28.01.2014 Aufrufe

Armenisch-Auswertung - Lehrstuhl für Indogermanistik - Friedrich ...

Armenisch-Auswertung - Lehrstuhl für Indogermanistik - Friedrich ...

Armenisch-Auswertung - Lehrstuhl für Indogermanistik - Friedrich ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Konkurrenzsyntax I: <strong>Auswertung</strong> Altarmenisch<br />

(I) Textkorpus: Eznik,Wider die Sekten, Koriwn, Biographie des Maštoc c .<br />

Literatur:<br />

Krikor H. MAKSOUDIAN, Vark c Mashtots c i. Koriun. A Photoreproduction of the 1941<br />

Yerevan Edition with a modern Translation and a Concordance and with a new Introduction<br />

by Krikor H. Maksoudian, New York 1985.<br />

Louis MARIÈS/Charles MERCIER, Eznik de Kołb, De Deo. Édition critique du texte<br />

arménien, Paris 1960.<br />

Gabriele WINKLER, Koriwns Biographie des Mesrop Maštoc c . Übersetzung und<br />

Kommentar, Rom 1994.<br />

Johannes Michael SCHMID, Des Wardapet Eznik von Kołb Wider die Sekten, Wien 1900.<br />

Simon WEBER, Ausgewählte Schriften der armenischen Kirchenväter, I. Band. Eznik,<br />

Koriun, Hatschachapatum (= Bibliothek der Kirchenväter, Bd. 57), München 1927.<br />

(II) Tabellen<br />

(1.) Überblick über die Konkurrenzsituation: In der Tabelle findet sich jeweils die für das<br />

gewählte Korpus ermittelte Anzahl der Belege. Die in eckiger Klammer folgende Zahl<br />

verweist auf die der Tabelle folgenden Beispielsätze.<br />

Polyfunktionalität →<br />

Konkurrent ↓<br />

aŸ + Infinitiv „wegen,<br />

weil“<br />

aŸ i + Infinitiv<br />

„wegen, weil“<br />

aŸ i + Abstraktum<br />

„wegen, weil“<br />

aynow zi „weil“<br />

bayc c et c e „wenn<br />

aber“<br />

bayc c t c e „wenn aber“<br />

Subjekt Objekt Lokal<br />

Temporal<br />

GZ VZ NZ<br />

et c e ‚daß‘ 39[1] 52[2]<br />

et c e oč c „wenn nicht“<br />

Ænd + Infinitv „bei“ 1[3]<br />

i + Infinitiv 10[4]


i + Abstraktum<br />

ibr oč c et c e „nicht als<br />

ob“<br />

ibrew „wenn, (so)<br />

wie, als ob“<br />

24[5] 2[6]<br />

ibrew t c e „als ob, wie<br />

wenn“<br />

k c anzi „weil“<br />

manawand „zumal<br />

da“<br />

manawand zi „zumal<br />

da“<br />

minč c „bis, (solange)<br />

als“<br />

minč c dēŸ „(solange)<br />

als, wenn“<br />

5[7]<br />

14[8]<br />

minč c ew „(solange)<br />

bis, bis daß“<br />

18[9]<br />

minč c č c ew „bevor“ 13[10]<br />

minč c zi „bis“ 1[11]<br />

nax „bevor“ 4[12]<br />

nax k c an + Infinitiv<br />

„bevor“<br />

2[13]<br />

o, ov „welcher“ 2[14]<br />

or „welcher“ 1[15]<br />

orovhetew „weil“<br />

orpēs „(so) wie“<br />

orpēs et c e „als ob, wie<br />

wenn“<br />

orpēs t c e „als ob, wie<br />

wenn“<br />

orpēs zi „als ob, wie<br />

wenn“<br />

orpisi „wie“


owsti „wo“ 3[16]<br />

t c e „daß“ 98[17] 149[18]<br />

t c e Einleitungspartikel 4[19]<br />

t c e oč c „wenn nicht“<br />

t c epēt „obwohl“<br />

t c epēt ew „obwohl“<br />

vasn + Infinitiv<br />

„wegen“<br />

vasn + Abstraktum<br />

„wegen“<br />

vasn oroy „weshalb“<br />

vasn zi „weil, da“<br />

yałags + Infinitiv<br />

„wegen“<br />

yaŸa¬ k c an „(be)vor“ 1[20]<br />

yet + Infinitiv<br />

„(nach)dem“<br />

yet + Abstraktum<br />

„nach“<br />

11[21]<br />

2[22]<br />

yoržam „wenn,<br />

während, als“<br />

107[23]<br />

z- + Infinitiv „als“ 1[24]<br />

zi ‚daß; weil; damit;<br />

so daß‘<br />

61[25] 39[26]<br />

zinč c „was“ 1[27]<br />

Infinitiv 156[28] 294[29]<br />

Partizip 4[30] 103[31] 54[32]<br />

Abstraktum 1[33]<br />

Summe 354 547 3 265 69 39<br />

Polyfunktionalität →<br />

Konkurrent ↓<br />

Kaus. Final Kond. Kons. Konz.<br />

Modal<br />

Vgl.


aŸ + Infinitiv „wegen,<br />

weil“<br />

aŸ i + Infinitiv<br />

„wegen, weil“<br />

aŸ i + Abstraktum<br />

„wegen, weil“<br />

3[34] 2[35]<br />

5[36] 22[37]<br />

3[38] 1[39]<br />

aynow zi „weil“ 16[40]<br />

bayc c et c e „wenn<br />

aber“<br />

1[41]<br />

bayc c t c e „wenn aber“ 3[42]<br />

et c e „daß; weil; wenn;<br />

damit; so daß“<br />

4[43] 3[44] 220[45] 6[46]<br />

et c e oč c „wenn nicht“ 21[47]<br />

Ænd + Infinitv „bei“<br />

i + Infinitiv 8[48]<br />

i + Abstraktum 1[49]<br />

ibr oč c et c e „nicht als<br />

ob“<br />

ibrew „wenn, (so)<br />

wie, als ob“<br />

ibrew t c e „als ob, wie<br />

wenn“<br />

5[50]<br />

8[51]<br />

1[52]<br />

k c anzi „weil“ 65[53]<br />

manawand „zumal<br />

da“<br />

manawand zi „zumal<br />

da“<br />

1[54]<br />

6[55]<br />

minč c „bis, (solange)<br />

als“<br />

minč c dēŸ „(solange)<br />

als, wenn“<br />

minč c ew „(solange)<br />

bis, bis daß; so daß“<br />

6[56]<br />

minč c č c ew „bevor“


minč c zi „bis; so daß“ 2[57]<br />

nax „bevor“<br />

nax k c an + Infinitiv<br />

„bevor“<br />

o, ov „welcher“<br />

or „welcher“<br />

orovhetew „weil“ 6[58]<br />

orpēs „(so) wie“ 104[59]<br />

orpēs et c e „als ob, wie<br />

wenn“<br />

orpēs t c e „weil; als<br />

ob, wie wenn“<br />

orpēs zi „als ob, wie<br />

wenn“<br />

1[60]<br />

2[61] 9[62]<br />

1[63]<br />

orpisi „wie“ 1[64]<br />

owsti „wo“<br />

t c e „daß; weil; wenn;<br />

obwohl; damit; so<br />

daß“<br />

3[65] 1[66] 75[67] 8[68] 1[69]<br />

t c e Einleitungspartikel<br />

t c e oč c „wenn nicht“ 9[70]<br />

t c epēt „obwohl“ 5[71]<br />

t c epēt ew „obwohl“ 26[72]<br />

vasn + Infinitiv<br />

„wegen, um zu“<br />

vasn + Abstraktum<br />

„wegen“<br />

43[73] 1[74]<br />

22[75]<br />

vasn oroy „weshalb“ 1[76]<br />

vasn zi „weil, da“ 15[77]<br />

yałags + Infinitiv<br />

„wegen“<br />

1[78]<br />

yaŸa¬ k c an „(be)vor“


yet + Infinitiv<br />

„(nach)dem“<br />

yet + Abstraktum<br />

„nach“<br />

yoržam „wenn,<br />

während, als“<br />

z- + Infinitiv „als“<br />

zi „daß; weil; damit;<br />

so daß“<br />

86[79] 99[80] 8[81]<br />

zinč c „was“<br />

Infinitiv 2[82] 94[83] 5[84] 34[85]<br />

Partizip 12[86] 4[87] 2[88] 72[89]<br />

Abstraktum 7[90] 1[91] 7[92]<br />

Summe 312 224 333 35 34 243<br />

Die Tabelle weist die Konjunktionen et c e, ibrew, minč c ew, t c e und zi als polyfunktional aus.<br />

Die Auszählung des Textkorpus ergibt, daß den 901 Ergänzungssätzen 1557 Adverbialsätze<br />

gegenüberstehen. Dazu kommen 217 Attributsätze, 1 Prädikatsnomensatz und 29<br />

Explikativsätze (15x konjunktional: et c e 3x, t c e 10x, orpes zi 1x, zi 1x, alle dem HS<br />

nachgestellt und 14x als Infinitivkonstruktion, davon 7x dem HS folgend und 7x dem HS<br />

vorangehend).<br />

[1] Eznik IV, 430 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

ew darjeal ‚i miws ews mits imanali ē, et c e słłov ew areamb owŸowc c eal yaŸnen<br />

marmink c n ...<br />

„und außerdem ist es noch in jenem anderen Sinn zu verstehen, daß die Leiber nicht<br />

mit Fleisch und Blut aufgebläht auferstehen“<br />

[2] Eznik I, 3, a HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

k c anzi ew nok c in isk iwrak c anč c iwr p c op c oxmambk c yayt aŸnen, et c e ē omn<br />

„denn gerade diese Dinge machen, alle durch ihre Veränderungen, offensichtlich, daß<br />

jemand da ist“<br />

[3] Eznik I, 48, c HS Ind.Aor.: NS Ænd + Infinitiv<br />

na ew Ænd lineln isk satanayi yAstowcoy, gitac c et c e ansastel owmek c Astowcoy č c ar e<br />

ew oč c bari.<br />

„auch der Satan erfuhr von Gott gleich beim Werden, daß jemandes Ungehorsam gegen<br />

Gott böse ist und nicht gut.“<br />

[4] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS i + Infinitiv<br />

... ew ard yaŸneloy zazdmowns č c areac c n i tagnapi ew i tarakowsi kay.<br />

„und jetzt, als sie das Gefühl des Bösen bekam, geriet sie in Angst und Zweifel.“<br />

[5] Eznik IV, 377, c HS Ind.Prs.: NS ibrew + Ind.Prs.<br />

ew ibrew vtangin, apa i girs apawinin.


„wenn sie sich in Gefahr sehen, dann nehmen sie ihre Zuflucht zur Schrift.“<br />

[6] Eznik IV, 358 HS Ind.Prs.: NS ibrew + Ind.Aor.<br />

ew ibrew edin zawrēnsn i mi¬i, asē c c na Yesow....<br />

„und nachdem sie die Gesetze vorgelegt hatten, sprach Jesus zu ihm...“<br />

[7] Eznik II, 164, b HS Ind.Impf.: NS minč c + Ind.Impf.<br />

zi minč c č c ērn inč c č c ēr imik c t c agawor<br />

„denn solange nichts war, war er über nichts König“<br />

[8] Eznik II, 219, b HS Part. necc.: NS minč c deŸ + Konj.Prs.<br />

minč c deŸ aŸewcn ... yastełatann ic c ē ... t c agawor lineloc c ē.<br />

„während der Löwe in dem Sternbild ist, wird er König werden.“<br />

[9] Eznik I, 4, b HS Ind.Prs.: NS minč c ew + Ind.Prs.<br />

... oč c dadarē minč c ew yagec c owc c anē zc c asowmnn.<br />

„er läßt nicht nach, bis er den Zorn befriedigt.“<br />

[10] Eznik II, 145, a HS Ind.Impf.: NS minč c č c ew + Ind.Impf.<br />

minč c č c ew bnaw ēr inč c ... Zrowan omn anown ēr.<br />

„bevor irgend etwas war, war einer namens Zurvan.“<br />

[11] Eznik IV, 358 HS Konj.Aor.: NS minč c zi + Ind.Prs.<br />

ew aras¬ir i nosa bžškowt c iwns mecamecs jri, minč c zi tesanic c ē zk c ez Tērn araracoc c<br />

„und verrichte an ihnen großartige Heilungen umsonst, bis dich der Herr der Geschöpfe<br />

sieht.“<br />

[12] Eznik II, 204, b HS Ind.Impf.: Ns nax + Ind.Aor.<br />

oč c nax p c č c eac c Tērn yerkotasansn hogi, ew et išxanowt c iwn ewt c anasnic c n, oč c karein<br />

hanel zdews.<br />

„wenn der Herr nicht zuerst den Zwölfen den Geist eingehaucht und den Siebzig die<br />

Gewalt gegeben hätte, hätten sie die Dämonen nicht austreiben können.“<br />

[13] Eznik I, 26 HS Ind.Impf.: NS nax k c an + Infinitiv<br />

zi nax k c an zpatkeranaln ew linel kendani, anmasn ēr i č c areac c .<br />

„bevor er geformt und lebendig wird, ist er unbeteiligt am Bösen.“<br />

[14] Eznik III, 357 HS Konj. Aor.: NS o + Ind.Prs.<br />

apa c c owc c c c owk c t c e ov Astowac ē<br />

„dann werden wir zeigen, wer Gott ist“<br />

[15] Eznik III, 353, j HS Ind.Impf.: NS or + Part. necess.<br />

k c anzi mišt i mit nkareal ownēr zors aŸneloc c n ēr:<br />

„denn immer hatte er sich im Geist vorgestellt, was er erschaffen würde“<br />

[16] Eznik II, 214 HS Konj.Prs.: NS owsti + Konj.Prs.<br />

nax partimk c gitel t c e zinč c hramank c n ic c en, ew owsti ban hramanac c n Ænd ašxarh<br />

taraceal ic c ē.<br />

„zuerst müssen wir wissen, was das Verhängnis ist, und woher das Wort Verhängnis in<br />

der Welt verbreitet worden ist.“<br />

[17] Eznik I, 6 HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

orov yayt ē, t c e erkowc c anararac c i miasin č c e mart c linel<br />

„demnach ist klar, daß es zwei Unerschaffenen nicht möglich ist, zusammen zu<br />

existieren.“<br />

[18] Eznik I, 108, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

ayl mek c asemk c , t c e mtaneloy i mard č c owni išxanowt c iwn<br />

„aber wir sagen, daß er nicht die Macht hat, in den Menschen einzudringen.“<br />

[19] Eznik III, 357 HS Konj. Aor.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

apa c c owc c c c owk c t c e ov Astowac ē<br />

„dann werden wir zeigen, wer Gott ist“


[20] Eznik II, 246, c HS Ind.Aor.: NS yaŸa¬k c an + Infinitiv<br />

Æntreac c zmez yaŸa¬k c an zlineln ašxarhi:<br />

„er hat uns auserwählt vor der Entstehung der Welt“<br />

[21] Eznik I, 70, b HS Ind.Aor.: NS yet + Infinitiv (Gen.)<br />

ayl yet anc c aneloy mardoyn zAstowcoy patowiranawn towan nma zarhowrec c owc c ič c k c<br />

„aber nachdem der Mensch die Gebote Gottes übertreten hatte, wurden sie ihm als<br />

schreckenerregende gegeben“<br />

[22] Eznik, I, 57 HS Ind.Prs.: NS yet + Abstraktum (Gen.)<br />

ard yet aysr amenayni hawanowt c eanc c yamaŸeal znoyn i mē¬ beren.<br />

„nach allen diesen Überführungen nun bringen sie beharrlich das Gleiche vor“<br />

[23] Eznik I, 3, m HS Ind.Prs.: NS yoržam + Ind.Prs.<br />

yoržam Ænd arewels Ænt c anan, č c ē inč c argel<br />

„wenn er nach Osten geht, so hindert nichts“<br />

[24] Eznik IV, 385, b HS Ind.Impf.: NS z- + Infinitiv<br />

zanc c aneln zYesoway i nora ašxarhn ziard oč c ink c n zgayr<br />

„als Jesus in seine Welt überging, warum erfuhr er (das) nicht selbst“<br />

[25] Eznik I, 99, f HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

ew ē erbek c zi patahark c patahen<br />

„und manchmal ist es so, daß Unglücksfälle vorkommen“<br />

[26] Eznik I, 15, a HS Ind.Ind. Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

na ew zmardik tesanemk c zi i č c goyē aŸnen inč c<br />

„und auch bei den Menschen sehen wir, daß sie aus dem Nichtseienden etwas machen“<br />

