06.11.2014 Aufrufe

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...

AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

CIG: 01107398B4<br />

PROCEDURA APERTA PER<br />

L’AFFIDAMENTO DEL <strong>SERVIZI</strong>O<br />

INFERMIERISTICO (LOTTO 1) E DEL<br />

<strong>SERVIZI</strong>O RIABILITATIVO (LOTTO 2)<br />

PRESSO LA CASA <strong>DI</strong> RIPOSO “DON<br />

BOSCO” ED IL CENTRO <strong>DI</strong> DEGENZA<br />

“VILLA EUROPA” A <strong>BOLZANO</strong><br />

Indice:<br />

Sezione I: Modalità di presentazione dei<br />

documenti<br />

Sezione II: Documentazione da presentare per la<br />

partecipazione alla gara<br />

Sezione III: Modalità relative all’espletamento<br />

della gara ed all’aggiudicazione<br />

Sezione IV: Valutazione delle offerte<br />

Sezione V: Offerte anormalmente basse<br />

Sezione VI: Documentazione antimafia<br />

Sezione VII: Documenti da presentare da parte<br />

dell’Aggiudicatario<br />

Sezione VIII: Controlli a campione<br />

Sezione IX: Stipulazione del contratto<br />

Sezione X: Informativa trattamento dei dati<br />

personali<br />

Riepilogo della documentazione da presentare<br />

per la partecipazione alla gara.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

CIG Erkennungskodex: 01107398B4<br />

OFFENES VERFAHREN FÜR <strong>DI</strong>E<br />

ZUTEILUNG<br />

DES<br />

KRANKENPFLEGE<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 1)<br />

UND DES REHABILITATIONS<strong>DI</strong>ENSTES<br />

(LOS 2) IM ALTERSHEIM „DON BOSCO“<br />

SOWIE IM PFLEGEHEIM „VILLA<br />

EUROPA“ IN BOZEN<br />

Inhaltsverzeichnis:<br />

I. Sektion: Modalität der Einreichung der<br />

Unterlagen<br />

II. Sektion: Unterlagen die für die Teilnahme am<br />

Verfahren einzureichen sind<br />

III. Sektion: Durchführungsbestimmungen und<br />

Zuschlagsmodalitäten<br />

IV. Sektion: Bewertung der Angebote<br />

V. Sektion: Übertrieben niedrige Angebote<br />

VI. Sektion: Antimafia-Dokumentation<br />

VII Sektion: Unterlagen, welche vom<br />

Auftragnehmer einzureichen sind<br />

VIII. Sektion: Kontrollen<br />

IX. Sektion: Vertragsabschluss<br />

X. Sektion: Information Bearbeitung<br />

personenbezogener Angaben<br />

Zusammenfassung der Unterlagen, welche für<br />

die Teilnahme am Verfahren eingereicht werden<br />

müssen.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

1<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

SEZIONE I: MODALITA’ <strong>DI</strong><br />

PRESENTAZIONE DEI DOCUMENTI<br />

Le imprese che intendono partecipare alla<br />

procedura aperta (in seguito Offerenti) devono<br />

far pervenire entro il termine qui di seguito<br />

riportato esclusivamente a mezzo servizio<br />

postale raccomandata espresso A/R o con<br />

recapito a mano, un plico chiuso e sigillato sui<br />

lembi di chiusura contenente la documentazione<br />

descritta nella Sezione II del presente capo, al<br />

seguente indirizzo:<br />

Azienda Servizi Sociali di Bolzano<br />

UFFICIO APPALTI E PATRIMONIO<br />

Via Roma 100\a<br />

Stanza n. 204<br />

I-39100 <strong>BOLZANO</strong><br />

Entro le ore 11.00 del giorno 8 febbraio 2008;<br />

Data e luogo dell’apertura delle buste:<br />

ASSB<br />

Sala riunioni<br />

Via Roma 100\a<br />

Alle ore 15.00 del giorno 11 febbraio 2008;<br />

Sul plico devono essere riportati:<br />

1-L'intestazione dell'Offerente, in caso di<br />

associazione temporanea di imprese (in seguito<br />

ATI) l’intestazione dell’impresa capogruppo e<br />

delle imprese mandanti;<br />

2-La seguente dicitura: “PROCEDURA<br />

APERTA DEL 11 FEBBRAIO 2008 PER<br />

L’AFFIDAMENTO DEL <strong>SERVIZI</strong>O<br />

INFERMIERISTICO (LOTTO 1) E DEL<br />

<strong>SERVIZI</strong>O RIABILITATIVO (LOTTO 2)<br />

PRESSO LA CASA <strong>DI</strong> RIPOSO “DON<br />

BOSCO” ED IL CENTRO <strong>DI</strong> DEGENZA<br />

“VILLA EUROPA” A <strong>BOLZANO</strong> – NON<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

2<br />

__________________________________<br />

I. SEKTION: MODALITÄT DER<br />

EINREICHUNG DER UNTERLAGEN<br />

Die Unternehmen, welche am offenen Verfahren<br />

teilnehmen wollen (in Folge als Bieter<br />

bezeichnet), müssen innerhalb der<br />

untenstehenden Frist und ausschließlich auf dem<br />

Postwege durch ein Einschreiben mit<br />

Rückantwort oder durch Überreichung von<br />

Hand einen verschlossenen und an den<br />

Verschlussenden versiegelten Umschlag<br />

einreichen, welcher die Unterlagen enthalten<br />

muss, die in der II. Sektion dieser<br />

Teilnahmebedingungen beschrieben sind und<br />

hierbei folgende Adresse anschreiben:<br />

<strong>Betrieb</strong> für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen<br />

AMT FÜR BAUAUFTRÄGE UND<br />

VERMÖGEN<br />

Romstraße 100/A<br />

Büro Nr. 204<br />

I-39100 BOZEN<br />

Innerhalb 11.00 Uhr des 8. Februar 2008;<br />

Datum, Uhrzeit und Ort der Angebotsöffnung:<br />

BSB<br />

Sitzungssaal<br />

Romstraße 100\A<br />

um 15.00 Uhr des 11. Februar 2008;<br />

Auf dem Umschlag muss Folgendes angeführt<br />

werden:<br />

1-Die Bezeichnung des Bieters, im Falle einer<br />

vorübergehenden Bietergemeinschaft (in Folge<br />

Bietergemeinschaft), die Bezeichnung des<br />

federführenden Unternehmens und der anderen<br />

an der Gemeinschaft beteiligten Unternehmen;<br />

2. der folgende Wortlaut: „OFFENES<br />

VERFAHREN VOM 11. FEBRUAR 2008 FÜR<br />

<strong>DI</strong>E ZUTEILUNG DES<br />

KRANKENPFLEGE<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 1) UND<br />

DES REHABILITATIONS<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 2)<br />

IM ALTERSHEIM „DON BOSCO“ SOWIE<br />

IM PFLEGEHEIM „VILLA EUROPA“ –<br />

NICHT ÖFFNEN


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

APRIRE”<br />

Al fine della validità della presentazione<br />

dell’offerta nel termine prefissato, farà fede la<br />

data del timbro di arrivo dell’Azienda Servizi<br />

Sociali di Bolzano (in seguito Azienda).<br />

Onde evitare disguidi in merito alla ricezione dei<br />

plichi in tempi utili per la partecipazione alla<br />

gara, l’Azienda invita esplicitamente gli<br />

Offerenti a inoltrare i plichi esclusivamente<br />

all’indirizzo sopra riportato e quindi ad evitare<br />

la consegna o l’inoltro ad uffici o servizi<br />

dell’Azienda diversi dall’Ufficio appalti e<br />

patrimonio sopra specificato.<br />

Resta inteso che il recapito del piego rimane a<br />

esclusivo rischio del mittente e ove, per qualsiasi<br />

motivo, il piego non giungesse a destinazione in<br />

tempi utili, non saranno ammessi reclami.<br />

Non sono ammessi alla gara gli offerenti i cui<br />

plichi pervengono all’Azienda dopo la scadenza<br />

del termine sopraindicato e questo anche qualora<br />

il loro mancato o tardivo inoltro sia dovuto a<br />

forza maggiore, a caso fortuito o a causa<br />

imputabile a terzi.<br />

Non sono prese in considerazione le offerte,<br />

anche se sostitutive di quelle precedentemente<br />

inviate, che pervengano all’Azienda dopo la<br />

scadenza del termine sopra indicato.<br />

Le richieste di chiarimenti in ordine alla<br />

presente gara devono pervenire per iscritto<br />

all’indirizzo sopra riportato (anche a mezzo fax:<br />

n. 0471-457719) all’attenzione dell’Ufficio<br />

appalti e patrimonio. Tali richieste devono<br />

pervenire non oltre le ore 12.00 del giorno 29<br />

gennaio 2008 e sono evase dall’Azienda<br />

mediante comunicazione sul sito internet<br />

www.aziendasociale.bz.it..<br />

L’Azienda non si assume responsabilità di<br />

nessun genere per le richieste non formulate per<br />

iscritto e\o non evase per iscritto.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Für die fristgerechte Einreichung des Angebotes<br />

ist das Datum auf dem Eingangsstempel des<br />

<strong>Betrieb</strong>es für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen (in Folge<br />

<strong>Betrieb</strong>) maßgebend.<br />

Um in bezug auf die Entgegennahme der<br />

Umschläge Unannehmlichkeiten zu vermeiden,<br />

fordert der <strong>Betrieb</strong> die Bieter ausdrücklich auf,<br />

die Umschläge ausschließlich bei der oben<br />

festgesetzten Adresse abzugeben und demnach<br />

die Umschläge bei keinem anderen Amt oder<br />

Dienst des <strong>Betrieb</strong>s einzureichen.<br />

Es versteht sich, dass die Zustellung des<br />

Umschlages auf ausschließliche Gefahr des<br />

Absenders erfolgt. Falls die Unterlagen aus<br />

irgendwelchem Grund nicht fristgerecht<br />

einlangen sollten, sind keine Beschwerden<br />

zulässig.<br />

Die Bieter, deren Angebote nach der<br />

festgesetzten Einreichfrist bei dem <strong>Betrieb</strong><br />

einlangen, werden – unabhängig von der<br />

Tatsache, ob die Verspätung auf höhere Gewalt,<br />

Zufall oder Schuld Dritter zurückzuführen ist,<br />

vom Verfahren ausgeschlossen.<br />

Angebote – auch jene, die vorher eingesandte<br />

ersetzen – welche bei dem <strong>Betrieb</strong> nach der<br />

festgesetzten Frist einlangen, werden nicht<br />

berücksichtigt.<br />

Gesuche um Klärungen in bezug auf das<br />

gegenständliche Verfahren müssen in<br />

schriftlicher Form bei der oben erwähnten<br />

Adresse (auch mittels Fax: Nr. 0471–457719) z..<br />

Hd. des Amtes für Bauaufträge und Vermögen<br />

einlangen. Besagte Gesuche müssen innerhalb<br />

12.00 Uhr des 29. Januar 2008 eingereicht<br />

werden und werden vom <strong>Betrieb</strong> durch<br />

Veröffentlichung auf der <strong>Betrieb</strong>swebsite<br />

www.sozialbetrieb.bz.it beantwortet.<br />

Der <strong>Betrieb</strong> übernimmt keinerlei Haftung für<br />

Gesuche, welche nicht in schriftlicher Form<br />

eingereicht und/oder beantwortet werden.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

3<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

I documenti di gara sono reperibili sul sito<br />

Internet www.aziendasociale.bz.it, da dove<br />

possono essere scaricati e compilati. Si precisa<br />

che fa comunque fede l’originale della<br />

documentazione di gara agli atti presso l’Ufficio<br />

Appalti e Patrimonio, per cui l’Azienda non<br />

risponde di eventuali discordanze tra l’originale<br />

in suo possesso e la documentazione di gara<br />

presentata dall’Offerente dopo averla scaricata<br />

da Internet.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Die Verfahrensunterlagen werden auf der<br />

Website www.sozialbetrieb.bz.it veröffentlicht,<br />

wo diese heruntergeladen und ausgefüllt werden<br />

können. Man weist darauf hin, dass auf alle<br />

Fälle ausschließlich die Originalunterlagen<br />

rechtsgültig sind, die im Amt für Bauaufträge<br />

und Vermögen aufbewahrt werden; aus diesem<br />

Grund übernimmt der <strong>Betrieb</strong> keinerlei Haftung<br />

für etwaige Unterschiede zwischen den<br />

aufbewahrten Originalunterlagen und den<br />

Unterlagen, die nach dem entsprechenden<br />

Download von der <strong>Betrieb</strong>s- Website vom<br />

Bieter eingereicht werden.<br />

SEZIONE II: DOCUMENTAZIONE DA<br />

PRESENTARE PER LA<br />

PARTECIPAZIONE ALLA GARA<br />

Nel plico principale chiuso e sigillato devono<br />

essere contenuti i seguenti documenti presentati<br />

nelle modalità prescritte, separati come di<br />

seguito descritto PENA l’ESCLUSIONE<br />

DALLA GARA:<br />

A) DOCUMENTAZIONE ESTERNA;<br />

B) PLICO – OFFERTA TECNICA (in busta<br />

sigillata);<br />

C) PLICO – OFFERTA ECONOMICA (in<br />

busta sigillata).<br />

Se, inavvertitamente, qualcuno dei documenti<br />

esterni dovesse venire chiuso nel plico<br />

dell’OFFERTA TECNICA o in quello<br />

dell’OFFERTA ECONOMICA, si comunica<br />

che, poiché non è possibile procedere in sede<br />

di valutazione della regolarità della<br />

presentazione dei suddetti documenti esterni<br />

né all’apertura del plico contenente l’offerta<br />

economica né a quello dell’offerta tecnica, il/i<br />

documento/i mancante/i verrà/nno<br />

considerato/i come non presentato/i e si<br />

procederà<br />

ALL’ESCLUSIONE<br />

DELL’IMPRESA.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

4<br />

__________________________________<br />

II. SEKTION: UNTERLAGEN <strong>DI</strong>E FÜR<br />

<strong>DI</strong>E TEILNAHME AM VERFAHREN<br />

EINZUREICHEN SIND<br />

Im verschlossenen und versiegelten<br />

Hauptumschlag müssen BEI STRAFE DES<br />

AUSSCHLUSSES VOM VERFAHREN, in<br />

Beachtung der festgesetzten Modalitäten und<br />

wie in der Folge beschrieben unterteilt, folgende<br />

Unterlagen enthalten sein.<br />

A) EXTERNE UNTERLAGEN;<br />

B) UMSCHLAG – TECHNISCHES<br />

ANGEBOT (in einem versiegelten<br />

Umschlag);<br />

C) UMSCHLAG – WIRTSCHAFTLICHES<br />

ANGEBOT (in einem versiegelten<br />

Umschlag).<br />

Sollte versehentlich eine der externen<br />

Unterlagen in den Umschlag des<br />

TECHNISCHEN ANGEBOTES oder in den<br />

Umschlag des WIRTSCHAFTLICHEN<br />

ANGEBOTES eingefügt werden, so wird die<br />

fehlende Unterlage als nicht eingereicht<br />

betrachtet und DER BIETER VOM<br />

VERFAHREN AUSGESCHLOSSEN, da es<br />

bei der Überprüfung der Rechtmäßigkeit der<br />

externen Unterlagen nicht möglich ist, den<br />

Umschlag mit dem technischen Angebot,<br />

noch den Umschlag mit dem wirtschaftlichen<br />

Angebot zu öffnen.


