Technologien mit nachhaltigem Kl<strong>im</strong>aschutz zu verbinden, ist das Ziel der Unternehmensgruppe.<br />

Heute beschäftigen die Offshore-Spezialisten mehr als 1.000 Mitarbeiterinnen<br />

und Mitarbeiter. Ein Erfolgsrezept: BARD bietet alle Leistungen aus einer<br />

Hand. Die BARD Emden Energy GmbH & Co. KG fertigt und montiert seit Anfang 2007<br />

beispielsweise eigens entwickelte Rotorblätter und die „BARD 5.0“-Offshore Windkraftanlage.<br />

Ebenso betreibt die Unternehmensgruppe mit der „Wind Lift 1“ ein eigens<br />

für die Errichtung und den späteren Betrieb entwickeltes Spezialkranschiff. Die<br />

Installation der Anlagen liegt in den Händen der BARD Building GmbH & Co. KG, und<br />

die BARD Service GmbH ist für den Betrieb der Anlagen verantwortlich.<br />

BARD-OFFSHORE 1<br />

Seit dem Frühjahr 2010 errichtet BARD rund 100 Kilometer vor Borkum den ersten<br />

kommerziellen Hochsee-Windpark Deutschlands namens „BARD Offshore<br />

1“. Nach seiner Fertigstellung Ende 2013 werden die 80 Windkraftanlagen eine<br />

Nennleistung von 400 Megawatt erbringen und so den Strombedarf von mehr als<br />

400.000 Haushalten decken können. Bereits neun Monate vor seiner Komplettierung<br />

ist „BARD-Offshore 1“ der mit Abstand größte und leistungsstärkste deutsche<br />

Offshore-Windpark. Im März 2013 waren 40 Anlagen mit je 50 Megawatt<br />

Leistung vor Borkum in Betrieb und 72 Fundamente errichtet. Für den Aufbau des<br />

Windparks hat die BARD-Gruppe ein sogenanntes „Tripile“-Fundamentsystem<br />

entwickelt, welches patentrechtlich geschützt ist. Dieses System ist perfekt auf die<br />

Begebenheiten am Nordsee-Baufeld ausgerichtet.<br />

ERRICHTUNG AUF HOHER SEE<br />

Für die Errichtung der Windkraftanlagen auf hoher See ist die sogenannte Jack-Up-<br />

Barge „Wind Lift 1“ vor Borkum <strong>im</strong> Einsatz. Hierbei handelt es sich um eine selbstfahrende<br />

Hubplattform mit Großkran. Um die Fundamente der Windkraftanlagen<br />

trotz Wasserbewegung in den 40 Meter tiefen Meeresboden rammen zu können,<br />

fahren vier 72 Meter lange Hubbeine hydraulisch auf den Meeresgrund und heben<br />

das Schiff über den Meeresspiegel an. So wird die „Wind Lift 1“ zu einer sicheren<br />

und stabilen Arbeitsplattform, die auch bei fünf Meter hohen Wellen und bis zu<br />

Windstärke sieben voll einsatzfähig ist. Damit die für das „Tripile“-Fundamentsystem<br />

nötigen drei Rammpfähle auch absolut senkrecht in den Meeresgrund<br />

getrieben werden, haben die Ingenieure aus Emden den 300 Tonnen schweren<br />

„Pile Guidance Frame“ (PGF) entwickelt. Über ein ausgeklügeltes hydraulisches<br />

System werden die Rammpfähle durch insgesamt zwölf Hydraulikzylinder auf<br />

zwei Ebenen in senkrechter Position gehalten. Für die Umsetzung der Hydraulik<br />

beauftragten die deutschen Offshore-Pioniere die Kollegen des Industrieservice<br />

aus der <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Niederlassung Wilhelmshaven.<br />

HYDRAULIK MIT HÖCHSTEN ANSPRÜCHEN<br />

Foto/Photo: BARD-Gruppe<br />

Nachdem BARD Ende 2011 den Auftrag erteilt hatte, wurde sofort mit der<br />

Umsetzung des bislang größten Projektes vom Industrieservice aus Wil- g<br />

Wind turbines generate clean electricity with every turn of their rotor<br />

blades. But if one of these turbines is even visible from a housing<br />

estate, it often causes resentment among the residents. So it only<br />

makes sense to erect these structures where they are out of sight and the<br />

wind blows almost constantly. These requirements are met with offshore<br />

wind farms. One of the world’s foremost providers in this industry and a pioneer<br />

in the field is the BARD Group, headquartered in Emden.<br />

Since it was founded in 2003, the BARD Group has been dedicated to the exploitation<br />

of new energy resources on the open seas. The mission of the group<br />

is to develop innovative solutions for combining highly advanced technologies<br />

with sustainable cl<strong>im</strong>ate protection. To this end, it operates a special crane ship,<br />

named “Wind Lift 1”, which has been purpose-built for erecting and subsequently<br />

operating the turbines. Installation of the turbines is the task of BARD<br />

Building GmbH & Co. KG, while BARD Service GmbH is responsible for operating<br />

them.<br />

BARD OFFSHORE 1<br />

Since early 2010, BARD has been building Germany’s first commercial open sea<br />

wind farm about 100 kilometres off the coast of Borkum. It is called “BARD Offshore<br />

1”. When it is completed in late 2013, the 80 wind turbines in the farm will<br />

generate a nominal output of 400 megawatts, enough to supply the needs of<br />

more than 400,000 households. Even now, nine months before its completion,<br />

“BARD Offshore 1” is Germany’s largest and most productive offshore wind farm<br />

by far. In March 2013, 72 foundations were built and 40 turbines, each with an<br />

output of 50 megawatts began operations in the seas off Borkum. The BARD Group<br />

developed and patented a system called the “tripile” foundation system especially<br />

for this wind farm. The system is perfectly adapted to deal with the conditions that<br />

prevail at the North Sea construction site.<br />

CONSTRUCTION ON THE HIGH SEAS<br />

The “Wind Lift 1”, which is called a “jack-up barge”, is at the site off the coast of Borkum<br />

in order to raise the wind turbines into position. The vessel is a self-propelled<br />

lifting platform with a gigantic crane. In order to be able to ram the foundations of<br />

the wind turbines into the seabed 40 metres below the water surface and despite<br />

the movement of the water, four jacking legs, each 72 metres long, are hydraulically<br />

lowered to the sea floor and raise the vessel out of the water. This turns the<br />