[27] Eznik IV, 358 HS Ind.Impf.: NS zinč c + Konj. Prs.<br />

ew oč c gitēr zinč c xawsic c i<br />

„und er wußte nicht, was er sagen sollte“<br />

[28] Eznik I, 132 HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

ew i zowr ē kal kaln asel owmek c<br />

„und es ist vergeblich, daß sie einem ‚nimm, nimm‘ sagen.“<br />

[29] Eznik I, 4, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

zi zAstowac ararič c asel aynpisi irac c anpatšač ē<br />

„denn Gott den Schöpfer solcher Dinge zu nennen, ist nicht gesattet.“<br />

[30] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

gtanē yanhnarin vtangs ekeal zhiwłn<br />

„er findet die Materie in eine noch viel größere Gefahr gekommen“<br />

[31] Eznik I, 68, a HS Ind. Prs.: NS Ptzp. II<br />

ew xaŸneal Ænd ayl ban¬ars bžškiē c pēspēs c c awoc c lini:<br />

„aber mit anderen Gemüsen vermischt wirkt es für verschiedene Schmerzen heilend“<br />

[32] Eznik II, 201, a HS Ind. Prs.: NS Ptzp. II<br />

zi sok c a eleal i k c ałak c ac c ew i giwłic c hetamowt linin kotoreloy zgazansn<br />

„denn nachdem sie aus den Städten und Dörfern gekommen sind wollen sie die wilden<br />

Tiere töten“<br />

[33] Eznik I, 79 HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Abl.)<br />

owr astowacakan girk c ew araracoc c bnowt c iwnk c andadar vkayen zyarowt c enē meŸeloc c :<br />

„wo doch die göttlichen Schriften und die Natur der Geschöpfe andauernd Zeugnis<br />

ablegen von der Auferstehung der Toten“<br />

[34] Eznik IV, 414 HS Ind.Prs.: NS a+ Infinitiv<br />

zi a č c žowžaloy c c ankowt c eann, arkanen miwsangam znosa Ænd apašxarowt c eamb:<br />

„denn weil sie der Begierlichkeit nicht widerstehen, unterwerfen sie dieselben wieder<br />

einer Buße“


[35] Eznik III, 353, k HS Ind.Aor.: NS aŸ + Infinitiv (Gen.)<br />

vasn aynorik aŸ yaytneloy zkamsn ew zxorhowrds ac yayt zararacs<br />

„deshalb hat er, um den Willen und die Gedanken zu offenbaren, die Geschöpfe an den<br />

Tag gebracht“<br />

[36] Eznik I, 96 HS Vb. in Ellipse: NS aŸ i + Infinitiv (Gen.)<br />

noynpēs ew poŸnkowt c iwnk c aŸ i č c kaloy i sahmans amowsnowt c eann<br />

„so gibt es auch die Ehebrüche, weil man nicht in den Grenzen der Ehe bleibt“<br />

[37] Eznik II, 188, a HS Ind.Aor.: NS aŸ i + Infinitiv (Gen.)<br />

ew aŸ i hastatown zbann aŸneloy arar siramarg<br />

„und um sein Wort bestätigt zu machen, machte er den Pfau“<br />

[38] Eznik, I, 47, c HS Ind.Aor.: NS aŸ i + Abstraktum (Abl.)<br />

aŸ i č c goyē kat c in yayn yawžareac c<br />

„wegen des Fehlens von Milch ließ er sich dazu verleiten“<br />

[39] Eznik III, 315, d HS Ind.Prs.: NS aŸ i + Abstraktum (Akk.)<br />

t c e tēr ē lowsaworac c n, ew lowsaworeloy ew xawarec c owc c aneloy, aŸ i kštambowt c iwn<br />

arewapaštac c n ew lowsnapaštac c n<br />

„daß er der Herr der Lichtkörper und des Erleuchtens und des Verfinsterns ist, zur<br />

Widerlegung der Sonnen- und Mondanbeter“<br />

[40] Eznik II, 226 HS Ind.Prs.: NS aynow zi + Ind.Prs.<br />

k c anzi oč c giten et c e ic c en ew t c e č ‘ ic c en, aynow zi č c en mtawork c ew banawork c :<br />

„denn sie wissen nicht, ob sie sind oder nicht sind, weil sie nicht verständig und<br />

vernünftig sind.“<br />

[41] Eznik I, 67, b HS Ind.Prs.: NS bayc c et c e + Konj.Prs.<br />

bayc c et c e zariwnn ok c Æmpic c ē sataki:<br />

„aber wenn jemand Blut trinkt, so geht er zugrunde“<br />

[42] Eznik II, 193 HS Ind.Impf.: NS bayc c t c e + Ind.Impf.<br />

bayc c t c e Astowac ēr OrmÆzdn, yoč ‘ nč c ē karoł ēr a_nel zlowsaworsn<br />

„wenn Ormizd aber Gott war, so war er imstande, aus dem Nichts die Lichtkörper zu<br />

erschaffen“<br />

[43] Eznik IV, 381, a HS Ind.Prs.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

oč c et c e yerkins ic c en, ayl zi i barjrowt c eann en erknic c koč c in.<br />

„nicht, weil sie im Himmel sind, sondern weil sie in der Höhe sind, werden sie "des<br />

Himmels" genannt“<br />

[44] Eznik, I, 48, d HS Ind.Aor.: NS et c e + Konj.Aor.<br />

ew oč c č c ar .. hastateac c zna Astowac ... et c e novaw p c orjeal zardars ztesc c ē<br />

„und Gott hat ihn nicht als böse erschaffen, damit er die Gerechten durch ihn prüfend<br />

ausscheide“<br />

[45] Eznik I, 60 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

zi šownn, ... et c e šown ok c koč c ē zna, Æmbostanay.<br />

„denn der Ehebrecher wird ärgerlich, wenn ihn jemand einen Ehebrecher nennt“<br />

[46] Eznik I, 122, d HS Ind.Perf.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

oč c erbek c i mardkanē eleal payn et c e erēs ararac ic c ē<br />

„niemals kommt von den Menschen eine Fee, so daß sie dem Gesicht nach ein Geschöpf<br />

wäre“<br />

[47] Eznik IV, 406, k HS Ind.Prs.: NS et c e oč c + Ind.Prs.<br />

zi et c e oč c sovoric c i ok c stēp erdnowl, ew oč c sowt erbek c erdnow:<br />

„denn wenn jemand sich nicht angewöhnt, oft zu schwören, dann schwört er auch niemals<br />

falsch.“<br />

[48] Eznik I, 94 HS Ind.Prs.: NS i + Infinitiv (Abl.)<br />

ew en c c awk c or oč c vasn mełac c en ... ayl i č c kšŸeloy xaŸnowacoc c n:


„es gibt auch Schmerzen, die nicht wegen der Sünden sind ... sondern wegen des<br />

Nichtabwägens der Vermischungen“<br />

[49] Eznik, I, 51, c HS Ind.Aor.: NS i + Abstraktum (Abl.)<br />

ew i t c šnamowt c enē Ænd mardoyn ... ełew bansarkow:<br />

„und wegen der Feindseligkeit gegen den Menschen wurde er ein Einflüsterer“<br />

[50] Eznik, I, 45, a HS Ind.Impf.: NS ibr oč c et c e + Ind.Impf.<br />

ibr oč c et c e č c ar inč c aŸa¬i kayr ... ayl ayn ewet c aŸa¬i kayr kam ansal Astowcoy kam<br />

č c ansal<br />

„nicht als ob etwas Böses vorhanden war, sondern nur das war vorhanden, entweder Gott<br />

zu gehorchen oder nicht zu gehorchen.“<br />

[51] Eznik III, 308 HS Konj.Aor.: NS ibrew + Konj.Prs.<br />

ibrew zšŸnč c ann šrŸic c in, ew znosa mert c yaytnesc c en<br />

„wie ein Kreisel drehen sie sich und machen jene bald sichtbar“<br />

[52] Eznik III, 296, d HS Ind.Aor.: NS ibrew t c e + Konj.Prs.<br />

ew ibrew t c e šownš c amenayni ic c ē ... marmin nma zamenayn inč c or ē edin<br />

„wie wenn er die Seele des All wäre, (so) definierten sie ihm als Körper alles, was ist“<br />

[53] Eznik I, 3, a HS Ind.Prs.: NS k c anzi + Ind.Prs.<br />

ink c n oč c šarži ew oč c p c op c oxi, k c anzi ēakan ē ew anšaržakan ē<br />

„er wird selbst nicht bewegt und nicht verändert, weil er aus sich seiend ist und<br />

unbeweglich“<br />

[54] Koriwn, 22 HS Ind.Impf.: NS manawand + Ptzp. II<br />

ew aynpēs vštakeac c tkarowt c ean zanjnns tayin, manawand oroc c hayec c eal i<br />

mxit c arowt c iwn aŸak c elakan banic c n<br />

„und so lieferten sie sich der elendiglichen Entbehrung aus, zumal da sie zum Trost des<br />

Apostelwortes gedachten“<br />

[55] Eznik II, 227, d HS Ind.Prs.: NS manawand zi + Ind.Prs.<br />

ew yayt ē ... manawand isk zi tesanemk c zmecatowns ałk c atac c eals<br />

„und es ist klar ... zumal da wir sehen, daß Reiche arm werden“<br />

[56] Eznik III, 312, c HS Vb. in Ellipse: NS minč c ew + Ind.Prs.<br />

ew nok c a aysč c ap c žmertealk c minč c ew zamenayn mardkan ač c s kamin ownel<br />

„sie sind aber so unverschämt, daß sie sogar die Augen aller Menschen zuhalten wollen“<br />

[57] Eznik IV, 425 HS Ind.Prs.: NS minč c zi + Ind.Prs.<br />

zi AŸak c eal aynč c ap c stowgē zyarowt c iwn marmnoy, minč c zi ew bazowm awrinaks i mē¬<br />

berē:<br />

„denn der Apostel stellt die Auferstehung des Leibes dermaßen fest, daß er sogar viele<br />

Beispiele vorbringt“<br />

[58] Eznik, I, 50, a HS Ind.Prs.: NS orovhetew + Ind.Prs.<br />

orovhetew, ..., č c areac c ararič c zAstowac č ’ kamik c asel, ... ew yirawi kren patižs<br />

„weil ihr Gott nicht als Schöpfer des Bösen bezeichnen wollt, erleiden sie mit Recht<br />

Strafe“<br />

[59] Eznik II, 271, k HS Ind.Prs.: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

zi i nerk c oy erkri oč c inč c ē, orpēs asē Yob<br />

„denn unter der Erde ist das Nichts, wie Job sagt“<br />

[60] Eznik I, 5 HS Konj.Aor.: NS orp c ēs t c e + č c ik c<br />

ew kēsk c hražarec c in bnaw i xndreloy, orpēs t c e amenewin aynm xndroy č ‘ ik c spaŸowac.<br />

„und andere verzichteten ganz auf die Nachforschung, weil ja diese Forschung gar kein<br />

Ende hätte“<br />

[61] Eznik III, 353, e HS Ind.Prs.: NS orpēs et c e + Konj.Prs.<br />

orpēs ok c et c e čartarowt c iwn irac c inč c gitic c ē ... ew ardeambk c zčartarowt c iwnn<br />

č c c c owc c anic c ē<br />

„wie wenn jemand die Kunst gewisser Dinge weiß, aber in Wirklichkeit die Kunst nicht


zeigt“<br />

[62] Eznik I, 141, b HS Ind.Aor.: NS orpēs t c e + Ind.Prs.<br />

t c epēt ew aylk ‘ załawt c ic c karcec c in asac c eal i TeaŸnēn, orpēs t c e aławt c k c noc c a ... koč c in<br />

hreštakk c :<br />

„obwohl andere das vom Herrn Gesagte auch vom Gebet verstanden haben, wie wenn<br />

ihre Gebete Engel genannt werden“<br />

[63] Eznik I, 114, b HS Ind.Prs.: NS orpēs zi + Konj.Prs.<br />

hogis koč c ē znosa vasn aragowt c eann, orpēs zi asic c ē t c e k c an zhołms t c et c ewk c en<br />

„sie [sc. die Schrift] nennt sie Geister wegen der Schnelligkeit, wie wenn sie sagen würde,<br />

daß sie schneller sind als die Winde“<br />

[64] Eznik II, 211, c HS Ind.Impf.: NS orpēs + Ind.Aor.<br />

or zbnowt c iwnn noyngownak orpisi ełewn pahēr:<br />

„der seine Natur so bewahrte, wie sie geworden war“<br />

[65] Eznik IV, 415, b HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

ew nok c a molin t c e hakaŸak owsowc c anē noc c a Yesown<br />

„und sie sind wütend, weil Jesus sie das Entgegengesetzte lehrt“<br />

[66] Eznik III, 317, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Konj.Aor.<br />

ayl lowsaworac c n aynč c ap c inč c ē ... ` t c e ełic c in i nšans ew i žamanaks ew yawowrs ew i<br />

taris<br />

„aber den Lichtkörpern ist (nur) soviel eigen, daß sie zu Zeichen und zu Zeiten und zu<br />

Tagen und zu Jahren sein sollen“<br />

[67] Eznik I, 4, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

zi t c e Astowac bareac c ararič c ē ..., owsti ē xawar,<br />

„denn wenn Gott der Schöpfer der guten Dinge ist, woher kommt die Finsternis“<br />

[68] Eznik I, 12, c HS Verb in Ellipse: NS t c e + Ind.Impf.<br />

na ew bažaneli ews t c e i nma ibrew i tełwo¬ ēr:<br />

„und er selbst (ist) auch teilbar, so daß er in ihr wie in einem Ort war“<br />

[69] Eznik I, 2, b HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

aregakn t c e bari ē, ew aŸanc c awdoy xaŸnowacoy ayrič c ew c c amak c ec c owc c ič c ē.<br />

„obwohl die Sonne gut ist, so ist sie doch ohne Beimischung von Luft versengend und<br />

austrocknend“<br />

[70] Eznik III, 302 HS Konj.Prs.: NS t c e oč c + Ind.Prs.<br />

t c e oč c kendanowt c iwn inč c ē yamenayni, ziard ic c ē zi amenayn inč c šarži:<br />

„wenn nicht in allem etwas Leben ist, wie kommt es, daß alles sich bewegt“<br />

[71] Eznik II, 223 HS Ind.Prs.: NS t c epēt + Ind.Prs.<br />

or t c epēt yamragnac c k c en, sakayn ačelovn erewin t c e gnayownk c en:<br />

„die, obwohl sie nur langsam wandeln, dennoch durch das Wachstum zeigen, daß sie<br />

wandelnd sind“<br />

[72] Eznik I, 60 HS Ind.Prs.: NS t c epēt ew + Ind.Prs.<br />

t c epēt ew zgorc č c aragorcowt c ean gorcen zanown č c aragorcowt c eann yanjn oč c kamin<br />

aŸnowl:<br />

„obwohl sie das Werk der bösen Tat tun, wollen sie den Namen der Missetat doch nicht<br />

auf sich nehmen“<br />

[73] Eznik I, 59 HS Ind.Prs.: NS vasn + Infinitiv<br />

ew dataworn zgołn ew zawazakn prkē ew k c erē vasn zvnasakarowt c iwnn i mi¬oy baŸnaloy<br />

„und der Richter fesselt und schindet den Dieb und den Räuber, wegen der Beseitigung<br />

der Schädigung“<br />

[74] Koriwn, 8 HS Ptzp. II: NS vasn + Infinitiv (Gen.)<br />

ew aynpēs bazowm ašxatowt c eanc c hambereal vasn iwroy azgin bareac c inč c ōčan<br />

gtaneloy:


„und so hielt er geduldig die vielen Mühen aus, um ein wenig Gunst (und) Huld für sein<br />