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

A) DOCUMENTAZIONE ESTERNA: A) EXTERNE UNTERLAGEN:<br />

La documentazione esterna è composta da:<br />

1) il presente capitolato condizioni (Allegato<br />

A). Ogni foglio del presente capitolato<br />

condizioni deve essere sottoscritto per<br />

accettazione dal legale rappresentante pro<br />

tempore dell'Offerente (in caso di<br />

raggruppamento temporaneo, dai legali<br />

rappresentanti pro tempore di tutte le imprese<br />

raggruppate);<br />

2) il capitolato oneri (Allegato B). Ogni foglio<br />

dev’essere sottoscritto per accettazione dal<br />

legale rappresentante pro tempore<br />

dell’Offerente (in caso di raggruppamento<br />

temporaneo, dai legali rappresentanti pro<br />

tempore di tutte le imprese raggruppate);<br />

3) una dichiarazione (Allegato C), in caso di<br />

impresa singola sottoscritta dal legale<br />

rappresentante pro tempore, in caso di consorzio<br />

sottoscritta dal legale rappresentante pro<br />

tempore del consorzio e delle consorziate che<br />

svolgeranno il servizio; in caso di<br />

raggruppamento temporaneo sottoscritta da<br />

ciascuna impresa concorrente, con cui attesti<br />

quanto indicato nell’apposito modello.<br />

Si fa presente che alla dichiarazione di cui al<br />

punto 3) deve essere allegata PENA<br />

L’ESCLUSIONE, copia fotostatica, non<br />

autenticata, di un documento di identità del/i<br />

sottoscrittore/i.<br />

In alternativa è facoltà dell’offerente di<br />

presentare la dichiarazione sottoscritta con firma<br />

autenticata ai sensi della normativa vigente; in<br />

questo caso non è necessario allegare copia del<br />

documento di identità.<br />

4) una dichiarazione da prodursi solo in caso<br />

di raggruppamento temporaneo, firmata dal<br />

legale rappresentante pro tempore dell’impresa<br />

designata capogruppo (mandataria), di agire sia<br />

in nome e per conto proprio, sia in nome e per<br />

conto delle indicate imprese mandanti;<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

5<br />

__________________________________<br />

Die externen Unterlagen beinhalten:<br />

1) die vorliegenden Teilnahmebedingungen<br />

(Anlage A). Jedes Blatt dieser<br />

Teilnahmebedingungen muss zur Annahme vom<br />

rechtlichen Vertreter pro tempore des Bieters (bei<br />

einer Bietergemeinschaft von den rechtlichen<br />

Vertretern pro tempore aller Unternehmen)<br />

unterzeichnet werden;<br />

2) das Lastenheft (Anlage B). Jedes Blatt muss<br />

zur Annahme vom rechtlichen Vertreter pro<br />

tempore des Bieters (bei einer Bietergemeinschaft<br />

von den rechtlichen Vertretern pro tempore aller<br />

Unternehmen) unterzeichnet werden;<br />

3) eine Erklärung (Anlage C), welche im Falle<br />

eines Einzelbieters vom rechtlichen Vertreter pro<br />

tempore, im Falle eines Konsortiums vom<br />

rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />

Konsortiums und der Konsortiumsteilnehmer die<br />

den Dienst ausführen und im Falle einer<br />

Bietergemeinschaft von jedem Unternehmen,<br />

unterzeichnet und eingereicht werden muss mit<br />

welcher bestätigt werden, die im eigens erstellten<br />

Formular enthalten sind.<br />

Man weist darauf hin, dass der Erklärung des<br />

Punktes 3), BEI STRAFE DES<br />

AUSSCHLUSSES, eine nicht beglaubigte Kopie<br />

eines Personalausweises der unterzeichnenden<br />

Person/en beigelegt werden muss.<br />

Als Alternative ist es möglich die Erklärung mit<br />

beglaubigter Unterschrift im Sinne der geltenden<br />

Gesetzgebung einzureichen; im diesen Falle ist<br />

die Beilegung der Kopie des gültigen<br />

Personalausweisen nicht notwendig.<br />

4) eine Erklärung, welche nur im Falle einer<br />

Bietergemeinschaft einzureichen ist und vom<br />

rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />

federführenden<br />

(auftragnehmenden)<br />

Unternehmens im eigenen Namen und Rechnung,<br />

wie im Namen und Auftrag der anderen, an der


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

5) una dichiarazione sottoscritta dal legale<br />

rappresentante pro tempore, in cui l’Offerente<br />

attesti di aver eseguito almeno un servizio con<br />

caratteristiche analoghe a quelle oggetto della<br />

presente procedura effettuato presso strutture<br />

pubbliche o private sociali e/o sanitarie per un<br />

importo contrattuale annuo pari almeno a<br />

788.000,00 euro per il lotto 1 e 172.000,00 per il<br />

lotto 2, nei tre anni antecedenti alla pubblicazione<br />

del presente bando.<br />

Per i contratti in corso di esecuzione si considera<br />

il valore in rapporto al periodo di tempo entro il<br />

quale il servizio è stato effettivamente espletato<br />

(anni o frazioni).<br />

In caso di raggruppamento temporaneo o di<br />

consorzio la dichiarazione può essere presentata<br />

anche da una singola impresa associata o<br />

consorziata.<br />

6) una dichiarazione, sottoscritta dal legale<br />

rappresentante pro tempore dell’Offerente, con<br />

cui l’Offerente stesso attesti che il fatturato<br />

globale degli ultimi tre esercizi finanziari è stato<br />

almeno pari al 50% dell’importo a base d’asta<br />

del/i lotto/i cui partecipa (in caso di<br />

raggruppamento temporaneo la somma dei<br />

fatturati delle imprese raggruppate);<br />

7) la cauzione provvisoria di partecipazione,<br />

pari al 2% dell’importo a base d’asta<br />

separatamente per ciascun lotto (se la cauzione<br />

è cumulativa, devono apparire chiaramente<br />

l’indicazione dei singoli lotti e i relativi importi),<br />

pari<br />

a<br />

-157.600,00 euro per il lotto 1;<br />

-34.400,00 euro per il lotto 2.<br />

Si precisa che, a norma dell’art. 75 del decreto<br />

legislativo 12 aprile 2006, n. 163, detta cauzione<br />

provvisoria potrà essere prestata sotto forma di<br />

fideiussione bancaria o assicurativa o rilasciata<br />

dagli intermediari finanziari iscritti nell’elenco<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

6<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Gemeinschaft beteiligten Unternehmen<br />

unterzeichnet werden muss;<br />

5) eine Erklärung vom rechtlichen Vertreter pro<br />

tempore unterzeichnet, mit welcher der Bieter<br />

erklärt, in den drei, vor dieser Ausschreibung<br />

liegenden Jahren mindestens einen Dienst mit<br />

ähnlichen Hauptmerkmalen wie der gegenständige<br />

Dienst in öffentlichen oder privaten Sozial-oder<br />

Sanitätseinrichtungen durchgeführt zu haben,<br />

dessen jährlichen Betrag mindestens Euro<br />

788.000,00 für Los 1 und Euro 172.000,00 für<br />

Los 2 entspricht.<br />

Für die laufenden Verträge wird der Wert im<br />

Vergleich zur Zeitspanne berechnet, innerhalb<br />

welcher der Dienst effektiv im den letzten drei<br />

Jahren durchgeführt worden ist (Jahre oder<br />

Bruchteile).<br />

Bei einer Bietergemeinschaft oder bei einem<br />

Konsortium kann diese Erklärung auch von einem<br />

einzelnen der jeweils beteiligten Unternehmen<br />

eingereicht werden.<br />

6) eine Erklärung, vom rechtlichen Vertreter pro<br />

tempore unterzeichnet, mit welcher der Bieter<br />

bescheinigt, dass der Gesamtumsatz in den letzten<br />

drei Finanzgebarungen mindestens 50% der<br />

Verfahrensgrundlage des/r Lose/s entspricht für<br />

welche/s man teilnimmt (bei einer<br />

Bietergemeinschaft wird die Summe der Umsätze<br />

aller beteiligten Unternehmen herangezogen)<br />

entspricht;<br />

7) die vorläufige Teilnahmekaution, in der Höhe<br />

von 2% der Verfahrensgrundlage getrennt für<br />

jedes einzelne Los (falls die Kaution mehrere<br />

Lose umfasst, müssen die einzelnen Lose und die<br />

entsprechenden Beträge eindeutig aufscheinen),<br />

und zwar<br />

Euro 157.600,00 für das Los 1;<br />

Euro 34.400,00 für das Los 2.<br />

Es wird weiter aufgeführt, dass im Sinne des Art.<br />

75 des Legislativdekretes vom 12 April 2006, Nr.<br />

163 genannte vorläufige Teilnahmekaution in Form<br />

von Bankbürgschaft oder Versicherungsbürgschaft<br />

geleistet werden kann. Außerdem kann die<br />

Bürgschaft von Finanzvermittlern, die in die


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

speciale di cui all’art. 107 del decreto legislativo<br />

1 settembre 1993, n. 385, che svolgono in via<br />

esclusiva o prevalente attività di rilascio di<br />

garanzie a ciò autorizzati dal Ministero<br />

dell’economia e delle finanze, oppure mediante<br />

versamento della somma a titolo di cauzione in<br />

contanti o in titoli del debito pubblico garantiti<br />

dallo Stato al corso al giorno del deposito.<br />

Qualora la cauzione venga prestata tramite<br />

versamento, lo stesso dovrà avvenire mediante<br />

bonifico bancario presso la:<br />

Banca di Trento e Bolzano<br />

Servizio di Tesoreria<br />

Via della Mostra 7/A<br />

39100 Bolzano<br />

ABI 03240<br />

CAB 11610<br />

sul C/C n. 651100012392<br />

IBAN : IT 95 Y 03240 11610 651100012392<br />

SWIFT : BAT BIT 2TD10<br />

Qualora la cauzione provvisoria venga prestata<br />

mediante fideiussione, la medesima dovrà<br />

contenere espressamente, ai sensi dei commi 4 e 5<br />

dell’art. 75 del decreto legislativo 12 aprile 2006,<br />

n. 163, A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE DALLA<br />

GARA:<br />

-la rinuncia al beneficio della preventiva<br />

escussione del debitore principale;<br />

-la rinuncia all’eccezione di cui all’art. 1957,<br />

comma 2, del codice civile;<br />

-l’operatività della garanzia medesima entro<br />

quindici giorni, a semplice richiesta scritta<br />

dell’Azienda.<br />

-l’indicazione della durata di almeno 180 giorni<br />

dalla data di presentazione dell’offerta, con<br />

annesso impegno del garante a rinnovare la<br />

garanzia per ulteriori 90 giorni su richiesta<br />

dell’Azienda nel corso della procedura, qualora al<br />

momento della scadenza non sia ancora<br />

intervenuta l’aggiudicazione.<br />

La cauzione provvisoria viene restituita:<br />

-agli Offerenti non aggiudicatari non oltre 30<br />

giorni dalla comunicazione di non<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

7<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

spezielle Liste eingetragen sind, so wie im Art.107<br />

des Legislativdekretes vom 1 September 1993, Nr.<br />

385 vorgesehen, ausgestellt werden. Genannte<br />

Vermittler stellen ausschließlich oder vorwiegend<br />

Garantien aus und sind vom Wirtschafts- und<br />

Finanzministerium anerkannt, ansonsten kann der<br />

Kautionsbetrag durch Überweisung in bar oder<br />

durch Schatzscheine, welche vom Staat zum<br />

Hinterlegungszeitpunkt garantiert werden,<br />

hinterlegt werden.<br />

Sollte die vorläufige Kaution durch Einzahlung<br />

hinterlegt werden, so muss die Einzahlung mittels<br />

Banküberweisung bei der:<br />

Bank für Trient und Bozen<br />

Schatzamtsdienst<br />

Mustergasse Nr. 7/A<br />

39100 Bozen<br />

ABI 03240<br />

CAB 11610<br />

auf K/K. Nr. 651100012392<br />

IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />

SWIFT : BAT BIT 2TD10 vorgenommen werden.<br />

Sollte die vorläufige Kaution durch Bürgschaft<br />

hinterlegt werden, so muss dieselbe, im sinne der<br />

Absätze 4 und 5 des Artikels 75 des gesetzvertr.<br />

Dekretes 12. April 2006, Nr. 163, BEI STRAFE<br />

DES AUSSCHLUSSES VOM VERFAHREN,<br />

folgendes enthalten:<br />

-der Verzicht auf die vorzeitige Eintreibung vom<br />

Hauptschuldner;<br />

-der Verzicht auf die im Zivilgesetzbuch im<br />

Art.1957, Absatz 2 vorgesehenen Ausnahme.<br />

-die Verfügbarkeit der Garantiesumme innerhalb<br />

15 Tagen, durch einfache schriftliche Anfrage von<br />

Seiten des <strong>Betrieb</strong>es.<br />

-Angabe der Dauer von mindestens 180 Tagen ab<br />

den Zeitpunkt der Angebotsvorlage, es muss eine<br />

vertragliche Verpflichtung von Seiten des<br />

Garanten enthalten sein, dass die Garantie für<br />

weitere 90 Tage auf Anfrage des <strong>Betrieb</strong>es<br />

verlängerte werden kann, sollte das Verfahren zum<br />

Fälligkeitstermin noch nicht vergeben worden<br />

sein.<br />

Die provisorische Kaution wird folgendermaßen<br />

rückerstattet:<br />

-den Bietern, welche keinen Zuschlag erhalten


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

aggiudicazione;<br />

-all’Aggiudicatario, dopo la costituzione del<br />

deposito cauzionale definitivo.<br />

Ai sensi del comma 7 dell’art. 75 del decreto<br />

legislativo 12 aprile 2006, n. 163, l’importo della<br />

cauzione è ridotto del 50% per gli operatori<br />

economici ai quali venga rilasciata, da organismi<br />

accreditati, ai sensi delle norme europee della<br />

serie UNI CEI EN 45000 e della serie UNI CEI<br />

EN ISO/IEC 17000, la certificazione del sistema<br />

di qualità conforme alle norme europee della serie<br />

UNI CEI ISO 9000, ovvero la dichiarazione della<br />

presenza di elementi significativi e tra loro<br />

correlati di tale sistema. Per fruire di tale<br />

beneficio, l’Offerente deve segnalare il possesso<br />

del requisito e documentarlo nei modi prescritti<br />

dalle norme vigenti.<br />

8) idonee referenze bancarie, rilasciate da<br />

almeno due istituti bancari o intermediari<br />

autorizzati ai sensi della legge 1 settembre 1993,<br />

n. 385 e dell’art. 41 del D.Lgs. n. 163/2006 (in<br />

caso di raggruppamento temporaneo presentate<br />

singolarmente da ciascuna impresa concorrente).<br />

PENA L’ESCLUSIONE, le referenze bancarie<br />

devono essere riferite alla gara in oggetto.<br />

9) indicazione delle certificazioni di qualità<br />

ottenute dall’Impresa con standard di<br />

riferimento “ISO 9001:2000” oppure una<br />

dichiarazione, del possesso di tale certificazione<br />

rilasciata ai sensi del D.P.R. 445/2000.<br />

L’impresa presenta copia delle certificazioni di<br />

qualità possedute con la specifica indicazione del<br />

loro oggetto. Le certificazioni di qualità devono<br />

riguardare o essere riconducibili a servizi di<br />

assistenza infermieristica (per il lotto 1) e<br />

riabilitativi (per il lotto 2).<br />

In luogo del possesso della certificazione di<br />

qualità predetta il candidato potrà dimostrare, ai<br />

sensi dell’art. 43 del decreto legislativo 12 aprile<br />

2006, n. 163 e successive modificazioni e<br />

integrazioni il possesso di altra certificazione di<br />

qualità equivalente con relativa documentazione.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