“Wind Lift 1” into a safe, stable working platform that can continue working at full<br />

capacity even while five-metre waves thunder below and force seven winds rage<br />

above. To ensure that the three piles that make up the “tripile” foundation system<br />

are driven into the sea floor perfectly vertically, the engineers from Emden created<br />

the 300-ton “Pile Guidance Frame” (PGF). The piles are kept vertical by an ingenious<br />

hydraulic system that includes a total of twelve hydraulic cylinders on two<br />

levels. In order to create this hydraulic system, the German offshore innovators approached<br />

our colleagues in the Industrial Service department at the <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

branch in Wilhelmshaven.<br />

HYDRAULICS TO THE HIGHEST SPECIFICATIONS<br />

After BARD placed its order in late 2011, the Industrial Service team at Wilhelmshaven<br />

set to work <strong>im</strong>mediately on the largest project it had ever received. “One<br />

particular requirement was that the unit had to be installed in the container and<br />

the hydraulic cylinders had to be aligned”, reports T<strong>im</strong>o Matusch, Deputy Regional<br />

Manager for <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. “Our colleagues in Industrial Service took care of that.”<br />

Since the twelve hydraulic cylinders of the PGF had to deliver colossal forces in order<br />

to keep the piles in position, an enormously powerful plant had to be designed<br />

and built. The plant, with a power output of 2 x 75 kW, had to be protected g<br />

Foto/Photo: BARD-Gruppe Foto/Photo: BARD-Gruppe Foto/Photo: BARD-Gruppe<br />

Seit dem Frühjahr 2010 errichtet BARD rund 100 Kilometer vor Borkum den ersten kommerziellen<br />

Hochsee-Windpark Deutschlands namens „BARD Offshore 1“. Von der Entwicklung und<br />

Konstruktion über die Errichtung bis hin zum Betrieb der Anlagen liegen sämtliche Leistungen<br />

in der Hand der BARD-Gruppe.<br />

Since early 2010, BARD has been building “BARD Offshore 1”, Germany’s first commercial<br />

wind farm on the open sea, about 100 kilometres off the coast of Borkum. From development<br />

to design, installation and operation, all activities relating to the turbines and masts are<br />

assured from within the BARD Group.<br />

40 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

41


Foto/Photo: BARD-Gruppe<br />

PRAXIS PRACTICAL<br />

Die 72 Meter langen Hubbeine heben die Jack-Up-Barge „Windlift 1“ über den Meeresspiegel.<br />

Die Kranlast am Haupthaken beträgt 500 Tonnen bei 31 Metern Auslage.<br />

The jack-up barge “Windlift 1” is raised out of the water on 72-metre long lifting legs. The<br />

crane load at the main hook is 500 tons with 31 meter boom extension.<br />

Foto/Photo: BARD-Gruppe<br />

In dem gelben Pile Guidance Frame (PGF) halten zwölf Hydraulikzylinder die Gründungspfähle<br />

in senkrechter Position.<br />

In the yellow pile guidance frame (PGF), twelve hydraulic cylinders hold the support piles<br />

perfectly vertical.<br />

against corrosion by seawater, so its tank and accessories<br />

were produced from stainless steel. Finally, the entire<br />

plant was installed in a ten-foot container. “This is<br />

where our colleagues in Engineering Projects excelled<br />

themselves. Make no mistake about that. This was absolutely<br />

<strong>im</strong>perative in this project, because BARD has<br />

really created an engineering wonder. So of course<br />

the hydraulics must be equal to that in order to ensure<br />

that it operates as it should”, T<strong>im</strong>o Matusch praises the<br />

achievement of his colleagues.<br />

Another challenge was the t<strong>im</strong>e factor. In order to complete the order on t<strong>im</strong>e,<br />

the teams in Industrial Service occasionally had to work around the clock, either<br />

on site or at the Wilhelmshaven branch. “Thanks to excellent cooperation<br />

between our teams and with the assistance of a small number of subcontractors,<br />

we were ult<strong>im</strong>ately able to successfully complete the largest project<br />

undertaken to date by the Wilhelmshaven Industrial Service department”,<br />

the Deputy Regional Manager sums up the operation. To give an idea of the<br />

size of this order, here are a few figures: In all, over 400 hydraulic hose lines<br />

and about 900 metres of bent stainless steel pipelines of various d<strong>im</strong>ensions<br />

were manufactured and installed on site. The unit also includes 18 pressure<br />

accumulators, each with a volume of 32 litres. Besides the above, <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

delivered threaded connectors and rubber-coated clamps as well as the valve<br />

and safety blocks.<br />

PROBLEM-FREE OPERATION<br />

PRACTICAL PRAXIS<br />

THE TWELVE HYDRAULIC<br />

CYLINDERS OF THE “PGF” HAVE<br />

TO DELIVER COLOSSAL FORCES<br />

The PGF has now been in operation for a number of months and completed its<br />

work at 17 locations. “The entire system works like clockwork. Up to now, we have<br />

had no problems whatsoever”, reports Henry Schäfer, Quality Manager for the<br />

BARD Group. But just in case a hydraulic hose line should fail, BARD maintains an<br />

extensive spare parts inventory on board the “Wind Lift 1”, which was supplied<br />

by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>. In this way, the experts in offshore wind energy are perfectly<br />

equipped to finish “BARD Offshore 1” on schedule and begin delivering clean energy<br />

to German households. •<br />

helmshaven begonnen. „Eine besondere Aufgabe war es, das Aggregat in den<br />

Container einzubauen und die Hydraulikzylinder auszurichten“ berichtet T<strong>im</strong>o<br />

Matusch, stellvertretender Regionalleiter bei <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>, „Unsere Kollegen<br />

vom Industrieservice haben sich dessen angenommen.“ Weil die zwölf Hydraulikzylinder<br />

des PGF enorme Kräfte aufbringen müssen, um die Rammpfähle in<br />

Position zu halten, musste ein leistungsstarkes Aggregat konstruiert und gebaut<br />

werden. Um Korrosion durch das Seewasser vorzubeugen, wurden Tank<br />

und Zubehör des Aggregats, welches zwe<strong>im</strong>al 75 kW leistet, aus Edelstahl<br />

gefertigt. Das komplette Aggregat wurde schließlich in einen zehn Fuß Container<br />

eingebaut. „Hier haben die Kollegen Engineering-Arbeiten auf höchstem<br />

Niveau erbracht. Das muss man ganz klar so sagen. Das war bei diesem Projekt<br />

auch absolut notwendig, denn BARD hat wirklich ein technisches Meisterwerk<br />

konstruiert. Und um das sicher zu betreiben, muss auch auf der Hydraulik-Seite<br />