Volk zu gewinnen“<br />

[75] Eznik I, 97 HS Ind.Prs.: NS vasn + Abstraktum<br />

ew diwaharowt c iwnk c vasn hpartowt c ean mardkan linin:<br />

„und die Besessenheit entsteht wegen des Hochmuts der Menschen“<br />

[76] Eznik, I, 47, a HS Ind.Aor.: NS vasn oroy + Ind.Aor.<br />

satanay č c ar zstownganel mardoyn Astowcoy imac c aw, vasn oroy zmardn yayn<br />

yawžarec c oyc c<br />

„Satan sah den Ungehorsam des Menschen gegen Gott als böse an, weshalb er den<br />

Menschen dazu antrieb“<br />

[77] Eznik I, 110, a HS Ind.Prs.: NS vasn zi + Ind.Prs.<br />

bayc c vasn zi oč c en jeŸnhas, oč c išxen yaynpisi irs mtaberel:<br />

„aber weil sie dazu nicht ermächtigt sind, so können sie sich an so etwas nicht wagen“<br />

[78] Eznik III, 299, f HS Ind.Prs.: NS yałags + Infinitiv<br />

vasn oroy Mirovk c in koč c in yałags barbaoyn bažaneloy:<br />

„deshalb werden sie alle Merops genannt wegen der Spaltung der Sprachen“<br />

[79] Eznik I, 4b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

ew oč c xndal Ænd ayn axoržē ... zi anÆntani en č c arik c i bnowt c enē nora:<br />

„und er mag sich darüber auch nicht freuen, weil das Böse unverträglich mit seiner Natur<br />

ist“<br />

[80] Eznik II, 175 HS Ind.Impf.: NS zi + Ind.Impf.<br />

yaŸa¬nowmn isk part ēr nma yerkowanal, zi ... linēr nma ordi<br />

„dann sollte er schon am Anfang zweifeln, damit ihm ein Sohn entstünde“<br />

[81] Eznik IV, 415, b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

Yesow aynč c ap c aŸ Astowacs owni zawrinac c n Astowac, zi znora asac c ealsn hastatē<br />

yawetarani.<br />

„Jesus hält den Gott der Gesetze so sehr für Gott, daß er das von ihm Gesagte im<br />

Evangelium bestätigt“<br />

[82] Eznik, I, 43, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Abl.)<br />

vasn oroy govemk c znosa yałags zsahmans hramanac c n paheloy<br />

„deshalb loben wir sie nicht wegen der Einhaltung der Grenzen des Befehles“<br />

[83] Eznik I, 114, c HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

hzawrk c en zawrowt c eamb aŸnel zkams nora.<br />

„sie sind stark an Kraft, um seinen Willen zu tun“<br />

[84] Eznik II, 285, a HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

oč‘inč‘ ē Ænd ayn zarmanal<br />

„nichts ist daran, so daß man sich wundern müßte“<br />

[85] Eznik I, 3, l HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Instr.)<br />

ew yayt aŸnē erkir šarželovn<br />

„das zeigt die Erde durch Erbeben“<br />

[86] Eznik, I, 44, a HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

bayc c mardoy aŸeal anjnišxanowt c iwn, owm kami caŸayanay:<br />

„aber der Mensch, da er Selbständigkeit erhalten hat, dient, wem er will“<br />

[87] Eznik I, 38, b HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

patowhas i veray aceal vasn yandgnowt c eann, č c aŸnē č c ar inč c :<br />

„er tut, wenn er ihn wegen der Frechheit bestraft, nichts Böses“<br />

[88] Eznik III, 293, a HS Ind.Aor.: NS Ptzp. II<br />

zi haseal i veray imastowt ‘ eann č c canean imastowt c eambn zararič c n:<br />

„denn obwohl sie die Weisheit erfaßt haben, haben sie durch die Weisheit doch nicht den<br />

Schöpfer erkannt“


[89] Eznik, I, 47, a HS Konj.Prs.: NS Ptzp. II<br />

ew t c ak c owc c eal zt c šnamowt c iwnn gałt kamic c i vnasel<br />

„und indem man die Feindschaft verbirgt, will man ihm heimlich schaden“<br />

[90] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Abl.)<br />

miti i č c aris yiwrmē anjnišxanowt c enē<br />

„er neigt zum Bösen hin aus seiner Selbständigkeit“<br />

[91] Eznik IV, 407, i HS Ind.Aor.: NS Abstraktum (Akk.)<br />

zor Astowac arar i mxit c arowt c iwn hawatac c eloc c<br />

„die Gott zum Trost der Gläubigen gemacht hat“<br />

[92] Eznik II, 158, d HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Instr.)<br />

ew apa mayreni ew k c owrakan aŸakanawk c zararac lowsaworac c n mowcanē:<br />

„und dann führt er durch mütterliche und schwesterliche Entehrung die Erschaffung der<br />

Lichtkörper ein“<br />

(2.) Matrixverben und davon abhängige Konkurrenten<br />

2.1. Matrixverben bei Objektsätzen<br />

Konkurrent →<br />

Summe (e)t c e „daß“ zi „daß“ Infinitiv<br />

Matrixverb ↓<br />

Verba dicendi/declarandi 156 109[1] 11[2] 36[3]<br />

Verben der sinnlichen Wahrnehmung 27 16[4] 11[5]<br />

Verben der geistigen Wahrnehmung 9 7[6] 2[7]<br />

Verben des Denkens, Meinens,<br />

Glaubens<br />

71 53[8] 5[9] 13[10]<br />

Verba Voluntatis 46 3[11] 4[12] 39[13]<br />

Verben der Willenseinwirkung 1 1[14]<br />

Die Tabelle zeigt, daß das gewählte armenische Korpus nach den Verba dicendi/declarandi<br />

überwiegend die Konstruktion mit dem AcI aufweist. Die Verben der sinnlichen und geistigen<br />

Wahrnehmung werden ausschließlich konjunktional konstruiert. Verben des Denkens,<br />

Meinens, Glaubens zeigen in der Hauptsache die konjunktionale Konstruktion. Nach den<br />

Verba voluntatis hingegen findet sich zumeist der Infinitiv.<br />

[1] Eznik I, 3, d HS Konj.Aor.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

asasc c owk c , et c e zeraxtaworsn ew zbarerars mek c oč c hramayemk c anargel.<br />

„wir würden sagen, daß wir nicht befehlen, die gütigen und wohltätigen (Geschöpfe) zu<br />

verachten“<br />

[2] Eznik II, 187, e HS Ind.Impf.: NS zi + Ind.Aor.<br />

ew patowēr tayr zi mi ok c zxorhowrdn i ver hanc c ē:<br />

„und er gab den Befehl, daß keiner den Gedanken offenbare“<br />

[3] Eznik I, 4, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

zi zAstowac ararič c asel aynpisi irac c anpatšač ē,<br />

„denn Gott den Schöpfer solcher Dinge zu nennen, ist nicht gestattet“<br />

[4] Eznik I, 59 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.


isk et c e tesanemk c et c e t c agaworn ziwroc c awrinac c vrēžs pahan¬ē,<br />

„wenn wir aber sehen, daß der König für seine Gesetze Strafen auferlegt“<br />

[5] Eznik I, 15, a HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

na ew zmardik tesanemk c zi i č c goyē aŸnen inč c<br />

„und auch bei den Menschen sehen wir, daß sie aus dem Nichtseienden etwas machen“<br />

[6] Eznik, I, 44, c HS Inf.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

noynpēs ew zAstowcoy part ē imanal et‘e yawžarec‘owc‘anē zmardn yansal hramanac‘n<br />

nora.<br />

„so muß man es auch von Gott verstehen, daß er den Menschen dazu antreibt, seinen<br />

Geboten zu gehorchen“<br />

[7] Eznik II, 182 HS Ind.Aor.: NS zi + Ind.Impf.<br />

or zxorhowrd hawrn imac c aw, zi t c oł ink c n nax ert c ayr aŸnoyr zt c agaworowt c iwnn<br />

„der den Gedanken des Vaters erkannte, daß er selbst zuerst ginge und das Königtum<br />

erhielte“<br />

[8] Eznik IV, 389, b HS Konj.Aor.: NS et c e + Ind.Impf.<br />

ew gresc c owk c et c e bžškealk c n ein inč c nma ank vasn eraxteac c n.<br />

„und wir nehmen an, daß die Geheilten ihm zufielen wegen der Wohltaten“<br />

[9] Eznik I, 63 HS Konj.Aor.: NS zi + Ind.Aor.<br />

gitasc c en zi kēsk c n yanasnoc c n i pēts araran<br />

„dann sollten sie wissen, daß ein Teil der wilden Tiere für die Bedürfnisse geschaffen<br />

wurde“<br />

[10] Eznik III, 296, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

isk omank c hroy ēowt c enē hamarin ownel sma zbnowt c iwn:<br />

„aber einige meinten, daß sie ihre Natur vom Wesen des Feuers hätte“<br />

[11] Eznik II, 235, c HS Ind.Impf.: NS t c e + Ind.Perf.<br />

kamēr t c e č c ēr yanc c owc c eal Adamay<br />

„er wollte, daß Adam .... nicht übertrete“<br />

[12] Eznik II, 248, a HS Ind.Prs.: NS zi + Konj.Prs.<br />

ew kami zi ew iwr banawor ararack c n ... ardarowt c ean linic c in:<br />

„und er will, daß auch seine vernünftigen Geschöpfe Gerechtigkeit üben“<br />

[13] Eznik I, 4, b HS Ind.Perf.: NS Infinitiv<br />

ew owrowmn i mti edeal gołanal zayloy amowsnowt c iwn<br />

„und ein anderer hat es sich in den Sinn gesetzt, die Ehe eines anderen zu bestehlen“<br />

[14] Eznik IV, 404, c HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Aor.<br />

zi oč c tay t c oyl AŸak c eal t c e erkows mahs meŸaw<br />

„denn der Apostel erlaubt nicht, daß er eines zweifachen Todes starb“<br />

(3.) Stellung der Nebensätze und ihrer Konkurrenten zum Hauptsatz<br />

Konkurrent Vordersatzstellung Nachsatzstellung Zwischensatzstellung Klammersatzstellung<br />

Subjekt<br />

et c e „daß“ 39[1]<br />

t c e „daß“ 98[2]<br />

zi „daß“ 20[3] 41[4]<br />

Infinitiv 24[5] 132[6]<br />

Objekt


et c e „daß“ 52[7]<br />

o, ov „wer“ 2[8]<br />

or „wer“ 1[9]<br />

t c e „daß“ 149[10]<br />

Partikel t c e 4[11]<br />

zi „daß“ 10[12] 29[13]<br />

zinč c „was“ 1[14]<br />

Infinitiv 44[15] 250[16]<br />

Partizip 1[17] 3[18]<br />

Abstraktum 1[19]<br />

Lokal<br />

owsti „wo(her)“ 3[20]<br />

Temporal<br />

Ænd + Infinitv „bei“ 1[21]<br />

i + Infinitiv 10[22]<br />

ibrew „wenn“ 25[23] 1[24]<br />

minč c „bis,<br />

(solange) als“<br />

minč c dēŸ „(solange)<br />

als, wenn“<br />

minč c ew „(solange)<br />

bis, bis daß“<br />

3[25] 2[26]<br />

13[27] 1[28]<br />

18[29]<br />

minč c č c ew „bevor“ 11[30] 2[31]<br />

minč c zi „bis“ 1[32]<br />

nax „bevor“ 2[33] 2[34]<br />

nax k c an + Infinitiv<br />

„bevor“<br />

2[35]<br />

yaŸa¬ k c an<br />

„(be)vor“<br />

1[36]<br />

yet + Infinitiv 9[37] 1[38] 1[ 1 ]<br />

1 Eznik I, 83 HS Ind.Perf.: NS yet + Infinitiv (Gen.)<br />

ew et c e č c ēr ararč c in yet yanc c aneloy zpatowiranawn zmardn mahkanac c ow arareal


„(nach)dem“<br />

yet + Abstraktum<br />

„nach“<br />

yoržam „wenn,<br />

während, als“<br />

2[39]<br />

88[40] 19[41]<br />

z- + Infinitiv „als“ 1[42]<br />

Partizip 154[43] 3[44]<br />

Konditional<br />

bayc et c e „wenn<br />

aber“<br />

bayc t c e „wenn<br />

aber“<br />

1[46]<br />

3[47]<br />

et c e „wenn“ 213[48] 7[49]<br />

et c e oč c „wenn<br />

nicht“<br />

16[50] 5[51]<br />

t c e „wenn“ 65[52] 10[53]<br />

t c e oč c „wenn<br />

nicht“<br />

7[54] 2[55]<br />

Partizip 4[56]<br />

Final<br />

aŸ + Infinitiv<br />

„damit“<br />

aŸ i + Infinitiv<br />

„damit“<br />

aŸ i + Abstraktum<br />

„damit“<br />

1[57] 1[58]<br />

5[59] 17[60]<br />

1[61]<br />

et c e „damit“ 3[62]<br />

t c e „damit“ 1[63]<br />

vasn + Infinitiv<br />

„damit“<br />

1[64]<br />

zi „damit“ 7[65] 92[66]<br />

„wenn nun der Schöpfer den Menschen nach dem Übertreten des Gebots nicht sterblich gemacht<br />

hätte“


Infinitiv 9[67] 85[68]<br />

Abstraktum 1[69]<br />

Konsekutiv<br />

et c e „so daß“ 6[70]<br />

minč c ew „so daß“ 6[71]<br />

minč c zi „so daß“ 2[72]<br />

t c e „so daß“ 8[73]<br />

zi „so daß“ 8[74]<br />

Infinitiv 5[75]<br />

Kausal<br />

aŸ + Infinitiv<br />

„wegen, weil<br />

aŸ i + Infinitiv<br />

„wegen, weil“<br />

aŸ i + Abstraktum<br />

„wegen, weil“<br />

3[76]<br />

1[77] 4[78]<br />

1[79] 2[80]<br />

aynow zi „weil“ 16[81]<br />

et c e „weil“ 3[82] 1[83]<br />

i + Infinitiv 6[84] 2[85]<br />

i + Abstraktum 1[86]<br />

k c anzi „weil“ 30[87] 35[88]<br />

manawand „zumal<br />

da“<br />

manawand zi<br />

„zumal da“<br />

1[89]<br />

6[90]<br />

orovhetew „weil“ 5[91] 1[92]<br />

orpēs t c e „weil“ 2[93]<br />

t c e „weil“ 3[94]<br />

vasn + Infinitiv<br />

„wegen“<br />

vasn + Abstraktum<br />

„wegen“<br />

17[95] 26[96]<br />

12[97] 10[98]<br />

vasn oroy „wegen“ 1[99]


vasn zi „wegen“ 12[100] 3[101]<br />

yałags + Infinitiv<br />

„wegen“<br />

1[102]<br />

zi „weil“ 24[103] 62[104]<br />

Infinitiv 1[105] 1[106]<br />

Partizip 11[107] 1[108]<br />

Abstraktum 4[109] 3[110]<br />

Konzessiv<br />

t c e „obwohl“ 1[111]<br />

t c epēt „obwohl“ 4[112] 1[113]<br />

t c epēt ew „obwohl“ 20[114] 6[115]<br />

Partizip 2[116]<br />

Modal<br />

ibr oč c et c e „nicht<br />

als ob“<br />

ibrew „(so) wie, als<br />

ob“<br />

ibrew t c e „als ob,<br />

wie wenn“<br />

3[117] 2[118]<br />

4[119] 4[120]<br />

1[121]<br />

orpēs „(so) wie“ 43[122] 61[123]<br />

orpēs et c e „als ob,<br />

wie wenn“<br />

orpēs t c e „als ob,<br />

wie wenn“<br />

orpēs zi „als ob,<br />

wie wenn“<br />

1[124]<br />

1[125] 8[126]<br />

1[127]<br />

orpisi „wie“ 1[128]<br />

Infinitiv 19[129] 15[130]<br />

Partizip 66[131] 6[132]<br />

Abstraktum 4[133] 3[134]<br />

[1] Eznik IV, 386, e HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

ew i zowr ē aseln Markioni, et c e areann Yesoway emk c gink‘:<br />

„und vergeblich ist Markions Reden, daß wir der Preis des Blutes Jesu sind“


[2] Eznik I, 3, c HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

yayt ē t c e aylk c n oč c ēakank c en ew oč c mštn¬enawork c .<br />

„es ist klar, daß die anderen nicht aus sich seiend und nicht ewig sind“<br />

[3] Eznik I, 2, b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

ew zi ays ayspēs ē amenec c own yaytni ē<br />

„und daß das so ist, ist für alle klar“<br />

[4] Eznik I, 99, f HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

ew ē erbek c zi vasn mełac c isk linin ayspisi tan¬ank c<br />

„und es geschieht manchmal, daß auch wegen der Sünden solche Plagen entstehen“<br />