8<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

haben, innerhalb von 30 Tagen ab der Mitteilung<br />

des nicht erfolgten Zuschlages,<br />

-dem/den Auftragnehmer/n nach der Hinterlegung<br />

der endgültigen Kaution.<br />

Im Sinne des Absatzes 7 des Artikels 75 des<br />

Legislativdekretes 12 April 2006 Nr. 163, wird die<br />

Kaution um 50% verringert sollte der<br />

Wirtschaftstreibende im Besitz eines<br />

Qualitätszertifikates laut europäischer UNI CEI<br />

ISO 9000 Norm bzw. eine Erklärung bezüglich<br />

Vorhandensein von signifikanten und<br />

untereinander verbundenen Elementen diese<br />

Systems besitzen. Das Qualitätszertifikat muss von<br />

laut UNI CEI EN 45000 bzw. UNI CEI EN<br />

ISO/IEC 17000 zugelassenen Stellen ausgestellt<br />

worden sein. Um in den Genoss dieser<br />

Reduzierung zu kommen muss der Anbieter den<br />

Besitz dieses Nachweises angeben und ihn laut<br />

geltender Normen dokumentieren.<br />

8) geeignete Bankreferenzen von mindestens<br />

zwei Bankinstituten oder Vermittlern im Sinne des<br />

Gesetzes 1 September 1993, Nr. 385 und des Art.<br />

41 des gesetzv. Dekretes Nr. 163/2006, bei einer<br />

Bietergemeinschaft von allen an der Gemeinschaft<br />

beteiligten Unternehmen einzeln eingereicht. BEI<br />

STRAFE DES AUSCCSHLUSSES müssen die<br />

Bankreferenzen sich auf den vorliegenden<br />

Dienstleistungsauftrag beziehen.<br />

9) Angabe der Qualitätszertifikate des Bieters.<br />

mit Bezugname auf die Standards „ISO<br />

9001:2000“ oder eine Erklärung die den Besitz<br />

dieser Zertifikate im Sinne des Dekretes des<br />

Präsidenten der Republik 445/2000 bescheinigt.<br />

Das Unternehmen hinterlegt eine Kopie des<br />

Qualitätszertifikates in dessen Besitz es ist. Der<br />

Gegenstand des Qualitätszertifikat muss der<br />

Krankenpflegedienst (Los 1) und der<br />

Rehabilitationsdienst (Los2) sein bzw. muss es<br />

darauf zurückzuführen sein.<br />

Bei der Feststellung des Besitzes der genannten<br />

Qualitätszertifikate kann der Bewerber, im Sinne<br />

des Artikels 43 des gesetzvertretenden Dekretes<br />

vom 12 April 2006, Nr. 163 und darauffolgende<br />

Abänderungen und Vervollständigungen , den<br />

Besitz gleichwertiger Qualitätszertifikate mit


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

Per consentire all’Azienda la valutazione<br />

dell’equivalenza predetta, tale certificazione<br />

dovrà far parte della documentazione di gara e<br />

non potrà quindi essere presentata sotto forma di<br />

possesso della certificazione equivalente.<br />

Nel caso l’equivalenza predetta non fosse<br />

accertabile in termini inequivocabili, quindi non<br />

fosse evidente e provata, l’impresa sarà esclusa<br />

dalla gara.<br />

In caso di raggruppamento temporaneo di tipo<br />

verticale (art. 37 del decreto legislativo 12 aprile<br />

2006, n. 163 e successive modificazioni e<br />

integrazioni), i requisiti di qualità predetti<br />

dovranno essere posseduti almeno dalla<br />

mandataria; in caso di raggruppamento<br />

temporaneo di tipo orizzontale (art. 37 del Dlgs.<br />

12 aprile 2006 n, 163 e successive modificazioni<br />

ed integrazioni) i requisiti di qualità predetti<br />

dovranno essere posseduti o da tutte le imprese<br />

(in questo caso andrà indicato quale dei sistemi di<br />

gestione per la qualità sarà utilizzato) o da una<br />

delle imprese con il vincolo, esplicitato<br />

nell’offerta tecnica, che le altre imprese dovranno<br />

eseguire il servizio come previsto nel sistema di<br />

certificazione dell’impresa e nella relativa<br />

documentazione di riferimento.<br />

In caso di consorzio i requisiti di qualità predetti<br />

dovranno essere posseduti dal consorzio in<br />

quanto tale e, nel caso in cui le consorziate non<br />

fossero in possesso di tali requisiti, dovranno<br />

eseguire il servizio come previsto nel sistema di<br />

certificazione e nella relativa documentazione di<br />

riferimento.<br />

Anche le imprese che dovessero assumere<br />

subappalti dovranno operare secondo i requisiti di<br />

qualità predetti, ad eccezione delle società o<br />

agenzie di intermediazione o di somministrazione<br />

previste e regolarmente autorizzate in base al<br />

decreto legislativo n. 276/2003 (recante<br />

“attuazione delle deleghe in materia di<br />

occupazione e mercato del lavoro di cui alla legge<br />

14 febbraio 2003 n. 30”) e successive modifiche<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

9<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

entsprechender Dokumentation belegen. Um dem<br />

<strong>Betrieb</strong> die Überprüfung der genannten<br />

Gleichwertigkeit zu ermöglichen muss dieses<br />

Zertifikat den Verfahrensunterlagen beigelegt<br />

werden und kann nicht in Form einer Erklärung<br />

abgegeben werden.<br />

Sollte die genannte Gleichwertigkeit nicht<br />

unmissverständlich annehmbar sein, d.h. sollte es<br />

nicht eindeutig und beweisbar sein, gilt das<br />

Unternehmen als ausgeschlossen.<br />

Im Fall eines temporären Zusammenschlusses<br />

vertikalen Typs (Artikel 37 des Legislativdekretes<br />

Nr.163 vom 12 April 2006 und darauffolgende<br />

Änderungen und Ergänzungen), muss wenigstens<br />

das federführenden Unternehmen genannte<br />

Qualitätsmerkmale besitzen; in Fall eines<br />

temporären Zusammenschlusses horizontalen<br />

Typs (Artikel 37 des Legislativdekretes Nr.163<br />

vom 12 April 2006 und darauffolgende<br />

Änderungen und Ergänzungen) müssen entweder<br />

alle Unternehmen die Qualitätsmerkmale besitzen<br />

( in diesem Fall muss angegeben werden, welches<br />

Qualitätsmanagement angewandt wird) oder eines<br />

der Unternehmen mit der Auflage, muss explizit<br />

im technischen Projekt angegeben werden, dass<br />

die anderen Unternehmen den Dienst wie im<br />

Qualitätsmanagementsystem und den<br />

dazugehörenden Unterlagen vorgesehen,<br />

ausführen.<br />

Im Falle eines Konsortiums muss das Konsortium<br />

selbst die genannten Qualitätsmerkmale besitzen,<br />

sollten die Unternehmen die Teil des Konsortiums<br />

sind nicht in Besitz der geforderten<br />

Vorraussetzungen sein, müssen sie den Dienst<br />

trotzdem in Übereinstimmung mit dem<br />

Qualitätsmanagementsystem und der<br />

dazugehörenden Unterlagen durchführen.<br />

Auch Subunternehmen müssen den Dienst in<br />

Übereinstimmung mit den obengenannten<br />

Qualitätsmerkmalen ausführen, mit Ausnahme der<br />

Gesellschaften oder Agenturen die sich mit<br />

Vermittlungstätigkeiten oder Leiharbeit<br />

beschäftigen, vorgesehen und ordnungsmäßig<br />

ermächtigt im Sinne des Legislativdekretes<br />

Nr.276/2003 einschließlich der darauffolgenden<br />

Änderungen und Ergänzungen.


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

ed integrazioni.<br />

Le procedure relative al sistema di qualità<br />

posseduto (e la relativa documentazione)<br />

dovranno essere applicate nella gestione del<br />

servizio di assistenza infermieristica (lotto 1) e/o<br />

del servizio riabilitativo (lotto 2). In caso di<br />

offerta presentata da imprese costituite in<br />

raggruppamento temporaneo, tutte le imprese<br />

che si occuperanno della gestione del servizio di<br />

assistenza infermieristica (lotto 1) e/o del<br />

servizio riabilitativo (lotto 2) sono tenute al<br />

rispetto del sistema di qualità aziendale e<br />

all’utilizzo della relativa documentazione ad<br />

essa connessa.<br />

A pena di annullamento del contratto con spese e<br />

risarcimento danni a carico dell’impresa il<br />

possesso delle certificazioni, che devono essere<br />

valide, di cui alle dichiarazioni presentate in gara<br />

sarà accertato in via definitiva dall’Azienda solo<br />

alla data di inizio del servizio.<br />

L’azienda verificherà quindi in tale sede anche la<br />

validità delle certificazioni riscontrabili dai<br />

certificati, nonchè dai verbali dell’ultima verifica<br />

ispettiva eseguita dall’Ente certificatore.<br />

Pena la risoluzione del contratto le certificazioni<br />

dovranno aver validità nel corso di tutto il<br />

periodo contrattuale e dovranno quindi essere<br />

costantemente tenute in condizioni di validità nel<br />

rispetto delle norme esistenti o comunque<br />

l’impresa si dovrà impegnare al mantenimento di<br />

misure equivalenti.<br />

10) dimostrazione del versamento del<br />

contributo di euro 100,00 all’”Autorità per la<br />

vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi<br />

e forniture” come da deliberazione dell’Autoritá<br />

stessa del 10 gennaio 2007. Il versamento dovrà<br />

essere effettuato tramite versamento sul conto<br />

corrente postale n. 73582561, intestato a AUT.<br />

CONTR. PUBB., via di Ripetta 246, 00186<br />

Roma oppure mediante versamento on line<br />

collegandosi al portale web “Sistema di<br />

riscossione”<br />

all’indirizzo<br />

http://riscossione.avlp.it seguendo le istruzioni<br />

disponibili sul portale e dovrà riportare come<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

10<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Die Verfahren bezüglich des<br />

Qualitätsmanagement ( und die dazugehörenden<br />

Unterlagen) müssen bei der Durchführung des<br />

Krankenpflegedienstes (Los 1) und/oder des<br />

Rehabilitationsdienstes (Los 2) angewandt werden.<br />

In Falle eines Angebotes durch einen temporären<br />

Unternehmenszusammenschluss, müssen alle<br />

Unternehmen die sich mit der Durchführung des<br />

Krankenpflegedienstes ( Los 1) und/oder des<br />

Rehabilitationsdienstes ( Los 2) beschäftigen das<br />

<strong>Betrieb</strong>managementsystem und die<br />

dazugehörenden Unterlagen einhalten.<br />

Die Zertifikate müssen gültig sein, wie in der<br />

Erklärung bei der Angebotsabgabe angegeben,<br />

sollte sich bei der entgültigen Überprüfung beim<br />

Dienstbeginn herausstellen, dass falsche Angaben<br />

gemacht wurden, wird der Vertrag aufgelöst und<br />

die Zusatzkosten sowie Schadenersatz von<br />

Unternehmen eingefordert.<br />

Der <strong>Betrieb</strong> überprüft bei dieser Gelegenheit auch<br />

die Gültigkeit der Zertifikationen, die durch die<br />

Zertifikate belegt werden, sowie der Protokolle<br />

des letzten Qualitätsaudits der<br />

Zertifizierungsbehörde.<br />

Die Zertifikate müssen für die gesamte<br />

Vertragsdauer gültig sein, anderenfalls wird der<br />

Vertrag aufgelöst. In Beachtung der geltenden<br />

Normen müssen die Zertifikate somit ständig<br />

gültig gehalten werden bzw. muss das<br />

Unternehme gleichwertige Maßnahmen<br />

garantieren.<br />

10) Bescheinigung über die Einzahlung des<br />

Beitrags von Euro 100,00 an die „Autorität zur<br />

Überwachung der öffentlichen Arbeiten, Dienste<br />

und Lieferungen“ wie im Beschluss derselben<br />

Autorität vom 10. Januar 2007 vorgesehen. Die<br />

Einzahlung muss auf das Postcontocorrent Nr.<br />

73582561 auf: AUT. CONTR. PUBB:<br />

Ripettastrasse 246, 00186 Rom oder mittels Online<br />

Einzahlung durch Verbindung mit dem<br />

Internetportal “Sistema di riscossione“ mit der<br />

Adresse http://riscossione.avlp.it, indem man der<br />

im Portal enthaltenen Anleitung folgt,<br />

vorgenommen werden und weiters als Grund die


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

causale il codice fiscale della stazione appaltante<br />

(01710790211) ed il n. CIG 01107398B4. Gli<br />

estremi del versamento effettuato presso gli<br />

uffici postali devono essere comunicati al<br />

sistema on-line di riscossione all’indirizzo<br />

sopraindicato.<br />

La documentazione da allegare per la comprova<br />

dell’avvenuto versamento del contributo di<br />

100,00 euro consiste nella ricevuta in originale<br />

del versamento ovvero nella fotocopia dello<br />

stesso corredata da dichiarazione di autenticità e<br />

copia di un documento di validitá in corso di<br />

validitá oppure nella copia stampata dell’email<br />

di conferma trasmessa dal sistema di<br />

riscossione.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Mehrwertsteuernummer des Auftraggebers<br />

(01710790211) und der CIG Erkennungskodex<br />

01107398B4 angegeben werden. Die Angaben von<br />

im Postamt vorgenommenen Überweisungen<br />

müssen online an die obengenannte Internetseitet<br />

übermittelt werden.<br />

Die Dokumentation zur Belegung der erfolgten<br />

Einzahlung von Euro 100,00, besteht in der<br />

originalen Einzahlungsbestätigung bzw. in einer<br />

Kopie der selbigen, in diesen Fall muss eine<br />

Echtheitserklärung und Kopie eines gültigen<br />

Ausweises beigelegt werden, außerdem kann auch<br />

ein Ausdruck der Bestätigungs-Email die vom<br />

Einzugsdienst (Sistema di riscossione) erhalten<br />

wurde, beigelegt werden.<br />

B) PLICO – OFFERTA TECNICA:<br />

(in busta sigillata)<br />

La documentazione del plico – offerta tecnica<br />

deve essere presentata in busta sigillata e deve<br />

essere composta dai seguenti documenti (per<br />

tutti e due i lotti):<br />

1-Illustrazione del progetto (distinto per le<br />

due strutture); tale progetto dovrà:<br />

a) prevedere le procedure di erogazione del<br />

servizio infermieristico (lotto 1) e del servizio<br />

riabilitativo (lotto 2) ovvero i relativi protocolli,<br />

ed essere comprensiva di tutta la modulistica<br />

che si intende utilizzare, l’eventuale impiego di<br />

un sistema informatizzato per la gestione delle<br />

terapie (solo per il lotto 1), nonché di una<br />

cartella socio-assistenziale, possibilmente<br />

informatizzata (solo per il lotto 1) e la proposta<br />

di un piano di formazione/aggiornamento<br />

annuale dei propri operatori nel rispetto e<br />

tenendo conto:<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

11<br />

__________________________________<br />

B) UMSCHLAG –TECHNISCHES ANGEBOT (in<br />

einem versiegelten Umschlag):<br />

Der Umschlag – technisches Angebot muss in<br />

einen versiegelten Umschlag eingereicht werden<br />

und ist (für beide Lose) aus folgenden Unterlagen<br />

zusammengesetzt:<br />

1-Beschreibung des Projektes (getrennt für die<br />

zwei Einrichtungen), welches Folgendes<br />

beinhalten muss:<br />

a) die Verfahren zur Erbringung des<br />

Krankenpflegedienstes (Los 1) und des<br />

Rehabilitationsdienstes (Los 2) d.h. die<br />

entsprechenden Protokolle mitsamt allen<br />

Formularen, die für den Dienst verwendet werden,<br />

der eventuelle Einsatz eines Informatiksistems für<br />

die Verwaltung der Terapien ( nur für das Los 1),<br />

weiter muss (nur für Los 1) eine Sozialkartei -<br />

wenn möglich informatisiert- und der Vorschlag<br />

eines jährlichen Aus- bzw.<br />

Fortbildungsprogramms für die Angestellten<br />

enthalten sein welches folgendes berücksichtigen<br />

und einhalten muss:<br />

i) die Vertragsbedingungen im Lastenheft;<br />

i) delle condizioni contrattuali indicate nel<br />

capitolato oneri;<br />

ii) degli strumenti di analisi del processo; ii) die Mittel der Prozessanalyse;<br />

iii) della tipologia di ospiti delle due strutture; iii) die Betreutentypologie in den zwei<br />

Einrichtungen;<br />

iv) delle attrezzature presenti per lo iv) die Ausrüstungsgegenstände die in den<br />

svolgimento dei servizi presenti nelle strutture Einrichtungen für die Erbringung des Dienstes