alles st<strong>im</strong>men“, lobt T<strong>im</strong>o Matusch.<br />

Eine weitere Herausforderung war der Faktor Zeit. Um den Auftrag termingerecht<br />

umzusetzen, haben die Teams des Industrieservice teilweise Tag und<br />

Nacht vor Ort bzw. in der Niederlassung Wilhelmshaven gearbeitet. „Durch die<br />

gute Zusammenarbeit unserer Teams und die Hilfe einzelner Subunternehmer<br />

konnten wir das bisher größte Projekt des Wilhelmshavener Industrieservice<br />

schließlich erfolgreich abschließen“, fasst der stellvertretende Regionalleiter<br />

zusammen. Um den Umfang des Auftrags deutlich zu machen, hier einige<br />

Zahlen: Insgesamt wurden über 400 Hydraulikschlauchleitungen und etwa<br />

900 Meter gebogene Edelstahlrohrleitungen in verschiedenen Abmessungen<br />

vor Ort gefertigt und eingebaut. Außerdem sind 18 Druckspeicher mit einem<br />

Volumen von je 32 Litern <strong>im</strong> Einsatz. Darüber hinaus lieferte <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

Verschraubungen und gummigelagerte Schellen sowie die Ventil- und Sicherheitsblöcke.<br />

PROBLEMLOSER EINSATZ<br />

DIE 12 HYDRAULIK ZYLINDER<br />

DES „PGF“ MÜSSEN ENORME<br />

KRÄFTE AUFBRINGEN<br />

Mittlerweile ist das PGF seit einigen Monaten <strong>im</strong> Einsatz und hat seine Arbeit<br />

an 17 Standorten erfolgreich verrichtet. „Das ganze System funktioniert einwandfrei.<br />

Wir hatten bisher keinerlei Probleme“, berichtet Henry Schäfer aus<br />

dem Qualitätsmanagement bei der BARD-Gruppe.<br />

Für den Fall, dass doch einmal eine Hydraulikschlauchleitung<br />

ausfällt, betreibt BARD an Bord<br />

der „Wind Lift 1“ ein umfangreiches Ersatzteillager,<br />

welches von <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> bestückt wurde. So sind<br />

die Spezialisten für Offshore-Windkraft bestens ausgestattet,<br />

um „BARD-Offshore 1“ nach Plan fertig zu<br />

stellen und saubere Energie für deutsche Haushalte<br />

zu liefern. •<br />

42 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> fertigte unter anderem das Aggregat, welches die zwölf Hydraulikzylinder des<br />

„PGF“ mit der nötigen Kraft versorgt.<br />

One of the products made by <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> was the unit that supplies the power to the<br />

twelve hydraulic cylinders of the “PGF”.<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

Hintergrundfoto/Background photo: BARD-Gruppe<br />

Engineering und Aggregatebau<br />

Engineering and unit manufacture<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Betriebe für Engineering, Aggregate- und Anlagenbau<br />

übernehmen <strong>im</strong> Rahmen des Systemanbieterkonzeptes Aufgaben vom<br />

Layout einer Hydraulikanlage bis hin zur Montage und Inbetriebnahme.<br />

Über unser Niederlassungsnetz wird dieses Angebot verfügbar.<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> specialist engineering and unit and system manufacturing<br />

centres provide the full range of services expected of a system provider, from<br />

layout of hydraulic systems through to installation and commissioning.<br />

These services are made available through the network of our branches.<br />

Weiterführende Informationen finden Sie unter:<br />

For more detailed information, please visit:<br />

www.hansa-flex.com/solutions/engineeringaggregatebau.html<br />

43


FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY<br />

FASCINATION TECHNOLOGY FASZINATION TECHNIK<br />

WENN SCHIFFE BERGAUF FAHREN<br />

WHEN SHIPS SAIL UPHILL<br />

Im zweiten Teil der Serie über Industriedenkmäler führt uns unsere Reise<br />

nach Polen. Genauer gesagt an den Oberländischen Kanal der polnischen<br />

Woiwodschaft Ermland-Masuren. Auf insgesamt 129,8 Kilometern Länge<br />

verbindet der Kanal die Städte Iława und Elbląg und mündet schließlich <strong>im</strong><br />

Frischen Haff an der Ostsee. Auf Teilstrecken des Kanalsystems, welches unter<br />

Denkmalschutz steht, werden seit über 150 Jahren Boote an fünf geneigten<br />

Ebenen auf Schienen über Land gezogen.<br />

Die alte Hansestadt Elbląg liegt etwa 50 Kilometer südöstlich von Danzig. Von hier<br />

aus wurden bereits <strong>im</strong> frühen 18. Jahrhundert große Mengen Holz gehandelt.<br />

Doch es gab ein Problem. Das Holz wurde <strong>im</strong> Umland von Osteróda geschlagen<br />

und musste bis Elbląg transportiert werden. Der einzige Wasserweg zum Frischen<br />

Haff führte über mehrere Flüsse und dauerte teilweise mehr als sechs Monate.<br />

Der Transport auf dem Landweg war mühevoll und ebenfalls sehr zeitraubend.<br />

Deshalb entstand bereits 1789 der Plan, das waldreiche Oberland mit der Hansestadt<br />

Elbląg durch einen Kanal zu verbinden. Dennoch dauerte es beinahe 50<br />

Jahre, bis das Projekt langsam Gestalt annahm. Ein neun Kilometer langes Teilstück<br />

stellte Georg Steenke, der mit dem Bau beauftragt wurde, vor eine große<br />

Herausforderung. Zwischen Buczyniec und Całuny musste ein Höhenunterschied<br />

von fast 100 Metern überwunden werden. Anfangs plante Steenke den Bau von 20<br />

Schleusenkammern, doch dieses Vorhaben war zu kostspielig. Eine andere Lösung<br />

musste her. Die entscheidende Inspiration fand Steenke 1850 auf einer USA-Reise,<br />

während der er den Morriskanal in New Jersey besichtigte. Dort wurden Schiffe<br />

an Kammerschleusen auf Wagen verladen und so bergauf transportiert. Steenke<br />

entwickelte dieses Prinzip weiter und konstruierte ein System, welches die Kammerschleusen<br />

überflüssig machte.<br />

TECHNISCHES MEISTERWERK<br />

Kurz nach seiner Rückkehr aus den USA begannen die Bauarbeiten an den ersten<br />

vier geneigten Ebenen, über welche die Schiffe auf die nächst höhere Ebene<br />

Foto/Photo: Uwe Walz<br />

Seit über 150 Jahren werden Schiffe am Oberländischen Kanal mit Stahlseilen bergauf gezogen.<br />

