AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO - Betrieb für Sozialdienste ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
CIG: 01107398B4<br />
PROCEDURA APERTA PER<br />
L’AFFIDAMENTO DEL <strong>SERVIZI</strong>O<br />
INFERMIERISTICO (LOTTO 1) E DEL<br />
<strong>SERVIZI</strong>O RIABILITATIVO (LOTTO 2)<br />
PRESSO LA CASA <strong>DI</strong> RIPOSO “DON<br />
BOSCO” ED IL CENTRO <strong>DI</strong> DEGENZA<br />
“VILLA EUROPA” A <strong>BOLZANO</strong><br />
Indice:<br />
Sezione I: Modalità di presentazione dei<br />
documenti<br />
Sezione II: Documentazione da presentare per la<br />
partecipazione alla gara<br />
Sezione III: Modalità relative all’espletamento<br />
della gara ed all’aggiudicazione<br />
Sezione IV: Valutazione delle offerte<br />
Sezione V: Offerte anormalmente basse<br />
Sezione VI: Documentazione antimafia<br />
Sezione VII: Documenti da presentare da parte<br />
dell’Aggiudicatario<br />
Sezione VIII: Controlli a campione<br />
Sezione IX: Stipulazione del contratto<br />
Sezione X: Informativa trattamento dei dati<br />
personali<br />
Riepilogo della documentazione da presentare<br />
per la partecipazione alla gara.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
CIG Erkennungskodex: 01107398B4<br />
OFFENES VERFAHREN FÜR <strong>DI</strong>E<br />
ZUTEILUNG<br />
DES<br />
KRANKENPFLEGE<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 1)<br />
UND DES REHABILITATIONS<strong>DI</strong>ENSTES<br />
(LOS 2) IM ALTERSHEIM „DON BOSCO“<br />
SOWIE IM PFLEGEHEIM „VILLA<br />
EUROPA“ IN BOZEN<br />
Inhaltsverzeichnis:<br />
I. Sektion: Modalität der Einreichung der<br />
Unterlagen<br />
II. Sektion: Unterlagen die für die Teilnahme am<br />
Verfahren einzureichen sind<br />
III. Sektion: Durchführungsbestimmungen und<br />
Zuschlagsmodalitäten<br />
IV. Sektion: Bewertung der Angebote<br />
V. Sektion: Übertrieben niedrige Angebote<br />
VI. Sektion: Antimafia-Dokumentation<br />
VII Sektion: Unterlagen, welche vom<br />
Auftragnehmer einzureichen sind<br />
VIII. Sektion: Kontrollen<br />
IX. Sektion: Vertragsabschluss<br />
X. Sektion: Information Bearbeitung<br />
personenbezogener Angaben<br />
Zusammenfassung der Unterlagen, welche für<br />
die Teilnahme am Verfahren eingereicht werden<br />
müssen.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
1<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
SEZIONE I: MODALITA’ <strong>DI</strong><br />
PRESENTAZIONE DEI DOCUMENTI<br />
Le imprese che intendono partecipare alla<br />
procedura aperta (in seguito Offerenti) devono<br />
far pervenire entro il termine qui di seguito<br />
riportato esclusivamente a mezzo servizio<br />
postale raccomandata espresso A/R o con<br />
recapito a mano, un plico chiuso e sigillato sui<br />
lembi di chiusura contenente la documentazione<br />
descritta nella Sezione II del presente capo, al<br />
seguente indirizzo:<br />
Azienda Servizi Sociali di Bolzano<br />
UFFICIO APPALTI E PATRIMONIO<br />
Via Roma 100\a<br />
Stanza n. 204<br />
I-39100 <strong>BOLZANO</strong><br />
Entro le ore 11.00 del giorno 8 febbraio 2008;<br />
Data e luogo dell’apertura delle buste:<br />
ASSB<br />
Sala riunioni<br />
Via Roma 100\a<br />
Alle ore 15.00 del giorno 11 febbraio 2008;<br />
Sul plico devono essere riportati:<br />
1-L'intestazione dell'Offerente, in caso di<br />
associazione temporanea di imprese (in seguito<br />
ATI) l’intestazione dell’impresa capogruppo e<br />
delle imprese mandanti;<br />
2-La seguente dicitura: “PROCEDURA<br />
APERTA DEL 11 FEBBRAIO 2008 PER<br />
L’AFFIDAMENTO DEL <strong>SERVIZI</strong>O<br />
INFERMIERISTICO (LOTTO 1) E DEL<br />
<strong>SERVIZI</strong>O RIABILITATIVO (LOTTO 2)<br />
PRESSO LA CASA <strong>DI</strong> RIPOSO “DON<br />
BOSCO” ED IL CENTRO <strong>DI</strong> DEGENZA<br />
“VILLA EUROPA” A <strong>BOLZANO</strong> – NON<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
2<br />
__________________________________<br />
I. SEKTION: MODALITÄT DER<br />
EINREICHUNG DER UNTERLAGEN<br />
Die Unternehmen, welche am offenen Verfahren<br />
teilnehmen wollen (in Folge als Bieter<br />
bezeichnet), müssen innerhalb der<br />
untenstehenden Frist und ausschließlich auf dem<br />
Postwege durch ein Einschreiben mit<br />
Rückantwort oder durch Überreichung von<br />
Hand einen verschlossenen und an den<br />
Verschlussenden versiegelten Umschlag<br />
einreichen, welcher die Unterlagen enthalten<br />
muss, die in der II. Sektion dieser<br />
Teilnahmebedingungen beschrieben sind und<br />
hierbei folgende Adresse anschreiben:<br />
<strong>Betrieb</strong> für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen<br />
AMT FÜR BAUAUFTRÄGE UND<br />
VERMÖGEN<br />
Romstraße 100/A<br />
Büro Nr. 204<br />
I-39100 BOZEN<br />
Innerhalb 11.00 Uhr des 8. Februar 2008;<br />
Datum, Uhrzeit und Ort der Angebotsöffnung:<br />
BSB<br />
Sitzungssaal<br />
Romstraße 100\A<br />
um 15.00 Uhr des 11. Februar 2008;<br />
Auf dem Umschlag muss Folgendes angeführt<br />
werden:<br />
1-Die Bezeichnung des Bieters, im Falle einer<br />
vorübergehenden Bietergemeinschaft (in Folge<br />
Bietergemeinschaft), die Bezeichnung des<br />
federführenden Unternehmens und der anderen<br />
an der Gemeinschaft beteiligten Unternehmen;<br />
2. der folgende Wortlaut: „OFFENES<br />
VERFAHREN VOM 11. FEBRUAR 2008 FÜR<br />
<strong>DI</strong>E ZUTEILUNG DES<br />
KRANKENPFLEGE<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 1) UND<br />
DES REHABILITATIONS<strong>DI</strong>ENSTES (LOS 2)<br />
IM ALTERSHEIM „DON BOSCO“ SOWIE<br />
IM PFLEGEHEIM „VILLA EUROPA“ –<br />
NICHT ÖFFNEN
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
APRIRE”<br />
Al fine della validità della presentazione<br />
dell’offerta nel termine prefissato, farà fede la<br />
data del timbro di arrivo dell’Azienda Servizi<br />
Sociali di Bolzano (in seguito Azienda).<br />
Onde evitare disguidi in merito alla ricezione dei<br />
plichi in tempi utili per la partecipazione alla<br />
gara, l’Azienda invita esplicitamente gli<br />
Offerenti a inoltrare i plichi esclusivamente<br />
all’indirizzo sopra riportato e quindi ad evitare<br />
la consegna o l’inoltro ad uffici o servizi<br />
dell’Azienda diversi dall’Ufficio appalti e<br />
patrimonio sopra specificato.<br />
Resta inteso che il recapito del piego rimane a<br />
esclusivo rischio del mittente e ove, per qualsiasi<br />
motivo, il piego non giungesse a destinazione in<br />
tempi utili, non saranno ammessi reclami.<br />
Non sono ammessi alla gara gli offerenti i cui<br />
plichi pervengono all’Azienda dopo la scadenza<br />
del termine sopraindicato e questo anche qualora<br />
il loro mancato o tardivo inoltro sia dovuto a<br />
forza maggiore, a caso fortuito o a causa<br />
imputabile a terzi.<br />
Non sono prese in considerazione le offerte,<br />
anche se sostitutive di quelle precedentemente<br />
inviate, che pervengano all’Azienda dopo la<br />
scadenza del termine sopra indicato.<br />
Le richieste di chiarimenti in ordine alla<br />
presente gara devono pervenire per iscritto<br />
all’indirizzo sopra riportato (anche a mezzo fax:<br />
n. 0471-457719) all’attenzione dell’Ufficio<br />
appalti e patrimonio. Tali richieste devono<br />
pervenire non oltre le ore 12.00 del giorno 29<br />
gennaio 2008 e sono evase dall’Azienda<br />
mediante comunicazione sul sito internet<br />
www.aziendasociale.bz.it..<br />
L’Azienda non si assume responsabilità di<br />
nessun genere per le richieste non formulate per<br />
iscritto e\o non evase per iscritto.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Für die fristgerechte Einreichung des Angebotes<br />
ist das Datum auf dem Eingangsstempel des<br />
<strong>Betrieb</strong>es für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen (in Folge<br />
<strong>Betrieb</strong>) maßgebend.<br />
Um in bezug auf die Entgegennahme der<br />
Umschläge Unannehmlichkeiten zu vermeiden,<br />
fordert der <strong>Betrieb</strong> die Bieter ausdrücklich auf,<br />
die Umschläge ausschließlich bei der oben<br />
festgesetzten Adresse abzugeben und demnach<br />
die Umschläge bei keinem anderen Amt oder<br />
Dienst des <strong>Betrieb</strong>s einzureichen.<br />
Es versteht sich, dass die Zustellung des<br />
Umschlages auf ausschließliche Gefahr des<br />
Absenders erfolgt. Falls die Unterlagen aus<br />
irgendwelchem Grund nicht fristgerecht<br />
einlangen sollten, sind keine Beschwerden<br />
zulässig.<br />
Die Bieter, deren Angebote nach der<br />