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

e dei relativi locali;<br />

v) della normativa vigente in materia di<br />

educazione continua in medicina;<br />

b) illustrare una giornata tipo in cui si<br />

evidenziano le modalità di erogazione del<br />

servizio infermieristico e riabilitativo;<br />

c) indicare l’offerta di eventuali prestazioni<br />

aggiuntive rispetto a quanto previsto in<br />

capitolato sempre nel rispetto degli standard<br />

provinciali in materia (decreti P.G.P. nn. 19/92<br />

e 80/2001 e succ. modifiche ed integrazioni);<br />

d) indicare la proposta di organico ed ore<br />

impiegate per ciascuna struttura per lo<br />

svolgimento del servizio infermieristico e<br />

riabilitativo (nel rispetto della normativa<br />

provinciale indicata) e redigere un piano della<br />

distribuzione giornaliera, settimanale, mensile e<br />

annuale del monte ore previsto per lo<br />

svolgimento del servizio infermieristico e<br />

riabilitativo (periodi di ferie, etc.), con<br />

particolare riguardo all’impiego delle ore<br />

nell’arco della giornata. Tale proposta dovrà<br />

essere accompagnata da commenti/motivazioni<br />

che giustifichino le scelte di pianificazione<br />

proposte;<br />

e) indicare le modalità e la durata delle attività<br />

che l’impresa intende eseguire<br />

antecedentemente all’inizio dell’appalto, sì da<br />

garantire una adeguata continuità assistenziale<br />

(senza oneri aggiuntivi per l’Azienda);<br />

f) indicare le modalità e la durata del periodo di<br />

affiancamento in caso di sostituzione del<br />

personale nel corso dell’esecuzione del<br />

servizio, nonché le modalità di valutazione<br />

dell’efficacia dell’inserimento (senza oneri<br />

aggiuntivi per l’Azienda);<br />

g) indicare l’eventuale disponibilità a far<br />

svolgere tirocini pratici proposti da agenzie<br />

formative pubbliche, nonché le modalità di<br />

svolgimento del tutoraggio;<br />

h) predisporre una procedura “di emergenza”<br />

che preveda e dia garanzia della continuità del<br />

servizio infermieristico nel caso di assenza<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

zur Verfügung stehen und die entsprechenden<br />

Räumlichkeiten;<br />

v) der geltenden Gesetzgebung bezüglich<br />

Weiterbildung im Medizinbereich.<br />

b) Beschreibung eines Durchschnittstages, wobei<br />

die Modalitäten der Erbringung des<br />

Krankenpflegedienstes und des<br />

Rehabilitationsdienstes hervorzuheben sind;<br />

c) das Angebot etwaiger Zusatzleistungen zu den<br />

Forderungen im Lastenheft, bei denen die<br />

einschlägigen Landesstandards (DLH Nr. 19/92<br />

und Nr. 80/2001 i. g. F.) zu beachten sind;<br />

d) Angabe eines Vorschlages für die<br />

Personalausstattung und Stundenanzahl für jede<br />

einzelne Einrichtung, die für die Erbringung des<br />

Krankenpflegedienstes und des<br />

Rehabilitationsdienstes in Beachtung der<br />

Landesstandards vorgeschlagen werden, wobei<br />

ein Plan der Tages-, Wochen-, Monats- und<br />

Jahreseinteilung der Gesamtstundenanzahl für den<br />

Krankenpflege- und den Rehabilitationsdienst<br />

(Urlaub, u.s.w.) erstellt werden muss, der<br />

insbesondere die Einteilung der Stunden im Laufe<br />

des Tages aufzeigen muss. Dem Vorschlag<br />

müssen Erläuterungen/Begründungen die<br />

ausgewählte Planung rechfertigen beigelegt<br />

werden.<br />

e) die Modalitäten und die Dauer der Tätigkeiten<br />

vor dem Dienstantritt, die der angemessenen<br />

Dienstkontinuität dienen (ohne Zusatzkosten für<br />

den <strong>Betrieb</strong>);<br />

f) die Modalitäten und die Dauer der Einarbeitung<br />

bei Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />

Dienstausübung und die Modalitäten zur<br />

Bewertung der Effizienz des Einarbeitung (ohne<br />

Zusatzkosten für den <strong>Betrieb</strong>);<br />

g) die eventuelle Verfügbarkeit zur Durchführung<br />

von Praktika (die von öffentlichen<br />

Bildungsinstituten angefordert werden) und die<br />

Modalitäten für das notwendige Tutoring;<br />

h) ein „Notfall- Verfahren, durch welches die<br />

Kontinuität des Krankenpflegedienstes und des<br />

Rehabilitationsdienstes bei plötzlicher<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

12<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

improvvisa di uno o più operatori; per il<br />

servizio riabilitativo indicare la procedura di<br />

emergenza che garantisca il presidio<br />

continuativo del servizio e che dia garanzia del<br />

trattamento dei casi per i quali non è possibile<br />

la sospensione.<br />

i) indicare l’eventuale previsione di un sistema<br />

di rilevazione della soddisfazione degli utenti,<br />

del committente e dei propri collaboratori al<br />

fine del miglioramento continuo del servizio,<br />

evidenziando anche le relative modalità di<br />

rilevazione e l’eventuale disponibilità<br />

dell’impresa ad implementare i necessari<br />

interventi correttivi per garantire il<br />

miglioramento della soddisfazione del servizio<br />

per gli ospiti e per i collaboratori aziendali;<br />

l) predisporre un modello di reportistica<br />

mensile di comunicazione tra direzione delle<br />

strutture ed impresa;<br />

m) indicare la proposta di riordino,<br />

sanificazione, cura e manutenzione dei locali e<br />

delle attrezzature sanitarie presenti;<br />

n) illustrare ed elencare le schede di rilevazione<br />

utilizzate per garantire il controllo di qualità del<br />

servizio svolto con l’indicazione degli<br />

indicatori, delle modalità di rilevazione dei dati<br />

e dei correttivi apportati in caso di<br />

evidenziazione di scarsa qualità del servizio<br />

svolto;<br />

o) illustrare la procedura di invio degli ospiti<br />

alle visite mediche specialistiche (solo per il<br />

lotto 1);<br />

p) illustrare le modalità organizzative delle<br />

procedure di trasporto degli<br />

approvvigionamenti di materiali (solo per il<br />

lotto 1):<br />

q) illustrare la procedura per la gestione delle<br />

urgenze ed emergenze sanitarie.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Abwesenheit einer oder mehrerer Fachkräfte<br />

gewährleistet wird. Für den Rehabilitationsdienst<br />

muss ein Notfallplan angegeben werden, der die<br />

kontinuierliche Abdeckung des Dienstes<br />

gewährleistet und die Behandlung der Fälle<br />

garantiert welche nicht aufgeschoben werden<br />

können.<br />

i) die eventuelle Voraussicht eines Systems zur<br />

Erhebung der Zufriedenheit der Betreuten, des<br />

Auftraggebers und der eigenen Angestellten, das<br />

auf die ständige Verbesserung der<br />

Dienstleistungen ausgerichtet ist; in diesem<br />

Zusammenhang müssen auch die<br />

Erhebungsmodalitäten und die eventuelle<br />

Verfügbarkeit des Auftragnehmers angegeben<br />

werden, die eventuellen Korrekturmaßnahmen zur<br />

Verbesserung des Zufriedenheitsgrades der<br />

Betreuten und der <strong>Betrieb</strong>smitarbeiter zu<br />

implementieren;<br />

l) ein Formular für die monatliche<br />

Berichterstattung und Kommunikation zwischen<br />

den Einrichtungsdirektionen und dem<br />

Auftragnehmer;<br />

m) einen Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung,<br />

Pflege und Instandhaltung der Räumlichkeiten<br />

und der vorhandenen, sanitären Ausrüstung;<br />

n) eine Beschreibung der Erhebungsbögen, die<br />

zur Qualitätskontrolle des Dienstes herangezogen<br />

werden; in diesem Zusammenhang müssen die<br />

Indikatoren, die Modalitäten der Datenerhebung<br />

und die Korrekturmaßnahmen angegeben werden,<br />

die bei der eventuellen Feststellung einer geringen<br />

Dienstqualität umgesetzt werden;<br />

o) eine Beschreibung der Entsendung der<br />

Betreuten zu den fachärztlichen Visiten (nur für<br />

Los 1);<br />

p) eine Beschreibung der<br />

Organisationsmodalitäten der Transportverfahren<br />

im Rahmen der Materialversorgung (nur für Los<br />

1);<br />

q) Darlegung des Verfahrens für das Management<br />

von Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />

Notfällen.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

13<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

Il progetto presentato è vincolante e l’Impresa<br />

aggiudicataria è tenuta a realizzarlo<br />

all’interno della struttura per la quale è<br />

proposto.<br />

A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE, il plico<br />

OFFERTA TECNICA deve essere chiuso in<br />

apposita busta SIGILLATA, e poi inserita nel<br />

plico principale.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Das vorlegte Projekt ist für den Auftragnehmer<br />

bindend. Der Auftragnehmer ist dazu<br />

angehalten, das Projekt in der Einrichtung<br />

durchzuführen, für welche das Projekt<br />

vorgeschlagen worden ist.<br />

BEI STRAFE DES AUSSCHLUSSES VOM<br />

VERFAHREN muss der Umschlag des<br />

TECHNISCHEN ANGEBOTES in einen<br />

eigenen, versiegelten Briefumschlag gegeben<br />

werden der dann in den Hauptumschlag<br />

eingefügt werden muss.<br />

C) PLICO – OFFERTA ECONOMICA:<br />

(in busta sigillata)<br />

L’offerta economica (Allegato D), con<br />

assolvimento dell’imposta di bollo -14,62 euro<br />

ogni quattro pagine- con le nuove modalità ai<br />

sensi dell’art. 1, comma 80, della legge<br />

27.12.2006, n. 296, deve essere debitamente<br />

sottoscritta su ogni pagina dal legale<br />

rappresentante pro tempore dell'Offerente (in<br />

caso di raggruppamento temporaneo da tutti i<br />

concorrenti), e indicare il ribasso percentuale in<br />

cifre ed in lettere offerto per l’espletamento del<br />

servizio di assistenza infermieristica (lotto 1) e<br />

riabilitativa (lotto 2), nonché il prezzo annuale<br />

dei servizi per singola struttura. In caso di<br />

discordanza tra prezzo in cifre ed in lettere sarà<br />

ritenuto valido ed impegnativo quello in lettere,<br />

salvo il caso di evidente errore materiale.<br />

L’offerta deve inoltre essere corredata delle<br />

giustificazioni relative alle voci di prezzo che<br />

concorrono a formare l’importo complessivo;<br />

tali giustificazioni possono riguardare:<br />

-l’economia del metodo di prestazione del<br />

servizio;<br />

-le soluzioni tecniche adottate;<br />

-le condizioni eccezionalmente favorevoli di cui<br />

dispone l’offerente per prestare il servizio;<br />

-l’originalità del servizio offerto;<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

14<br />

__________________________________<br />

C) UMSCHLAG – WIRTSCHAFTLICHES<br />

ANGEBOT: (in einem versiegelten Umschlag)<br />

Das wirtschaftliche Angebot (Anlage D), mit<br />

Bestätigung der Einzahlung der Stempelgebühr<br />

von 14,62 Euro auf jedem vierten Blatt – laut der<br />

neuen Bestimmungen im Sinne des Artikel 1,<br />

Komma 80 des Gesetzes Nr.296 vom 27.12.2006,<br />

muss vom rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />

Bieters (im Falle einer Bietergemeinschaft von den<br />

rechtlichen Vertretern pro tempore aller beteiligten<br />

Unternehmen) auf jeder Seite unterzeichnet sein<br />

und das prozentuelle Abgebot für die<br />

Durchführung der gegenständlichen Dienste (Lose<br />

1 und 2) in Zahlen und Buchstaben angeben sowie<br />

den jährlichen Einheitspreis für den<br />

Krankenpflegedienst und den Rehabilitationsdienst<br />

für jede einzelne Einrichtung enthalten. Bei<br />

Unterschieden in der Preisangabe in Ziffern und<br />

Buchstaben ist mit Ausnahme offensichtlicher<br />

Schreibfehler die Preisangabe in Buchstaben<br />

bindend, ausgenommen es handelt sich um<br />

besonders augenscheinliche Fehler.<br />

Das Angebot muss mit den Preisrechtfertigungen<br />

bezüglich der Posten die den Gesamtpreis ergeben,<br />

versehen sein. Diese Preisrechtfertigungen können<br />

folgende sein:<br />

-die Wirtschaftlichkeit der Leistungsmodalität<br />

-die angewandten technischen Lösungen<br />

-die besonders günstigen Umstände über welche<br />

der Bieter verfügt<br />

-die Originalität des Dienstes


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

-il rispetto delle norme vigenti in tema di<br />

sicurezza e condizioni di lavoro;<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

15<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

- die Beachtung der geltenden Normen und<br />

Bestimmungen bezüglich Sicherheit und<br />

Arbeitbedingungen;<br />

- Eventualität von Zuschüssen von Seite des<br />

-l’eventualità che l’offerente ottenga un aiuto di<br />

stato;<br />

Staates<br />

-il costo del lavoro come determinato -Arbeitskosten wie selbige periodisch vom<br />

periodicamente in apposite tabelle dal Ministro Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik in<br />

del lavoro e delle politiche sociali, sulla base dei entsprechenden Tabellen festgesetzt werden. Der<br />

valori economici previsti dalla contrattazione wirtschaftliche Wert entspricht dem Abschluss<br />

collettiva stipulata dai sindacati der, durch kollektive Verhandlungen von Seiten<br />

comparativamente più rappresentativi, delle der bereichsrepräsentativsten Gewerkschaften<br />

norme in materia previdenziale e assistenziale, erreicht wurde, unter Beachtung aller<br />

dei diversi settori merceologici e delle differenti Bestimmungen bezüglich der Sozial-Fürsorge,<br />

aree territoriali; in mancanza di contratto der unterschiedlichen Branchen in den<br />

collettivo applicabile, il costo del lavoro è verschiedenen geografischen Gebiete. Sollte es<br />

determinato in relazione al contratto collettivo keinen anwendbaren Kollektivvertrag geben,<br />

del settore merceologico più vicino a quello kommt der Bereichsnäheste zur Anwendung;<br />

preso in considerazione;<br />

-eventuali altri elementi<br />

-eventuelle andere Bestandteile.<br />

La base d’asta (Iva esclusa) è fissata in: Die Verfahrensgrundlage (MWSt.<br />

ausgeschlossen) beläuft sich auf:<br />

Lotto 1: 7.880.000,00 euro;<br />

Los 1: 7.880.000,00 Euro;<br />

Lotto 2: 1.720.000,00 euro.<br />

Los 2: 1.720.000,00 Euro.<br />

Non sono ammesse offerte in aumento. Es sind keine höheren Angebote zugelassen.<br />

Per ciascun lotto, nel caso in cui i prezzi Sollten alle Angebotspreise pro Los die<br />

d’offerta superassero il limite massimo, Höchstschwelle überschreiten oder der<br />

l’Azienda non procederà all’aggiudicazione del Verfahrensgrundlage entsprechen, wird der<br />

servizio.<br />

<strong>Betrieb</strong> die Zuteilung des Dienstes nicht<br />

L’Offerente può formulare una sola offerta<br />

per lotto: non sono consentite alternative.<br />

Non sono ammesse offerte parziali.<br />

Per ciascun lotto, è vietata la partecipazione<br />

plurima di un medesimo soggetto: ogni<br />

soggetto partecipante singolarmente o<br />

comunque associato o raggruppato, non<br />

potrà firmare ed impegnarsi per più di una<br />

offerta. Se del caso, tale comportamento<br />

verrà censurato con L’ESCLUSIONE<br />

DALLA GARA dell’impresa stessa, ai sensi<br />

degli artt. 36 e 37 del decreto legislativo 12<br />

aprile 2006, n. 163.<br />

vornehmen.<br />

Der Bieter kann nur einziges Angebot pro Los<br />

einreichen: Alternativangebote sind nicht<br />

zugelassen.<br />

Teilangebote sind nicht zugelassen.<br />

Die mehrfache Teilnahme pro Los eines Bieters<br />

ist nicht zugelassen; jeder einzeln oder im<br />

Konsortium bzw. in der Bietergemeinschaft<br />

teilnehmende Bieter kann höchstens ein<br />

Angebot unterzeichnen und sich dafür<br />

verpflichten. Sollte ein Unternehmen mehrfach<br />

teilnehmen, so wird selbiges im Sinne der<br />

Artikel 36 und 37 des legislativdekretes 12<br />

april 2006, Nr. 163 VOM VERFAHREN<br />

AUSGESCHLOSSEN.<br />

1) Offerta economica in caso di impresa 1) Wirtschaftliches Angebot im Falle eines