Boat on the Overland Canal have been hauled uphill by steel cables for more then 150 years.<br />

transportiert werden sollten. An den sogenannten Rollbergen in Buczyniec, Katy,<br />

Olesnica und Jelenie werden damals wie heute Höhenunterschiede von 18 bis 24,5<br />

Metern überwunden. Denn das über 150 Jahre alte Bauwerk ist auch heute noch<br />

in Betrieb. Jeder dieser Rollberge ist mit einer Standseilbahn ausgerüstet. Diese<br />

befördert die Schiffe mit Hilfe von Schienenwagen zum nächsten Kanalabschnitt.<br />

Jede Standseilbahn ist mit einem Maschinenhaus ausgerüstet, in dem eine Seiltrommel<br />

von einem unterschlächtigen Wasserrad angetrieben wird. Dieses System<br />

ist also nicht nur alt, es nutzt auch erneuerbare Energien. Am 31. August 1860<br />

wurde der Kanal für den Schiffsverkehr freigegeben. Zwischen 1874 und 1881 entstand<br />

bei Caluny eine fünfte Rampe, die über einen elektrischen Antrieb verfügt,<br />

der von einer Wasserturbine mit Energie versorgt wird.<br />

g<br />

In the second part of our series on industrial monuments, our travels take<br />

us to Poland. More precisely to the Elblag Canal in the Polish Warmian-<br />

Masurian Voivodeship. With a length of 129.8 kilometres, this canal connects<br />

the cities of Iława and Elbląg, and ult<strong>im</strong>ately opens into the Vistula Lagoon<br />

in the Baltic Sea. For more than 150 years, boats have passed through<br />

this canal, which is a protected industrial monument. The remarkable feature<br />

of the system is a series of five inclined planes, in which the ships are<br />

drawn over land on tracks.<br />

The ancient Hanseatic city of Elbląg stands about 50 kilometres southeast of Danzig.<br />

In the early 18th century, the city was a centre for trading in large quantities of t<strong>im</strong>ber.<br />

But there was a problem. The trees were felled in the area around Osteróda and<br />

had to be transported to Elbląg. The only way to reach the Vistula Lagoon by water<br />

involved following several rivers and somet<strong>im</strong>es took more than six months. Transport<br />

over land was backbreaking work, and also very t<strong>im</strong>e-consuming. So the plan<br />

to build a canal between the forested highlands and the Hanseatic city of Elblag<br />

was first drafted in 1789. But it was almost 50 years later that the project gradually<br />

began to take shape. One nine-kilometre section presented an enormous challenge<br />

for Georg Steenke, who was commissioned to build the canal. Between Buczyniec<br />

and Całuny he somehow had to overcome a height difference of almost 100 metres.<br />

Originally, Steenke planned to build 20 locks, but this idea proved to be too expensive.<br />

He had to think of another solution. Finally, he had his defining flash of genius<br />

in 1850 during a trip to the United States, while visiting the Morris Canal in New<br />

Jersey. Ships in locks were loaded onto wagons and then carried uphill. Steenke<br />

refined this principle and constructed a system that made the locks unnecessary.<br />

AN ENGINEERING MASTERPIECE<br />

Shortly after his return from the US, work began on the first four inclined planes,<br />

via which the boats were to be transported to the next higher plane. Then, as now,<br />

height differences ranging from 18 to 24.5 metres were traversed on the slipways,<br />

known as inclined planes, in Buczyniec, Katy, Olesnica and Jelenie. Because this<br />

150 year old structure is still in operation today. Each of these inclined planes is<br />

equipped with a fixed cableway. These are used to haul the ships to the next section<br />

of the canal with the aid of railcars. Each fixed cableway is equipped with a<br />

machinery house in which a cable drum is driven by an undershot waterwheel.<br />

Not only is the system old, it also uses renewable energies. The canal was approved<br />

for shipping on 31 August 1860. A fifth ramp was built near Caluny between 1874<br />

and 1881. This one was equipped with an electric drive that is powered by a water<br />

turbine.<br />

RISE AND FALL OF A CANAL<br />

As many as 57 ships per day made the trip along the canal, bringing goods to<br />

the Baltic Sea. But while it served the needs of water transport with admirable<br />

efficiency, it was ult<strong>im</strong>ately overtaken by technological progress. At the end of the<br />

19th century a railway line was built with which goods could be transported even<br />

more quickly. The volume of goods transported on the canal fell steadily. Whereas<br />

in 1913 over 100,000 tons passed through the canal, by 1925 this figure had<br />

dropped to barely 35,000 tons. Just a few years later, goods traffic on the Elblag<br />

Canal had ceased entirely.<br />

g<br />

44 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

Foto/Photo: Uwe Walz<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

45


FASZINATION TECHNIK FASCINATION TECHNOLOGY<br />

DID YOU KNOW...? SCHON GEWUSST...?<br />

Foto/Photo: Uwe Walz<br />

Die geneigten Ebenen<br />

am Oberländischen Kanal<br />

sind heute eine beliebte<br />

Touristenattraktion.<br />

Today, the inclined<br />

planes on the Overland<br />

Canal are a popour tourist<br />

attraction.<br />

VOM AUFSTIEG UND NIEDERGANG<br />

Bis zu 57 Schiffe befuhren pro Tag den Kanal und transportierten so Waren bis<br />

an die Ostsee. So zuverlässig der Schiffstransport funktionierte, so wenig konnte<br />

er letztlich mit dem technischen Fortschritt mithalten. Ende des 19. Jahrhunderts<br />

wurde eine Eisenbahnstrecke gebaut, mit der die Waren noch schneller<br />

transportiert werden konnten. So ging der Güterverkehr auf dem Kanal <strong>im</strong>mer<br />

mehr zurück. Wurden 1913 noch über 100.000 Tonnen Waren über den Kanal<br />

transportiert, waren es 1925 nur noch knapp 35.000 Tonnen. Ein paar Jahre<br />

später war der Güterverkehr am Oberländischen Kanal gänzlich zum Erliegen<br />

gekommen.<br />

TOURISTENATTRAKTION<br />

TOURIST ATTRACTION<br />

But this certainly did not spell the end, because even shortly after it opened the<br />

canal became a popular excursion destination due to the beauty of the surrounding<br />

countryside and its own engineering marvels. That much has not changed to this<br />

day. Tourists can travel along the canal in pleasure boats that were carrying visitors<br />

before the Second World War. Today, several tour operators offer canal trips from<br />