festgesetzten Einreichfrist bei dem <strong>Betrieb</strong><br />
einlangen, werden – unabhängig von der<br />
Tatsache, ob die Verspätung auf höhere Gewalt,<br />
Zufall oder Schuld Dritter zurückzuführen ist,<br />
vom Verfahren ausgeschlossen.<br />
Angebote – auch jene, die vorher eingesandte<br />
ersetzen – welche bei dem <strong>Betrieb</strong> nach der<br />
festgesetzten Frist einlangen, werden nicht<br />
berücksichtigt.<br />
Gesuche um Klärungen in bezug auf das<br />
gegenständliche Verfahren müssen in<br />
schriftlicher Form bei der oben erwähnten<br />
Adresse (auch mittels Fax: Nr. 0471–457719) z..<br />
Hd. des Amtes für Bauaufträge und Vermögen<br />
einlangen. Besagte Gesuche müssen innerhalb<br />
12.00 Uhr des 29. Januar 2008 eingereicht<br />
werden und werden vom <strong>Betrieb</strong> durch<br />
Veröffentlichung auf der <strong>Betrieb</strong>swebsite<br />
www.sozialbetrieb.bz.it beantwortet.<br />
Der <strong>Betrieb</strong> übernimmt keinerlei Haftung für<br />
Gesuche, welche nicht in schriftlicher Form<br />
eingereicht und/oder beantwortet werden.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
3<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
I documenti di gara sono reperibili sul sito<br />
Internet www.aziendasociale.bz.it, da dove<br />
possono essere scaricati e compilati. Si precisa<br />
che fa comunque fede l’originale della<br />
documentazione di gara agli atti presso l’Ufficio<br />
Appalti e Patrimonio, per cui l’Azienda non<br />
risponde di eventuali discordanze tra l’originale<br />
in suo possesso e la documentazione di gara<br />
presentata dall’Offerente dopo averla scaricata<br />
da Internet.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Die Verfahrensunterlagen werden auf der<br />
Website www.sozialbetrieb.bz.it veröffentlicht,<br />
wo diese heruntergeladen und ausgefüllt werden<br />
können. Man weist darauf hin, dass auf alle<br />
Fälle ausschließlich die Originalunterlagen<br />
rechtsgültig sind, die im Amt für Bauaufträge<br />
und Vermögen aufbewahrt werden; aus diesem<br />
Grund übernimmt der <strong>Betrieb</strong> keinerlei Haftung<br />
für etwaige Unterschiede zwischen den<br />
aufbewahrten Originalunterlagen und den<br />
Unterlagen, die nach dem entsprechenden<br />
Download von der <strong>Betrieb</strong>s- Website vom<br />
Bieter eingereicht werden.<br />
SEZIONE II: DOCUMENTAZIONE DA<br />
PRESENTARE PER LA<br />
PARTECIPAZIONE ALLA GARA<br />
Nel plico principale chiuso e sigillato devono<br />
essere contenuti i seguenti documenti presentati<br />
nelle modalità prescritte, separati come di<br />
seguito descritto PENA l’ESCLUSIONE<br />
DALLA GARA:<br />
A) DOCUMENTAZIONE ESTERNA;<br />
B) PLICO – OFFERTA TECNICA (in busta<br />
sigillata);<br />
C) PLICO – OFFERTA ECONOMICA (in<br />
busta sigillata).<br />
Se, inavvertitamente, qualcuno dei documenti<br />
esterni dovesse venire chiuso nel plico<br />
dell’OFFERTA TECNICA o in quello<br />
dell’OFFERTA ECONOMICA, si comunica<br />
che, poiché non è possibile procedere in sede<br />
di valutazione della regolarità della<br />
presentazione dei suddetti documenti esterni<br />
né all’apertura del plico contenente l’offerta<br />
economica né a quello dell’offerta tecnica, il/i<br />
documento/i mancante/i verrà/nno<br />
considerato/i come non presentato/i e si<br />
procederà<br />
ALL’ESCLUSIONE<br />
DELL’IMPRESA.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
4<br />
__________________________________<br />
II. SEKTION: UNTERLAGEN <strong>DI</strong>E FÜR<br />
<strong>DI</strong>E TEILNAHME AM VERFAHREN<br />
EINZUREICHEN SIND<br />
Im verschlossenen und versiegelten<br />
Hauptumschlag müssen BEI STRAFE DES<br />
AUSSCHLUSSES VOM VERFAHREN, in<br />
Beachtung der festgesetzten Modalitäten und<br />
wie in der Folge beschrieben unterteilt, folgende<br />
Unterlagen enthalten sein.<br />
A) EXTERNE UNTERLAGEN;<br />
B) UMSCHLAG – TECHNISCHES<br />
ANGEBOT (in einem versiegelten<br />
Umschlag);<br />
C) UMSCHLAG – WIRTSCHAFTLICHES<br />
ANGEBOT (in einem versiegelten<br />
Umschlag).<br />
Sollte versehentlich eine der externen<br />
Unterlagen in den Umschlag des<br />
TECHNISCHEN ANGEBOTES oder in den<br />
Umschlag des WIRTSCHAFTLICHEN<br />
ANGEBOTES eingefügt werden, so wird die<br />
fehlende Unterlage als nicht eingereicht<br />
betrachtet und DER BIETER VOM<br />
VERFAHREN AUSGESCHLOSSEN, da es<br />
bei der Überprüfung der Rechtmäßigkeit der<br />
externen Unterlagen nicht möglich ist, den<br />
Umschlag mit dem technischen Angebot,<br />
noch den Umschlag mit dem wirtschaftlichen<br />
Angebot zu öffnen.
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
A) DOCUMENTAZIONE ESTERNA: A) EXTERNE UNTERLAGEN:<br />
La documentazione esterna è composta da:<br />
1) il presente capitolato condizioni (Allegato<br />
A). Ogni foglio del presente capitolato<br />
condizioni deve essere sottoscritto per<br />
accettazione dal legale rappresentante pro<br />
tempore dell'Offerente (in caso di<br />
raggruppamento temporaneo, dai legali<br />
rappresentanti pro tempore di tutte le imprese<br />
raggruppate);<br />
2) il capitolato oneri (Allegato B). Ogni foglio<br />
dev’essere sottoscritto per accettazione dal<br />
legale rappresentante pro tempore<br />
dell’Offerente (in caso di raggruppamento<br />
temporaneo, dai legali rappresentanti pro<br />
tempore di tutte le imprese raggruppate);<br />
3) una dichiarazione (Allegato C), in caso di<br />
impresa singola sottoscritta dal legale<br />
rappresentante pro tempore, in caso di consorzio<br />
sottoscritta dal legale rappresentante pro<br />
tempore del consorzio e delle consorziate che<br />
svolgeranno il servizio; in caso di<br />
raggruppamento temporaneo sottoscritta da<br />
ciascuna impresa concorrente, con cui attesti<br />
quanto indicato nell’apposito modello.<br />
Si fa presente che alla dichiarazione di cui al<br />
punto 3) deve essere allegata PENA<br />
L’ESCLUSIONE, copia fotostatica, non<br />
autenticata, di un documento di identità del/i<br />
sottoscrittore/i.<br />
In alternativa è facoltà dell’offerente di<br />
presentare la dichiarazione sottoscritta con firma<br />
autenticata ai sensi della normativa vigente; in<br />
questo caso non è necessario allegare copia del<br />
documento di identità.<br />
4) una dichiarazione da prodursi solo in caso<br />
di raggruppamento temporaneo, firmata dal<br />
legale rappresentante pro tempore dell’impresa<br />
designata capogruppo (mandataria), di agire sia<br />
in nome e per conto proprio, sia in nome e per<br />
conto delle indicate imprese mandanti;<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
5<br />
__________________________________<br />
Die externen Unterlagen beinhalten:<br />
1) die vorliegenden Teilnahmebedingungen<br />
(Anlage A). Jedes Blatt dieser<br />
Teilnahmebedingungen muss zur Annahme vom<br />
rechtlichen Vertreter pro tempore des Bieters (bei<br />
einer Bietergemeinschaft von den rechtlichen<br />
Vertretern pro tempore aller Unternehmen)<br />
unterzeichnet werden;<br />
2) das Lastenheft (Anlage B). Jedes Blatt muss<br />
zur Annahme vom rechtlichen Vertreter pro<br />
tempore des Bieters (bei einer Bietergemeinschaft<br />
von den rechtlichen Vertretern pro tempore aller<br />
Unternehmen) unterzeichnet werden;<br />
3) eine Erklärung (Anlage C), welche im Falle<br />
eines Einzelbieters vom rechtlichen Vertreter pro<br />
tempore, im Falle eines Konsortiums vom<br />
rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />
Konsortiums und der Konsortiumsteilnehmer die<br />
den Dienst ausführen und im Falle einer<br />
Bietergemeinschaft von jedem Unternehmen,<br />
unterzeichnet und eingereicht werden muss mit<br />
welcher bestätigt werden, die im eigens erstellten<br />
Formular enthalten sind.<br />
Man weist darauf hin, dass der Erklärung des<br />
Punktes 3), BEI STRAFE DES<br />
AUSSCHLUSSES, eine nicht beglaubigte Kopie<br />
eines Personalausweises der unterzeichnenden<br />
Person/en beigelegt werden muss.<br />
Als Alternative ist es möglich die Erklärung mit<br />
beglaubigter Unterschrift im Sinne der geltenden<br />
Gesetzgebung einzureichen; im diesen Falle ist<br />
die Beilegung der Kopie des gültigen<br />
Personalausweisen nicht notwendig.<br />
4) eine Erklärung, welche nur im Falle einer<br />
Bietergemeinschaft einzureichen ist und vom<br />
rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />
federführenden<br />
(auftragnehmenden)<br />
Unternehmens im eigenen Namen und Rechnung,<br />
wie im Namen und Auftrag der anderen, an der