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

singola:<br />

In caso di impresa singola va compilato<br />

l’apposito schema dell’ALLEGATO D<br />

(Offerta economica – in caso di impresa<br />

singola) che deve essere sottoscritto dal legale<br />

rappresentante pro tempore dell’Impresa.<br />

2) Offerta economica in caso di<br />

raggruppamento temporaneo e consorzi<br />

ordinari di concorrenti:<br />

In caso di raggruppamento temporaneo va<br />

compilato l’apposito schema dell’ALLEGATO<br />

D (Offerta economica – caso di<br />

raggruppamento temporaneo) che deve<br />

essere sottoscritto dai legali rappresentanti pro<br />

tempore di tutte le imprese raggruppate o<br />

consorziate.<br />

Deve inoltre essere contenuto l’impegno che, in<br />

caso di aggiudicazione della gara, le stesse<br />

imprese si conformeranno alla disciplina prevista<br />

dall’art. 37 del decreto legislativo 12 aprile 2006,<br />

n. 163.<br />

Nell’offerta congiunta devono essere specificate<br />

le parti del servizio che saranno eseguite dalle<br />

singole imprese associate.<br />

Nel caso in cui una delle associate sia un<br />

consorzio deve essere compilato anche<br />

l’apposito schema dell’ALLEGATO D (da<br />

allegare all’offerta economica in caso di<br />

consorzio nel raggruppamento temporaneo)<br />

rendendolo legale mediante apposizione di<br />

marche da bollo, che deve essere sottoscritto dal<br />

legale rappresentante pro tempore del consorzio<br />

partecipante.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

16<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Einzelbieters:<br />

Einzelbieter müssen das eigens dafür vorgesehene<br />

Blatt der ANLAGE D (Wirtschaftliches<br />

Angebot - Einzelbieter) verwenden, welches<br />

vom rechtlichen Vertreter pro tempore des Bieters<br />

unterzeichnet werden muss.<br />

2) Wirtschaftliches Angebot im Falle einer<br />

Bietergemeinschaft oder Konsortiums:<br />

Bietergemeinschaften müssen das eigens dafür<br />

vorgesehene Blatt der ANLAGE D<br />

(Wirtschaftliches Angebot -<br />

Bietergemeinschaft) verwenden, welches von<br />

den rechtlichen Vertretern pro tempore aller an<br />

der Gemeinschaft oder des Konsortiums<br />

beteiligten Unternehmen unterzeichnet werden<br />

muss.<br />

Es muss weiter die Verpflichtung enthalten sein,<br />

dass sich die Bieter im Falle des Zuschlages an die<br />

Anordnungen des Art. 37 des gesetzesvertretenden<br />

Dekretes vom 12. April 2006 Nr. 163 anpassen<br />

werden.<br />

Im gemeinsamen Angebot muss genau angegeben<br />

werden, welcher Teil des Dienstes von den<br />

einzelnen Unternehmen durchgeführt wird.<br />

Sollte eines der zusammengeschlossenen<br />

Unternehmen ein Konsortium sein, so muss<br />

zusätzlich das eigens dafür vorgesehene Blatt der<br />

ANLAGE D (im Falle eines Konsortiums in der<br />

Bietergemeinschaft dem wirtschaftlichen Angebot<br />

beizulegen) verwendet werden, welches gemäß<br />

den einschlägigen Rechtsvorschriften mit<br />

Stempelmarken versehen und vom rechtlichen<br />

Vertreter pro tempore des teilnehmenden<br />

Konsortiums unterzeichnet werden muss.<br />

3) Offerta economica in caso di consorzio: 3) Wirtschaftliches Angebot im Falle eines<br />

Konsortiums:<br />

In caso di Consorzio d’impresa, l’offerta<br />

dovrà essere firmata dal legale rappresentante<br />

Im Falle eines Konsortiums muss das Angebot<br />

vom rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />

pro tempore del Consorzio, o da persona Konsortiums oder von einer anderen, zur<br />

abilitata ad impegnare validamente il Consorzio rechtmäßigen Verpflichtung desselben<br />

medesimo, compilando lo schema Konsortiums ermächtigten, Person unterzeichnet<br />

dell’ALLEGATO D (Offerta economica – in werden; als Formular dient hierbei das Blatt der<br />

caso di Consorzio) con l’indicazione delle ANLAGE D (wirtschaftliches Angebot -<br />

imprese per conto delle quali il Consorzio Konsortium) in welchem die Unternehmen, in


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

stesso partecipa.<br />

Nell’offerta devono essere specificate le parti<br />

del servizio che saranno eseguite dalle singole<br />

imprese consorziate.<br />

A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE, l’ALLEGATO<br />

D, scelto e compilato confacente al proprio<br />

caso, deve essere chiuso senza alcun altro<br />

documento in apposita busta sigillata, e poi<br />

inserita nel plico principale.<br />

Sul plico – Offerta economica devono essere<br />

riportati:<br />

1-l'intestazione dell'Offerente, in caso di<br />

raggruppamento temporaneo l’intestazione<br />

dell’impresa capogruppo e delle imprese<br />

mandanti;<br />

2-la seguente dicitura: “OFFERTA<br />

ECONOMICA”.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

deren Namen und Auftrag das Konsortium<br />

teilnimmt, angegeben werden müssen.<br />

Im Angebot muss genau angegeben werden,<br />

welcher Teil des Dienstes von den einzelnen<br />

Unternehmen im Konsortium durchgeführt wird.<br />

BEI STRAFE DES AUSSCHLUSSES VOM<br />

VERFAHREN muss die ANLAGE D, ohne<br />

jede weitere Unterlage in einen eigenen,<br />

versiegelten Briefumschlag gegeben werden,<br />

und dann in den Hauptumschlag eingefügt<br />

werden muss.<br />

Auf dem Umschlag – wirtschaftliches Angebot<br />

muss Folgendes angeführt werden:<br />

1-die Bezeichnung des Bieters, im Falle einer<br />

Bietergemeinschaft, die Bezeichnung des<br />

federführenden Unternehmens und der<br />

auftraggebenden Unternehmen;<br />

2-der folgende Wortlaut:<br />

”WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT”<br />

OFFERTA ECONOMICA IN CASO <strong>DI</strong><br />

SUBAPPALTO:<br />

1-Qualora l’Offerente volesse subappaltare<br />

parte del servizio, deve compilare anche<br />

l’apposita dichiarazione di subappalto,<br />

rendendola legale mediante apposizione di<br />

marche da bollo, facendola sottoscrivere dal<br />

legale rappresentante pro tempore<br />

dell’Offerente stesso o da persona abilitata ad<br />

impegnare validamente l’Offerente.<br />

2-Tale dichiarazione deve contenere l’esatta<br />

indicazione della parte di servizio che si intende<br />

subappaltare ed il nominativo del soggetto<br />

subappaltatore. Ai sensi dell’art. 118, comma 2,<br />

del decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163, il<br />

subappalto non può superare il 30% dell’importo<br />

complessivo del contratto.<br />

3-Non è ammesso e non viene autorizzato il<br />

subappalto in relazione a qualsivoglia<br />

mansione infermieristica e riabilitativa.<br />

L’impresa aggiudicataria non puó avvalersi<br />

di liberi professionisti.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

17<br />

__________________________________<br />

WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT IM<br />

FALLE EINER WEITERVERGABE:<br />

1-Sollte der Bieter die Absicht hegen, einen Teil<br />

des Dienstes weiterzuverpachten, so muss dieser<br />

die eigens dafür vorgesehene Erklärung der<br />

Weitervergabe ausfüllen, diese gemäß den<br />

einschlägigen Rechtsvorschriften mit<br />

Stempelmarken versehen und vom rechtlichen<br />

Vertreter pro tempore des Bieters oder von einer<br />

anderen, zur rechtmäßigen Verpflichtung des<br />

Unternehmens ermächtigten, Person<br />

unterzeichnen lassen.<br />

2-Besagte Erklärung muss exakt den Teil des<br />

Dienstes und den Namen des Subunternehmers,<br />

enthalten. Im Sinne des Artikels 118, Absatz 2 des<br />

Legislativdekretes 12 April 2006 Nr. 163 darf der<br />

weitergegeben Teil nicht mehr als 30% der<br />

gesamten Vertragssumme betragen.<br />

3-Die Weitervergaben ist nicht gestattet und<br />

wird auch nicht ermächtigt, wenn es sich dabei<br />

um eine Krankenpfleg- oder<br />

Rehabilitationstätigkeit handelt. Der<br />

Auftragnehmer darf keine Freiberufler


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

4-In ogni caso, in applicazione del disposto di<br />

cui all’art. 1656 cod. civ., l’impresa non potrà<br />

dare in subappalto l’esecuzione parziale del<br />

servizio oggetto della presente procedura, senza<br />

la preventiva autorizzazione da parte<br />

dell’Azienda, pena la nullità del contratto di<br />

subappalto ai sensi dell’art. 1418 cod. civ..<br />

5-Sono fatti salvi, in tal caso, i diritti e le<br />

pretese dell’Azienda vantati nei confronti<br />

dell’Impresa per eventuali danni subiti a causa<br />

dell’affidamento, anche parziale, del servizio<br />

infermieristico e/o riabilitativo in subappalto.<br />

6-In ogni caso, è fatto divieto all’Impresa di<br />

avvalersi di società o agenzie di<br />

intermediazione o di somministrazione di<br />

manodopera o di studi professionali interposti<br />

per la fornitura di manodopera, per<br />

l’esecuzione, anche parziale, del servizio<br />

oggetto della presente procedura, ad eccezione<br />

delle società o agenzie di intermediazione o di<br />

somministrazione previste e regolarmente<br />

autorizzate in base al D.Lgs. n. 276/2003<br />

(recante “attuazione delle deleghe in materia di<br />

occupazione e mercato del lavoro, di cui alla<br />

Legge 14 febbraio 2003, n. 30”) e successive<br />

modifiche ed integrazioni.<br />

7-Fermo restando il divieto di cui al precedente<br />

comma, nel caso in cui l’Impresa si avvalga,<br />

per l’esecuzione anche parziale del servizio, di<br />

società o agenzie di intermediazione o di<br />

somministrazione di manodopera, l’Impresa<br />

stessa dovrà garantire che dette società o<br />

agenzie siano state autorizzate e si uniformino<br />

alle disposizioni di cui al D.Lgs. n. 276/2003 e<br />

successive modifiche ed integrazioni.<br />

8-Resta ferma, anche in tale ultima ipotesi, la<br />

necessità della preventiva autorizzazione da<br />

parte dell’Azienda, ai sensi e per gli effetti di<br />

cui ai precedenti comma 4 e 5.<br />

9-In ogni caso, l’Impresa è tenuta a garantire<br />

che le società o agenzie di intermediazione o<br />

somministrazione di manodopera di cui ai<br />

precedenti commi 6 e 7, applichino nei<br />

confronti dei lavoratori le condizioni normative,<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

beschäftigen.<br />

4-In Anwendung des Art. 1656 des ZGB kann der<br />

Bieter - bei Strafe der Nichtigkeit des<br />

Weiterverpachtungsvertrages im Sinne des Art.<br />

1418 des ZGB - nicht einen Teil der<br />

Durchführung des gegenständlichen Dienstes<br />

ohne vorherige Ermächtigung von Seiten des<br />

<strong>Betrieb</strong>s weiterverpachten.<br />

5-Alle Rechte und Forderungen des <strong>Betrieb</strong>s<br />

gegenüber dem Auftranehmer für Schäden, die<br />

auf die auch teilweise Weitervergabe des<br />

Krankenpflege- und/oder Rehabilitationsdienstes<br />

zurückzuführen sind, bleiben aufrecht.<br />

6-Auf alle Fälle ist es dem Bieter untersagt,<br />

Leiharbeits- oder Arbeitsvermittlungs-agenturen<br />

für die auch teilweise Durchführung der<br />

gegenständlichen Dienste einzubinden; davon<br />

sind jene Agenturen ausgenommen, die im Sinne<br />

des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 276/2003 i.<br />

g. F. (Umsetzung der Delegierungen zur<br />

Beschäftigung und Arbeitsmarkt im Sinne des<br />

Gesetzes vom 14. Februar 2003, Nr. 30)<br />

vorgesehen und ordnungsmäßig ermächtigt sind.<br />

7-Unbeschadet des Verbots im Sinne des<br />

vorhergehenden Absatzes muss der Bieter, sofern<br />

er eine der oben erwähnten Agenturen in<br />

Anspruch nehmen will, gewährleisten, dass die<br />

Agenturen im Sinne des gesetzesvertretenden<br />

Dekretes Nr. 276 i. g. F. ermächtigt sind und sich<br />

an die, in der soeben erwähnten, Norm<br />

enthaltenen Vorgaben anpassen werden.<br />

8-Auch im letztgenannten Fall bleibt die<br />

Notwendigkeit aufrecht, im Sinne und aufgrund<br />

der vorhergehenden Absätze 4 und 5 eine<br />

vorherige Ermächtigung von Seiten des <strong>Betrieb</strong>s<br />

einzuholen.<br />

9-Der Bieter muss auf alle Fälle gewährleisten,<br />

dass die oben erwähnten Leiharbeit- Agenturen<br />

gegenüber den eigenen Fachkräften die Gesetzes-,<br />

Entlohnungs- und Vorsorgebedingungen<br />

anwenden, die im Art. 11, Absätze 1 und 2 des<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