Elbląg to Osteróda. Those who embark on such a trip quickly succumb to the feeling<br />

that they are also travelling through t<strong>im</strong>e. Because with the exception of a very<br />

few upgrades, the equipment used to transport the ships up the hills is the same<br />

as when it was originally installed. On the inclined planes, the ships are conveyed<br />

on the transport wagons, which are almost completely submerged. Once the boat<br />

reits vor dem Zweiten Weltkrieg Besucher transportierten. Mehrere Veranstalter<br />

bieten heute Fahrten von Elbląg bis Osteróda an. Wer einen solchen Trip untern<strong>im</strong>mt,<br />

hat schnell das Gefühl, eine Zeitreise zu begehen. Denn bis auf wenige<br />

Modernisierungsmaßnahmen befinden sich die Gerätschaften, mit denen die<br />

Schiffe den Berg hinauf fahren, <strong>im</strong> Originalzustand. An den geneigten Ebenen fahren<br />

die Schiffe auf den fast vollkommen unter Wasser stehenden Transportwagen.<br />

Nachdem das Boot sicher verankert ist, signalisiert ein lauter Gong der Bergstation,<br />

dass der Transport starten kann. Langsam setzt sich der Transportwagen in<br />

Bewegung und erkl<strong>im</strong>mt Meter für Meter den Berg. Das Ganze geht so gemächlich<br />

vonstatten, dass man ohne Probleme neben dem Boot herlaufen und Fotos machen<br />

kann. Hektik kommt hier nicht auf. Und so hat der Reisende genug Zeit, sich<br />

die über 150 Jahre alten Maschinenhäuser anzusehen und die Maschinisten bei<br />

Ihrer Arbeit zu beobachten.<br />

Ein Highlight der Tour ist das Museum bei Buczyniec, wo viele Originalbauteile zu<br />

besichtigen sind. Weitere Reiseziele sind die Städte Osteróda und Iława, die Mitten<br />

in der wunderschönen Oberländer Seenplatte gelegen sind. Der Oberländische<br />

Kanal ist auf jeden Fall eine Reise wert. •<br />

Doch das läutete nicht das Ende ein, denn schon bald nach seiner Inbetriebnahme<br />

entwickelte sich der Kanal wegen seiner idyllischen Landschaft und der technischen<br />

Besonderheiten zu einem beliebten Ausflugsziel. Und das hat sich bis heute<br />

nicht geändert. Touristen können den Kanal mit Ausflugsbooten befahren, die behas<br />

been anchored securely to the wagon, a loud gong at the upper station sounds<br />

to signal that it is ready for transport. Slowly, the transport wagon begins to move,<br />

cl<strong>im</strong>bing up the hill one metre at a t<strong>im</strong>e. The process is so stately that it is easy to<br />

walk alongside the boat and take photographs. The process is not associated with<br />

haste in any form. So travellers have plenty of t<strong>im</strong>e to inspect the over 150-year-old<br />

machinery housings and watch the machine operators at their work.<br />

A highlight of the tour is the museum just outside of Buczyniec, where many original<br />

components are on display. Other tourist attractions in the region include the<br />

cities of Osteróda and Iława, which are located in the middle of the breathtaking<br />

Elblag Lake District. Whatever takes you there, the Elblag Canal is well worth the<br />

trip. •<br />

EIN GANZ BESONDERER STEIN<br />

A VERY SPECIAL STONE<br />

Im Mittelalter wurde er „Börnsteen“ genannt, was so viel wie Brennstein<br />

bedeutet. Die Griechen bezeichneten ihn als Élektron, bei den Römern<br />

war er als Glaesum bekannt. Weitere historische Namen lauten: Glaere,<br />

Lynkurer, Agstein und Amber. All diese Bezeichnungen beschreiben den seit<br />

Jahrtausenden bekannten, braun bis gelb gefärbten Bernstein. Ein Rohstoff,<br />

der bereits seit etwa 10.000 Jahre vor unserer Zeitrechnung zu Schmuck verarbeitet<br />

wurde, und dem teilweise noch heute nahezu mystische Heilkräfte<br />

nachgesagt werden.<br />

Eigentlich ist Bernstein gar kein Stein, sondern ein ausgehärtetes Baumharz, das<br />

bis zu 300 Millionen Jahre alt ist. Das teilweise hohe Alter macht Bernstein für Paläontologen<br />

interessant, denn <strong>im</strong>mer wieder finden sich darin eingeschlossene und<br />

perfekt konservierte Fossilien kleinerer Tiere oder Pflanzenteile. Manch ein Leser<br />

wird sich nun an den Film „Jurrasic Park“ erinnern, in dem aus in Bernstein eingeschlossenen<br />

Moskitos das Blut und damit die DNA von Dinosauriern extrahiert<br />

wurde, wodurch viele Exemplare dieser ausgestorbenen Spezies wieder zum Leben<br />

erweckt werden konnten. Das funktioniert natürlich nur <strong>im</strong> Film. In der Realität<br />

können diese Inklusionen untersucht werden, wodurch sich Erkenntnisse über die<br />

Flora und Fauna unseres Planeten aus längst vergangenen Zeiten gewinnen lassen.<br />

BERNSTEIN IN DER ARCHÄOLOGIE<br />

Auch in der Archäologie hat Bernstein einen hohen Stellenwert. In beinahe allen<br />

bedeutenden Kulturen galt er als Zeichen von Luxus und Macht und wurde, g<br />

In the Middle Ages, the Germans described it with the word “Börnsteen”,<br />

which roughly translated means burning stone. The Greeks called it Elektron,<br />

to the Romans it was known as Glaesum. Other names from earlier<br />

t<strong>im</strong>es include: glaere, lynkurer, agstein and anbar. All of these designations<br />

refer to one thing, the brown to yellowish substance that has been known<br />

for millennia, and which we now call amber. As a raw material, it was being<br />

fashioned into jewellery from as early as 10,000 years before the Common<br />

Era, and was reputed to possess mystical healing powers. Vestiges of this<br />

belief still persist today.<br />

In reality, amber is not a stone at all, it is hardened tree resin, and may be as much<br />

as 300 million years old. The extreme age of some spec<strong>im</strong>ens of amber is fascinating<br />

for palaeontologists, because they are constantly finding fossils of small an<strong>im</strong>als<br />

or plant parts enclosed and perfectly preserved inside it. Some of our readers<br />

will be reminded of the film “Jurassic Park”, in which the blood and thus also the<br />