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
5) una dichiarazione sottoscritta dal legale<br />
rappresentante pro tempore, in cui l’Offerente<br />
attesti di aver eseguito almeno un servizio con<br />
caratteristiche analoghe a quelle oggetto della<br />
presente procedura effettuato presso strutture<br />
pubbliche o private sociali e/o sanitarie per un<br />
importo contrattuale annuo pari almeno a<br />
788.000,00 euro per il lotto 1 e 172.000,00 per il<br />
lotto 2, nei tre anni antecedenti alla pubblicazione<br />
del presente bando.<br />
Per i contratti in corso di esecuzione si considera<br />
il valore in rapporto al periodo di tempo entro il<br />
quale il servizio è stato effettivamente espletato<br />
(anni o frazioni).<br />
In caso di raggruppamento temporaneo o di<br />
consorzio la dichiarazione può essere presentata<br />
anche da una singola impresa associata o<br />
consorziata.<br />
6) una dichiarazione, sottoscritta dal legale<br />
rappresentante pro tempore dell’Offerente, con<br />
cui l’Offerente stesso attesti che il fatturato<br />
globale degli ultimi tre esercizi finanziari è stato<br />
almeno pari al 50% dell’importo a base d’asta<br />
del/i lotto/i cui partecipa (in caso di<br />
raggruppamento temporaneo la somma dei<br />
fatturati delle imprese raggruppate);<br />
7) la cauzione provvisoria di partecipazione,<br />
pari al 2% dell’importo a base d’asta<br />
separatamente per ciascun lotto (se la cauzione<br />
è cumulativa, devono apparire chiaramente<br />
l’indicazione dei singoli lotti e i relativi importi),<br />
pari<br />
a<br />
-157.600,00 euro per il lotto 1;<br />
-34.400,00 euro per il lotto 2.<br />
Si precisa che, a norma dell’art. 75 del decreto<br />
legislativo 12 aprile 2006, n. 163, detta cauzione<br />
provvisoria potrà essere prestata sotto forma di<br />
fideiussione bancaria o assicurativa o rilasciata<br />
dagli intermediari finanziari iscritti nell’elenco<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
6<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Gemeinschaft beteiligten Unternehmen<br />
unterzeichnet werden muss;<br />
5) eine Erklärung vom rechtlichen Vertreter pro<br />
tempore unterzeichnet, mit welcher der Bieter<br />
erklärt, in den drei, vor dieser Ausschreibung<br />
liegenden Jahren mindestens einen Dienst mit<br />
ähnlichen Hauptmerkmalen wie der gegenständige<br />
Dienst in öffentlichen oder privaten Sozial-oder<br />
Sanitätseinrichtungen durchgeführt zu haben,<br />
dessen jährlichen Betrag mindestens Euro<br />
788.000,00 für Los 1 und Euro 172.000,00 für<br />
Los 2 entspricht.<br />
Für die laufenden Verträge wird der Wert im<br />
Vergleich zur Zeitspanne berechnet, innerhalb<br />
welcher der Dienst effektiv im den letzten drei<br />
Jahren durchgeführt worden ist (Jahre oder<br />
Bruchteile).<br />
Bei einer Bietergemeinschaft oder bei einem<br />
Konsortium kann diese Erklärung auch von einem<br />
einzelnen der jeweils beteiligten Unternehmen<br />
eingereicht werden.<br />
6) eine Erklärung, vom rechtlichen Vertreter pro<br />
tempore unterzeichnet, mit welcher der Bieter<br />
bescheinigt, dass der Gesamtumsatz in den letzten<br />
drei Finanzgebarungen mindestens 50% der<br />
Verfahrensgrundlage des/r Lose/s entspricht für<br />
welche/s man teilnimmt (bei einer<br />
Bietergemeinschaft wird die Summe der Umsätze<br />
aller beteiligten Unternehmen herangezogen)<br />
entspricht;<br />
7) die vorläufige Teilnahmekaution, in der Höhe<br />
von 2% der Verfahrensgrundlage getrennt für<br />
jedes einzelne Los (falls die Kaution mehrere<br />
Lose umfasst, müssen die einzelnen Lose und die<br />
entsprechenden Beträge eindeutig aufscheinen),<br />
und zwar<br />
Euro 157.600,00 für das Los 1;<br />
Euro 34.400,00 für das Los 2.<br />
Es wird weiter aufgeführt, dass im Sinne des Art.<br />
75 des Legislativdekretes vom 12 April 2006, Nr.<br />
163 genannte vorläufige Teilnahmekaution in Form<br />
von Bankbürgschaft oder Versicherungsbürgschaft<br />
geleistet werden kann. Außerdem kann die<br />
Bürgschaft von Finanzvermittlern, die in die
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
speciale di cui all’art. 107 del decreto legislativo<br />
1 settembre 1993, n. 385, che svolgono in via<br />
esclusiva o prevalente attività di rilascio di<br />
garanzie a ciò autorizzati dal Ministero<br />
dell’economia e delle finanze, oppure mediante<br />
versamento della somma a titolo di cauzione in<br />
contanti o in titoli del debito pubblico garantiti<br />
dallo Stato al corso al giorno del deposito.<br />
Qualora la cauzione venga prestata tramite<br />
versamento, lo stesso dovrà avvenire mediante<br />
bonifico bancario presso la:<br />
Banca di Trento e Bolzano<br />
Servizio di Tesoreria<br />
Via della Mostra 7/A<br />
39100 Bolzano<br />
ABI 03240<br />
CAB 11610<br />
sul C/C n. 651100012392<br />
IBAN : IT 95 Y 03240 11610 651100012392<br />
SWIFT : BAT BIT 2TD10<br />
Qualora la cauzione provvisoria venga prestata<br />
mediante fideiussione, la medesima dovrà<br />
contenere espressamente, ai sensi dei commi 4 e 5<br />
dell’art. 75 del decreto legislativo 12 aprile 2006,<br />
n. 163, A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE DALLA<br />
GARA:<br />
-la rinuncia al beneficio della preventiva<br />
escussione del debitore principale;<br />
-la rinuncia all’eccezione di cui all’art. 1957,<br />
comma 2, del codice civile;<br />
-l’operatività della garanzia medesima entro<br />
quindici giorni, a semplice richiesta scritta<br />
dell’Azienda.<br />
-l’indicazione della durata di almeno 180 giorni<br />
dalla data di presentazione dell’offerta, con<br />
annesso impegno del garante a rinnovare la<br />
garanzia per ulteriori 90 giorni su richiesta<br />
dell’Azienda nel corso della procedura, qualora al<br />
momento della scadenza non sia ancora<br />
intervenuta l’aggiudicazione.<br />
La cauzione provvisoria viene restituita:<br />
-agli Offerenti non aggiudicatari non oltre 30<br />
giorni dalla comunicazione di non<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
7<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
spezielle Liste eingetragen sind, so wie im Art.107<br />
des Legislativdekretes vom 1 September 1993, Nr.<br />
385 vorgesehen, ausgestellt werden. Genannte<br />
Vermittler stellen ausschließlich oder vorwiegend<br />
Garantien aus und sind vom Wirtschafts- und<br />
Finanzministerium anerkannt, ansonsten kann der<br />
Kautionsbetrag durch Überweisung in bar oder<br />
durch Schatzscheine, welche vom Staat zum<br />
Hinterlegungszeitpunkt garantiert werden,<br />
hinterlegt werden.<br />
Sollte die vorläufige Kaution durch Einzahlung<br />
hinterlegt werden, so muss die Einzahlung mittels<br />
Banküberweisung bei der:<br />
Bank für Trient und Bozen<br />
Schatzamtsdienst<br />
Mustergasse Nr. 7/A<br />
39100 Bozen<br />
ABI 03240<br />
CAB 11610<br />
auf K/K. Nr. 651100012392<br />
IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />
SWIFT : BAT BIT 2TD10 vorgenommen werden.<br />
Sollte die vorläufige Kaution durch Bürgschaft<br />
hinterlegt werden, so muss dieselbe, im sinne der<br />
Absätze 4 und 5 des Artikels 75 des gesetzvertr.<br />
Dekretes 12. April 2006, Nr. 163, BEI STRAFE<br />
DES AUSSCHLUSSES VOM VERFAHREN,<br />
folgendes enthalten:<br />
-der Verzicht auf die vorzeitige Eintreibung vom<br />
Hauptschuldner;<br />
-der Verzicht auf die im Zivilgesetzbuch im<br />
Art.1957, Absatz 2 vorgesehenen Ausnahme.<br />
-die Verfügbarkeit der Garantiesumme innerhalb<br />
15 Tagen, durch einfache schriftliche Anfrage von<br />
Seiten des <strong>Betrieb</strong>es.<br />
-Angabe der Dauer von mindestens 180 Tagen ab<br />
den Zeitpunkt der Angebotsvorlage, es muss eine<br />
vertragliche Verpflichtung von Seiten des<br />
Garanten enthalten sein, dass die Garantie für<br />
weitere 90 Tage auf Anfrage des <strong>Betrieb</strong>es<br />
verlängerte werden kann, sollte das Verfahren zum<br />
Fälligkeitstermin noch nicht vergeben worden<br />
sein.<br />
Die provisorische Kaution wird folgendermaßen<br />
rückerstattet:<br />
-den Bietern, welche keinen Zuschlag erhalten
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
aggiudicazione;<br />
-all’Aggiudicatario, dopo la costituzione del<br />
deposito cauzionale definitivo.<br />
Ai sensi del comma 7 dell’art. 75 del decreto<br />
legislativo 12 aprile 2006, n. 163, l’importo della<br />
cauzione è ridotto del 50% per gli operatori<br />
economici ai quali venga rilasciata, da organismi<br />