[5] Eznik I, 3, l HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

ew yoč c inč c daŸnal ew darjowc c anel č c ē patšač ziwr zbnakič c sn.<br />

„und in das Nichts zurückzukehren und ihre Bewohner in das Nichts zu verwandeln, ist<br />

nicht angemessen“<br />

[6] Eznik I, 14, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

isk et c e ararč c i ayn gorc ē zbnowt c iwns aŸnel<br />

„aber wenn es das Werk des Schöpfers ist, die Naturen zu schaffen“<br />

[7] Eznik I, 3, d HS Konj.Aor.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

asasc c owk c , et c e zeraxtaworsn ew zbarerars mek c oč c hramayemk c anargel.<br />

„wir würden sagen, daß wir nicht befehlen, die gütigen und wohltätigen (Geschöpfe) zu<br />

verachten“<br />

[8] Eznik III, 357 HS Konj.Aor.: NS o + Ind.Prs.<br />

apa c c owc c c c owk c t c e ov Astowac ē<br />

„dann werden wir zeigen, wer Gott ist“<br />

[9] Eznik III, 353, j HS Ind.Impf.: NS or + Part.necess.<br />

k c anzi mišt i mti nkareal ownēr zors aŸneloc c n ēr:<br />

„denn immer hatte er sich im Geist vorgestellt, was er erschaffen würde“<br />

[10] Eznik I, 66, b HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

ew manawand t c e ew gazank c isk, c c owc c anen t c e č c en owstek c ayl yerkrē<br />

„und sogar die wilden Tiere zeigen selbst, daß sie von nichts anderem sind als von der<br />

Erde“<br />

[11] Eznik IV, 358 HS Konj.Prs.: NS t c e + Konj.Prs.<br />

zi xndric c ē t c e ov ic c ē Astowac,<br />

„damit er suche, wer Gott sei“<br />

[12] Eznik II, 220, c HS Ind.Prs.: NS zi + Konj.Prs.<br />

ew aynow, zi aŸawel patowakan c c owc c anic c ē zna yayt aŸnē:<br />

„und dadurch macht er offenbar, daß er ihn mehr geehrt zeige“<br />

[13] Eznik I, 133 HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

tesanes, zi zjkowns mecamecs covacins višaps koč c en girk c .<br />

„siehst du, daß die Schrift die größten meergeborenen Fische Drachen nennt“<br />

[14] Eznik IV, 358 HS Ind.Impf.: NS zinč c + Konj.Prs.<br />

ew oč c gitēr zinč c xawsic c i,<br />

„und er wußte nicht, was er sagen sollte“<br />

[15] Eznik I, 4, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

zi zAstowac ararič c asel aynpisi irac c anpatšač ē<br />

„denn Gott den Schöpfer solcher Dinge zu nennen, ist nicht gestattet“<br />

[16] Eznik, I, 49 HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

na ew zmardoy yirawi, asemk c , krel patowhas Ænd oroc c gorcic c ē.<br />

„aber auch vom Menschen sagen wir, daß er mit Recht Strafe erleidet für das, was er tut“<br />

[17] Eznik I, 27 HS Konj. Prs.: NS Ptzp. II<br />

et c e yałt c eal kaskacanawk c i mecagownē k c an zna asic c en,<br />

„wenn sie sagen, daß er durch Zweifel von einem Größeren als er überwunden wurde“


[18] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

gtanē yanhnarin vtangs ekeal zhiwłn<br />

„er findet die Materie in eine noch viel größere Gefahr gekommen“<br />

[19] Eznik I, 79 HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Abl.)<br />

owr astowacakan girk c ew araracoc c bnowt c iwnk c andadar vkayen zyarowt c enē<br />

meŸeloc c :<br />

„wo doch die göttlichen Schriften und die Natur der Geschöpfe andauernd Zeugnis<br />

ablegen von der Auferstehung der Toten“<br />

[20] Eznik I, 16 HS Ind. Aor. : NS owsti + Ind. Prs.<br />

Astowac Æntreac c zbarin i mi t c er, ew zč c arn mrraxaŸn i miwsn kołmn, owsti ¬anay<br />

mrraxaŸnn zystakn płtorel:<br />

„Gott schied das Gute auf die eine Seite aus und das mit dem Bodensatz vermischte<br />

Böse auf die andere Seite, wo das mit dem Bodensatz Vermischte das Reine zu trüben<br />

versucht“<br />

[21] Eznik, I, 48, c HS Ind.Aor.: NS Ænd + Infinitiv<br />

na ew Ænd lineln isk satanayi yAstowcoy, gitac c et c e ansastel owmek c Astowcoy č c ar ē ew<br />

oč c bari.<br />

„auch der Satan erfuhr von Gott gleich beim Werden, daß jemandes Ungehorsam gegen<br />

Gott böse ist und nicht gut“<br />

[22] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS i + Infinitiv<br />

ew ard yaŸnloy zazdmowns č c areac c n i tagnapi ew i tarakowsi kay:<br />

„und jetzt, als sie das Gefühl des Bösen bekam, geriet sie in Angst und Zweifel“<br />

[23] Eznik I, 78, a HS Ind.Prs.: NS ibrew + Ind.Prs.<br />

ayl ibrew zays lsen t c šnamik c čšmartowt c eann, azgi azgi zinowk c vaŸin Ænddēm<br />

stowgowt c eann:<br />

„aber wenn die Feinde der Wahrheit das hören, dann rüsten sie sich mit verschiedenen<br />

Waffen gegen die Wahrheit“<br />

[24] Koriwn, 14 HS Konj.Impf.: NS ibrew + Ptzp. II<br />

bazowm inč c npastowt c iwn c c owc c anēr awetaranagorc vardapetowt c eann, ibrew ordwoy<br />

aŸ hayr hpatakowt ‘ iwn c c owc c eal<br />

„er erwies der Arbeit der Evangelisierung so manche Unterstützung, als er die<br />

Anhänglichkeit eines Sohnes an den Vater bewies“<br />

[25] Eznik II, 164, b HS Ind. Impf.: NS minč c + Ind. Impf.<br />

zi minč c č c ērn inč c č c ēr imik c t c agawor<br />

„denn solange nichts war, war er über nichts König“<br />

[26] Eznik II, 184, b HS Ind.Impf.: NS minč c + Ind.Impf.<br />

zi ok c owrek c č c ēr minč c ink c nn miayn ēr:<br />

„denn nirgends war jemand, während er selbst allein war“<br />

[27] Eznik I, 109 HS Ind.Impf.: NS minč c deŸ + Ind.Prs.<br />

na ew minč c deŸ tan¬in isk omank c i diwē ... č c arač c ar mahowamb satakēr:<br />

„sogar während manche vom Dämon geplagt werden, würde er sie mit schrecklichem<br />

Tode vernichten“<br />

[28] Koriwn, 22 : NS HS Ind. Impf.: NS minč c deŸ + Ind. Impf.<br />

i nmin lerin zkanonakan załōt c s aŸnēr, minč c deŸ ašakertk c n i Tiberakan covown nawēin:<br />

„er verrichtete am gleichen Berg das vorgeschriebene Gebet, während die Jünger auf<br />

dem Tiberischen See fuhren“<br />

[29] Koriwn, 25 HS Ind.Impf.: NS minč c ew + Infinitiv<br />

č c tayr k c own ač c ac c ... minč c ew hasanel i hangistn teaŸn:<br />

„er gönnte seinen Augen keinen Schlaf, bis zu seinem Eingehen in die Ruhe des Herrn“<br />

[30] Eznik II, 145, a HS Ind.Impf.: NS minč c č c ew + Ind.Impf.


minč c č c ew bnaw ēr inč c ... Zrowan omn anown ēr<br />

„bevor irgend etwas war, war einer namens Zurvan“<br />

[31] Eznik I, 34, b HS Ind.Impf.: NS minč c č c ew + Ind.Perf.<br />

zi bnaw č c ēr amenewin inč c ararič c bawandak, minč c č c ew Astowcoy zmardn arareal ēr<br />

„daß überhaupt kein Schöpfer da war, bevor Gott den Menschen erschaffen hatte“<br />

[32] Eznik IV, 358 HSKonj.Aor.: NS minč c zi + Ind.Prs.<br />

ew aras¬ir i nosa bžškowt c iwns mecamecs jri, minč c zi tesanic c ē zk c ez tērn araracoc c<br />

„und verrichte an ihnen großartige Heilungen umsonst, bis daß dich der Herr der<br />

Geschöpfe sieht“<br />

[33] Eznik II, 204, b HS Ind. Impf.: NS nax + Ind. Aor.<br />

oč c nax p c č c eac c Tērn yerkotasansn hogi, ew et išxanowt c iwn ewt c anasnic c n, oč c karein<br />

hanel zdews:<br />

„wenn der Herr nicht zuerst den Zwölfen den Geist eingehaucht und den Siebzig die<br />

Gewalt gegeben hätte, hätten sie die Dämonen nicht austreiben können“<br />

[34] Eznik I, 108, b HS Ind.Aor.: NS nax + Ind.Aor.<br />

oč c karac c in mtanel et c e oč c nax i K c ristosē aŸin hraman:<br />

„sie konnten nicht eindrigen, bevor sie nicht vorher von Christus die Erlaubnis erhielten“<br />

[35] Eznik I, 26 HS Ind. Impf.: NS nax k c an + Infinitiv<br />

zi nax k c an zÆntreln ew zgaln zvtangsn č c areac c n yapahovi ew yanhogowt c ean kayr<br />

„denn vor dem Ausscheiden und bevor die Gefahr des Bösen kam, war sie in Sicherheit<br />

und Sorglosigkeit“<br />

[36] Eznik II, 246, c HS Ind.Aor.: NS yaŸa¬k c an + Infinitiv<br />

Æntreac c zmez yaŸa¬k c an zlineln ašxarhi:<br />

„er hat uns auserwählt vor der Entstehung der Welt“<br />

[37] Eznik I, 81 HS Ptzp. II: NS yet + Infinitiv (Gen.)<br />

zi yet yanc c aneloy mardoyn i¬eal anmarminn<br />

„daß nach dem Sündenfall des Menschen der Unkörperliche herabstieg“<br />

[38] Eznik I, 83 HS Ind. Perf.: NS yet + Infinitiv (Gen.)<br />

ew et c e č c ēr ararč c in yet yanc c aneloy zpatowiranawn zmardn mahkanac c ow arareal<br />

„wenn nun der Schöpfer den Menschen nach dem Übertreten des Gebots nicht sterblich<br />

gemacht hätte“<br />

[39] Eznik, I, 57 HS Ind.Prs.: NS yet + Abstraktum (Gen.)<br />

ard yet aysr amenayni hawanowt c eanc c yamaŸeal znoyn i mē¬ beren.<br />

„nach allen diesen Überführungen nun bringen sie beharrlich das Gleiche vor“<br />

[40] Eznik I, 3, m HS Ind.Prs.: NS yoržam + Ind.Prs.<br />

yoržam Ænd arewels Ænt c anan, č c ē inč c argel<br />

„wenn er nach Osten geht, so hindert nichts“<br />

[41] Eznik III, 353, f HS Ind.Impf.: NS yoržam + Ind.Impf.<br />

i zowr karcēr ownel zčartarowt c iwnn, yoržam č c ein ork c i čartarowt c enē anti erewin:<br />

„daß er die Kunst umsonst hat, wenn es nicht (solche) gäbe, die durch seine Kunst<br />

hervorkamen“<br />

[42] Eznik IV, 385, b HS Ind.Impf.: NS z- + Infinitiv (Akk.)<br />

zanc c aneln zYesoway i nora ašxarhn ziard oč c ink c n zgayr<br />

„als Jesus in seine Welt überging, warum erfuhr er (das) nicht selbst“<br />

[43] Eznik I, 68, a HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

ew xaŸneal Ænd ayl ban¬ars bžškič c pēspēs c c awoc c lini:<br />

„aber mit anderen Gemüsen vermischt wirkt es für verschiedene Schmerzen heilend“<br />

[44] Eznik II, 263, b HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

ztin ew Æntrin ibrew zoski sowrb eleal i haloc c ac c :<br />

„sie werden geläutert und ausgeschieden wie reines Gold, nachdem es aus dem


Schmelzofen hervorgegangen ist“<br />

[45] Eznik IV, 409, c HS Imp.: NS apa et c e + Ind.Prs.<br />

apa et c e tkarac c eal es hawatovk c ew xłčes, ban¬ar ewet c ker<br />

„aber wenn du schwach bist im Glauben und Bedenken hast, so iß nur Gemüse“<br />

[46] Eznik I, 67, b HS Ind.Prs.: NS bayc ‘ et ‘ e + Konj.Prs.<br />

bayc c et c e zariwnn ok c Æmpic c ē sataki:<br />

„aber wenn jemand Blut trinkt, so geht er zugrunde“<br />

[47] Eznik II, 193 HS Ind.Impf.: NS bayc c t c e + Ind.Impf.<br />

bayc c t c e Astowac ēr OrmÆzdn, yoč c nč c ē karōł ēr aŸnel zlowsaworsn<br />

„wenn Ormizd aber Gott war, so war er imstande, aus dem Nichts die Lichtkörper zu<br />

erschaffen“<br />

[48] Eznik I, 60 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

zi šownn, ... et c e šown ok c koč c ē zna, Æmbostanay.<br />

„denn der Ehebrecher wird ärgerlich, wenn ihn jemand einen Ehebrecher nennt“<br />

[49] Eznik II, 183, c HS Ind.Prs.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

or meci całow aržani ē et c e ink c n hayr ic c ē<br />

„der großen Spott verdient, wenn er selbst Vater wäre“<br />

[50] Eznik IV, 415, f HS Ind.Prs.: NS et c e oč c + Ind.Prs.<br />

isk et c e oč c owrek c gtanemk c asac c eal nora i norowms ..., yayt ē<br />

„aber wenn wir nirgends im neuen (Testament) seinen Ausspruch finden, (so) ist ....<br />

klar“<br />

[51] Eznik, I, 44, d HS Ind.Impf.: NS et c e o c + Ind.Impf.<br />

ew ard ziard erewēr Æntrowt c iwn gorcoc c n, et c e oč c ownēr mardn išxanowt c iwn<br />

erkoc c ownc c<br />

„und wie erschiene nun die Auswahl der Werke, wenn der Mensch nicht die Fähigkeit<br />

für beides hätte“<br />

[52] Eznik I, 4, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

zi t c e Astowac bareac c ararič c ē ..., owsti ē xawar,<br />

„denn wenn Gott der Schöpfer der guten Dinge ist, woher kommt die Finsternis“<br />

[53] Eznik I, 21, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Konj.Prs.<br />

k c anzi zinč c mart c i ok c linel or ic c ē t c e ankerparan ic c ē:<br />

„denn wie kann etwas werden, was es ist, wenn es gestaltlos wäre“<br />

[54] Eznik I, 80 HS Ind.Impf.: NS t c e oč c + Ind.Impf.<br />

t c e oč c mahkanac c ow isk ēr marmin, ziard ēr zi ... ankanēr Ænd mahowamb<br />

„wenn der Körper nicht sterblich war, wie kam es, daß er dem Tod unterworfen<br />

wurde“<br />

[55] Eznik II, 259 HS Konj.Aor.: NS t c e oč c + Ind.Aor.<br />

yor oč c išxec c in mtanel dewk c n tce oč c aŸin hraman i TeaŸnē:<br />

„die in die Dämonen nicht einfahren konnten, wenn sie nicht den Befehl vom Herrn<br />

erhalten hätten“<br />

[56] Eznik I, 23, c HS Ind.Aor.: NS Ptzp. II<br />

ardasik c n oč c noynpisi nmac c in ..., ayl i lawn darjeal lawk c ewet c erewesc c in:<br />