DNA of dinosaurs was extracted from mosquitoes encased in amber, and which<br />

was used to reproduce many of these extinct species. Of course that only works in<br />

the movies. But in reality, these inclusions can be studied, yielding valuable information<br />

about the flora and fauna that existed on the planet in prehistoric t<strong>im</strong>es.<br />

AMBER IN ARCHAEOLOGY<br />

Amber is also valued highly in archaeology. It was prized in almost all major<br />

cultures as a mark of wealth and power and, as mentioned earlier, was g<br />

46 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

47


SCHON GEWUSST...? DID YOU KNOW...?<br />

DID YOU KNOW...? SCHON GEWUSST...?<br />

Eine der vielen außergewöhnlichen Eigenschaften des<br />

Bernsteins: Er ist brennbar.<br />

One of the many unusual properties of amber is that it is<br />

combustible.<br />

Schon vor über 10.000 Jahren wurde Bernstein zu Schmuck<br />

verarbeitet.<br />

Amber was being worked for ornamental purposes as much<br />

as 10,000 years ago.<br />

wie eingangs erwähnt, schon früh zu Schmuck verarbeitet.<br />

So finden Archäologen regelmäßig Bernsteinperlen<br />

und andere Schmuckstücke in Hortfunden<br />

oder als Grabbeigaben. Und diese Funde sind keinesfalls<br />

örtlich begrenzt. So wurde in einem 3.000 Jahre<br />

alten Urnengrab bei Ingolstadt eine aus etwa 3.000<br />

Bernsteinperlen bestehende Halskette ausgegraben.<br />

Ein Fund, der damals einen nahezu unschätzbaren<br />

Wert gehabt haben muss. Bei Ausgrabungen in Südengland<br />

fanden Archäologen zwei Goldringe, in die<br />

je eine Bernsteinscheibe eingelassen war. Das Besondere<br />

an diesem Fund: In Mykene, welches in der<br />

Bronzezeit (ca. 1.500 Jahre vor unserer Zeitrechnung)<br />

ein wichtiges Handelszentrum gewesen war, wurde<br />

ein beinahe identisches Exemplar gefunden. Und sogar<br />

in Ägypten wurde Bernsteinschmuck gefunden,<br />

der mehr als 6.000 Jahre alt ist.<br />

FRÜHZEITLICHE GLOBALISIERUNG<br />

Wissenschaftliche Untersuchungen der Bernsteinfunde<br />

aus Ägypten haben ergeben, dass es sich um<br />

Bernstein von der südöstlichen Ostseeküste handelt.<br />

Damals wie heute stammt ein Großteil des Brennsteins<br />

aus dem Baltikum – insbesondere von der<br />

Halbinsel Samland <strong>im</strong> ehemaligen Ostpreußen, heute<br />

als Kaliningrader Gebiet ein Teil Russlands. Den Archäologen<br />

stellt sich daher die Frage, wie Bernsteinschmuck<br />

schon in so früher Zeit seinen Weg bis nach<br />

Nordafrika finden konnte. Die einzige Erklärung hierfür<br />

lautet: Bernstein muss bereits vor über 3.000 Jahren<br />

gehandelt worden sein. In der Reportage „Die Bernsteinstraße“,<br />

die der Fernsehsender ARTE <strong>im</strong> Sommer<br />

2012 ausstrahlte, fährt der Archäologe Dr. T<strong>im</strong>o Ibsen<br />

eine der möglichen Handelsrouten von Theben bis ins<br />

Baltikum nach. Untermalt wird diese Sendung mit der<br />

virtuellen Reise einer ägyptischen Delegation an die<br />

Ostseeküste vor etwa 1.400 Jahren. Die erste Station ist<br />

der in Syrien gelegene Fundort Qatna, wo ein gut erhaltener<br />

Löwe aus Bernstein ausgegraben wurde. Über<br />

die südtürkische Stadt Uluburun, wo in einem versunkenen<br />

Handelsschiff viele Bernsteinperlen gefunden<br />

wurden, führt der Weg, den T<strong>im</strong>o Ibsen beschreitet,<br />

nach Mykene. Auch hier sind bedeutende Bernsteinfunde<br />

verzeichnet. Der weitere Weg führt über den<br />

Brenner, einem Pass über die Alpen, dessen Name sich<br />

sehr wahrscheinlich vom Bernstein bzw. Brennstein<br />

ableiten lässt. Weitere Stationen auf der möglichen<br />

Handelsroute sind die alte Siedlung Bernstorf bei Freising<br />

in Bayern, die einer alten Sage nach unermesslich<br />

reich gewesen sein soll, sowie Ingolstadt, Nebra, wo<br />

die berühmte H<strong>im</strong>melsscheibe gefunden wurde, und<br />

Neustrelitz. Ob Bernstein wirklich auf diesem Weg von<br />

der Ostsee bis nach Nordafrika gehandelt wurde, lässt<br />

sich nicht mit Sicherheit sagen. Dass es aber Handelswege<br />

gegeben haben muss, ist unstrittig.<br />

FASZINIERENDE EIGENSCHAFTEN<br />

Warum aber faszinierte Bernstein die Menschen so<br />

sehr? Das mag einerseits daran liegen, dass er sehr<br />

leicht zu bearbeiten ist und ein einzigartiges äußeres<br />

Erscheinungsbild hat. Was ihn aber ganz besonders<br />

macht, sind seine außergewöhnlichen Eigenschaften.<br />

Bernstein schw<strong>im</strong>mt in Salzwasser und lässt sich<br />

durch Reibung elektrostatisch aufladen. Am bemerkenswertesten<br />

ist aber die Tatsache, dass sich Bernstein<br />

leicht anzünden lässt, daher der Name Brennstein.<br />

Wird er einer Flamme ausgesetzt, verströmt<br />

er einen harzigen Geruch. Deshalb wurde er oft für<br />

rituelle Zwecke eingesetzt, und noch heute verwendet<br />

man ihn in Indien als Weihrauchersatz. Das<br />

größte Bernstein-Abbaugebiet befindet sich heute in<br />

der Nähe der Ortschaft Jantarny bei Kaliningrad. Im<br />

Jahr 2008 wurden in dem Tagebau etwa 500 Tonnen<br />

Bernstein gefördert, der zu 90 Prozent für die Lackproduktion<br />

verwendet wird. Auch wenn er in unserer<br />

heutigen Zeit einen sehr weltlichen Zweck erfüllt, hat<br />

Bernstein aber dennoch nichts von seiner Faszination<br />

verloren. •<br />

worked to form items of adornment at a very early<br />

stage. So archaeologists regularly find amber beads<br />

and other items of jewellery in treasure caches or<br />

among burial objects. And these finds are not by<br />

any means l<strong>im</strong>ited to a given geographical region.<br />

For example, a necklace consisting of about 3,000<br />

amber beads was recovered in the excavation of a<br />

3,000-year-old urn grave close to Ingolstadt. Such<br />

an item must have been of practically incalculable<br />

value in its t<strong>im</strong>e. At digs in southern England, archaeologists<br />