accreditati, ai sensi delle norme europee della<br />
serie UNI CEI EN 45000 e della serie UNI CEI<br />
EN ISO/IEC 17000, la certificazione del sistema<br />
di qualità conforme alle norme europee della serie<br />
UNI CEI ISO 9000, ovvero la dichiarazione della<br />
presenza di elementi significativi e tra loro<br />
correlati di tale sistema. Per fruire di tale<br />
beneficio, l’Offerente deve segnalare il possesso<br />
del requisito e documentarlo nei modi prescritti<br />
dalle norme vigenti.<br />
8) idonee referenze bancarie, rilasciate da<br />
almeno due istituti bancari o intermediari<br />
autorizzati ai sensi della legge 1 settembre 1993,<br />
n. 385 e dell’art. 41 del D.Lgs. n. 163/2006 (in<br />
caso di raggruppamento temporaneo presentate<br />
singolarmente da ciascuna impresa concorrente).<br />
PENA L’ESCLUSIONE, le referenze bancarie<br />
devono essere riferite alla gara in oggetto.<br />
9) indicazione delle certificazioni di qualità<br />
ottenute dall’Impresa con standard di<br />
riferimento “ISO 9001:2000” oppure una<br />
dichiarazione, del possesso di tale certificazione<br />
rilasciata ai sensi del D.P.R. 445/2000.<br />
L’impresa presenta copia delle certificazioni di<br />
qualità possedute con la specifica indicazione del<br />
loro oggetto. Le certificazioni di qualità devono<br />
riguardare o essere riconducibili a servizi di<br />
assistenza infermieristica (per il lotto 1) e<br />
riabilitativi (per il lotto 2).<br />
In luogo del possesso della certificazione di<br />
qualità predetta il candidato potrà dimostrare, ai<br />
sensi dell’art. 43 del decreto legislativo 12 aprile<br />
2006, n. 163 e successive modificazioni e<br />
integrazioni il possesso di altra certificazione di<br />
qualità equivalente con relativa documentazione.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
8<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
haben, innerhalb von 30 Tagen ab der Mitteilung<br />
des nicht erfolgten Zuschlages,<br />
-dem/den Auftragnehmer/n nach der Hinterlegung<br />
der endgültigen Kaution.<br />
Im Sinne des Absatzes 7 des Artikels 75 des<br />
Legislativdekretes 12 April 2006 Nr. 163, wird die<br />
Kaution um 50% verringert sollte der<br />
Wirtschaftstreibende im Besitz eines<br />
Qualitätszertifikates laut europäischer UNI CEI<br />
ISO 9000 Norm bzw. eine Erklärung bezüglich<br />
Vorhandensein von signifikanten und<br />
untereinander verbundenen Elementen diese<br />
Systems besitzen. Das Qualitätszertifikat muss von<br />
laut UNI CEI EN 45000 bzw. UNI CEI EN<br />
ISO/IEC 17000 zugelassenen Stellen ausgestellt<br />
worden sein. Um in den Genoss dieser<br />
Reduzierung zu kommen muss der Anbieter den<br />
Besitz dieses Nachweises angeben und ihn laut<br />
geltender Normen dokumentieren.<br />
8) geeignete Bankreferenzen von mindestens<br />
zwei Bankinstituten oder Vermittlern im Sinne des<br />
Gesetzes 1 September 1993, Nr. 385 und des Art.<br />
41 des gesetzv. Dekretes Nr. 163/2006, bei einer<br />
Bietergemeinschaft von allen an der Gemeinschaft<br />
beteiligten Unternehmen einzeln eingereicht. BEI<br />
STRAFE DES AUSCCSHLUSSES müssen die<br />
Bankreferenzen sich auf den vorliegenden<br />
Dienstleistungsauftrag beziehen.<br />
9) Angabe der Qualitätszertifikate des Bieters.<br />
mit Bezugname auf die Standards „ISO<br />
9001:2000“ oder eine Erklärung die den Besitz<br />
dieser Zertifikate im Sinne des Dekretes des<br />
Präsidenten der Republik 445/2000 bescheinigt.<br />
Das Unternehmen hinterlegt eine Kopie des<br />
Qualitätszertifikates in dessen Besitz es ist. Der<br />
Gegenstand des Qualitätszertifikat muss der<br />
Krankenpflegedienst (Los 1) und der<br />
Rehabilitationsdienst (Los2) sein bzw. muss es<br />
darauf zurückzuführen sein.<br />
Bei der Feststellung des Besitzes der genannten<br />
Qualitätszertifikate kann der Bewerber, im Sinne<br />
des Artikels 43 des gesetzvertretenden Dekretes<br />
vom 12 April 2006, Nr. 163 und darauffolgende<br />
Abänderungen und Vervollständigungen , den<br />
Besitz gleichwertiger Qualitätszertifikate mit
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
Per consentire all’Azienda la valutazione<br />
dell’equivalenza predetta, tale certificazione<br />
dovrà far parte della documentazione di gara e<br />
non potrà quindi essere presentata sotto forma di<br />
possesso della certificazione equivalente.<br />
Nel caso l’equivalenza predetta non fosse<br />
accertabile in termini inequivocabili, quindi non<br />
fosse evidente e provata, l’impresa sarà esclusa<br />
dalla gara.<br />
In caso di raggruppamento temporaneo di tipo<br />
verticale (art. 37 del decreto legislativo 12 aprile<br />
2006, n. 163 e successive modificazioni e<br />
integrazioni), i requisiti di qualità predetti<br />
dovranno essere posseduti almeno dalla<br />
mandataria; in caso di raggruppamento<br />
temporaneo di tipo orizzontale (art. 37 del Dlgs.<br />
12 aprile 2006 n, 163 e successive modificazioni<br />
ed integrazioni) i requisiti di qualità predetti<br />
dovranno essere posseduti o da tutte le imprese<br />
(in questo caso andrà indicato quale dei sistemi di<br />
gestione per la qualità sarà utilizzato) o da una<br />
delle imprese con il vincolo, esplicitato<br />
nell’offerta tecnica, che le altre imprese dovranno<br />
eseguire il servizio come previsto nel sistema di<br />
certificazione dell’impresa e nella relativa<br />
documentazione di riferimento.<br />
In caso di consorzio i requisiti di qualità predetti<br />
dovranno essere posseduti dal consorzio in<br />
quanto tale e, nel caso in cui le consorziate non<br />
fossero in possesso di tali requisiti, dovranno<br />
eseguire il servizio come previsto nel sistema di<br />
certificazione e nella relativa documentazione di<br />
riferimento.<br />
Anche le imprese che dovessero assumere<br />
subappalti dovranno operare secondo i requisiti di<br />
qualità predetti, ad eccezione delle società o<br />
agenzie di intermediazione o di somministrazione<br />
previste e regolarmente autorizzate in base al<br />
decreto legislativo n. 276/2003 (recante<br />
“attuazione delle deleghe in materia di<br />
occupazione e mercato del lavoro di cui alla legge<br />
14 febbraio 2003 n. 30”) e successive modifiche<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
9<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
entsprechender Dokumentation belegen. Um dem<br />
<strong>Betrieb</strong> die Überprüfung der genannten<br />
Gleichwertigkeit zu ermöglichen muss dieses<br />
Zertifikat den Verfahrensunterlagen beigelegt<br />
werden und kann nicht in Form einer Erklärung<br />
abgegeben werden.<br />
Sollte die genannte Gleichwertigkeit nicht<br />
unmissverständlich annehmbar sein, d.h. sollte es<br />
nicht eindeutig und beweisbar sein, gilt das<br />
Unternehmen als ausgeschlossen.<br />
Im Fall eines temporären Zusammenschlusses<br />
vertikalen Typs (Artikel 37 des Legislativdekretes<br />
Nr.163 vom 12 April 2006 und darauffolgende<br />
Änderungen und Ergänzungen), muss wenigstens<br />
das federführenden Unternehmen genannte<br />
Qualitätsmerkmale besitzen; in Fall eines<br />
temporären Zusammenschlusses horizontalen<br />
Typs (Artikel 37 des Legislativdekretes Nr.163<br />
vom 12 April 2006 und darauffolgende<br />
Änderungen und Ergänzungen) müssen entweder<br />
alle Unternehmen die Qualitätsmerkmale besitzen<br />
( in diesem Fall muss angegeben werden, welches<br />
Qualitätsmanagement angewandt wird) oder eines<br />
der Unternehmen mit der Auflage, muss explizit<br />
im technischen Projekt angegeben werden, dass<br />
die anderen Unternehmen den Dienst wie im<br />
Qualitätsmanagementsystem und den<br />
dazugehörenden Unterlagen vorgesehen,<br />
ausführen.<br />
Im Falle eines Konsortiums muss das Konsortium<br />
selbst die genannten Qualitätsmerkmale besitzen,<br />
sollten die Unternehmen die Teil des Konsortiums<br />
sind nicht in Besitz der geforderten<br />
Vorraussetzungen sein, müssen sie den Dienst<br />
trotzdem in Übereinstimmung mit dem<br />
Qualitätsmanagementsystem und der<br />
dazugehörenden Unterlagen durchführen.<br />
Auch Subunternehmen müssen den Dienst in<br />
Übereinstimmung mit den obengenannten<br />
Qualitätsmerkmalen ausführen, mit Ausnahme der<br />
Gesellschaften oder Agenturen die sich mit<br />
Vermittlungstätigkeiten oder Leiharbeit<br />
beschäftigen, vorgesehen und ordnungsmäßig<br />
ermächtigt im Sinne des Legislativdekretes<br />
Nr.276/2003 einschließlich der darauffolgenden<br />
Änderungen und Ergänzungen.