18<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

retributive e previdenziali previste all’art. 11,<br />

comma 1 e 2 del capitolato oneri (Allegato B),<br />

nonché le disposizioni di cui al D.Lgs. n.<br />

66/2003 (recante “attuazione delle direttive<br />

93/104/CE e 2000/34/CE concernenti taluni<br />

aspetti dell’organizzazione dell’orario di<br />

lavoro”).<br />

SEZIONE III: MODALITÀ RELATIVE<br />

ALL’ESPLETAMENTO DELLA GARA ED<br />

ALL’AGGIU<strong>DI</strong>CAZIONE<br />

L’aggiudicazione sarà disposta a favore<br />

dell’offerta economicamente più vantaggiosa ai<br />

sensi dell’art. 23, comma 1, lettera b, della<br />

direttiva 2004/18/CEE del 31 marzo 2004,<br />

secondo i criteri di valutazione di cui alla<br />

sezione IV.<br />

La Commissione di gara si riunisce in seduta<br />

pubblica nel giorno, luogo ed ora indicati nel<br />

presente capitolato condizioni e procede alla<br />

verifica della regolarità della presentazione dei<br />

plichi e della documentazione richiesta<br />

provvedendo all’ammissione alla successiva fase<br />

di gara delle sole imprese la cui documentazione<br />

sia completa e regolare e all’esclusione delle<br />

altre ove ricorrano le cause di esclusione<br />

previste dal presente capitolato. In questa sede<br />

non si provvede all’apertura delle offerte<br />

economiche.<br />

Terminata la fase pubblica, una apposita<br />

Commissione giudicatrice in seduta riservata<br />

esamina il progetto di esecuzione del servizio di<br />

ciascuno degli Offerenti assegnando punteggi<br />

così come stabilito di seguito. In caso di dubbi la<br />

Commissione potrà richiedere integrazione di<br />

informazioni a mezzo fax. I chiarimenti forniti<br />

sono assunti a verbale dalla Commissione<br />

giudicatrice ad integrazione dell’offerta<br />

presentata.<br />

La seduta pubblica di apertura dei plichi delle<br />

offerte economiche verrà svolta dalla<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Lastenheftes (Anlage B) enthalten sind und dass<br />

die Agenturen die Anordnungen im<br />

gesetzesvertetenden Dekret Nr. 66/2003<br />

(Umsetzung der Richtlinien 93/104/EU und<br />

2000/34/EU in bezug auf einige Aspekte der<br />

Arbeitszeiteinteilung) einhalten.<br />

III. SEKTION: DURCHFÜHRUNGS-<br />

BESTIMMUNGEN<br />

UND<br />

ZUSCHLAGSMODALITÄTEN<br />

Der Zuschlag geht im Sinne des Art. 23, Absatz 1<br />

Buchstabe b) der Richtlinie 2004/18/CE vom 31.<br />

März 2004 an das wirtschaftlich günstigste<br />

Angebot. Zur Bewertung dienen die Kriterien, die<br />

in der IV. Sektion enthalten sind.<br />

Die Verfahrenskommission versammelt sich<br />

öffentlich am Tag, Ort und zur Stunde, welche in<br />

den vorliegenden Teilnahmebedingungen<br />

festgesetzt sind. Die Kommission geht zur<br />

Überprüfung der Rechtmäßigkeit bei der<br />

Einreichung der Umschläge und der geforderten<br />

Unterlagen vor, lässt in der darauffolgenden Phase<br />

ausschließlich jene Bieter zu, deren Unterlagen<br />

vollständig und korrekt sind und schließt alle<br />

anderen aus, falls diese einem Ausschlussgrund<br />

unterliegen, welcher in diesen<br />

Teilnahmebedingungen festgesetzt ist. In dieser<br />

Phase werden die wirtschaftlichen Angebote nicht<br />

geöffnet.<br />

Nach Abschluss der öffentlichen Phase wird eine<br />

eigens ernannte Bewertungskommission unter<br />

Ausschluss der Öffentlichkeit das Projekt zur<br />

Durchführung des Dienstes eines jeden Bieters<br />

bewerten und - wie in der Folge festgesetzt – die<br />

Wertung vergeben. Im Zweifelsfalle kann die<br />

Kommission mittels Fax die Ergänzung der<br />

eingereichten Informationen anfordern. Die<br />

gelieferten Erklärungen werden von der<br />

Bewertungskommission in das Protokoll als<br />

Ergänzung des eingereichten Angebotes<br />

aufgenommen.<br />

Die Öffnung der Umschläge mit den<br />

wirtschaftlichen Angeboten erfolgt, in öffentlicher<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

19<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

Commissione di gara a conclusione delle<br />

operazioni di valutazione condotte dalla<br />

Commissione giudicatrice. La data di apertura<br />

sarà resa nota agli Offerenti mediante<br />

comunicazione via fax.<br />

La comunicazione per iscritto dell’avvenuta<br />

aggiudicazione in forma di idoneo<br />

provvedimento aziendale, impegna<br />

l’Aggiudicatario al pieno rispetto delle<br />

disposizioni contrattuali, anche nelle more della<br />

stipula del contratto.<br />

L’Azienda si riserva di aggiudicare anche quando<br />

sia pervenuta una sola offerta valida ma si riserva<br />

altresì di non aggiudicare uno o più lotti nel caso<br />

in cui tutte le offerte non siano ritenute<br />

soddisfacenti dal punto di vista del progetto<br />

tecnico.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Sitzung, von Seiten der Verfahrenskommission<br />

nach Abschluss der Bewertungsvorgänge seitens<br />

der Bewertungskommission. Das Datum der<br />

Öffnung wird den Bietern mittels Fax bekannt<br />

gegeben.<br />

Die schriftliche Mitteilung der erfolgten Zuteilung<br />

-die wiederum durch eine angemessene<br />

Verwaltungsmaßnahme vorgenommen wirdverpflichtet<br />

den zukünftigen Auftragnehmer auch<br />

im Verzug des Vertragsabschlusses zur vollen<br />

Beachtung aller Vertragsklauseln.<br />

Der <strong>Betrieb</strong> behält sich das Recht vor, den<br />

Zuschlag auch dann zu erteilen, wenn nur ein<br />

einziges gültiges Angebot eingelangt ist. Außerdem<br />

behält sich der <strong>Betrieb</strong> das Recht vor, ein oder<br />

beide Lose nicht zuzuteilen, wenn alle Angebote<br />

hinsichtlich des „technischen Projektes“ als nicht<br />

zufriedenstellend eingestuft werden.<br />

SEZIONE IV: VALUTAZIONE DELLE<br />

OFFERTE<br />

Gli elementi in base ai quali vengono attribuiti i<br />

punteggi sono, per entrambi i lotti, i seguenti:<br />

1) Prezzo: punteggio massimo previsto 47<br />

punti<br />

Il punteggio delle singole offerte viene attribuito<br />

come segue:<br />

-all’offerta economica migliore sarà attribuito il<br />

punteggio massimo;<br />

-alle altre offerte economiche i punteggi sono<br />

attribuiti utilizzando quale parametro la seguente<br />

formula inversamente proporzionale:<br />

x = (a*c)/b<br />

dove:<br />

c = punteggio massimo prefissato;<br />

a = prezzo più basso;<br />

b = prezzo preso in considerazione;<br />

x = punteggio da assegnare al prezzo b.<br />

2) Progetto tecnico: punteggio massimo<br />

previsto 53 punti<br />

Al progetto migliore sarà attribuito il punteggio<br />

massimo (50 punti); agli altri progetti un<br />

punteggio proporzionale.<br />

IV. SEKTION: BEWERTUNG DER<br />

ANGEBOTE<br />

Die Elemente an Hand welcher die Punktevergabe<br />

erfolgt, sind für beide Lose:<br />

1) Preis: vorgesehene Höchstwertung 47<br />

Punkte<br />

Die Wertung für die einzelnen Angebote wird<br />

folgendermaßen zugeteilt:<br />

-für den günstigsten Preis wird die Höchstwertung<br />

vergeben;<br />

-für die anderen Preise wird die Wertung in<br />

Beachtung der folgenden, umgekehrt<br />

proportionalen Gleichung zugeteilt:<br />

x = (a*c)/b<br />

wobei:<br />

c = der festgesetzten Höchstwertung;<br />

a = dem günstigsten Preis;<br />

b = dem berücksichtigten Preis;<br />

x = der Wertung für den Preis b entspricht.<br />

2) technisches Projekt: vorgesehene<br />

Höchstwertung 53 Punkte<br />

Dem besten Projekt wird eine Höchstwertung von<br />

50 Punkten, den anderen Projekten eine<br />

proportionale Wertung zugeteilt.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

20<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Nella valutazione del progetto, l’incidenza delle<br />

singole voci è la seguente:<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

21<br />

__________________________________<br />

Bei der Wertung des Projektes haben die einzelnen<br />

Posten folgende Auswirkung:<br />

LOTTO 1: LOS 1:<br />

a) procedure di erogazione del servizio a) Verfahren zur Erbringung des Dienstes: 29/100;<br />

infermieristico e riabilitativo: 29/100;<br />

b) giornata tipo: 14/100; b) Durchschnittstag: 14/100;<br />

c) eventuali prestazioni aggiuntive: 3/100; c) eventuelle Zusatzleistungen: 3/100;<br />

d) proposta di organico ad ore impiegate per le d) Personalausstattung und Stundenzahl für jede<br />

varie strutture e piano della distribuzione einzelne Einrichtung und Paln des Tages-,<br />

giornaliera, settimanale, mensile e annuale del Wochen-, Monats- und Jahreseinteilung der<br />

monte ore: 5/100;<br />

Gasmtstundenanzahl: 5/100;<br />

e) modalità e durata dell’attività che l’imprese<br />

intende eseguire antecedentemente all’appalto:<br />

5/100;<br />

f) modalità e durata del periodo di affiancamento<br />

in caso di sostituzione del personale nel corso<br />

dell’esecuzione del servizio: 6/100;<br />

g) disponibilità a far svolgere tirocini pratici:<br />

2/100;<br />

h) procedura di emergenza infermieristica:<br />

4/100;<br />

i) previsione di un sistema di rilevazione della<br />

soddisfazione degli utenti: 5/100;<br />

l) modello di reportistica mensile di<br />

comunicazione tra direzione delle strutture e<br />

impresa: 5/100;<br />

m) proposta di riordino, sanificazione, cura e<br />

manutenzione dei locali e delle attrezzature<br />

sanitarie presenti: 4/100;<br />

n) schede di rilevazione per garantire il controllo<br />

di qualità del servizio con l’indicazione degli<br />

indicatori: 9/100;<br />

o) procedura di invio degli ospiti alle visite<br />

mediche specialistiche: 3/100;<br />

p) modalità organizzative delle procedure di<br />

trasporto degli approvvigionamenti di materiali:<br />

2/100;<br />

q) procedura per la gestione delle urgenze ed<br />

emergenze sanitarie: 4/100.<br />

e) Modalitäten und Dauer der Tätigkeiten vor dem<br />

Dienstantritt: 5/100;<br />

f) Modalitäten und Dauer der Einarbeitung bei<br />

Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />

Dienstausübung: 6/100;<br />

g) Verfügbarkeit zur Durchführung von Praktika:<br />

2/100;<br />

h) Notfallverfahren: 4/100;<br />

i) Voraussicht eines Systems zur Erhebung der<br />

Zufriedenheit der Betreuten: 5/100;<br />

1) Formular für die monatliche Berichterstrattung<br />

una Kommunikation zwischen den<br />

Eirichtungsdirektionen und dem Auftragnehmer:<br />

5/100;<br />

m) Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung, Pflege<br />

und Instandhaltung der Räumlichkeiten und der<br />

vorhandenen Ausrüstung: 4/100;<br />

n)Erhabungsbögen zur Qualitätskontrolle des<br />

Dienstes und Indikatoren: 9/100;<br />

o) Entesendung der Betruten zu den fachärztlichen<br />

Visiten: 3/100;<br />

p) Organisationsmodalitäten der<br />

Transportverfahren im Rahmen der<br />

Materialversorgung: 2/100;<br />

q) Verfahren für das Management von<br />

Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />

Notfällen: 4/100.<br />

LOTTO 2: LOS 2:<br />

a) procedure di erogazione del servizio a) Verfahren zur Erbringung des Dienstes: 32/100;<br />

infermieristico e riabilitativo: 32/100;<br />

b) giornata tipo: 14/100; b) Durchschnittstag: 14/100;


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

c) eventuali prestazioni aggiuntive: 5/100; c) eventuelle Zusatzleistungen: 5/100;<br />

d) proposta di organico ad ore impiegate per le<br />

varie strutture e piano della distribuzione<br />

giornaliera, settimanale, mensile e annuale del<br />

monte ore: 5/100;<br />

Gasmtstundenanzahl: 5/100;<br />

e) modalità e durata dell’attività che l’imprese<br />

intende eseguire antecedentemente all’appalto:<br />

5/100;<br />

f) modalità e durata del periodo di affiancamento<br />

in caso di sostituzione del personale nel corso<br />

dell’esecuzione del servizio: 6/100;<br />

d) Personalausstattung und Stundenzahl für jede<br />

einzelne Einrichtung und Paln des Tages-,<br />

Wochen-, Monats- und Jahreseinteilung der<br />

e) Modalitäten und Dauer der Tätigkeiten vor dem<br />

Dienstantritt: 5/100;<br />

f) Modalitäten und Dauer der Einarbeitung bei<br />

Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />

Dienstausübung: 6/100;<br />

g) disponibilità a far svolgere tirocini pratici: g) Verfügbarkeit zur Durchführung von Praktika:<br />

2/100;<br />

2/100;<br />

h) procedura di presidio riabilitativo: 4/100; h) Prozedur zur Besetzung des<br />

Rehabilitationsdienstes: 4/100;<br />

i) previsione di un sistema di rilevazione della i) Voraussicht eines Systems zur Erhebung der<br />

soddisfazione degli utenti: 5/100;<br />

Zufriedenheit der Betreuten: 5/100;<br />

l) modello di reportistica mensile di 1) Formular für die monatliche Berichterstrattung<br />

comunicazione tra direzione delle strutture e una Kommunikation zwischen den<br />

impresa: 5/100;<br />

Eirichtungsdirektionen und dem Auftragnehmer:<br />

m) proposta di riordino, sanificazione, cura e<br />

manutenzione dei locali e delle attrezzature<br />

sanitarie presenti: 4/100;<br />

n) schede di rilevazione per garantire il controllo<br />

di qualità del servizio con l’indicazione degli<br />

indicatori: 9/100;<br />

o) procedura per la gestione delle urgenze ed<br />

emergenze sanitarie: 4/100.<br />

5/100;<br />

m) Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung, Pflege<br />

und Instandhaltung der Räumlichkeiten und der<br />

vorhandenen Ausrüstung: 4/100;<br />

n)Erhabungsbögen zur Qualitätskontrolle des<br />

Dienstes und Indikatoren: 9/100;<br />

o) Verfahren für das Management von<br />

Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />

Notfällen: 4/100.<br />

SEZIONE V: OFFERTE V. SEKTION: ÜBERTRIEBEN NIEDRIGE<br />

ANORMALMENTE BASSE<br />

ANGEBOTE<br />

A norma dell’art. 86 del decreto legislativo 12 Im Sinne des Art. 86 des gesetzesv. Dekretes vom<br />

aprile 2006, n. 163, sono considerate anomale le 12. April 2006, Nr. 163 werden all jene Angebote<br />

offerte in relazione alle quali sia i punti relativi al als übertrieben niedrig eingestuft, die sowohl den<br />

prezzo, sia la somma dei punti relativi agli altri Preis als auch die Summe der anderen<br />

elementi di valutazione, sono entrambi pari o Bewertungselemente betreffend, ein Ergebnis das<br />

superiori ai quattro quinti dei corrispondenti punti gleich oder höher als 4/5 der vorgesehenen<br />

massimi previsti.<br />

Höchstpunktezahl ist, erzielt haben.<br />

Qualora la migliore offerta risulti anomala, Sollte das beste Angebot übertrieben niedrig<br />

l’Azienda richiede all’offerente le giustificazioni, aufscheinen, wird der <strong>Betrieb</strong> vom besten Bieter<br />

eventualmente necessarie, in aggiunta a quelle già weitere Rechfertigungen, zusätzlich zu den bereit<br />

presentate a corredo dell’offerta. La richiesta di im Angebot enthaltenen, einfordern. Die<br />

giustificazioni è formulata per iscritto e Anforderung zur Rechtfertigung eines übertrieben<br />

all’offerente è assegnato un termine di dieci niedrigen Angebotes wird schriftlich gemacht und<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