found two gold rings, each of which<br />

was inlaid with a sliver of amber. But the remarkable<br />

thing about the find was this: An almost identical<br />

artefact was found in Mycenae, which was an<br />

<strong>im</strong>portant commercial centre in the Bronze Age<br />

(about 1500 years before the Common Era). And<br />

amber jewellery dating from more than 6,000 years<br />

ago has even been found in Egypt.<br />

EARLY GLOBALISATION<br />

Scientific analyses of the amber artefacts found<br />

in Egypt have revealed that the amber originated<br />

from the southeastern region of the Baltic Sea<br />

coast. Then, as now, the Baltic region was a major<br />

source of amber – particularly the Samland Peninsula<br />

in the former East Prussia, which is now part<br />

of Russia in the Kaliningrad Region. Archaeologists<br />

are therefore puzzled as to how amber jewellery<br />

might have travelled all the way to North Africa in<br />

such early t<strong>im</strong>es. There can only be one explanation:<br />

Trade in amber must have been flourishing<br />

3,000 years ago. In a documentary entitled “Die<br />

Bernsteinstraße” (The Amber Route) broadcast by<br />

the ARTE television station in the summer of 2012,<br />

archaeologist Dr T<strong>im</strong>o Ibsen followed one of the<br />

possible trade routes from Thebes to the Baltic region.<br />

In the programme, the archaeologist’s route<br />

is compared with a virtual journey to the Baltic Sea<br />

coast undertaken by an Egyptian 1,400 years ago.<br />

The first stop on the journey is the archaeological<br />

site at Qatna in Syria, where a well-preserved<br />

amber lion was excavated. The route taken by T<strong>im</strong>o<br />

Ibsen then passes through the city of Uluburun<br />

in southern Turkey, where a large number of amber<br />

beads were discovered in a sunken trading<br />

ship, and on to Mycenae. Significant amber finds<br />

have been reported here, too. The route continues<br />

through the Brenner Pass in the Alps, whose very<br />

name may quite possibly be derived from the old<br />

German word for amber, Brennstein. Other stations<br />

on this possible trade route include the ancient settlement<br />

of Bernstorf near Freising in Bavaria, which<br />

according to ancient legend enjoyed vast wealth,<br />

Ingolstadt, Nebra, where the famed sky disc was<br />

discovered, and Neustrelitz. Whether amber was really<br />

traded between the Baltic Sea and North Africa<br />

in this way is still open to question. But it is beyond<br />

dispute that such trade routes did exist.<br />

FASCINATING PROPERTIES<br />

But why are people so enthralled by amber? One of<br />

the reasons may be that it can be worked very easily,<br />

and has a unique appearance. But it owes its appeal<br />

mostly to its extraordinary properties. Amber<br />

floats in salt water and can be charged electrically<br />

by rubbing. Its most remarkable feature, though, is<br />

the fact that amber burns readily, which is why it is<br />

called burning stone. When exposed to a flame, it<br />

gives off a resinous fragrance. So it was often used<br />

for ritual purposes, and even today it is used as a<br />

substitute for incense in India. Today, the largest<br />

amber mining site in the world is near the town of<br />

Jantarny, not far from Kaliningrad. In 2008, about<br />

500 tons of amber were extracted, 90 percent of<br />

which is used for manufacturing varnish. Although<br />

in our t<strong>im</strong>es it is used almost exclusively for a very<br />

mundane purpose, amber has still lost nothing of its<br />

fascination. •<br />

48 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

49


SUDOKU GEWINNSPIEL | QUIZ<br />

GEWINNEN SIE EIN iPAD MINI<br />

In dieser Ausgabe verlosen wir ein praktisches iPad<br />

mini 16 GB in der Farbe weiß. Senden Sie uns Ihre<br />

Antwort bitte per E-Mail an ma@hansa-flex.com<br />

oder per Post. Vergessen Sie nicht Ihren Namen sowie<br />

Ihre Adresse. Einsendeschluss ist der 9. August<br />

2013. Pro Teilnehmer wird nur eine Einsendung<br />

berücksichtigt. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen,<br />

ebenso jegliche Haftung, soweit rechtlich zulässig.<br />

Eine Barauszahlung des Gewinns ist nicht möglich.<br />

Viel Glück!<br />

GEWINNFRAGE:<br />

Welchen Nutzen bietet die neue <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong><br />

App?<br />

A: Hydraulik-Lexikon<br />

B: Weltweite Niederlassungssuche<br />

C: Gewinnspiele<br />

AUFLÖSUNG RIGHT ANSWER: ISSUE 1|2012<br />

C: Christian-Hans Bültemeier<br />

GEWINNER WINNER: MEDIA MARKT-GUTSCHEIN<br />

P. Wilhelm – Lemgo, Germany<br />

D. Hecker – Düsseldorf, Germany<br />

M. Oschem – Ennepetal, Germany<br />

WIN AN iPAD MINI<br />

In this issue we are holding a draw for an iPad mini<br />

16 GB, colour: white. Please send your response by<br />

e-mail to ma@hansa-flex.com or by post. Don’t forget<br />

to include your name and address. Entries must<br />

be received by 9th August 2013. Only one entry per<br />

person will be considered. Judges’ decision is final<br />

and we accept no liability other than that which is<br />

legally permitted. No cash equivalent is available.<br />

Good luck!<br />

PRIZE QUESTION:<br />

What benefit does the new <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> app<br />

provide?<br />

A: Hydraulics lexicon<br />

B: Worldwide branch locator<br />

C: Competitions with prizes<br />

KARRIERE CAREER<br />

• Technisch/kaufmännischer Innendienstmitarbeiter (m/w) für unsere<br />

Niederlassungen in Lübeck und Hamburg-Wilhelmsburg<br />

• Servicetechniker m/w für unseren Hydraulik Sofortservice (<strong>FLEX</strong>XPRESS)<br />

für die Großräume Heilbronn, Koblenz, Manching und Saarpfalz-Kreis<br />

• Außendienstmitarbeiter m/w für die Großräume Koblenz und Nürnberg<br />

• <strong>Werk</strong>stattmitarbeiter (m/w) für unsere Niederlassungen in Beckum,<br />