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
ed integrazioni.<br />
Le procedure relative al sistema di qualità<br />
posseduto (e la relativa documentazione)<br />
dovranno essere applicate nella gestione del<br />
servizio di assistenza infermieristica (lotto 1) e/o<br />
del servizio riabilitativo (lotto 2). In caso di<br />
offerta presentata da imprese costituite in<br />
raggruppamento temporaneo, tutte le imprese<br />
che si occuperanno della gestione del servizio di<br />
assistenza infermieristica (lotto 1) e/o del<br />
servizio riabilitativo (lotto 2) sono tenute al<br />
rispetto del sistema di qualità aziendale e<br />
all’utilizzo della relativa documentazione ad<br />
essa connessa.<br />
A pena di annullamento del contratto con spese e<br />
risarcimento danni a carico dell’impresa il<br />
possesso delle certificazioni, che devono essere<br />
valide, di cui alle dichiarazioni presentate in gara<br />
sarà accertato in via definitiva dall’Azienda solo<br />
alla data di inizio del servizio.<br />
L’azienda verificherà quindi in tale sede anche la<br />
validità delle certificazioni riscontrabili dai<br />
certificati, nonchè dai verbali dell’ultima verifica<br />
ispettiva eseguita dall’Ente certificatore.<br />
Pena la risoluzione del contratto le certificazioni<br />
dovranno aver validità nel corso di tutto il<br />
periodo contrattuale e dovranno quindi essere<br />
costantemente tenute in condizioni di validità nel<br />
rispetto delle norme esistenti o comunque<br />
l’impresa si dovrà impegnare al mantenimento di<br />
misure equivalenti.<br />
10) dimostrazione del versamento del<br />
contributo di euro 100,00 all’”Autorità per la<br />
vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi<br />
e forniture” come da deliberazione dell’Autoritá<br />
stessa del 10 gennaio 2007. Il versamento dovrà<br />
essere effettuato tramite versamento sul conto<br />
corrente postale n. 73582561, intestato a AUT.<br />
CONTR. PUBB., via di Ripetta 246, 00186<br />
Roma oppure mediante versamento on line<br />
collegandosi al portale web “Sistema di<br />
riscossione”<br />
all’indirizzo<br />
http://riscossione.avlp.it seguendo le istruzioni<br />
disponibili sul portale e dovrà riportare come<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
10<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Die Verfahren bezüglich des<br />
Qualitätsmanagement ( und die dazugehörenden<br />
Unterlagen) müssen bei der Durchführung des<br />
Krankenpflegedienstes (Los 1) und/oder des<br />
Rehabilitationsdienstes (Los 2) angewandt werden.<br />
In Falle eines Angebotes durch einen temporären<br />
Unternehmenszusammenschluss, müssen alle<br />
Unternehmen die sich mit der Durchführung des<br />
Krankenpflegedienstes ( Los 1) und/oder des<br />
Rehabilitationsdienstes ( Los 2) beschäftigen das<br />
<strong>Betrieb</strong>managementsystem und die<br />
dazugehörenden Unterlagen einhalten.<br />
Die Zertifikate müssen gültig sein, wie in der<br />
Erklärung bei der Angebotsabgabe angegeben,<br />
sollte sich bei der entgültigen Überprüfung beim<br />
Dienstbeginn herausstellen, dass falsche Angaben<br />
gemacht wurden, wird der Vertrag aufgelöst und<br />
die Zusatzkosten sowie Schadenersatz von<br />
Unternehmen eingefordert.<br />
Der <strong>Betrieb</strong> überprüft bei dieser Gelegenheit auch<br />
die Gültigkeit der Zertifikationen, die durch die<br />
Zertifikate belegt werden, sowie der Protokolle<br />
des letzten Qualitätsaudits der<br />
Zertifizierungsbehörde.<br />
Die Zertifikate müssen für die gesamte<br />
Vertragsdauer gültig sein, anderenfalls wird der<br />
Vertrag aufgelöst. In Beachtung der geltenden<br />
Normen müssen die Zertifikate somit ständig<br />
gültig gehalten werden bzw. muss das<br />
Unternehme gleichwertige Maßnahmen<br />
garantieren.<br />
10) Bescheinigung über die Einzahlung des<br />
Beitrags von Euro 100,00 an die „Autorität zur<br />
Überwachung der öffentlichen Arbeiten, Dienste<br />
und Lieferungen“ wie im Beschluss derselben<br />
Autorität vom 10. Januar 2007 vorgesehen. Die<br />
Einzahlung muss auf das Postcontocorrent Nr.<br />
73582561 auf: AUT. CONTR. PUBB:<br />
Ripettastrasse 246, 00186 Rom oder mittels Online<br />
Einzahlung durch Verbindung mit dem<br />
Internetportal “Sistema di riscossione“ mit der<br />
Adresse http://riscossione.avlp.it, indem man der<br />
im Portal enthaltenen Anleitung folgt,<br />
vorgenommen werden und weiters als Grund die
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
causale il codice fiscale della stazione appaltante<br />
(01710790211) ed il n. CIG 01107398B4. Gli<br />
estremi del versamento effettuato presso gli<br />
uffici postali devono essere comunicati al<br />
sistema on-line di riscossione all’indirizzo<br />
sopraindicato.<br />
La documentazione da allegare per la comprova<br />
dell’avvenuto versamento del contributo di<br />
100,00 euro consiste nella ricevuta in originale<br />
del versamento ovvero nella fotocopia dello<br />
stesso corredata da dichiarazione di autenticità e<br />
copia di un documento di validitá in corso di<br />
validitá oppure nella copia stampata dell’email<br />
di conferma trasmessa dal sistema di<br />
riscossione.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Mehrwertsteuernummer des Auftraggebers<br />
(01710790211) und der CIG Erkennungskodex<br />
01107398B4 angegeben werden. Die Angaben von<br />
im Postamt vorgenommenen Überweisungen<br />
müssen online an die obengenannte Internetseitet<br />
übermittelt werden.<br />
Die Dokumentation zur Belegung der erfolgten<br />
Einzahlung von Euro 100,00, besteht in der<br />
originalen Einzahlungsbestätigung bzw. in einer<br />
Kopie der selbigen, in diesen Fall muss eine<br />
Echtheitserklärung und Kopie eines gültigen<br />
Ausweises beigelegt werden, außerdem kann auch<br />
ein Ausdruck der Bestätigungs-Email die vom<br />
Einzugsdienst (Sistema di riscossione) erhalten<br />
wurde, beigelegt werden.<br />
B) PLICO – OFFERTA TECNICA:<br />
(in busta sigillata)<br />
La documentazione del plico – offerta tecnica<br />
deve essere presentata in busta sigillata e deve<br />
essere composta dai seguenti documenti (per<br />
tutti e due i lotti):<br />
1-Illustrazione del progetto (distinto per le<br />
due strutture); tale progetto dovrà:<br />
a) prevedere le procedure di erogazione del<br />
servizio infermieristico (lotto 1) e del servizio<br />
riabilitativo (lotto 2) ovvero i relativi protocolli,<br />
ed essere comprensiva di tutta la modulistica<br />
che si intende utilizzare, l’eventuale impiego di<br />
un sistema informatizzato per la gestione delle<br />
terapie (solo per il lotto 1), nonché di una<br />
cartella socio-assistenziale, possibilmente<br />
informatizzata (solo per il lotto 1) e la proposta<br />
di un piano di formazione/aggiornamento<br />
annuale dei propri operatori nel rispetto e<br />
tenendo conto:<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
11<br />
__________________________________<br />
B) UMSCHLAG –TECHNISCHES ANGEBOT (in<br />
einem versiegelten Umschlag):<br />
Der Umschlag – technisches Angebot muss in<br />
einen versiegelten Umschlag eingereicht werden<br />
und ist (für beide Lose) aus folgenden Unterlagen<br />
zusammengesetzt:<br />
1-Beschreibung des Projektes (getrennt für die<br />
zwei Einrichtungen), welches Folgendes<br />
beinhalten muss:<br />
a) die Verfahren zur Erbringung des<br />
Krankenpflegedienstes (Los 1) und des<br />
Rehabilitationsdienstes (Los 2) d.h. die<br />
entsprechenden Protokolle mitsamt allen<br />
Formularen, die für den Dienst verwendet werden,<br />
der eventuelle Einsatz eines Informatiksistems für<br />
die Verwaltung der Terapien ( nur für das Los 1),<br />
weiter muss (nur für Los 1) eine Sozialkartei -<br />
wenn möglich informatisiert- und der Vorschlag<br />
eines jährlichen Aus- bzw.<br />
Fortbildungsprogramms für die Angestellten<br />
enthalten sein welches folgendes berücksichtigen<br />
und einhalten muss:<br />
i) die Vertragsbedingungen im Lastenheft;<br />
i) delle condizioni contrattuali indicate nel<br />
capitolato oneri;<br />
ii) degli strumenti di analisi del processo; ii) die Mittel der Prozessanalyse;<br />
iii) della tipologia di ospiti delle due strutture; iii) die Betreutentypologie in den zwei<br />
Einrichtungen;<br />
iv) delle attrezzature presenti per lo iv) die Ausrüstungsgegenstände die in den<br />
svolgimento dei servizi presenti nelle strutture Einrichtungen für die Erbringung des Dienstes
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
e dei relativi locali;<br />
v) della normativa vigente in materia di<br />
educazione continua in medicina;<br />
b) illustrare una giornata tipo in cui si<br />
evidenziano le modalità di erogazione del<br />
servizio infermieristico e riabilitativo;<br />
c) indicare l’offerta di eventuali prestazioni<br />
aggiuntive rispetto a quanto previsto in<br />
capitolato sempre nel rispetto degli standard<br />
provinciali in materia (decreti P.G.P. nn. 19/92<br />
e 80/2001 e succ. modifiche ed integrazioni);<br />
d) indicare la proposta di organico ed ore<br />
impiegate per ciascuna struttura per lo<br />
svolgimento del servizio infermieristico e<br />
riabilitativo (nel rispetto della normativa<br />
provinciale indicata) e redigere un piano della<br />
distribuzione giornaliera, settimanale, mensile e<br />
annuale del monte ore previsto per lo<br />
svolgimento del servizio infermieristico e<br />