„die Qualitäten sind nicht so geblieben, aber, wenn sie zum Guten verwandelt sind,<br />

werden sie nur als gute erscheinen“<br />

[57] Eznik III, 353, k HS Ind.Aor.: NS aŸ + Infinitiv (Gen.)<br />

vasn aynorik aŸ yaytneloy zkamsn ew zxorhowrds ac yayt zararacs<br />

„deshalb hat er, um den Willen und die Gedanken zu offenbaren, die Geschöpfe an den<br />

Tag gebracht“<br />

[58] Eznik II, 251, j HS Ind.Prs.: NS aŸ + Infinitiv (Gen.)<br />

ew yogwoc c n hanel ... bnakan azdec c owt c iwn ē, aŸ amp c op c eloy zomn Ænd erkiwłiw


ararč c in, ew čanač c eloy ziwroy bnowt c eann tkarowt c iwn<br />

„und das Seufzen ist ein natürlicher Einfluß, um einen zur Furcht des Schöpfers<br />

hinzuziehen und um die Schwäche seiner Natur kennen zu lernen“<br />

[59] Eznik II, 188, a HS Ind.Aor.: NS aŸ+ i + Infinitiv (Gen.)<br />

ew aŸ i hastatown zbann aŸneloy arar siramarg<br />

„und um sein Wort bestätigt zu machen, machte er den Pfau“<br />

[60] Eznik I, 1, b HS Ind.Prs.: NS aŸ+ i + Infinitiv (Gen.)<br />

pahē zlealsn ... aŸ+ i yaytneloy ziwroy zbarerarowt c eann handēs<br />

„er erhält die Geschöpfe, um den Erweis seiner Güte zu offenbaren“<br />

[61] Eznik III, 315, d HS Ind.Prs.: NS aŸ + i + Abstraktum<br />

t c e tēr ē lowsaworac c n, ew lowsaworeloy ew xawarec c owc c aneloy, aŸ i kštambowt c iwn<br />

arewapaštac c n ew lowsnapaštac c n<br />

„daß er der Herr der Lichtkörper und des Erleuchtens und des Verfinsterns ist, zur<br />

Widerlegung der Sonnen- und Mondanbeter“<br />

[62] Koriwn, 2 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

ownimk c ew zkanonakan yaŸordeal ... grealsn, et c ē ... minč c ew c c aysōr žamanaki novin<br />

sovorowt c eamb varin:<br />

„wir besitzen auch die nachfolgenden Schriften, damit sie bis auf die heutige Zeit, wie<br />

gewohnt, genauso behandelt werden“<br />

[63] Eznik III, 317, a HS Ind.Prs.: NS t c e + Konj.Aor.<br />

ayl lowsaworac ‘ n aynč c ap c inč c ē ... t c e ełic c in i nšans ew i žamanaks ew yawowrs ew i<br />

taris<br />

„aber den Lichtkörpern ist (nur) soviel eigen, daß sie zu Zeichen und zu Zeiten und zu<br />

Tagen und zu Jahren sein sollen“<br />

[64] Koriwn, 8 HS Ptzp. II: NS vasn + Infinitiv (Gen.)<br />

ew aynpēs bazowm ašxatowt c eanc c hambereal vasn iwroy azgin bareac c inč c ōčan<br />

gtaneloy:<br />

„und so hielt er geduldig die vielen Mühen aus, um ein wenig Gunst (und) Huld für sein<br />

Volk zu gewinnen“<br />

[65] Eznik , 100 HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Aor.<br />

ayl zi mardkan owsowsc c ē, et c e ... oč c karen hanel zdews<br />

„nur damit er die Menschen belehre, daß sie die Dämonen nicht austreiben können“<br />

[66] Eznik II, 190, b HS Ind.Aor.: NS zi + Ind.Aor.<br />

apa ... ararin zaregakn, zi lic c i noc c a datawor<br />

„darauf machten sie die Sonne, damit sie ihnen ein Richter würde“<br />

[67] Eznik, I, 56, b HS Konj.Prs.: NS Infinitiv<br />

yoržam mrc c el Ænd bansarkowin martnč c ic c i vałvałaki korcani<br />

„dann wird er, wenn er antritt, um gegen den Widersacher zu kämpfen, gleich<br />

vernichtet“<br />

[68] Eznik I, 114, c HS Ind.Prs.: NS Infinitiv<br />

hzawrk c en zawrowt c eamb aŸnel zkams nora.<br />

„sie sind stark an Kraft, um seinen Willen zu tun“<br />

[69] Eznik IV, 407, i HS Ind.Aor.: NS Abstraktum (Akk.)<br />

zor Astowac arar i mxit c arowt c iwn hawatac c eloc c<br />

„die Gott zum Trost der Gläubigen gemacht hat“<br />

[70] Eznik, I, 48, c HS Ind.Aor.: NS et c e + Ind.Impf.<br />

k c anzi oč c et c e anmit inč c ok c ełew na yAstowcoy et c e č c gitēr<br />

„denn er wurde von Gott nicht etwa als unvernünftig erschaffen, so daß er (das) nicht<br />

wußte“<br />

[71] Eznik III, 312, c HS Vb. in Ellipse: NS minč c ew + Ind.Prs.<br />

ew nok c a aysč c ap c žmertealk c minč c ew zamenayn mardkan ač c s kamin ownel


„sie sind aber so unverschämt, daß sie sogar die Augen aller Menschen zuhalten wollen“<br />

[72] Eznik IV, 425 HS Ind.Prs.: NS minč c zi + Ind.Prs.<br />

zi AŸak c eal aynč c ap c stowgē zyarowt c iwn marmnoy, minč c zi ew bazowm awrinaks i mē¬<br />

berē:<br />

„denn der Apostel stellt die Auferstehung des Leibes dermaßen fest, daß er sogar viele<br />

Beispiele vorbringt“<br />

[73] Eznik I, 12, c HS Verb in Ellipse: NS t c e + Ind.Impf.<br />

na ew bažaneli ews t c e i nma ibrew i tełwo¬ ēr:<br />

„und er selbst (ist) auch teilbar, so daß er in ihr wie in einem Ort war“<br />

[74] Eznik IV, 415, b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

Yesow aynč c ap c aŸ Astowacs owni zawrinac c n Astowac, zi znora asac c ealsn hastatē<br />

yawetarani.<br />

„Jesus hält den Gott der Gesetze so sehr für Gott, daß er das von ihm Gesagte im<br />

Evangelium bestätigt“<br />

[75] Eznik II, 256, c HS Konj.Prs.: NS Infinitiv (Gen.)<br />

cowlac c owc c anic c ē xndreloy yAstowcoy zawgnakanowt c iwns. zor ew Tērn isk yayt arar<br />

„er mache ihn träge, so daß er von Gott Hilfe suche“<br />

[76] Eznik IV, 414 HS Ind.Prs.: NS aŸ+ Infinitiv<br />

zi aŸ č c žowžaloy c c ankowt c eann, arkanen miwsangam znosa Ænd apašxarowt c eamb:<br />

„denn weil sie der Begierlichkeit nicht widerstehen, unterwerfen sie dieselben wieder<br />

einer Buße“<br />

[77] Eznik I, 144, c HS Ptzp. II: NS aŸ i + Infinitiv<br />

ew Parsic c k c ēšin gtič c k c , aŸ i tarakowseloy ... vripealk c i šmartowt c enēn<br />

„und die Erfinder der Religion der Perser waren wegen des Zweifels darüber von der<br />

Wahrheit abgeirrt“<br />

[78] Eznik I, 96 HS Vb. in Ellipse: NS aŸ i + Infinitiv<br />

noynpēs ew poŸnkowt c iwnk c aŸ i č c kaloy i sahmans amowsnowt c eann<br />

„so gibt es auch die Ehebrüche, weil man nicht in den Grenzen der Ehe bleibt“<br />

[79] Eznik, I, 47, c HS Ind.Aor.: NS aŸ i + Subst. (Abl.)<br />

aŸ i č c goyē kat c in yayn yawžareac c<br />

„wegen des Fehlens von Milch, ließ er sich dazu verleiten“<br />

[80] Eznik, I, 56, c HS Ind.Prs.: NS aŸ i + Abstraktum (Abl.)<br />

ew korcani aŸ i lawowt c eanc c n c c ankowtcean meroy i partowt c iwn matneal<br />

„und er wird vernichtet, wegen unserem Verlangen nach dem Guten zur Überwindung<br />

gebracht“<br />

[81] Eznik II, 226 HS Ind.Prs.: NS aynow zi + Ind.Prs.<br />

k c anzi oč c giten et c e ic c en ew t c e č c ic c en, aynow zi č c en mtawork c ew banawork c :<br />

„denn sie wissen nicht, ob sie sind oder nicht sind, weil sie nicht verständig und<br />

vernünftig sind“<br />

[82] Eznik II, 258, d HS Ind.Prs.: NS et c e + Ptzp. II<br />

oč c et c e lowsnoy vnaseal aynpisik c koč c in<br />

„sie werden nicht etwa so genannt, weil der Mond ihnen schadet“<br />

[83] Eznik IV, 411 HS Ind.Prs.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

mer owxtawork c n oč c vasn aynorik hražaren i kerakroc c et c e zkerakowrsn piłcs<br />

hamaric c in<br />

„unsre Gottgeweihten enthalten sich nicht deshalb der Speisen, weil sie die Speisen für<br />

unrein halten“<br />

[84] Eznik II, 175 HS Ind.Aor.: NS i + Infinitiv (Abl.)<br />

ew et c e ... i yerkowanaloy anti yłac c aw Arhmnn<br />

„und wenn, Ahriman wegen des Zweifelns daran empfangen wurde“


[85] Eznik I, 94 HS Ind.Prs.: NS i + Infinitiv (Abl.)<br />

ew en c c awk c or oč c vasn mełac c en ... ayl i č c kšŸeloy xaŸnowacoc c n:<br />

„es gibt auch Schmerzen, die nicht wegen der Sünden sind ... sondern wegen des<br />

Nichtabwägens der Vermischungen“<br />

[86] Eznik, I, 51, c HS Ind.Aor.: NS Abstraktum (Abl.)<br />

ew i t c šnamowt c enē Ænd mardoyn ... ełew bansarkow:<br />

„und wegen der Feindseligkeit gegen den Menschen wurde er ein Einflüsterer“<br />

[87] Eznik I, 15, b HS Ind. Prs.: NS k c anzi + Ind. Prs.<br />

nok c a k c anzi amenewin yoč c nč c ē karen inč c aŸnel, k c arink c n ... oč c ews. k c arink c kočin, ayl<br />

kam k c ałak c k c kam tačark c .<br />

„weil sie nicht aus dem gänzlichen Nichts etwas machen können, heißen die Steine ...<br />

nicht mehr Steine, sondern Städte oder Tempel“<br />

[88] Eznik I, 3, a HS Ind.Prs.: NS k c anzi + Ind.Prs.<br />

inkcn očc šarži ew oč c p c op c oxi, k c anzi ēakan ē ew anšaržakan ē<br />

„er wird selbst nicht bewegt und nicht verändert, weil er aus sich seiend ist und<br />

unbeweglich“<br />

[89] Koriwn, 22 HS Ind.Impf.: NS manawand + Ptzp. II<br />

ew aynpēs vštakeac c tkarowt c ean zanjnns tayin, manawand oroc c hayec c eal i<br />

mxit c arowt c iwn aŸak c elakan banic c n<br />

„und so lieferten sie sich der elendiglichen Entbehrung aus, zumal da sie zum Trost des<br />

Apostelwortes gedachten“<br />

[90] Eznik II, 227, d HS Ind.Prs.: NS manawand zi + Ind.Prs.<br />

ew yayt ē ... manawand isk zi tesanemk c zmecatowns ałk c atac c eals<br />

„und es ist klar ... zumal da wir sehen, daß Reiche arm werden“<br />

[91] Eznik, I, 50, a HS Ind.Prs.: NS orovhetew + Ind.Prs.<br />

orovhetew, ..., č c areac c ararič c zAstowac č c kamik c asel, ... ew yirawi kren patižs<br />

„weil ihr Gott nicht als Schöpfer des Bösen bezeichnen wollt, erleiden sie mit Recht<br />

Strafe“<br />

[92] Eznik II, 195, b HS Ind.Impf.: NS orovhetew + Ind.Prs.<br />

č c ēr awrēn t c erahawat linel ... orovhetew miangam amowsnaworac c ew<br />

mahkanac c owac c azg ē tohm astowacoc c n noc c a:<br />

„es wäre nicht erlaubt zu zweifeln, weil nun einmal das Geschlecht ihrer Götter eine Art<br />

von Eheschließenden und Sterblichen ist“<br />

[93] Eznik I, 5 HS Konj.Aor.: NS orp c ēs t c e + č c ik c (Ind.Prs.)<br />

ew kēsk c hražarec c in bnaw i xndreloy, orpēs t c e amenewin aynm xndroy č c ik c spaŸowac.<br />

„und andere verzichteten ganz auf die Nachforschung, weil ja diese Forschung gar kein<br />

Ende hätte“<br />

[94] Eznik IV, 415, b HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

ew nok c a molin t c e hakaŸak owsowc c anē noc c a Yesown<br />

„und sie sind wütend, weil Jesus sie das Entgegengesetzte lehrt“<br />

[95] Eznik IV, 413 HS Ind.Prs.: NS vasn + Infinitiv<br />

ayl vasn aŸawel sireloy zAstowac, i barwok c araracoc c Astowcoy hražaren.<br />

„aber wegen übergroßer Liebe Gottes enthalten sie sich von den guten Geschöpfen<br />

Gottes“<br />

[96] Eznik III, 357 HS Ind.Prs.: NS vasn + Infinitiv<br />

zoroy zkamsn sirem vasn zAstowacn xndreloy<br />

„seinen Willen liebe ich wegen des Suchens nach Gott“<br />

[97] Eznik I, 97 HS Ind.Prs.: NS vasn + Abstraktum<br />

ew diwaharowt c iwnk c vasn hpartowt c ean mardkan linin:<br />

„und die Besessenheit entsteht wegen des Hochmuts der Menschen“


[98] Eznik I, 114, b HS Ind.Prs.: NS vasn + Abstraktum<br />

hogis koč c ē znosa vasn aragowt c eann<br />

„sie [sc. die Schrift] nennt sie Geister wegen der Schnelligkeit“<br />

[99] Eznik, I, 47, a HS Ind.Aor.: NS vasn + Ind.Aor.<br />

satanay č c ar zstownganel mardoyn Astowcoy imac c aw, vasn oroy zmardn yayn<br />

yawžarec c oyc c<br />

„Satan sah den Ungehorsam des Menschen gegen Gott als böse an, weshalb er den<br />

Menschen dazu antrieb“<br />

[100] Eznik I, 79 HS Ind.Prs.: NS vasn zi + Ind.Prs.<br />

zi et c e ayžm vasn zi antewakan en marmink c yayn saks meŸanin<br />

„denn wenn jetzt die Körper deshalb sterben, weil sie nicht dauernd sind“<br />

[101] Eznik III, 326 HS Ind.Impf.: NS vasn zi + Ind.Impf.<br />

k c anzi oč c išxēr xawsel, ew oč c ayl ok c vasn zi oč c lsēr zimastowt c iwnn:<br />

„denn er durfte nicht sprechen, noch ein anderer, weil er die Weisheit nicht hörte“<br />

[102] Eznik III, 299, f HS Ind.Prs.: NS yałags + Infinitiv<br />

vasn oroy Mirovk c in koč‘in yałags barbaŸoyn bažaneloy:<br />

„deshalb werden sie alle Merops genannt wegen der Spaltung der Sprachen“<br />

[103] Eznik, I, 48, b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

zi aŸanc c kamac c n Astowcoy gorcin irk c inč c linin č c ar:<br />

„weil es ohne den Willen Gottes geschieht, wird es böse“<br />

[104] Eznik II, 151 HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

orov yayt ē ... zi nok c a kerparanołk c en<br />

„dadurch ist es klar, weil jene heuchlerisch sind“<br />

[105] Eznik I, 18, d HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Abl.)<br />

noynpēs ew č c aragorcn i č c arn gorceloy aŸnow zanown č c arowt c eann<br />

„ebenso erhält auch der Übeltäter von dem Übeltun den Namen des Bösen“<br />

[106] Eznik, I, 43, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Abl.)<br />

vasn oroy govemk c znosa yałags zsahmans hramanac c n paheloy<br />

„deshalb loben wir sie nicht wegen der Einhaltung der Grenzen des Befehles“<br />