Nürnberg, Torgau und Regensburg<br />

• Monteure für die Industriemontage (m/w) für die Großräume Garching,<br />

Leinfelden-Echterdingen, Manching und Saarlouis<br />

• Buchhalter (m/w) für unsere Zentrale in Bremen<br />

• Disponent (m/w) für unsere Niederlassung in Bremen-Arsten<br />

• Mitarbeiter <strong>im</strong> Vertriebsinnendienst (m/w) für unseren Geschäftsbereich<br />

Metallschläuche in Boffzen/Höxter<br />

• Kaufmännischen Innendienstmitarbeiter (m/w) für unsere Region<br />

Stuttgart<br />

Weitere Stellen sowie ausführliche Informationen unter www.hansa-flex.com<br />

CAREER | PREVIEW | IMPRINT KARRIERE | VORSCHAU | IMPRESSUM<br />

• Technical/commercial in-house sales clerk (m/f) for our branches in<br />

Lübeck and Hamburg-Wilhelmsburg<br />

• Service technicians (m/f) for our rapid hydraulics service <strong>FLEX</strong>XPRESS in<br />

the Heilbronn, Koblenz, Manching and Saarpfalz-Kreis regions<br />

• Field service agents (m/f) for the Koblenz and Nuremberg metropolitan<br />

regions<br />

• Workshop personnel for our (m/f) for our branches in Beckum, Nuremberg<br />

Torgau and Regensburg<br />

• Industrial assembly fitters (m/f) for the Garching, Leinfelden-<br />

Echterdingen, Manching and Saarlouis regions<br />

• Bookkeeper (m/f) for our head office in Bremen<br />

• Material requirements planner (m/f) for our branch in Bremen-Arsten<br />

• In-house sales clerks (m/f) for our Metal Hoses division in Boffzen/Höxter<br />

• Commercial in-house sales clerk (m/f) for the Stuttgart region<br />

More vacancies and detailed information available at www.hansa-flex.com<br />

SUDOKU<br />

1 9 3 7 5<br />

2 6 3<br />

9 5 4 8<br />

5<br />

4 2 8 3<br />

8<br />

6 7 1 5<br />

3 1 7 4<br />

8 3 6 2<br />

VORSCHAU PREVIEW 3|2013<br />

TITEL<br />

PRAXIS<br />

AKTUELLES<br />

LÄNDER-LEXIKON<br />

FASZINATION TECHNIK<br />

SCHON GEWUSST...?<br />

HERAUSGEBER | VERLAG EDITOR | PUBLISHER<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> AG<br />

Zum Panrepel 44 • 28307 Bremen • Germany<br />

Tel.: +49 - 421 - 4 89 07 - 0<br />

Fax: +49 - 421 - 4 89 07 - 48<br />

E-Mail: info@hansa-flex.com<br />

www.hansa-flex.com<br />

Geschäftsbereich Engineering und Aggregatebau<br />

Materialprüfung be<strong>im</strong> A380<br />

Das <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Leitbild<br />

Tschechische Republik<br />

Gasometer in Oberhausen<br />

Der Wettlauf zum Mond<br />

COVER<br />

PRACTICAL<br />

NEWS<br />

COUNTRY LEXICON<br />

FASCINATION TECHNOLOGY<br />

DID YOU KNOW...?<br />

REDAKTION COMPILATION Enrico Kieschnick, Dirk Brunne,<br />

Jan-Christoph Fritz, Julia Ahlers<br />

TEXTE ARTICLES<br />

Dirk Brunne<br />

FOTOS PHOTOS<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong>, Julia Ahlers<br />

GESTALTUNG LAYOUT Jan-Christoph Fritz<br />

TITEL COVER<br />

Leon Stenzel<br />

DRUCK PRINT<br />

BerlinDruck • www.berlindruck.de<br />

VERANTWORTLICH FÜR DEN INHALT<br />

RESPONSIBLE FOR CONTENT Enrico Kieschnick<br />

ERSCHEINUNGSWEISE viermal jährlich<br />

FREQUENCY<br />

four t<strong>im</strong>es a year<br />

AUFLAGE PRINT RUN 31.000<br />

Engineering and Unit Construction Division<br />

Materials inspection at A380<br />

The <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> mission statement<br />

The Czech Republic<br />

The Oberhausen Gasometer<br />

The race to the moon<br />

Ein kostenloser Abo-Service der HYDRAULIKPRESSE steht<br />

Ihnen auf unserer Internetseite zur Verfügung unter:<br />

www.hansa-flex.com/kommunikation/<br />

hydraulik presse/abo_service.html<br />

Abbestellen des Abos per E-Mail an: ma@hansa-flex.com<br />

Subscribe to the HYDRAULIKPRESSE for free on our website:<br />

www.hansa-flex.com/en/communication/<br />

hydraulikpresse/subscription.html<br />

To cancel your subscription, send an e-mail to: ma@hansa-flex.com<br />

50 2|2013 HYDRAULIKPRESSE<br />

HYDRAULIKPRESSE 2|2013<br />

AUSGABE JUNI 2013 – 19. Jahrgang ISSUE JUNE 2013 – 19 th year<br />

51


Wir ersetzen, reparieren und opt<strong>im</strong>ieren<br />

We replace, repair and opt<strong>im</strong>ise<br />

Ihre Maschinen müssen laufen, rund um die Uhr. Jeder ungeplante Ausfall kostet Geld. Die professionelle Wartung und Instandhaltung<br />

des <strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Industrieservice hilft Ihnen Kosten zu sparen und garantiert Ihnen opt<strong>im</strong>ale Maschinenlaufzeiten.<br />

Unser Industrieservice liefert die Ersatzteile und übern<strong>im</strong>mt die Montage. Gerne beraten wir Sie, von der Auswahl<br />

geeigneter Hydraulikkomponenten bis hin zur Opt<strong>im</strong>ierung Ihrer Anlagen.<br />

Your machines must run around the clock. Any unscheduled stoppage costs money. Professional servicing and maintenance by<br />

<strong>HANSA</strong>-<strong>FLEX</strong> Industrial Service helps you to lower costs and guarantees best possible machine running t<strong>im</strong>es. Our Industrial Serv-<br />

ice supplies the spare parts and installs them. We will be glad to assist you with everything from choosing the right hydraulic<br />

components to opt<strong>im</strong>ising your systems.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!