riabilitativo (periodi di ferie, etc.), con<br />
particolare riguardo all’impiego delle ore<br />
nell’arco della giornata. Tale proposta dovrà<br />
essere accompagnata da commenti/motivazioni<br />
che giustifichino le scelte di pianificazione<br />
proposte;<br />
e) indicare le modalità e la durata delle attività<br />
che l’impresa intende eseguire<br />
antecedentemente all’inizio dell’appalto, sì da<br />
garantire una adeguata continuità assistenziale<br />
(senza oneri aggiuntivi per l’Azienda);<br />
f) indicare le modalità e la durata del periodo di<br />
affiancamento in caso di sostituzione del<br />
personale nel corso dell’esecuzione del<br />
servizio, nonché le modalità di valutazione<br />
dell’efficacia dell’inserimento (senza oneri<br />
aggiuntivi per l’Azienda);<br />
g) indicare l’eventuale disponibilità a far<br />
svolgere tirocini pratici proposti da agenzie<br />
formative pubbliche, nonché le modalità di<br />
svolgimento del tutoraggio;<br />
h) predisporre una procedura “di emergenza”<br />
che preveda e dia garanzia della continuità del<br />
servizio infermieristico nel caso di assenza<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
zur Verfügung stehen und die entsprechenden<br />
Räumlichkeiten;<br />
v) der geltenden Gesetzgebung bezüglich<br />
Weiterbildung im Medizinbereich.<br />
b) Beschreibung eines Durchschnittstages, wobei<br />
die Modalitäten der Erbringung des<br />
Krankenpflegedienstes und des<br />
Rehabilitationsdienstes hervorzuheben sind;<br />
c) das Angebot etwaiger Zusatzleistungen zu den<br />
Forderungen im Lastenheft, bei denen die<br />
einschlägigen Landesstandards (DLH Nr. 19/92<br />
und Nr. 80/2001 i. g. F.) zu beachten sind;<br />
d) Angabe eines Vorschlages für die<br />
Personalausstattung und Stundenanzahl für jede<br />
einzelne Einrichtung, die für die Erbringung des<br />
Krankenpflegedienstes und des<br />
Rehabilitationsdienstes in Beachtung der<br />
Landesstandards vorgeschlagen werden, wobei<br />
ein Plan der Tages-, Wochen-, Monats- und<br />
Jahreseinteilung der Gesamtstundenanzahl für den<br />
Krankenpflege- und den Rehabilitationsdienst<br />
(Urlaub, u.s.w.) erstellt werden muss, der<br />
insbesondere die Einteilung der Stunden im Laufe<br />
des Tages aufzeigen muss. Dem Vorschlag<br />
müssen Erläuterungen/Begründungen die<br />
ausgewählte Planung rechfertigen beigelegt<br />
werden.<br />
e) die Modalitäten und die Dauer der Tätigkeiten<br />
vor dem Dienstantritt, die der angemessenen<br />
Dienstkontinuität dienen (ohne Zusatzkosten für<br />
den <strong>Betrieb</strong>);<br />
f) die Modalitäten und die Dauer der Einarbeitung<br />
bei Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />
Dienstausübung und die Modalitäten zur<br />
Bewertung der Effizienz des Einarbeitung (ohne<br />
Zusatzkosten für den <strong>Betrieb</strong>);<br />
g) die eventuelle Verfügbarkeit zur Durchführung<br />
von Praktika (die von öffentlichen<br />
Bildungsinstituten angefordert werden) und die<br />
Modalitäten für das notwendige Tutoring;<br />
h) ein „Notfall- Verfahren, durch welches die<br />
Kontinuität des Krankenpflegedienstes und des<br />
Rehabilitationsdienstes bei plötzlicher<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
12<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
improvvisa di uno o più operatori; per il<br />
servizio riabilitativo indicare la procedura di<br />
emergenza che garantisca il presidio<br />
continuativo del servizio e che dia garanzia del<br />
trattamento dei casi per i quali non è possibile<br />
la sospensione.<br />
i) indicare l’eventuale previsione di un sistema<br />
di rilevazione della soddisfazione degli utenti,<br />
del committente e dei propri collaboratori al<br />
fine del miglioramento continuo del servizio,<br />
evidenziando anche le relative modalità di<br />
rilevazione e l’eventuale disponibilità<br />
dell’impresa ad implementare i necessari<br />
interventi correttivi per garantire il<br />
miglioramento della soddisfazione del servizio<br />
per gli ospiti e per i collaboratori aziendali;<br />
l) predisporre un modello di reportistica<br />
mensile di comunicazione tra direzione delle<br />
strutture ed impresa;<br />
m) indicare la proposta di riordino,<br />
sanificazione, cura e manutenzione dei locali e<br />
delle attrezzature sanitarie presenti;<br />
n) illustrare ed elencare le schede di rilevazione<br />
utilizzate per garantire il controllo di qualità del<br />
servizio svolto con l’indicazione degli<br />
indicatori, delle modalità di rilevazione dei dati<br />
e dei correttivi apportati in caso di<br />
evidenziazione di scarsa qualità del servizio<br />
svolto;<br />
o) illustrare la procedura di invio degli ospiti<br />
alle visite mediche specialistiche (solo per il<br />
lotto 1);<br />
p) illustrare le modalità organizzative delle<br />
procedure di trasporto degli<br />
approvvigionamenti di materiali (solo per il<br />
lotto 1):<br />
q) illustrare la procedura per la gestione delle<br />
urgenze ed emergenze sanitarie.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Abwesenheit einer oder mehrerer Fachkräfte<br />
gewährleistet wird. Für den Rehabilitationsdienst<br />
muss ein Notfallplan angegeben werden, der die<br />
kontinuierliche Abdeckung des Dienstes<br />
gewährleistet und die Behandlung der Fälle<br />
garantiert welche nicht aufgeschoben werden<br />
können.<br />
i) die eventuelle Voraussicht eines Systems zur<br />
Erhebung der Zufriedenheit der Betreuten, des<br />
Auftraggebers und der eigenen Angestellten, das<br />
auf die ständige Verbesserung der<br />
Dienstleistungen ausgerichtet ist; in diesem<br />
Zusammenhang müssen auch die<br />
Erhebungsmodalitäten und die eventuelle<br />
Verfügbarkeit des Auftragnehmers angegeben<br />
werden, die eventuellen Korrekturmaßnahmen zur<br />
Verbesserung des Zufriedenheitsgrades der<br />
Betreuten und der <strong>Betrieb</strong>smitarbeiter zu<br />
implementieren;<br />
l) ein Formular für die monatliche<br />
Berichterstattung und Kommunikation zwischen<br />
den Einrichtungsdirektionen und dem<br />
Auftragnehmer;<br />
m) einen Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung,<br />
Pflege und Instandhaltung der Räumlichkeiten<br />
und der vorhandenen, sanitären Ausrüstung;<br />
n) eine Beschreibung der Erhebungsbögen, die<br />
zur Qualitätskontrolle des Dienstes herangezogen<br />
werden; in diesem Zusammenhang müssen die<br />
Indikatoren, die Modalitäten der Datenerhebung<br />
und die Korrekturmaßnahmen angegeben werden,<br />
die bei der eventuellen Feststellung einer geringen<br />
Dienstqualität umgesetzt werden;<br />
o) eine Beschreibung der Entsendung der<br />
Betreuten zu den fachärztlichen Visiten (nur für<br />
Los 1);<br />
p) eine Beschreibung der<br />
Organisationsmodalitäten der Transportverfahren<br />
im Rahmen der Materialversorgung (nur für Los<br />
1);<br />
q) Darlegung des Verfahrens für das Management<br />
von Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />
Notfällen.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
13<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
Il progetto presentato è vincolante e l’Impresa<br />
aggiudicataria è tenuta a realizzarlo<br />
all’interno della struttura per la quale è<br />
proposto.<br />
A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE, il plico<br />
OFFERTA TECNICA deve essere chiuso in<br />
apposita busta SIGILLATA, e poi inserita nel<br />
plico principale.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Das vorlegte Projekt ist für den Auftragnehmer<br />
bindend. Der Auftragnehmer ist dazu<br />
angehalten, das Projekt in der Einrichtung<br />
durchzuführen, für welche das Projekt<br />
vorgeschlagen worden ist.<br />
BEI STRAFE DES AUSSCHLUSSES VOM<br />
VERFAHREN muss der Umschlag des<br />
TECHNISCHEN ANGEBOTES in einen<br />
eigenen, versiegelten Briefumschlag gegeben<br />
werden der dann in den Hauptumschlag<br />
eingefügt werden muss.<br />
C) PLICO – OFFERTA ECONOMICA:<br />
(in busta sigillata)<br />
L’offerta economica (Allegato D), con<br />
assolvimento dell’imposta di bollo -14,62 euro<br />
ogni quattro pagine- con le nuove modalità ai<br />
sensi dell’art. 1, comma 80, della legge<br />
27.12.2006, n. 296, deve essere debitamente<br />
sottoscritta su ogni pagina dal legale<br />
rappresentante pro tempore dell'Offerente (in<br />
caso di raggruppamento temporaneo da tutti i<br />
concorrenti), e indicare il ribasso percentuale in<br />
cifre ed in lettere offerto per l’espletamento del<br />
servizio di assistenza infermieristica (lotto 1) e<br />
riabilitativa (lotto 2), nonché il prezzo annuale<br />
dei servizi per singola struttura. In caso di<br />
discordanza tra prezzo in cifre ed in lettere sarà<br />
ritenuto valido ed impegnativo quello in lettere,<br />
salvo il caso di evidente errore materiale.<br />
L’offerta deve inoltre essere corredata delle<br />
giustificazioni relative alle voci di prezzo che<br />
concorrono a formare l’importo complessivo;<br />
tali giustificazioni possono riguardare:<br />
-l’economia del metodo di prestazione del<br />
servizio;<br />
-le soluzioni tecniche adottate;<br />
-le condizioni eccezionalmente favorevoli di cui<br />
dispone l’offerente per prestare il servizio;<br />
-l’originalità del servizio offerto;<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
14<br />
__________________________________<br />
C) UMSCHLAG – WIRTSCHAFTLICHES<br />