22<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

giorni; nel caso siano necessari ulteriori<br />

chiarimenti, l’Azienda li richiede per iscritto,<br />

assegnando ulteriori cinque giorni lavorativi.<br />

Non sono comunque ammesse giustificazioni in<br />

relazione a trattamenti salariali minimi<br />

inderogabili stabiliti dalla legge o da fonti<br />

autorizzate dalla legge. Nella valutazione<br />

dell’anomalia l’Azienda tiene conto dei costi<br />

relativi alla sicurezza, che devono essere<br />

specificamente indicati nell’offerta e risultare<br />

congrui rispetto all’entità e alle caratteristiche del<br />

servizio.<br />

A conclusione delle operazioni di valutazione<br />

delle anomalie la Commissione di gara procede<br />

ad ammettere o escludere le offerte<br />

anormalmente basse e redige la graduatoria delle<br />

offerte ammesse. Di queste operazioni viene<br />

data comunicazione per iscritto agli Offerenti<br />

interessati.<br />

Fatte salve le espresse ipotesi di esclusione dalla<br />

gara previste dal presente capitolato, la<br />

Commissione di gara può comunque disporre<br />

l’esclusione dalla gara medesima dell’Offerente<br />

a causa della mancanza della documentazione<br />

richiesta, inosservanza delle modalità prescritte<br />

per la presentazione della medesima qualora<br />

facciano venir meno la par condicio tra i<br />

concorrenti e le norme poste a tutela della<br />

segretezza dell’offerta, ed in ogni caso di<br />

violazione dei medesimi principi.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

enthält eine Frist von 10 Tagen für die Antwort.<br />

Sollten danach noch weitere Klärungen notwendig<br />

sein müssen diese innerhalb 5 Arbeitstagen<br />

beantwortet werden.<br />

Es sind in keinem Fall Rechtfertigungen<br />

zugelassen, welche die vom Gesetz oder anderen<br />

anerkannten Behörden vorgesehene<br />

Mindestentlohnung enthalten. In der Bewertung<br />

der Rechtfertigungen wird der <strong>Betrieb</strong> zudem die<br />

Sicherheitskosten berücksichtigen, diese müssen<br />

explizit angegeben werden und den Eigenschaften<br />

und Ausmaß des Dienstes entsprechen.<br />

Nach der Überprüfung von Anomalien geht die<br />

Kommission dazu über, übertrieben niedere<br />

Angebote zuzulassen oder auszuschließen und die<br />

Rangordnung der zugelassenen Angebote zu<br />

erstellen. Die betroffenen Bieter werden über<br />

dieses Verfahren schriftlich in Kenntnis gesetzt.<br />

Neben den hier festgesetzten Ausschlussgründen<br />

kann die Verfahrenskommission weiter den<br />

Ausschluss eines Bieters wegen fehlender<br />

Unterlagen, Missachtung der Vorschriften für die<br />

Angebotseinreichung, der Vorschriften in bezug<br />

auf die Par condicio unter den Teilnehmern und<br />

der Vorschriften in bezug auf das Geheimnis des<br />

Angebotes sowie bei jeder weiteren Verletzung<br />

der Vorschriften oder dieser Grundsätze<br />

anordnen.<br />

SEZIONE VI: DOCUMENTAZIONE<br />

ANTIMAFIA<br />

L’Azienda procede all’acquisizione d’ufficio<br />

della Informazione antimafia, prevista dal<br />

D.P.R. 3 giugno 1998, n. 252 (regolamento<br />

recante norme per la semplificazione dei<br />

procedimenti relativi al rilascio delle<br />

comunicazioni e delle informazioni antimafia),<br />

relativa all’Aggiudicatario. Nel caso in cui siano<br />

intervenute, dopo la richiesta della<br />

documentazione antimafia, variazioni sostanziali<br />

nell’assetto gestionale dell’impresa o di una<br />

delle imprese del raggruppamento o del<br />

Consorzio (escluse comunque figure prive di<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

23<br />

__________________________________<br />

VI. SEKTION: ANTIMAFIA-<br />

DOKUMENTATION<br />

Der <strong>Betrieb</strong> holt von Amts wegen die im DPR<br />

vom 03. Juni 1998, Nr. 252 (Relegung der<br />

Vereinfachung von Verfahren zur Ausstelllung<br />

der Anti- Mafia- Mitteilungen und Informationen)<br />

vorgesehene Antimafiabescheinigung über den<br />

Auftragnehmer ein. Sollten nach der Anforderung<br />

der Antimafia –Bescheinigung einschneidende<br />

Veränderungen in der Verwaltungsstruktur des<br />

Unternehmens oder im Falle von Konsortien oder<br />

Bietergemeinschaften eines der beteiligten<br />

Unternehmen aufgetreten sein (Personen ohne<br />

Verwaltungsbefugnis wie z.B.


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

poteri di gestione, quali i componenti del<br />

collegio sindacale), il legale rappresentante pro<br />

tempore, o altro soggetto dallo stesso delegato,<br />

dovrà darne pronta comunicazione per<br />

l’aggiornamento della documentazione<br />

antimafia prescritta.<br />

SEZIONE VII: DOCUMENTI DA<br />

PRESENTARE DA PARTE<br />

DELL’AGGIU<strong>DI</strong>CATARIO<br />

L’Azienda richiede inoltre, all’Aggiudicatario la<br />

presentazione, entro quindici giorni dal<br />

ricevimento della comunicazione dell’esito della<br />

gara, della documentazione (in originale)<br />

necessaria per la comprova degli ulteriori<br />

requisiti richiesti.<br />

I documenti che devono essere presentati sono:<br />

1) La documentazione comprovante la<br />

costituzione del DEPOSITO CAUZIONALE<br />

DEFINITIVO pari al 10% dell’importo<br />

complessivo di aggiudicazione che potrà essere<br />

prestata mediante fideiussione bancaria, polizza<br />

assicurativa o versamento della somma a titolo<br />

di cauzione.<br />

Il versamento dovrà avvenire presso la:<br />

Banca di Trento e Bolzano<br />

Servizio di Tesoreria<br />

Via della Mostra 7/A<br />

39100 Bolzano<br />

ABI 03240<br />

CAB 11610<br />

sul C/C n. 651100012392<br />

IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />

SWIFT : BAT BIT 2TD10<br />

Qualora la cauzione definitiva venga prestata<br />

mediante fideiussione bancaria o polizza<br />

assicurativa, la medesima dovrà contenere.<br />

-esplicita dichiarazione con la quale il garante si<br />

obbliga ad effettuare senza alcuna riserva il<br />

versamento dell’importo cauzionale entro 15<br />

giorni a semplice richiesta dell’Azienda;<br />

-esplicita dichiarazione con la quale il garante<br />

si obbliga, con la presente<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

Gewerkschaftsvertreter ausgeschlossen), so muss<br />

der rechtliche Vertreter pro tempore dies sofort<br />

mitteilen, um die Aktualisierung der<br />

vorgeschriebenen Antimafia – Bescheinigung zu<br />

gewährleisten.<br />

VII. SEKTION: UNTERLAGEN, WELCHE<br />

VOM<br />

AUFTRAGNEHMER<br />

EINZUREICHEN SIND<br />

Der <strong>Betrieb</strong> fordert zudem beim Auftragnehmer<br />

innerhalb von 15 Tagen ab Erhalt der Mitteilung<br />

in bezug auf den Ausgang des Verfahrens alle<br />

Unterlagen (Originalausfertigungen) an, welche<br />

für die Bestätigung der zusätzlich geforderten<br />

Voraussetzungen notwendig sind.<br />

Folgende Unterlagen müssen eingereicht werden:<br />

1) Die Unterlagen zur Bestätigung der<br />

Hinterlegung der ENDGÜLTIGEN KAUTION,<br />

in der Höhe von 10% des<br />

Gesamtzuschlagsbetrages, welche mittels<br />

Bankbürgschaft,<br />

Versicherungspolizze<br />

durchgeführt werden kann oder durch Einzahlung<br />

des Betrages als Kaution hintergelegt werden<br />

kann.<br />

Die Einzahlung muss bei der<br />

Bank für Trient und Bozen<br />

Schatzamtsdienst<br />

Mustergasse Nr. 7/A<br />

39100 Bozen<br />

ABI 03240<br />

CAB 11610<br />

auf K/K. Nr. 651100012392<br />

IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />

SWIFT : BAT BIT 2TD10 vorgenommen werden.<br />

Sollte die endgültige Kaution durch eine<br />

Bankbürgschaft hinterlegt werden, so muss diese<br />

ausdrücklich eine Erklärung beinhalten mit<br />

welcher:.<br />

-sich der Garant verpflichtet, die Einzahlung der<br />

Kaution innerhalb von 15 Tagen auf einfaches<br />

Gesuch des <strong>Betrieb</strong>s ohne Vorbehalt<br />

durchzuführen;<br />

-dass sich der Garant ausdrücklich verpflichtet,<br />

mit der Bankbürgschaft/Polizze den <strong>Betrieb</strong> für<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

24<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

fideiussione/polizza, a garantire l’Azienda,<br />

per un periodo di due anni dalla cessazione di<br />

ogni rapporto contrattuale, in relazione ad<br />

eventuali azioni giudiziali intentate dal<br />

personale dipendente a qualsiasi titolo<br />

asseritamene creditore dell’appaltatore.<br />

Alla fideiussione deve essere allegata copia del<br />

documento di identità del sottoscrittore nonché<br />

adeguata documentazione comprovante la<br />

legittimità del sottoscrittore ad impegnare il<br />

soggetto fideiussore.<br />

Qualora il deposito cauzionale venga prestato<br />

mediante versamento in contanti, lo stesso<br />

verrà restituito trascorsi due anni dalla<br />

cessazione di ogni rapporto contrattuale.<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

25<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

mindestens zwei Jahre ab Ablauf sämtlicher<br />

Vertragsbeziehungen in bezug auf<br />

Rechtsstreitigkeiten schadlos zu halten, die von<br />

beliebigen Bediensteten/Körperschaften<br />

angestrengt werden, die gegen den<br />

Auftragnehmer als Gläubiger auftreten.<br />

Der Bankbürgschaft muss eine Kopie des<br />

Personalausweises der unterzeichnenden Person<br />

sowie eine Erklärung beigelegt werden, welche die<br />

Rechtmäßigkeit des Unterzeichnenden bestätigt,<br />

das bürgende Unternehmen zu verpflichten.<br />

Solle die KAUTION mittels Barüberweisung<br />

hinterlegt werden, wird diese innerhalb von zwei<br />

Jahren nach Ablauf jeglichen<br />

Vertragsverhältnisses zurückerstattet.<br />

2) in caso di raggruppamento temporaneo: 2) im Falle von Bietergemeinschaften:<br />

deve essere presentato il mandato collettivo das Sonderkollektivmandat von Seiten der<br />

speciale conferito all’Impresa capogruppo dalle auftraggebenden Unternehmen zu Gunsten des<br />

imprese mandanti, risultante da scrittura privata federführenden Unternehmens, welches aus einer<br />

autenticata secondo la forma prevista dal Paese Privaturkunde hervorgehen muss, die im Sinne<br />

in cui il relativo atto è redatto, dal cui testo der, am Durchführungsort geltenden Vorschriften<br />

risulti espressamente:<br />

beglaubigt sein muss. Aus dem Text dieses<br />

-che le Imprese partecipanti alla gara intendono<br />

costituirsi in raggruppamento temporaneo;<br />

-che il predetto raggruppamento temporaneo fra<br />

Imprese persegue il fine di partecipare ad una o<br />

più gare determinate, con espressa indicazione<br />

della gara oggetto del bando;<br />

-che il mandato stesso è gratuito ed irrevocabile<br />

e che la sua revoca per giusta causa non ha<br />

effetti nei confronti dell’Azienda;<br />

-che all’impresa capogruppo spetta la<br />

rappresentanza esclusiva, anche processuale,<br />

delle Imprese mandanti nei confronti<br />

dell’Azienda in relazione al contratto, anche<br />

dopo il termine del servizio fino all’estinzione<br />

di ogni rapporto;<br />

-che l’offerta delle imprese riunite determina la<br />

loro responsabilità solidale nei confronti<br />

dell’Azienda appaltante.<br />

Mandates muss eindeutig hervorgehen:<br />

-dass die teilnehmenden Unternehmen einen<br />

vorübergehenden Zusammenschluss bilden<br />

möchten;<br />

-dass der oben erwähnte Zusammenschluss den<br />

Zweck verfolgt, an einem oder an mehreren genau<br />

festgesetzten Verfahren teilzunehmen, wobei<br />

genau das gegenständliche Verfahren angegeben<br />

werden muss;<br />

-dass das Mandat selbst unentgeltlich und<br />

unwiderruflich ist und dass ein ungerechtfertigter<br />

Widerruf keine Auswirkung auf den <strong>Betrieb</strong> hat;<br />

-dass dem federführenden Unternehmen die<br />

ausschließliche Vertretung, auch bei Gerichtsverfahren,<br />

der auftraggebenden Unternehmen<br />

gegen den <strong>Betrieb</strong> und in bezug auf den Vertrag<br />

zusteht und dass dies auch nach der Beendigung<br />

des Dienstes bis zum Abbruch sämtlicher<br />

Kontakte gilt;<br />

-dass das Angebot der zusammengeschlossenen<br />

Unternehmen deren Solidarhaftung gegenüber der<br />

<strong>Betrieb</strong>sverwaltung mit sich führt.<br />

3) due copie -in formato cd e su cartaceo- del 3) Zwei Kopien – in digitaler Form auf Cd und


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

progetto tecnico presentato per la<br />

partecipazione alla procedura di gara.<br />

4) una copia del manuale della qualità<br />

aziendale.<br />

5) Una dichiarazione relativa alla propria<br />

situazione fiscale<br />

L’Impresa deve presentare entro 20 giorni dalla<br />

loro sottoscrizione copia autentica dei contratti<br />

di subappalto stipulati dall’Impresa a seguito<br />

dell’avvenuta dichiarazione in sede di<br />

presentazione dell’offerta.<br />

Ove l’Aggiudicatario non rispetti il termine di<br />

cui sopra senza giustificato motivo, l’Azienda<br />

può, unilateralmente e senza necessità di messa<br />

in mora, annullare l’aggiudicazione ed assegnare<br />

il servizio al secondo in graduatoria, fatti salvi i<br />

maggiori oneri a carico dell’inadempiente.<br />

Nel caso in cui l’Azienda annulli<br />

l’aggiudicazione a seguito della mancata<br />

presentazione entro 15 giorni della<br />

documentazione richiesta o nel caso in cui<br />

l’Aggiudicatario decida di rinunciare<br />

all’aggiudicazione disposta a suo favore<br />

dall’Azienda, l’Azienda stessa provvede<br />

all’incameramento della cauzione provvisoria,<br />

salva la facoltà di chiedere il risarcimento di<br />

eventuali danni.<br />

SEZIONE VIII: CONTROLLI A<br />

CAMPIONE<br />

L’Azienda si riserva inoltre il diritto di<br />

procedere ad effettuare controlli sia a campione<br />

che mirati sulla veridicità delle dichiarazioni<br />

sostitutive.<br />

Fermo restando quanto previsto dall’art. 76 del<br />

D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, qualora dal<br />

controllo emerga la non veridicità del contenuto<br />

delle dichiarazioni, il dichiarante decade dai<br />

benefici eventualmente conseguenti al<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

als Ausdruck – des technischen Projektes das<br />

für die Teilnahme am Verfahren eingereicht<br />

wurde.<br />

4) Eine Kopie des Unternehmensqualitätshandbuches.<br />

5) Eine Erklärung über die eigene steuerliche<br />

Position qualitätshandbuches.<br />

Der Auftragnehmer muss innerhalb von 20 Tagen<br />

ab Unterzeichnung eine beglaubigte Kopie der<br />

Weiterverpachtungsverträge einreichen, die vom<br />

Auftragnehmer in Folge der Erklärungen bei der<br />

Angebotsvorlegung abgeschlossen worden sind.<br />

Sollte das Unternehmen die oben erwähnte Frist<br />

ohne berechtigten Grund missachten, so kann der<br />

<strong>Betrieb</strong> einseitig und ohne Notwendigkeit der<br />

Inverzugsetzung den Zuschlag widerrufen und<br />

den Dienst dem Zweitplatzierten in der<br />

Rangordnung zuteilen; hierbei bleibt das Recht<br />

für den <strong>Betrieb</strong> bestehen, eventuelle<br />

Mehrausgaben vom säumenden Unternehmen<br />

einzufordern.<br />

Sollte der <strong>Betrieb</strong> den Zuschlag widerrufen, weil<br />

die geforderten Unterlagen nicht innerhalb von<br />

15 Tagen ab dem diesbezüglichen Gesuch<br />

eingereicht worden sind oder sollte der<br />

Auftragnehmer auf die Zuteilung des Dienstes<br />

von Seiten des <strong>Betrieb</strong>s verzichten, so wird der<br />

<strong>Betrieb</strong> zum Einzug der vorläufigen Kaution<br />

vorgehen; der <strong>Betrieb</strong> hat auf alle Fälle Anrecht<br />

auf Schadensersatz.<br />

VIII. SEKTION: KONTROLLEN<br />

Der <strong>Betrieb</strong> behält sich überdies das Recht vor,<br />

sowohl Stichproben als auch gezielte Kontrollen<br />

in bezug auf den Wahrheitsgehalt der<br />

Ersatzerklärungen durchzuführen.<br />

Unbeschadet der Voraussichten im Art. 76 des<br />

DPR vom 28. Dezember 2000, Nr. 445, sollte aus<br />

den Kontrollen die Unwahrheit der Erklärungen<br />

hervorgehen, verfallen - im Sinne der<br />

Bestimmungen im Art. 26 des Gesetzes vom<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