[107] Eznik, I, 44, a HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

bayc c mardoy aŸeal anjnišxanowt c iwn, owm kami caŸayanay:<br />

„aber der Mensch, da er Selbständigkeit erhalten hat, dient, wem er will“<br />

[108] Koriwn, 6 HS Ind.Impf.: NS Ptzp. II<br />

Sahak, zor patrastakan gtanēr nmin p c owt c oy hawaneal:<br />

„Sahak, den er bereit fand, da er seine Sorge teilte“<br />

[109] Eznik I, 119, c HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Instr.)<br />

ayl c c rtowt c eambn azdi marmnoy marmnawor ē.<br />

„aber weil es sich durch die Kälte dem Körper fühlbar macht, ist es körperlich“<br />

[110] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS Abstraktum (Abl.)<br />

miti i č c aris yiwrmē anjnišxanowt c enē<br />

„er neigt zum Bösen hin aus seiner Selbständigkeit“<br />

[111] Eznik I, 2, b HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

aregakn t c e bari ē, ew aŸanc c awdoy xaŸnowacoy ayrič c ew c c amak c ec c owc c ič c ē.<br />

„obwohl die Sonne gut ist, so ist sie doch ohne Beimischung von Luft versengend und<br />

austrocknend“<br />

[112] Eznik II, 223 HS Ind.Prs.: NS t c epēt + Ind.Prs.<br />

or t c epēt yamragnac c k c en, sakayn ačelovn erewin t c e gnayownk c en:<br />

„die, obwohl sie nur langsam wandeln, dennoch durch das Wachstum zeigen, daß sie<br />

wandelnd sind“<br />

[113] Koriwn, 1 HS Ind.Perf.: NS t c epēt + Ind.Impf.<br />

owsti ew im masnawor ašakertowt c ean vičak aŸeal, t c epēt ew ēi krseragoyn


„folglich ist mir auch das Glück einer besonderen Jüngerschaft zuteil geworden,<br />

obgleich ich der Jüngste war“<br />

[114] Eznik I, 60 HS Ind.Prs.: NS t c epēt ew + Ind.Prs.<br />

t c epēt ew zgorc č c aragorcowt c ean gorcen zanown č c aragorcowt c eann yanjn oč c kamin<br />

aŸnowl:<br />

„obwohl sie das Werk der bösen Tat tun, wollen sie den Namen der Missetat doch nicht<br />

auf sich nehmen“<br />

[115] Eznik II, 263, b HS Ind.Prs.: NS t c epēt ew + Ind.Prs.<br />

gorc barwok c gorcē Astowac. t c epēt ew č c arn oč c aynpisi mtawk c matč c i p c orjel<br />

„Gott wirkt ein gutes Werk, obwohl der Böse nicht mit solchen Absichten zu versuchen,<br />

sich nähert“<br />

[116] Eznik III, 293, a HS Ind.Aor.: NS Ptzp. II<br />

zi haseal i veray imastowt c eann č c canean imastowt c eambn zararič c n:<br />

„denn obwohl sie die Weisheit erfaßt haben, haben sie durch die Weisheit doch nicht<br />

den Schöpfer erkannt“<br />

[117] Eznik, I, 45, a HS Ind.Impf.: NS ibr oč c et c e + Ind.Impf.<br />

ibr oč c et c e č c ar inč c aŸaŸi kayr ... ayl ayn ewet c aŸaŸi kayr kam ansal Astowcoy kam<br />

č c ansal<br />

„nicht als ob etwas Böses vorhanden war, sondern nur das war vorhanden, entweder<br />

Gott zu gehorchen oder nicht zu gehorchen“<br />

[118] Eznik II, 186, a HS Ind.Aor.: NS ibr oč c et c e + Ind.Impf.<br />

ew zbarsmownsn et c c na aŸnel vasn iwr yašt, ibr oč c et c e yOrmzdi kam i yazeln ēr<br />

zawrowt c iwnn<br />

„er gab ihm die Barsomzweige, um für ihn Opfer zu verrichten, als ob nicht in Ormizd<br />

oder im Opfern die Kraft wäre“<br />

[119] Eznik III, 308 HS Konj.Aor.: NS ibrew + Konj.Prs.<br />

ibrew zšŸnč c ann šr¬ic c in, ew znosa mert c yaytnesc c en<br />

„wie ein Kreisel drehen sie sich und machen jene bald sichtbar“<br />

[120] Eznik I, 81 HS Ptzp. II: NS ibrew + Ind.Impf.<br />

zi yet yanc c aneloy mardoyn i¬eal anmarminn ibrew zmarmnawor ok c otnajayn aŸnēr i<br />

draxtin<br />

„daß nach dem Sündenfall des Menschen der Unkörperliche herabstieg und so wie ein<br />

Körperlicher im Paradies den Klang von Fußtritten hervorbrachte“<br />

[121] Eznik III, 296, d HS Ind.Aor.: NS ibrew t c e + Konj.Prs.<br />

ew ibrew t c e šownč c amenayni ic c ē ... marmin nma zamenayn inč c or ē edin<br />

„wie wenn er die Seele des All wäre, (so) definierten sie ihm als Körper alles, was ist“<br />

[122] Eznik I, 18, d HS Ind.Prs.: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

orpēs browtn ... oč c ink c n anawt c lini, ayl gorcič c ē anawt c oc c n<br />

„wie der Töpfer nicht selbst Gefäß wird, sondern der Hersteller der Gefäße ist“<br />

[123] Eznik II, 268, h HS Ind.Prs.: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

ayl k c anzi Ænd noyn šawiłs gnan, orpēs ew tesanemk c isk ew zlowsin ew zastełs i noyn<br />

šawiłs, yayt ē<br />

„aber weil sie auf denselben Wegen wandeln, wie wir auch den Mond und die Sterne auf<br />

denselben Wegen sehen, so ist es klar“<br />

[124] Eznik III, 353, e HS Ind.Prs.: NS orpēs et c e + Konj.Prs.<br />

orpēs ok c et c e čartarowt c iwn irac c inč c gitic c ē ... ew ardeambk c zčartarowt c iwnn<br />

č c c c owc c anic c ē<br />

„wie wenn jemand die Kunst gewisser Dinge weiß, aber in Wirklichkeit die Kunst nicht<br />

zeigt“<br />

[125] Eznik I, 61 HS Ind.Prs.: NS orpēs t c e + Konj.Prs.<br />

ew orpēs t c e barwoy inč c xrat tayc c ē hrapowreal arkanē Ænd vnasiwk c zanmełn.


„und wie wenn er zum Guten einen Rat gäbe, bringt er den Schuldlosen verlockend<br />

zum Schädlichen“<br />

[126] Eznik II, 219, a HS Ind.Prs.: NS orpēs t c e + Konj.Prs.<br />

darjeal baxtaworowt c eanc c ew č c owaŸowt c eanc c zastełsn dnen patčaŸs. orpēs t c e<br />

astełatownk c inč c ic c en<br />

„außerdem nehmen sie als Ursachen der Glücksfälle und der Unglücksfälle die Sterne<br />

an, als ob es Sternbilder gäbe“<br />

[127] Eznik I, 114, b HS Ind.Prs.: NS orpēs zi + Konj.Prs.<br />

hogis koč c ē znosa vasn aragowt c eann, orpēs zi asic c ē t c e k c an zhołms t c et c ewk c en<br />

„sie [sc. die Schrift] nennt sie Geister wegen der Schnelligkeit, wie wenn sie sagen<br />

würde, daß sie schneller sind als die Winde“<br />

[128] Eznik II, 211, c HS Ind.Impf.: NS orpisi + Ind.Aor.<br />

or zbnowt‘iwnn noyngownak orpisi ełewn pahēr:<br />

„der seine Natur so bewahrte, wie sie geworden war“<br />

[129] Eznik I, 140, b HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Instr.)<br />

orpēs or basiliskosn koč c i azg inč c awjic c hayelov miayn satakē zmard kam zanasown.<br />

„wie eine Art Schlange, die Basilisk genannt wird, den Menschen oder da Tier tötet,<br />

allein durch Blicken“<br />

[130] Eznik I, 3, l HS Ind.Prs.: NS Infinitiv (Instr.)<br />

ew yayt aŸnē erkir šarželovn<br />

„das zeigt die Erde durch Erbeben“<br />

[131] Eznik II, 202, b HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

ew nok c awk c c c acowc c eal znstowc c anē zmits mer.<br />

„und indem er durch sie demütigt erniedrigt er unseren Sinn“<br />

[132] Eznik I, 3, f HS Ind.Prs.: NS Ptzp. II<br />

ew Ænd žamanaks i xawar daŸnay ... yayt arareal<br />

„und von Zeit zu Zeit wendet sie sich zur Finsternis zurück indem sie (das)<br />

offensichtlich macht“<br />

[133] Eznik I, 61 HS Konj.Prs.: NS Abstraktum (Instr.)<br />

na ew kełcaworn kełcaworeal, or mełmexanawk c Ænkerin kamic c i vnas aŸnel<br />

„und auch der Heuchler, der sich verstellt und der durch Verstellung dem Nächsten<br />

Schaden zufügen will“<br />

[134] Eznik I, 82 HS Ind.Impf.: NS Abstraktum (Instr.)<br />

ew kamēr ownkndrowt c eamb patowiranin zna anmah pahel<br />

„der durch den Gehorsam gegen das Gebot unsterblich erhalten wollte“<br />

(4.) Modusgebrauch und consecutio temporum<br />

4.1. Modus- und Tempusgebrauch bei Subjektsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Ptzp. II Konj.Prs. Konj.Aor. Ellipse<br />

Ind.Prs.<br />

et c e 19 t c e 1 t c e 1 t c e 1<br />

t c e 1 et c e 3<br />

t c e 43<br />

zi 3<br />

Ind.Impf.<br />

zi 28*<br />

et c e 4 et c e 1<br />

t c e 15 t c e 2<br />

t c e 1 t c e 1 t c e 1 t c e 1


zi 7 zi 7<br />

Ind.Aor.<br />

Ind.Perf.<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 5<br />

t c e 5<br />

zi 5<br />

et c e 4<br />

t c e 1<br />

zi 2<br />

t c e 14*<br />

zi 3<br />

t c e 1 t c e 1 t c e 1 et c e 1<br />

t c e 1 t c e 1<br />

t c e 1 t c e 1<br />

Konj.Aor. zi 2<br />

Konj.Perf. zi 1 et c e 1<br />

Ptzp. II zi 1 zi 1 et c e 1<br />

Part. necc. t c e 2<br />

Infinitiv<br />

Ellipse<br />

*Inkl. č c ik c .<br />

zi 1<br />

83<br />

et c e 1<br />

t c e 1<br />

59 1 11 2<br />

4.2. Modus- und Tempusgebrauch bei Objektsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs.<br />

Ind.Prs. Ind.Impf Ind.Aor. Ind.Perf. Imp.<br />

et c e 10 et c e 5 et c e 4 et c e 1<br />

t c e 31* t c e 5 t c e 5<br />

t c e 2<br />

zi 12<br />

zi 1<br />

Ind.Impf.<br />

et c e 2 t c e 1 t c e 2<br />

t c e 6 zi 1 zi 1<br />

et c e 2<br />

Ind.Aor.<br />

et c e 5 t c e 1 et c e 1<br />

t c e 1<br />

t c e 11*<br />

zi 1 t c e 9<br />

zi 5


Ind.Perf.<br />

et c e 1<br />

t c e 1<br />

zi 1<br />

t c e 1 t c e 1<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 2 et c e 1 et c e 1<br />

t c e 4 t c e 4 t c e 2<br />

zi 2 zi 1 zi 1<br />

zi 1<br />

Konj.Aor. zi 3 t c e 2<br />

Ptzp. II<br />

zi 1<br />

3<br />

Part. necc. t c e 4<br />

et c e 2 et c e 2 et c e 1<br />

t c e 1<br />

t c e 1 t c e 1<br />

or 1<br />

Infinitiv 106 67 59 11 1<br />

Abstraktum 1<br />

Ellipse t c e 1 t c e 1<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs.<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Ptzp. II Infinitiv Ellipse<br />

et c e 1 et c e 2 t c e 3 et c e 1<br />

t c e 6 t c e 5 t c e 6<br />

zi 1<br />

zi 1<br />

o,ov 1<br />

zi 1<br />

Ind.Impf.<br />

et c e 2 et c e 1 t c e 1 t c e 1<br />

t c e 4 t c e 2<br />

o,ov 1<br />

zinč c 1 zi 1<br />

Ind.Aor. t c e 4<br />

zi 1 t c e 1<br />

t c e 2 zi 1<br />

zi 1<br />

Ind.Perf. t c e 1 t c e 2


Konj.Prs. t c e 4<br />

Konj.Perf. et c e 1<br />

Ptzp. II 1<br />

et c e 2<br />

t c e 3<br />

zi 1<br />

t c e 3<br />

Part. necc.<br />

et c e 1<br />

t c e 2<br />

Infinitiv 36 9 4 1<br />

*Inkl. č c ik c .<br />

4.3. Modus- und Tempusgebrauch bei Temporalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Imp.<br />

Ind.Prs.<br />

ibrew 4<br />

minč c ew 3<br />

yoržam 14<br />

minč c dēŸ 1 yoržam 1<br />

Ind.Impf. yoržam 1<br />

ibrew 4 ibrew 1<br />

minč c 3 minč c 1<br />

minč c dēŸ 2 minč c dēŸ 3<br />

minč c dēŸ 1<br />

minč c č c ew 2<br />

yoržam 1<br />

minč c ew 1<br />

yoržam 10<br />

Ind.Aor. ibrew 1<br />

ibrew 2 ibrew 10<br />

minč c 1 nax 3<br />

minč c ew 1<br />

yoržam 5<br />

Ind.Perf.<br />

nax 1<br />

yoržam 2<br />

minč c č c ew 2 minč c dēŸ 1<br />

minč c ew 1 minč c č c ew 5<br />

minč c č c ew 3


Konj.Prs.<br />

Konj.Aor.<br />

minč c dēŸ 2<br />

minč c ew 1<br />

yoržam 33<br />

minč c ew 1<br />

yoržam 4<br />

yoržam 1 yoržam 1 yoržam 1<br />

yoržam 1<br />

Konj.Perf. yoržam 3<br />

Ptzp. II 36<br />

ibrew 4 minč c č c ew 1<br />

2<br />

yoržam 3<br />

28<br />

71<br />

Infinitiv<br />

minč c ew 2 minč c dēŸ 1 minč c ew 1 yet 1<br />

yet 1 minč c ew 1 yaŸa¬k c an 1<br />

i 1<br />

i 8<br />

nax k c an 2 yet 5<br />

yet 2 i 1<br />

z- 1 Ænd 1<br />

Abstraktum yet 2<br />

Ellipse minč c ew 1 minč c ew 1<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor Infinitiv Ptzp. II Part. necc.<br />