ANGEBOT: (in einem versiegelten Umschlag)<br />
Das wirtschaftliche Angebot (Anlage D), mit<br />
Bestätigung der Einzahlung der Stempelgebühr<br />
von 14,62 Euro auf jedem vierten Blatt – laut der<br />
neuen Bestimmungen im Sinne des Artikel 1,<br />
Komma 80 des Gesetzes Nr.296 vom 27.12.2006,<br />
muss vom rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />
Bieters (im Falle einer Bietergemeinschaft von den<br />
rechtlichen Vertretern pro tempore aller beteiligten<br />
Unternehmen) auf jeder Seite unterzeichnet sein<br />
und das prozentuelle Abgebot für die<br />
Durchführung der gegenständlichen Dienste (Lose<br />
1 und 2) in Zahlen und Buchstaben angeben sowie<br />
den jährlichen Einheitspreis für den<br />
Krankenpflegedienst und den Rehabilitationsdienst<br />
für jede einzelne Einrichtung enthalten. Bei<br />
Unterschieden in der Preisangabe in Ziffern und<br />
Buchstaben ist mit Ausnahme offensichtlicher<br />
Schreibfehler die Preisangabe in Buchstaben<br />
bindend, ausgenommen es handelt sich um<br />
besonders augenscheinliche Fehler.<br />
Das Angebot muss mit den Preisrechtfertigungen<br />
bezüglich der Posten die den Gesamtpreis ergeben,<br />
versehen sein. Diese Preisrechtfertigungen können<br />
folgende sein:<br />
-die Wirtschaftlichkeit der Leistungsmodalität<br />
-die angewandten technischen Lösungen<br />
-die besonders günstigen Umstände über welche<br />
der Bieter verfügt<br />
-die Originalität des Dienstes
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
-il rispetto delle norme vigenti in tema di<br />
sicurezza e condizioni di lavoro;<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
15<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
- die Beachtung der geltenden Normen und<br />
Bestimmungen bezüglich Sicherheit und<br />
Arbeitbedingungen;<br />
- Eventualität von Zuschüssen von Seite des<br />
-l’eventualità che l’offerente ottenga un aiuto di<br />
stato;<br />
Staates<br />
-il costo del lavoro come determinato -Arbeitskosten wie selbige periodisch vom<br />
periodicamente in apposite tabelle dal Ministro Ministerium für Arbeit und Sozialpolitik in<br />
del lavoro e delle politiche sociali, sulla base dei entsprechenden Tabellen festgesetzt werden. Der<br />
valori economici previsti dalla contrattazione wirtschaftliche Wert entspricht dem Abschluss<br />
collettiva stipulata dai sindacati der, durch kollektive Verhandlungen von Seiten<br />
comparativamente più rappresentativi, delle der bereichsrepräsentativsten Gewerkschaften<br />
norme in materia previdenziale e assistenziale, erreicht wurde, unter Beachtung aller<br />
dei diversi settori merceologici e delle differenti Bestimmungen bezüglich der Sozial-Fürsorge,<br />
aree territoriali; in mancanza di contratto der unterschiedlichen Branchen in den<br />
collettivo applicabile, il costo del lavoro è verschiedenen geografischen Gebiete. Sollte es<br />
determinato in relazione al contratto collettivo keinen anwendbaren Kollektivvertrag geben,<br />
del settore merceologico più vicino a quello kommt der Bereichsnäheste zur Anwendung;<br />
preso in considerazione;<br />
-eventuali altri elementi<br />
-eventuelle andere Bestandteile.<br />
La base d’asta (Iva esclusa) è fissata in: Die Verfahrensgrundlage (MWSt.<br />
ausgeschlossen) beläuft sich auf:<br />
Lotto 1: 7.880.000,00 euro;<br />
Los 1: 7.880.000,00 Euro;<br />
Lotto 2: 1.720.000,00 euro.<br />
Los 2: 1.720.000,00 Euro.<br />
Non sono ammesse offerte in aumento. Es sind keine höheren Angebote zugelassen.<br />
Per ciascun lotto, nel caso in cui i prezzi Sollten alle Angebotspreise pro Los die<br />
d’offerta superassero il limite massimo, Höchstschwelle überschreiten oder der<br />
l’Azienda non procederà all’aggiudicazione del Verfahrensgrundlage entsprechen, wird der<br />
servizio.<br />
<strong>Betrieb</strong> die Zuteilung des Dienstes nicht<br />
L’Offerente può formulare una sola offerta<br />
per lotto: non sono consentite alternative.<br />
Non sono ammesse offerte parziali.<br />
Per ciascun lotto, è vietata la partecipazione<br />
plurima di un medesimo soggetto: ogni<br />
soggetto partecipante singolarmente o<br />
comunque associato o raggruppato, non<br />
potrà firmare ed impegnarsi per più di una<br />
offerta. Se del caso, tale comportamento<br />
verrà censurato con L’ESCLUSIONE<br />
DALLA GARA dell’impresa stessa, ai sensi<br />
degli artt. 36 e 37 del decreto legislativo 12<br />
aprile 2006, n. 163.<br />
vornehmen.<br />
Der Bieter kann nur einziges Angebot pro Los<br />
einreichen: Alternativangebote sind nicht<br />
zugelassen.<br />
Teilangebote sind nicht zugelassen.<br />
Die mehrfache Teilnahme pro Los eines Bieters<br />
ist nicht zugelassen; jeder einzeln oder im<br />
Konsortium bzw. in der Bietergemeinschaft<br />
teilnehmende Bieter kann höchstens ein<br />
Angebot unterzeichnen und sich dafür<br />
verpflichten. Sollte ein Unternehmen mehrfach<br />
teilnehmen, so wird selbiges im Sinne der<br />
Artikel 36 und 37 des legislativdekretes 12<br />
april 2006, Nr. 163 VOM VERFAHREN<br />
AUSGESCHLOSSEN.<br />
1) Offerta economica in caso di impresa 1) Wirtschaftliches Angebot im Falle eines
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
singola:<br />
In caso di impresa singola va compilato<br />
l’apposito schema dell’ALLEGATO D<br />
(Offerta economica – in caso di impresa<br />
singola) che deve essere sottoscritto dal legale<br />
rappresentante pro tempore dell’Impresa.<br />
2) Offerta economica in caso di<br />
raggruppamento temporaneo e consorzi<br />
ordinari di concorrenti:<br />
In caso di raggruppamento temporaneo va<br />
compilato l’apposito schema dell’ALLEGATO<br />
D (Offerta economica – caso di<br />
raggruppamento temporaneo) che deve<br />
essere sottoscritto dai legali rappresentanti pro<br />
tempore di tutte le imprese raggruppate o<br />
consorziate.<br />
Deve inoltre essere contenuto l’impegno che, in<br />
caso di aggiudicazione della gara, le stesse<br />
imprese si conformeranno alla disciplina prevista<br />
dall’art. 37 del decreto legislativo 12 aprile 2006,<br />
n. 163.<br />
Nell’offerta congiunta devono essere specificate<br />
le parti del servizio che saranno eseguite dalle<br />
singole imprese associate.<br />
Nel caso in cui una delle associate sia un<br />
consorzio deve essere compilato anche<br />
l’apposito schema dell’ALLEGATO D (da<br />
allegare all’offerta economica in caso di<br />
consorzio nel raggruppamento temporaneo)<br />
rendendolo legale mediante apposizione di<br />
marche da bollo, che deve essere sottoscritto dal<br />
legale rappresentante pro tempore del consorzio<br />
partecipante.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
16<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Einzelbieters:<br />
Einzelbieter müssen das eigens dafür vorgesehene<br />
Blatt der ANLAGE D (Wirtschaftliches<br />
Angebot - Einzelbieter) verwenden, welches<br />
vom rechtlichen Vertreter pro tempore des Bieters<br />
unterzeichnet werden muss.<br />
2) Wirtschaftliches Angebot im Falle einer<br />
Bietergemeinschaft oder Konsortiums:<br />
Bietergemeinschaften müssen das eigens dafür<br />
vorgesehene Blatt der ANLAGE D<br />
(Wirtschaftliches Angebot -<br />
Bietergemeinschaft) verwenden, welches von<br />
den rechtlichen Vertretern pro tempore aller an<br />
der Gemeinschaft oder des Konsortiums<br />
beteiligten Unternehmen unterzeichnet werden<br />
muss.<br />
Es muss weiter die Verpflichtung enthalten sein,<br />
dass sich die Bieter im Falle des Zuschlages an die<br />
Anordnungen des Art. 37 des gesetzesvertretenden<br />
Dekretes vom 12. April 2006 Nr. 163 anpassen<br />
werden.<br />
Im gemeinsamen Angebot muss genau angegeben<br />
werden, welcher Teil des Dienstes von den<br />
einzelnen Unternehmen durchgeführt wird.<br />
Sollte eines der zusammengeschlossenen<br />
Unternehmen ein Konsortium sein, so muss<br />
zusätzlich das eigens dafür vorgesehene Blatt der<br />
ANLAGE D (im Falle eines Konsortiums in der<br />
Bietergemeinschaft dem wirtschaftlichen Angebot<br />
beizulegen) verwendet werden, welches gemäß<br />
den einschlägigen Rechtsvorschriften mit<br />
Stempelmarken versehen und vom rechtlichen<br />
Vertreter pro tempore des teilnehmenden<br />
Konsortiums unterzeichnet werden muss.<br />
3) Offerta economica in caso di consorzio: 3) Wirtschaftliches Angebot im Falle eines<br />
Konsortiums:<br />
In caso di Consorzio d’impresa, l’offerta<br />
dovrà essere firmata dal legale rappresentante<br />
Im Falle eines Konsortiums muss das Angebot<br />
vom rechtlichen Vertreter pro tempore des<br />
pro tempore del Consorzio, o da persona Konsortiums oder von einer anderen, zur<br />
abilitata ad impegnare validamente il Consorzio rechtmäßigen Verpflichtung desselben<br />
medesimo, compilando lo schema Konsortiums ermächtigten, Person unterzeichnet<br />
dell’ALLEGATO D (Offerta economica – in werden; als Formular dient hierbei das Blatt der<br />
caso di Consorzio) con l’indicazione delle ANLAGE D (wirtschaftliches Angebot -<br />
imprese per conto delle quali il Consorzio Konsortium) in welchem die Unternehmen, in
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
stesso partecipa.<br />
Nell’offerta devono essere specificate le parti<br />
del servizio che saranno eseguite dalle singole<br />
imprese consorziate.<br />
A PENA <strong>DI</strong> ESCLUSIONE, l’ALLEGATO<br />
D, scelto e compilato confacente al proprio<br />