26<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

provvedimento emanato sulla base della<br />

dichiarazione non veritiera.<br />

L’insussistenza dei requisiti di partecipazione o<br />

la sussistenza di cause di esclusione, compreso<br />

l’esito positivo dell’informazione antimafia, in<br />

contrasto con le dichiarazioni rese dal<br />

concorrente, comporta la pronuncia, con atto<br />

motivato, di decadenza dall’aggiudicazione e<br />

l’aggiudicazione del servizio al concorrente che<br />

segue in graduatoria.<br />

SEZIONE IX: STIPULAZIONE DEL<br />

CONTRATTO<br />

Entro i termini fissati dall’Azienda, l’Impresa<br />

deve presentarsi per la stipulazione del contratto.<br />

Le spese di copia, bollo e altre inerenti il<br />

contratto, comprese quelle per la sua registrazione<br />

sono a carico dell’Impresa. L’ufficiale rogante è<br />

individuato dall’Azienda.<br />

Ove il versamento della somma indicata<br />

dall’Azienda per le spese contrattuali non sia<br />

ancora intervenuto all’atto della stipulazione del<br />

contratto, l’Azienda trattiene la somma stessa,<br />

aumentata degli interessi, dal primo corrispettivo<br />

dovuto all’Impresa.<br />

La quantificazione degli interessi è effettuata<br />

sulla base del tasso che, durante il periodo in cui<br />

si sia verificato il ritardo, è stato applicato ai<br />

depositi dell’Azienda dal suo Tesoriere.<br />

Qualora l’Aggiudicatario non si presenti alla<br />

stipulazione del contratto, l’Azienda può,<br />

unilateralmente e senza necessità di messa in<br />

mora, annullare l’aggiudicazione ed assegnare il<br />

servizio al secondo in graduatoria, provvedendo<br />

all’incameramento della cauzione provvisoria,<br />

salva la facoltà di chiedere il risarcimento di<br />

eventuali danni.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

04.01.1968 Nr. 15 - für den Erklärenden die<br />

eventuell erlangten Begünstigungen, welche auf<br />

das Verfahren zurückzuführen sind, das anhand<br />

der unwahren Erklärung eingeleitet wurde.<br />

Das Fehlen der Teilnahmevoraussetzungen oder<br />

das Vorhandensein von Ausschlussgründen,<br />

positiver Ausgang der Antimafiainformation<br />

inbegriffen, welche im Gegensatz zu den<br />

Aussagen des Bieters stehen, führen zum Verfall<br />

durch begründete Akte des Zuschlages und zum<br />

Zuschlag des Dienstes an den Zweitplatzierten in<br />

der Rangordnung.<br />

IX. SEKTION: VERTRAGSABSCHLUSS<br />

Der zukünftige Auftragnehmer muss sich an dem<br />

von dem <strong>Betrieb</strong> festgesetzten Zeitpunkt zur<br />

Unterzeichnung des Vertrages einfinden.<br />

Die Ausgaben für Kopien, Stempelmarken und<br />

alle anderen, den Vertrag betreffenden Ausgaben,<br />

einschließlich jener zur Eintragung desselben,<br />

gehen zu Lasten des Auftragnehmers. Der<br />

Beurkundungsbeamte wird vom <strong>Betrieb</strong> namhaft<br />

gemacht.<br />

Sollte die Überweisung des, von dem <strong>Betrieb</strong> für<br />

die Vertragsspesen angeführten, Betrages zum<br />

Zeitpunkt des Vertragsabschlusses noch nicht<br />

durchgeführt worden sein, zieht der <strong>Betrieb</strong> diesen<br />

Betrag vom ersten geschuldeten Entgelt – um die<br />

jeweiligen Zinsen erhöht – ab.<br />

Die Festlegung der Zinsen erfolgt auf Grund des<br />

Zinssatzes, welcher vom Schatzmeister während<br />

der Verspätung auf die Depots des <strong>Betrieb</strong>es<br />

angewandt wurde.<br />

Falls sich der Auftragnehmer nicht zur<br />

Vertragsunterzeichnung einfinden sollte, kann der<br />

<strong>Betrieb</strong> einseitig und ohne Notwendigkeit der<br />

Inverzugsetzung den Zuschlag widerrufen und<br />

den Dienst dem Zweitplatzierten in der<br />

Rangordnung zuteilen; zudem wird der <strong>Betrieb</strong><br />

zum Einzug der vorläufigen Kaution vorgehen;<br />

der <strong>Betrieb</strong> hat auf alle Fälle Anrecht auf<br />

Schadensersatz.<br />

SEZIONE X: INFORMATIVA X. SEKTION: INFORMATION<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

27<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

TRATTAMENTO DATI PERSONALI<br />

1-Con l'entrata in vigore del D.lgs. 196/2003,<br />

recante disposizioni per la tutela delle persone e<br />

di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati<br />

personali, l’Azienda con sede amministrativa in<br />

via Roma 100/A a Bolzano in qualità di<br />

"Titolare" del trattamento dei dati personali<br />

relativi alla presente procedura, nella persona del<br />

legale rappresentante, è tenuto a fornire alcune<br />

informazioni riguardanti l'utilizzo dei dati<br />

personali.<br />

2-Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà<br />

improntato ai principi di correttezza, liceità e<br />

trasparenza al fine di tutelare la riservatezza e i<br />

diritti dell’impresa.<br />

3-Ai sensi dell’articolo 13 della legge predetta,<br />

forniamo all’Impresa quindi le seguenti<br />

informazioni.<br />

• Finalità del trattamento cui sono destinati i<br />

dati<br />

I dati forniti dall’Impresa sono necessari a questa<br />

Azienda per la partecipazione alle procedure di<br />

gara, per la sottoscrizione dei relativi contratti e<br />

per la loro esecuzione.<br />

• Modalità di trattamento dei dati<br />

In relazione alle su indicate finalità, il trattamento<br />

dei dati avviene sulla base della legge provinciale<br />

17 giugno 1998, n. 6, della L.P. 22 ottobre 1993,<br />

n. 17, del D.Lgs. 12 aprile 2006, n. 163 e<br />

successive modifiche e del vigente regolamento<br />

per la disciplina degli acquisti e contratti<br />

approvato con decreto del direttore generale n. 56<br />

del 15 gennaio 2001, mediante strumenti manuali<br />

e informatici.<br />

• Categorie di soggetti ai quali i dati vengono<br />

comunicati<br />

I dati sono raccolti dall'Ufficio Appalti e<br />

Patrimonio dell’Azienda. Sono successivamente<br />

trattati all'interno del medesimo ufficio, ad<br />

eccezione della fase di stipulazione del contratto e<br />

dei relativi accertamenti che è gestita dall’Ufficio<br />

Legale. In tutte le fasi del trattamento è garantita<br />

la sicurezza e la riservatezza dei dati stessi.<br />

Eccezionalmente e per motivi di legge o di<br />

regolamento i dati personali possono essere<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

28<br />

__________________________________<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

BEARBEITUNG PERSONENBEZOGENER<br />

ANGABEN<br />

1-Durch das Inkrafttreten des Legislativdekretes<br />

vom 30.6.2003, Nr. 196, welches den Bereich des<br />

Schutzes von Personen und anderer Träger in<br />

bezug auf die Verarbeitung der personenbezogenen<br />

Daten regelt, ist der <strong>Betrieb</strong> mit Verwaltungssitz in<br />

der Romstr. Nr. 100/A in Bozen, in seiner<br />

Eigenschaft als Inhaber und in der Person des<br />

rechtlichen Vertreters pro tempore dazu<br />

angehalten, einige Informationen in bezug auf die<br />

Verwendung und Verarbeitung der<br />

personenbezogenen Daten zu erlassen.<br />

2-Im Sinne der erwähnten Vorschrift ist die<br />

Verarbeitung der Daten auf die Prinzipien der<br />

Korrektheit, Zulässigkeit und Transparenz<br />

ausgerichtet, um die Privatsphäre sowie die Rechte<br />

des Unternehmens zu schützen.<br />

3-Im Sinne des Art. 13 des erwähnten Gesetzes<br />

erlassen wir also die folgenden Informationen.<br />

• Zweck der Verarbeitung, der die Daten<br />

unterworfen werden<br />

Der <strong>Betrieb</strong> benötigt die Daten des Unternehmens<br />

für die Zulassung zu den Dienstleistungsverfahren,<br />

an denen das Unternehmen teilnimmt bzw.<br />

teilnehmen will und für die Unterzeichnung der<br />

damit zusammenhängenden Verträge sowie für<br />

deren Ausführung.<br />

• Verarbeitungsmodalitäten der Daten<br />

Im Rahmen dieser Zwecke erfolgt die<br />

Datenverarbeitung in Beachtung folgender<br />

Vorschriften: Landesgesetz vom 17. Juni 1998, Nr.<br />

6 i. g. F., Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr.<br />

17 i. g. F., gesetzesvertretendes Dekret vom 12.<br />

April 2006, Nr. 163 i. g. F., und geltendes<br />

<strong>Betrieb</strong>sreglement der Ankäufe und Verträge (mit<br />

<strong>Betrieb</strong>sdekret Nr. 56 vom 15. Januar 2001<br />

genehmigt). Die Verarbeitung erfolgt manuell oder<br />

mit elektronischen Mitteln.<br />

• Kategorie der Träger, denen die Daten<br />

übermittelt werden können<br />

Die Daten werden vom Amt für Bauaufträge,<br />

Verträge und Vermögen des <strong>Betrieb</strong>s erhoben und<br />

im selben Amt verarbeitet. Das Amt gewährleistet<br />

für alle Verarbeitungsphasen die Sicherheit und<br />

Vertraulichkeit der Daten. Ausgenommen während


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

comunicati ad altri enti pubblici per il controllo<br />

delle autocertificazioni, a enti previdenziali,<br />

assistenziali ed assicurativi, istituti di credito per<br />

la gestione dei rapporti dei diretti interessati e ai<br />

soggetti interessati per l’esercizio del diritto di<br />

accesso agli atti amministrativi ai sensi della<br />

legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17.<br />

• Natura del conferimento dei dati<br />

Il conferimento dei dati è obbligatorio ai fini della<br />

partecipazione alle procedure di gara e per la<br />

stipulazione dei relativi contratti. La mancata<br />

fornitura dei dati richiesti potrebbe comportare la<br />

non ammissione alle procedure di gara e/o<br />

l’impossibilità di procedere alla stipulazione del<br />

contratto d’appalto con conseguente revoca del<br />

provvedimento amministrativo di aggiudicazione<br />

della procedura di gara.<br />

4-Si informa inoltre che "Titolare" del trattamento<br />

dei dati relativi alla presente procedura è<br />

l’Azienda Servizi Sociali di Bolzano, nella<br />

persona del legale rappresentante pro-tempore.<br />

5-Il Responsabile del trattamento dei dati relativi<br />

alla procedura medesima è il direttore pro<br />

tempore dell’Ufficio appalti e patrimonio e il<br />

responsabile del trattamento dei dati personali<br />

relativi alla fase di stipulazione del contratto e<br />

dei relativi accertamenti è la direttrice pro<br />

tempore dell’Ufficio legale.<br />

6-Al Responsabile del trattamento dei dati<br />

l’Impresa potrà rivolgersi per far valere i suoi<br />

diritti così come previsti dall'articolo 7 della<br />

D.lgs. 196/2003.<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

der Zuteilungs- und Überprüfungsphase, die vom<br />

Rechtsamt geleitet wird<br />

Die personenbezogenen Daten können in<br />

Sonderfällen und sofern dies von Gesetzen oder<br />

Reglements vorgesehen wird, anderen öffentlichen<br />

Körperschaften für die Kontrollen über<br />

Eigenerklärungen, den Vorsorge- und<br />

Fürsorgeinstituten, Versicherungen und<br />

Kreditinstituten zur Führung der Beziehungen der<br />

direkt betroffenen Personen und schließlich allen<br />

betroffenen Personen übermittelt werden, die im<br />

Sinne des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993,<br />

Nr. 17 ein Recht auf Zugang zu den<br />

Verwaltungsakten geltend machen können.<br />

• Art der Datenmitteilung<br />

Die Mitteilung der Daten ist eine unabdingbare<br />

Voraussetzung für die Teilnahme an den<br />

Dienstleistungsverfahren und für den Abschluss der<br />

damit zusammenhängenden Verträge. Die<br />

Unterlassung der Mitteilung von geforderten Daten<br />

kann zum Ausschluss (bzw. zur Nicht- Zulassung)<br />

von Dienstleistungsverfahren und/oder zur<br />

Unmöglichkeit führen, die Verträge abzuschließen<br />

(wobei dies wiederum zum Widerruf der<br />

Zuteilungsmaßnahme im Rahmen des<br />

Dienstleistungsverfahrens führt).<br />

4-Man weist darauf hin, dass der Inhaber der<br />

Datenverarbeitung im Rahmen des vorliegenden<br />

Verfahrens der <strong>Betrieb</strong> für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen in<br />

der Person des rechtlichen Vertreters pro tempore<br />

ist.<br />

5-Man weist zudem darauf hin, dass der<br />

Verantwortliche der Datenverarbeitung im Rahmen<br />

des Verfahrens der Direktor pro tempore des Amtes<br />

für Bauaufträge und Vermögen ist. Die<br />

Verantwortliche für die Behandlung der<br />

persönlichen Daten während der Zuteilungs- und<br />

Überprüfungsphase ist die amtierende Direktorin<br />

pro tempore des Rechtsamtes.<br />

6-Das Unternehmen kann sich an den<br />

Verantwortlichen der Datenverarbeitung wenden,<br />

um im Sinne des Art. 7 des Legislativdekretes Nr.<br />

196/2003 seine Rechte geltend zu machen.<br />

RIEPILOGO della DOCUMENTAZIONE da ZUSAMMENFASSUNG der UNTERLAGEN,<br />

presentare per la partecipazione alla gara: welche für die Teilnahme am Verfahren<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

29<br />

__________________________________


<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />

<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />

Allegato A<br />

Capitolato condizioni<br />

BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />

BOZEN -B.S.B.<br />

Anlage A<br />

Teilnahmebedingungen<br />

eingereicht werden müssen:<br />

A- DOCUMENTAZIONE ESTERNA A- EXTERNE UNTERLAGEN<br />

1. capitolato condizioni (Allegato A) 1. Teilnahmebedingungen (Anlage A)<br />

2. capitolato d’oneri (Allegato B) 2. Lastenheft (Anlage B)<br />

3. dichiarazione (Allegato C) 3. Erklärung (Anlage C)<br />

4. dichiarazione (da prodursi solo in caso di ATI) 4. Erklärung (nur im Falle einer Bietergemeinschaft)<br />

5. dichiarazione 5. Erklärung<br />

6. dichiarazione 6. Erklärung<br />

7. cauzione provvisoria 7. Vorläufige Kaution<br />

8. idonee referenze bancarie 8.Geeignete Bankreferenzen<br />

9. certificazioni di qualitá 9. Qualitätszertifikat<br />

10. versamento contributo 10. Überweisung des Beitrages<br />

B- PLICO - OFFERTA TECNICA B- UMSCHLAG - TECHNISCHES ANGEBOT<br />

C- PLICO - OFFERTA ECONOMICA. C- UMSCHLAG - WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT<br />

Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />

Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />

30<br />

__________________________________

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!