Ind.Prs. minč c zi 1<br />

minč c dēŸ 2<br />

yoržam 1<br />

Konj.Prs. yoržam 12 yoržam 7<br />

minč c dēŸ 1<br />

yoržam 1<br />

Konj.Aor. yoržam 1<br />

yoržam 3<br />

Ptzp. II<br />

yoržam 1<br />

14<br />

minč c ew 1<br />

3 1 2<br />

Infinitiv minč c ew 1<br />

minč c ew 2<br />

yet 2<br />

4.4. Modus- und Tempusgebrauch bei Kausalsätzen


HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Imp.<br />

Ind.Prs.<br />

t c e 1 k c anzi 5* k c anzi 1<br />

k c anzi 36 orovhetew 1 aynow zi 1<br />

zi 2<br />

orovhetew 1<br />

zi 2 zi 3<br />

manawand zi 3<br />

vasn zi 7<br />

aynow zi 3<br />

zi 26*<br />

Ind.Impf.<br />

k c anzi 2 k c anzi 4 k c anzi 2<br />

vasn zi 1 manawand zi 1 aynow zi 1<br />

aynow zi 1<br />

t c e 1<br />

vasn zi 2<br />

zi 3<br />

zi 4 zi 8<br />

Ind.Aor.<br />

manawand zi 1 zi 4 k c anzi 1<br />

orpēs t c e 1 vasn oroy 1<br />

aynow zi 4 aynow zi 4<br />

zi 15<br />

zi 8<br />

Ind.Perf. k c anzi 5<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 3<br />

orovhetew 1<br />

aynow zi 1 manawand<br />

zi<br />

1<br />

vasn zi 1<br />

zi 1<br />

Konj.Aor. k c anzi 1 zi 2<br />

Ptzp. II<br />

et c e 1 manawand 1 k c anzi 1<br />

Infinitiv<br />

4 3 4<br />

yałags 1 aŸ 1 aŸ i 1<br />

aŸ 1 i 1 i 4<br />

vasn 3<br />

aŸ i 1<br />

vasn 5 vasn 12<br />

i 2


vasn 13<br />

2<br />

Abstraktum<br />

aŸ i 1 aŸ i 1 aŸ i 1<br />

vasn 12 i 1<br />

4<br />

vasn 4<br />

3<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Infinitiv Ptzp. II Ellipse<br />

Ind.Prs.<br />

t c e 1 k c anzi 2 k c anzi 1<br />

k c anzi 3<br />

vasn zi 2<br />

orovhetew 1 zi 1<br />

Ind.Aor.<br />

aynow zi 1<br />

zi 2<br />

orpēs t c e 1<br />

vasn zi 1 orovhetew 2<br />

zi 1 zi 1<br />

k c anzi 2 zi 2<br />

Ind.Perf. zi 1<br />

Konj.Prs. vasn zi 1<br />

Ptzp. II 1<br />

Infinitiv<br />

i 1 aŸ 1 aŸ i 1 aŸ i 1 aŸ i 1<br />

vasn 5 vasn 2<br />

vasn 3<br />

Abstraktum vasn 5<br />

*Inkl. č c ik c .<br />

4.5. Modus- und Tempusgebrauch bei Konditionalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Imp.<br />

Ind.Prs.<br />

et c e 16<br />

et c e 2 et c e 1<br />

et c e 1<br />

t c e 2<br />

t c e 2<br />

t c e 8<br />

et c e oč c 2<br />

t c e oč c 1


Ind.Impf.<br />

et c e 6<br />

bayc c t c e 1<br />

et c e 7<br />

et c e 55<br />

t c e 3 t c e 20<br />

t c e 2<br />

et c e oč c 2<br />

et c e oč c 5<br />

t c e oč 3<br />

Ind.Aor. et c e 7<br />

bayc c t c e 1 bayc c t c e 1<br />

et c e 5 et c e 2<br />

et c e oč c 1 t c e 1<br />

Ind.Perf. et c e 2<br />

et c e 16<br />

t c e 9<br />

et c e 1<br />

Konj.Prs.<br />

bayc c et c e 1<br />

et c e 5 et c e 2<br />

t c e 1<br />

t c e 2 et c e oč c 1<br />

et c e 42*<br />

t c e 13<br />

et c e oč c 6<br />

t c e oč c 1<br />

Ptzp. II<br />

et c e 1<br />

1<br />

2<br />

Ellipse<br />

et c e 1<br />

t c e oč c 1 et c e oč c 1<br />

et c e 2<br />

et c e oč c 1<br />

*Inkl. č c ik c .<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Ellipse<br />

Ind.Prs.<br />

et c e 17<br />

t c e oč c 1<br />

t c e oč c 1<br />

Ind.Impf. et c e 2 et c e 1<br />

Ind.Aor. et c e 4 t c e oč c 1<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 4 et c e 13<br />

t c e 5<br />

t c e 4<br />

et c e oč c 1<br />

t c e 2


Konj.Aor.<br />

et c e 1<br />

t c e 1<br />

et c e 2<br />

Konj.Perf. et c e 1<br />

Ptzp. II 1<br />

Ellipse<br />

et c e 1<br />

et c e oč c 1<br />

4.6. Modus- und Tempusgebrauch bei Konzessivsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Konj.Aor.<br />

Ind.Prs.<br />

t c e 1<br />

t c epēt 2<br />

t c epēt ew 8<br />

t c epēt ew 1 t c epēt ew 1<br />

Ind.Impf. t c epēt ew 5 t c epēt ew 4 t c epēt ew 1 t c epēt 1<br />

Ind.Aor. t c epēt ew 3 t c epēt ew 1 t c epēt ew 2<br />

Ind.Perf. t c epēt ew 1<br />

Konj.Prs.<br />

t c epēt 1<br />

t c epēt ew 1<br />

t c epēt 1<br />

Konj.Aor. t c epēt ew 2<br />

Ptzp. II 1 1<br />

Ellipse t c epēt ew 1<br />

4.7. Modus- und Tempusgebrauch bei Finalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Imp.<br />

Ind.Prs. et c e 2<br />

Ind.Impf. zi 1 zi 1<br />

Ind.Aor. zi 3 zi 1<br />

Konj.Prs. zi 19 zi 6 zi 11 zi 1<br />

Konj.Aor.<br />

et c e 1<br />

t c e 1<br />

zi 18<br />

zi 2 zi 14 zi 1 zi 1


Infinitiv<br />

aŸ 1 aŸ i 2 aŸ 1 aŸ i 3<br />

aŸ i 9 12<br />

aŸ i 5<br />

10<br />

15<br />

33<br />

Abstraktum aŸ i 1 1<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Konj.Perf. Infinitiv Ptzp. II Ellipse<br />

Ind.Prs. zi 1<br />

Ind.Impf. zi 1<br />

Konj.Prs. zi 1 zi 3 zi 2 zi 2 zi 4<br />

Konj.Aor. zi 2 zi 1 zi 3<br />

Infinitiv<br />

aŸ i 2 5 1<br />

aŸ i 1<br />

1<br />

9<br />

vasn 1<br />

7<br />

4.8. Modus- und Tempusgebrauch bei Konsekutivsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs.<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf.<br />

minč c zi 1<br />

zi 2<br />

Ind.Impf. zi 1 et c e 1<br />

Ind.Aor.<br />

t c e 1<br />

zi 1<br />

zi 3<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 2 et c e 3<br />

t c e 3*<br />

t c e 2<br />

minč c zi 1<br />

Infinitiv 1 1<br />

minč c ew 1<br />

1<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Infinitiv Ptzp. II Ellipse<br />

Ind.Prs. minč c ew 1


Ind.Impf. t c e 1<br />

Konj.Aor. zi 1<br />

Infinitiv 1 1 minč c ew 4<br />

Inkl. č c ik c .<br />

4.9. Modus- und Tempusgebrauch bei Modalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Ind.Perf. Imp. Part. necc.<br />

Ind.Prs.<br />

orpēs 30 orpēs 6 orpēs 9<br />

orpēs 3 orpēs 1<br />

orpēs t c e 1<br />

orpēs t c e 1<br />

Ind.Impf.<br />

orpēs 1 ibr oč c et c e 1 ibr oč c et c e 1<br />

ibr oč c et c e 1 orpēs 1<br />

orpēs t c e 1<br />

Ind.Aor. orpēs 10<br />

Ind.Perf. orpēs 1<br />

orpēs 5<br />

orpisi 1<br />

orpēs 3 orpēs 2<br />

Konj.Prs.<br />

Konj.Aor.<br />

ibr oč c et c e 2<br />

orpēs et c e 1<br />

orpēs t c e 3<br />

orpēs zi 1<br />

orpēs 3<br />

orpēs t c e 1<br />

orpēs t c e 1 ibrew t c e 1<br />

Konj.Perf. orpēs 1<br />

Ptzp. II<br />

orpēs 1<br />

33<br />

15 10 1 1<br />

Infinitiv 15 8 5 1<br />

Abstraktum 5 1<br />

Ellipse orpēs 7<br />

ibrew 1 ibrew 2<br />

orpēs 1 orpēs 1<br />

orpēs 3 orpēs 1<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Konj.Prs. Konj.Aor. Konj.Perf. Infinitiv Ptzp. II Ellipse<br />

Ind.Prs. orpēs 1 orpēs 2 orpēs 6


Ind.Impf. ibrew 1 orpēs 1<br />

Ind.Aor. orpēs 1 orpēs 1<br />

Konj.Prs. orpēs 1 ibrew 1<br />

Konj.Perf. orpēs t c e 1<br />

Infinitiv 3 1 1 orpēs 1<br />

Ptzp. II 5 5 2 1<br />

Abstraktum 1<br />

Ellipse ibrew 1 ibrew 1<br />

4.10. Modus- und Tempusgebrauch bei Explikativsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Prs. Ind.Impf. Ind.Aor. Konj.Prs. Infinitiv Ellipse<br />

Ind.Prs.<br />

Ind.Aor.<br />

t c e 1<br />

zi 1<br />

et c e 1<br />

t c e 2<br />

t c e 1 t c e 1 t c e 1 t c e 1 t c e 1<br />

Ind.Perf. et c e 1<br />

Konj.Prs.<br />

et c e 1 orpēs zi 1<br />

t c e 1 et c e 1<br />

Infinitiv 6 5 2 1<br />

Ellipse t c e 1<br />

4.11. Modus- und Tempusgebrauch bei Lokalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

Ind.Aor. Konj.Prs. Infinitiv<br />

Ind.Prs. owsti 1 owsti 1<br />

Konj.Prs. owsti 1<br />

(5.) Korrelate und ähnliches<br />

5.1. Korrelate bei Subjektsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

ays, ayd, ayn „das“<br />

NS ↓<br />

et c e „daß“ 1[1]


t c e „daß“ 2[2]<br />

zi „daß“ 5[3]<br />

[1] Eznik I, 75, c HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Prs.<br />

darjeal ew ayn ews sowt ē, ... et c e i vaxčani yałt c ē nma barin.<br />

‘ferner ist auch das falsch, daß am Ende der Gute über ihn siegt'<br />

[2] Eznik III, 357 HS Ind.Prs.: NS t c e +Ind.Impf.<br />

ays ē t c e mišt ēr Astowac, ew araracs inč c oč c ownēr:<br />

‘es ist das, daß Gott immer war und keine Geschöpfe hatte'<br />

[3] Eznik II, 160, c HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Impf.<br />

ew ayn en zarmank c zi minn i hazarameay yaštn aŸneloy haziw linēr,<br />

‘und das ist das Wunderliche, daß der eine kaum nach tausendjährigem Opferverrichten<br />

entstand'<br />

5.2. Korrelate bei Temporalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

yaynžam „dann“ apa „dann“ apak c ēn „dann“ azgi azgi „dann“<br />

NS ↓<br />

ibrew „als, wenn“ 2[1] 1[2]<br />

yoržam „wenn“ 7[3] 2[4] 1[5]<br />

yet + Inf. „(nach)dem“ 2[6]<br />

Partizip 7[7]<br />

[1] Eznik IV, 377, c HS Ind.Prs.: NS ibrew + Ind.Prs.<br />

ew ibrew vtangin, apa i girs apawinin:<br />

„wenn sie sich aber in Gefahr sehen, dann nehmen sie ihre Zuflucht zur Schrift“<br />

[2] Eznik I, 78, a HS Ind.Prs.: NS ibrew + Ind.Prs.<br />

ayl ibrew zays lsen t c šnamik c čšmartowt c eann, azgi azgi zinowk c vaŸin Ænddēm<br />

stowgowt c eann:<br />

„aber wenn die Feinde der Wahrheit das hören, dann rüsten sie sich mit verschiedenen<br />

Waffen gegen die Wahrheit“<br />

[3] Eznik I, 26 HS Ind.Prs.: NS yoržam + Ind.Prs.<br />

ew yoržam gay i č c ap c hasaki mardoy, yaynžam miti i č c aris yiwrmē anjnišxanowt c enē:<br />

„wenn er aber das Maß des Menschenalters erreicht, da neigt er zum Bösen hin aus<br />

seiner Selbständigkeit“<br />

[4] Eznik I, 30 HS Ind.Prs.: NS yoržam + Ind.Impf.<br />

apa ēr žamanak yoržam hiwłn isk č c ēr i mio¬<br />

„dann gab es eine Zeit, als die Materie nicht vorhanden war“<br />

[5] Koriwn, 22 HS Ind.Prs.: NS yoržam + Konj.Prs.<br />

isk ard yoržam lsic c emk c ... apak c ēn aŸnē ew owsowc c anē<br />

‘wenn wir nun aber (das) hören, dann wirkt und lehrt er'<br />

[6] Koriwn, 16 HS Ptzp. II: NS yet + Infinitiv<br />

ew apa yet Pasek c in katareloy c c owc c eal kaysern zpitoyic c n zhangamans<br />

„und hinterher, nach dem Abschluß des Osterfestes, setzte er dem Kaiser die


Einzelheiten der (armenischen) Belange auseinander“<br />

[7] Eznik IV, 358 HS Ind.Impf.: NS Ptzp. II<br />

apa yołok c s ankeal ałač c ēr zna<br />

„dann, nachdem er auf das Bitten verfallen war, flehte er ihn an“<br />

5.3. Korrelate bei Kausalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

vasn oroy „deshalb“ vasn aynorik „deshalb“ yayn saks „deshalb“<br />

NS ↓<br />

et c e „weil“ 2[1]<br />

k c anzi „weil“ 3[2] 1[3]<br />

vasn + Inf. „wegen“ 1[4]<br />

vasn zi „weil“ 3[5]<br />

yałags + Inf. „wegen“ 1[6]<br />

zi „weil“ 2[7]<br />

[1] Eznik IV, 411 HS Ind.Prs.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

mer owxtawork c n oč c vasn aynorik hražaren i kerakroc c et c e zkerakowrsn piłcs<br />

hamaric c in<br />

„unsre Gottgeweihten enthalten sich nicht deshalb der Speisen, weil sie die Speisen für<br />

unrein halten“<br />

[2] Eznik I, 3, b HS Ind.Prs.: NS k c anzi + Ind.Prs.<br />

mek c , asen, k c anzi č c emk c bawakan merjenal yamenec c ownc c patčaŸn ... vasn aynorik<br />

aylovk c n xonarhagownawk c nma paštawn matowc c anemk c<br />

„weil wir, sagen sie, nicht imstande sind, uns der Ursache des Alls zu nähern, deshalb<br />

bringen wir ihm durch andere, die niedriger sind, Anbetung dar“<br />

[3] Eznik I, 120 HS Ind.Prs.: NS k c anzi + Ind.Prs.<br />

ew ard k c anzi anmarmink c en hreštakk c ew dewk c , yayn saks ew cnowndk c oč c gon noc c a<br />

„weil nun die Engel und Dämonen unkörperlich sind, gibt es deshalb bei ihnen auch<br />

keine Geburten“<br />

[4] Eznik II, 248, b HS Ind.Prs.: NS vasn + Infinitiv<br />

vasn aynorik zkisoc c n aŸak c inowt c iwn vasn zayls barwok c naxanj yordoreloy andstin<br />

yorovaynē k c arozē<br />

„deshalb verkündet er die Tugend der einen, um die andern zu gutem Eifer zu<br />

ermuntern, von Anfang an im Mutterleib“<br />

[5] Eznik I, 79 HS Ind.Prs.: NS vasn zi + Ind.Prs.<br />

zi et c e ayžm vasn zi antewakan en marmink c yayn saks meŸanin<br />

„denn wenn jetzt die Körper deshalb sterben, weil sie nicht dauernd sind“<br />

[6] Eznik III, 299, f HS Ind.Prs.: NS yałags + Infinitiv<br />

vasn oroy Mirovk c in koč c in yałags barbaŸoyn bažaneloy:<br />

‘deshalb werden sie alle Merops genannt wegen der Spaltung der Sprachen'<br />

[7] Eznik, I, 48, c HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

ew vasn aynorik yirawi tan¬ē zna Astowac, zi gitē zbarin, ew oč c aŸnē<br />

„und deshalb peinigt ihn Gott mit Recht, weil er weiß das Gute weiß und es nicht tut“


5.4. Korrelate bei Konditionalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

apa „dann“ apak c ēn „dann“ noynpēs „so“<br />

NS ↓<br />

et c e „wenn“ 46[1] 2[2]<br />

t c e „wenn“ 7[3] 4[4] 1[5]<br />

[1] Eznik I, 27 HS Ind.Prs.: NS et c e + Ind.Aor.<br />

apa et c e i č c kareloy Astowcoy baŸnal zč c arisn et c oł noynpisis, aynow tkarowt c iwn acen<br />

zAstowcov<br />

„wenn aber Gott bei seinem Unvermögen, das Böse zu beseitigen, es so ließ, dann<br />

schreiben sie damit Gott eine Schwäche zu“<br />

[2] Eznik IV, 409, a HS Konj.Prs.: NS et c e + Konj.Prs.<br />

et c e jkambn gayt c akłic c i ełbayrn, apak c ēn ew zayn č c ic c ē part owtel.<br />

„wenn sich der Bruder wegen eines Fischs ärgert, dann darf man diesen auch nicht<br />

essen“<br />

[3] Eznik I, 100 HS Ind.Prs.: NS t c e + Ind.Prs.<br />

t c e satanay, ..., zsatanay hanē, apa owremn bažaneal ē yanjnē iwrmē.<br />

„wenn der Satan den Satan austreibt, dann ist er folglich in sich selbst geteilt“<br />

[4] Eznik II, 174 HS Ind.Impf.: NS t c e + Ind.Impf.<br />

ayl t c e ew baxt ews ēr ... Zrowann, apak c ēn owrowk c baxt ēr<br />

„aber wenn Zurvan das Glück war, dann war er doch jemandes Glück“<br />

[5] Eznik II, 198 HS Vb. in Ellipse: NS t c e + Konj.Prs.<br />

ayl t c e Arhmnn č c ar karcic c i noc c a ... noynpēs ew satanayn anown oč c bnowt c ean inč c<br />

anown<br />

„aber wenn Ahriman ihnen böse vorkommt, so ist auch der Name Satan nicht ein Name<br />

von Natur“<br />

5.5. Korrelate bei Konzessivsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

ayl „doch“<br />

sakayn „doch“<br />

t c epēt „obwohl“ 1[1]<br />

t c epēt ew „obwohl“ 8[2] 3[3]<br />

[1] Eznik II, 223 HS Ind.Prs.: NS t c epēt + Ind.Prs.<br />

or t c epēt yamragnac c k c en, sakayn ačelovn erewin t c e gnayownk c en:<br />

„die, obwohl sie nur langsam wandeln, dennoch durch das Wachstum zeigen, daß sie<br />

wandelnd sind“<br />

[2] Eznik I, 116, c HS Ind.Prs.: NS t c epēt ew + Ind.Prs.<br />

zor t c epēt ew i mer lezow ays č c ar asemk c ... ayl gitemk c et c e aysn hołm ē<br />

„obwohl wir ihn auch in unserer Sprache bösen Geist nennen, wissen wir doch, daß der<br />

Geist Wind ist“<br />

[3] Eznik III, 316, b HS Ind.Impf.: NS t c epēt ew +Ind.Impf.


zi t c e i¬aneloy inč c hnar goyr, t c epēt ew zi¬aneln ok c oč c tesanēr, sakayn zhambaŸnaln<br />

amenek c ean tesanein:<br />

„denn wenn es (ihm) möglich wäre herabzusteigen, obwohl auch das Herabsteigen<br />

niemand sehen würde, so würden doch alle das Emporsteigen sehen“<br />

5.6. Korrelate bei Finalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

NS ↓<br />

vasn aynorik „deshalb“<br />

yayn saks „deshalb“<br />

aŸ + Inf. „damit“ 1[1]<br />

zi „damit“ 3[2] 1[3]<br />

[1] Eznik III, 353, k HS Ind.Aor.: NS aŸ + Infinitiv (Gen.)<br />

vasn aynorik aŸ yaytneloy zkamsn ew zxorhowrds ac yayt zararacs<br />

„deshalb hat er, um den Willen und die Gedanken zu offenbaren, die Geschöpfe an den<br />

Tag gebracht“<br />

[2] Eznik II, 171, g HS Ind.Impf.: NS zi + Konj.Prs.<br />

ew vasn aynorik zbarsmownsn yOrmÆzd tayr, zi nok c awk c yašt arareal veragownin<br />

ankaskac linic c i<br />

„und deshalb gab er die Barsomzweige dem Ormizd, damit er mit ihnen dem Höheren<br />

Opfer verrichtend, frei von Zweifel werde“<br />

[3] Eznik I, 99, c HS Ind.Prs.: NS zi + Konj.Aor./Konj.Prs.<br />

ew ayn yayn saks lini zi mi ardarn yardarowt c enēn cowlasc c i, ew mi meławorn mišt i<br />

mełsn kayc c ē<br />

„und dies geschieht deshalb, damit der Gerechte nicht lässig werde in der Gerechtigkeit<br />

und der Sünder nicht immer in seinen Sünden verbleibe“<br />

5.7. Korrelate bei Konsekutivsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

aysč c ap „so“ aynč c ap „so“ aynpēs „so“<br />

NS ↓<br />

minč c ew „so daß“ 1[1] 3[2]<br />

minč c zi „so daß“ 2[3]<br />

zi „so daß“ 1[4] 2[5]<br />

Infinitiv 1[6]<br />

[1] Eznik III, 312, c HS Vb. in Ellipse: NS minč c ew + Ind.Prs.<br />

ew nok c a aysč c ap c žmertealk c minč c ew zamenayn mardkan ač c s kamin ownel<br />

„sie sind aber so unverschämt, daß sie sogar die Augen aller Menschen zuhalten wollen“<br />

[2] Eznik IV, 432, i HS Ptzp. II: NS minč c ew + Infinitiv<br />

ew aynč c ap c yandgneal, minč c ew kananc c hramayē mkrtowt c iwn tal.<br />

„und so verwegen ist er, daß er den Frauen befiehlt, die Taufe zu spenden“<br />

[3] Eznik IV, 425 HS Ind.Prs.: NS minč c zi + Ind.Prs.


zi AŸak c eal aynč c ap c stowgē zyarowt c iwn marmnoy, minč c zi ew bazowm awrinaks i mē¬<br />

berē:<br />

„denn der Apostel stellt die Auferstehung des Leibes dermaßen fest, daß er sogar viele<br />

Beispiele vorbringt“<br />

[4] Eznik IV, 415, b HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Prs.<br />

Yesow aynč c ap c aŸ Astowacs owni zawrinac c n Astowac, zi znora asac c ealsn hastatē<br />

yawetarani.<br />

„Jesus hält den Gott der Gesetze so sehr für Gott, daß er das von ihm Gesagte im<br />

Evangelium bestätigt“<br />

[5] Eznik III, 353, g HS Ind.Prs.: NS zi + Ind.Aor.<br />

ayl na aynpēs barerar ē zi oč c miayn zaŸneln šnorheac c noc c a<br />

„aber er ist so wohltätig, daß er ihnen nicht nur die Erschaffung geschenkt hat“<br />

[6] Koriwn, 14 HS Infinitiv (Instr.): NS Infinitiv<br />

ew aynč c ap c p c oyt c i veray ownelov ew dayekabar snowc c anel ew xratel<br />

„dabei kümmerte er sich so sehr um sie, daß er sie wie eine Amme heranzog und<br />

zurechtwies“<br />

5.8. Korrelate bei Modalsätzen<br />

HS/ÜS →<br />

aynpēs „so“ ayspēs „so“ noynpēs „so“ noynpisi „so“<br />

NS ↓<br />

orpēs „(so) wie“ 3[1] 2[2] 14[3] 2[4]<br />

[1] Eznik IV, 358 HS Ind.Prs.: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

ew aynpēs kargē zašxarhē ew zararacoc c , orpēs awrēnk c n asen:<br />

„und so erzählt er in Bezug auf die Welt und die Geschöpfe, wie es die Gesetze sagen“<br />

[2] Eznik I, 41, a HS Ind.Prs.: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

ew ayspēs kazmacoy irac c inč c ew mitk c gorcołin gorcen zč c arn, orpēs ew erkat c mert c i<br />

baris pašti, ew mert c i č c ar.<br />

„und so tut bei der Beschaffenheit der Dinge der Sinn des Täters das Böse, so wie auch<br />

Eisen bald zum Guten dient und bald zum Bösen“<br />

[3] Eznik I, 127, a HS Vb. in Ellipse: NS orpēs + Ind.Prs.<br />

ew orpēs oč c gon cnowndk c diwac c , noynpēs ew oč c mah:<br />

„und wie es keine Geburten der Dämonen gibt, so auch keinen Tod“<br />

[4] Eznik I, 23, c HS Ind.Aor. orpēs + Ind.Impf.<br />

ardasik c n oč c noynpisi nmac c in orpēs ew einn<br />

„die Qualitäten sind (also) nicht so geblieben, wie sie waren“<br />

(6.) Relativsätze<br />

6.1. Stellung der Relativsätze<br />

Vordersatzstellung<br />

Nachsatzstellung<br />

or „der“ 96 104<br />

o „der“ 1<br />

6.2. Arten der Relativsätze


verallg. restr. appos.<br />

Bezugswort voran 23[1] 102[2]<br />

Bezugswort nach 1[3]<br />

ohne Bezugswort 3[4] 62[5]<br />

Bezugswort in Relativsatz<br />

hineingezogen<br />

Bezugswort im Verb des<br />

HS ausgedrückt<br />

1[6] 3[7]<br />

2[8]<br />

[1] Eznik I, 126, c HS Ind.Aor.: NS or + Ind.Prs.<br />

miowmn ewet c mart c ełew or ararič c n ē bnowt c ean marmnoy<br />

‘es wurde nur dem einen möglich, der der Schöpfer der Natur des Körpers ist'<br />

[2] Eznik IV, 363 HS Ind.Prs.: NS or + Ind.Prs.<br />

ard AŸak c eloy or ančaŸ zbansn hamari part ē ansal<br />

‘soll man nun dem Apostel gehorchen, der die Worte für unaussprechlich hält'<br />

[3] Eznik II, 145, k HS Konj.Aor.: NS o + Konj.Aor.<br />

o ok c yerkowc c ordwoc c n imoc c yaŸa¬ aŸ is hasc c ē, zna t c agawor araric c :<br />

‘wer von meinen zwei Söhnen zuerst zu mir kommen wird, den werde ich zum König<br />

machen'<br />

[4] Eznik II, 243, a HS Ind.Prs.: NS or + Ind. Prs.<br />

et c e orowm kamik c Æncayec c owc c anēk c zanjins jer i hnazandowt c iwn,<br />

‘wem ihr wollt, dem bringt ihr euch selbst zum Gehorsam dar'<br />

[5] Eznik I, 114, c HS Ind.Perf.: NS or + Ind.Prs.<br />

k c anzi or marmnawor ē i č c oric c hiwt c ic c yawdeal ē.<br />

‘denn was körperlich ist, ist aus den vier Materien zusammengesetzt'<br />

[6] Eznik II, 249 HS Konj.Aor.: NS or + Konj.Prs.<br />

zi yor kołmn ew kamic c i karoł ic c ē daŸnal.<br />

‘daß sie, auf welche Seite sie auch wolle, sich wenden könne'<br />

[7] Eznik III, 310, c HS Konj.Prs.: NS or + Ind.Prs.<br />

and or i ver yerkins xawarn lini, owsti ic c ē.<br />

‘aber woher kommt die Finsternis, die hoch oben am Himmel entsteht'<br />

[8] Eznik II, 273, b HS Konj.Prs.: NS or + Ind.Prs.<br />

t c e i covē elanic c ē, or oč c i covē anti elanē,<br />

‘daß sie [sc. die Sonne] aus dem Meer hervorgeht, die nicht aus dem Meer hervorgeht'<br />

(7.) Etymologische Bestimmung der Konjunktionen<br />

Konjunktion Stamm Kasus Genus Numerus Partikel Literatur<br />

aŸ „zu, nach, *pŸh 2 (-) Schmitt 1981 2 , S. 181,<br />

Klingenschmitt 1982 3 , S. 165<br />

2<br />

Rüdiger Schmitt, Grammatik des Klassisch-<strong>Armenisch</strong>en mit sprachvergleichenden<br />

Erläuterungen, Innsbruck 1981.<br />

3<br />

Gert Klingenschmitt, Das altarmenische Verbum, Wiesbaden 1982.


ei“<br />

bayc c „aber“<br />

(e)t c e „daß;<br />

wenn; weil“<br />

*to- Lok. m./n. Sg. *e- und<br />

*-r(?)<br />

Klingenschmitt 1982, S. 99<br />

Ænd „mit“ *sem- *-d h e Klingenschmitt 1982, S. 179<br />

i „in“ *en Klingenschmitt 1982, S. 126<br />

ibr „wie“ *b h ere *en- Zeilfelder 1996 4 , S. 194f.<br />

ibrew „wie,<br />

wenn, als“<br />

*b h ere *en- und<br />

*-epi<br />

k c anzi „weil“ *k Å o- Nom.-Akk. n. Sg. *-g h oHk<br />

Å id<br />

Zeilfelder 1996, S. 194f<br />

Klingenschmitt 1982, S. 169<br />

und S. 138, Zeilfelder 1996,<br />

S. 194<br />

manawand < iran. Olsen 1999 5 , S. 893<br />

minč c „bis“ *mo- Nom.-Akk. n. Sg. *-k Å id Klingenschmitt 1982, S. 182<br />

Klingenschmitt 1982, S. 182<br />

orovhetew *k Å o- Instr. m./n. Sg. -hetew<br />

(Instr.)<br />

orpēs „wie“ *k Å o- *-pēs <<br />

iran.<br />

owsti „wo(her)“ *k Å u- Olsen 1999, S. 620<br />

t c epēt „obwohl“ s. t c e -pēt <<br />

iran.<br />

Meillet 1913 6 , S. 38<br />

Schmitt 1981, S. 196<br />

Meillet 1913, S. 141, Olsen<br />

1999, S. 905<br />

vasn < iran. Schmitt 1981, S. 172<br />

yałags „wegen“ ? i- (< Olsen 1999, S. 958<br />

*en)<br />

yaŸaj „bevor“<br />

minč c deŸ „bis“ s. minč c *-derH<br />

minč c ew „bis“ *mo- Nom.-Akk. n. Sg. *-k Å idepi<br />

nax < iran. Olsen 1999, S. 896<br />

*paraÄ-<br />

Äo-<br />

*en- Klingenschmitt 1982, S.<br />

165f., Zeilfelder 1996, S. 178<br />

yet *pedo- Lok. m. Sg. *en- Clackson 1994 7 , S. 158f.<br />

yoržam *k Å o- + Akk. Sg. i- (< Meillet 1962 8 , S. 10<br />

4<br />

Susanne Zeilfelder, Zur Syntax des Komparativs im Altarmenischen, HS 109, 1996, S. 175-<br />

198.<br />

5<br />

Birgit A. Olsen, The Noun in Biblical Armenian. Origin and Word-Formation – with special<br />

emphasis on the Indo-European heritage, Berlin/New York 1999.<br />

6<br />

Antoine Meillet, Altarmenisches Elemetarbuch, Heidelberg.<br />

7<br />

James Clackson, The linguistic Relationship between Armenian and Greek, Oxford.<br />

8<br />

Antoine Meillet, Etudes de linguistique et de philologie arméniennes I, Recherches sur la<br />

syntaxe comparée de l’arménien, Lisboa 1962.


žam<br />

„Zeit“<<br />

iran.<br />

z- „bis“ *g h oH Klingenschmitt 1982, S. 138<br />

zi „daß, weil, *k Å id Nom.-Akk. n. Sg. *g h oH- Klingenschmitt 1982, S. 126<br />

damit, so daß“<br />

zinč c „was“ *k Å i- Nom.-Akk. n. Sg. *g h oHund<br />

*-k Å id<br />

Klingenschmitt 1982, S. 182<br />

*en)<br />

<strong>Friedrich</strong>-Schiller-Universität Jena<br />

<strong>Lehrstuhl</strong> für <strong>Indogermanistik</strong><br />

Herrn Dr. Joachim Matzinger<br />

Zwätzengasse 12<br />

07743 Jena<br />

Mail: j.matzinger@gmx.de<br />

Web: http://ulblin01.thulb.uni-jena.de/indogermanistik/<br />

© 2004

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!