caso, deve essere chiuso senza alcun altro<br />
documento in apposita busta sigillata, e poi<br />
inserita nel plico principale.<br />
Sul plico – Offerta economica devono essere<br />
riportati:<br />
1-l'intestazione dell'Offerente, in caso di<br />
raggruppamento temporaneo l’intestazione<br />
dell’impresa capogruppo e delle imprese<br />
mandanti;<br />
2-la seguente dicitura: “OFFERTA<br />
ECONOMICA”.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
deren Namen und Auftrag das Konsortium<br />
teilnimmt, angegeben werden müssen.<br />
Im Angebot muss genau angegeben werden,<br />
welcher Teil des Dienstes von den einzelnen<br />
Unternehmen im Konsortium durchgeführt wird.<br />
BEI STRAFE DES AUSSCHLUSSES VOM<br />
VERFAHREN muss die ANLAGE D, ohne<br />
jede weitere Unterlage in einen eigenen,<br />
versiegelten Briefumschlag gegeben werden,<br />
und dann in den Hauptumschlag eingefügt<br />
werden muss.<br />
Auf dem Umschlag – wirtschaftliches Angebot<br />
muss Folgendes angeführt werden:<br />
1-die Bezeichnung des Bieters, im Falle einer<br />
Bietergemeinschaft, die Bezeichnung des<br />
federführenden Unternehmens und der<br />
auftraggebenden Unternehmen;<br />
2-der folgende Wortlaut:<br />
”WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT”<br />
OFFERTA ECONOMICA IN CASO <strong>DI</strong><br />
SUBAPPALTO:<br />
1-Qualora l’Offerente volesse subappaltare<br />
parte del servizio, deve compilare anche<br />
l’apposita dichiarazione di subappalto,<br />
rendendola legale mediante apposizione di<br />
marche da bollo, facendola sottoscrivere dal<br />
legale rappresentante pro tempore<br />
dell’Offerente stesso o da persona abilitata ad<br />
impegnare validamente l’Offerente.<br />
2-Tale dichiarazione deve contenere l’esatta<br />
indicazione della parte di servizio che si intende<br />
subappaltare ed il nominativo del soggetto<br />
subappaltatore. Ai sensi dell’art. 118, comma 2,<br />
del decreto legislativo 12 aprile 2006, n. 163, il<br />
subappalto non può superare il 30% dell’importo<br />
complessivo del contratto.<br />
3-Non è ammesso e non viene autorizzato il<br />
subappalto in relazione a qualsivoglia<br />
mansione infermieristica e riabilitativa.<br />
L’impresa aggiudicataria non puó avvalersi<br />
di liberi professionisti.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
17<br />
__________________________________<br />
WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT IM<br />
FALLE EINER WEITERVERGABE:<br />
1-Sollte der Bieter die Absicht hegen, einen Teil<br />
des Dienstes weiterzuverpachten, so muss dieser<br />
die eigens dafür vorgesehene Erklärung der<br />
Weitervergabe ausfüllen, diese gemäß den<br />
einschlägigen Rechtsvorschriften mit<br />
Stempelmarken versehen und vom rechtlichen<br />
Vertreter pro tempore des Bieters oder von einer<br />
anderen, zur rechtmäßigen Verpflichtung des<br />
Unternehmens ermächtigten, Person<br />
unterzeichnen lassen.<br />
2-Besagte Erklärung muss exakt den Teil des<br />
Dienstes und den Namen des Subunternehmers,<br />
enthalten. Im Sinne des Artikels 118, Absatz 2 des<br />
Legislativdekretes 12 April 2006 Nr. 163 darf der<br />
weitergegeben Teil nicht mehr als 30% der<br />
gesamten Vertragssumme betragen.<br />
3-Die Weitervergaben ist nicht gestattet und<br />
wird auch nicht ermächtigt, wenn es sich dabei<br />
um eine Krankenpfleg- oder<br />
Rehabilitationstätigkeit handelt. Der<br />
Auftragnehmer darf keine Freiberufler
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
4-In ogni caso, in applicazione del disposto di<br />
cui all’art. 1656 cod. civ., l’impresa non potrà<br />
dare in subappalto l’esecuzione parziale del<br />
servizio oggetto della presente procedura, senza<br />
la preventiva autorizzazione da parte<br />
dell’Azienda, pena la nullità del contratto di<br />
subappalto ai sensi dell’art. 1418 cod. civ..<br />
5-Sono fatti salvi, in tal caso, i diritti e le<br />
pretese dell’Azienda vantati nei confronti<br />
dell’Impresa per eventuali danni subiti a causa<br />
dell’affidamento, anche parziale, del servizio<br />
infermieristico e/o riabilitativo in subappalto.<br />
6-In ogni caso, è fatto divieto all’Impresa di<br />
avvalersi di società o agenzie di<br />
intermediazione o di somministrazione di<br />
manodopera o di studi professionali interposti<br />
per la fornitura di manodopera, per<br />
l’esecuzione, anche parziale, del servizio<br />
oggetto della presente procedura, ad eccezione<br />
delle società o agenzie di intermediazione o di<br />
somministrazione previste e regolarmente<br />
autorizzate in base al D.Lgs. n. 276/2003<br />
(recante “attuazione delle deleghe in materia di<br />
occupazione e mercato del lavoro, di cui alla<br />
Legge 14 febbraio 2003, n. 30”) e successive<br />
modifiche ed integrazioni.<br />
7-Fermo restando il divieto di cui al precedente<br />
comma, nel caso in cui l’Impresa si avvalga,<br />
per l’esecuzione anche parziale del servizio, di<br />
società o agenzie di intermediazione o di<br />
somministrazione di manodopera, l’Impresa<br />
stessa dovrà garantire che dette società o<br />
agenzie siano state autorizzate e si uniformino<br />
alle disposizioni di cui al D.Lgs. n. 276/2003 e<br />
successive modifiche ed integrazioni.<br />
8-Resta ferma, anche in tale ultima ipotesi, la<br />
necessità della preventiva autorizzazione da<br />
parte dell’Azienda, ai sensi e per gli effetti di<br />
cui ai precedenti comma 4 e 5.<br />
9-In ogni caso, l’Impresa è tenuta a garantire<br />
che le società o agenzie di intermediazione o<br />
somministrazione di manodopera di cui ai<br />
precedenti commi 6 e 7, applichino nei<br />
confronti dei lavoratori le condizioni normative,<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
beschäftigen.<br />
4-In Anwendung des Art. 1656 des ZGB kann der<br />
Bieter - bei Strafe der Nichtigkeit des<br />
Weiterverpachtungsvertrages im Sinne des Art.<br />
1418 des ZGB - nicht einen Teil der<br />
Durchführung des gegenständlichen Dienstes<br />
ohne vorherige Ermächtigung von Seiten des<br />
<strong>Betrieb</strong>s weiterverpachten.<br />
5-Alle Rechte und Forderungen des <strong>Betrieb</strong>s<br />
gegenüber dem Auftranehmer für Schäden, die<br />
auf die auch teilweise Weitervergabe des<br />
Krankenpflege- und/oder Rehabilitationsdienstes<br />
zurückzuführen sind, bleiben aufrecht.<br />
6-Auf alle Fälle ist es dem Bieter untersagt,<br />
Leiharbeits- oder Arbeitsvermittlungs-agenturen<br />
für die auch teilweise Durchführung der<br />
gegenständlichen Dienste einzubinden; davon<br />
sind jene Agenturen ausgenommen, die im Sinne<br />
des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 276/2003 i.<br />
g. F. (Umsetzung der Delegierungen zur<br />
Beschäftigung und Arbeitsmarkt im Sinne des<br />
Gesetzes vom 14. Februar 2003, Nr. 30)<br />
vorgesehen und ordnungsmäßig ermächtigt sind.<br />
7-Unbeschadet des Verbots im Sinne des<br />
vorhergehenden Absatzes muss der Bieter, sofern<br />
er eine der oben erwähnten Agenturen in<br />
Anspruch nehmen will, gewährleisten, dass die<br />
Agenturen im Sinne des gesetzesvertretenden<br />
Dekretes Nr. 276 i. g. F. ermächtigt sind und sich<br />
an die, in der soeben erwähnten, Norm<br />
enthaltenen Vorgaben anpassen werden.<br />
8-Auch im letztgenannten Fall bleibt die<br />
Notwendigkeit aufrecht, im Sinne und aufgrund<br />
der vorhergehenden Absätze 4 und 5 eine<br />
vorherige Ermächtigung von Seiten des <strong>Betrieb</strong>s<br />
einzuholen.<br />
9-Der Bieter muss auf alle Fälle gewährleisten,<br />
dass die oben erwähnten Leiharbeit- Agenturen<br />
gegenüber den eigenen Fachkräften die Gesetzes-,<br />
Entlohnungs- und Vorsorgebedingungen<br />
anwenden, die im Art. 11, Absätze 1 und 2 des<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
18<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
retributive e previdenziali previste all’art. 11,<br />
comma 1 e 2 del capitolato oneri (Allegato B),<br />
nonché le disposizioni di cui al D.Lgs. n.<br />
66/2003 (recante “attuazione delle direttive<br />
93/104/CE e 2000/34/CE concernenti taluni<br />
aspetti dell’organizzazione dell’orario di<br />
lavoro”).<br />
SEZIONE III: MODALITÀ RELATIVE<br />
ALL’ESPLETAMENTO DELLA GARA ED<br />
ALL’AGGIU<strong>DI</strong>CAZIONE<br />
L’aggiudicazione sarà disposta a favore<br />
dell’offerta economicamente più vantaggiosa ai<br />
sensi dell’art. 23, comma 1, lettera b, della<br />
direttiva 2004/18/CEE del 31 marzo 2004,<br />
secondo i criteri di valutazione di cui alla<br />
sezione IV.<br />
La Commissione di gara si riunisce in seduta<br />
pubblica nel giorno, luogo ed ora indicati nel<br />
presente capitolato condizioni e procede alla<br />
verifica della regolarità della presentazione dei<br />
plichi e della documentazione richiesta<br />
provvedendo all’ammissione alla successiva fase<br />
di gara delle sole imprese la cui documentazione<br />
sia completa e regolare e all’esclusione delle<br />
altre ove ricorrano le cause di esclusione<br />
previste dal presente capitolato. In questa sede<br />
non si provvede all’apertura delle offerte<br />
economiche.<br />
Terminata la fase pubblica, una apposita<br />
Commissione giudicatrice in seduta riservata<br />
esamina il progetto di esecuzione del servizio di<br />
ciascuno degli Offerenti assegnando punteggi<br />
così come stabilito di seguito. In caso di dubbi la<br />
Commissione potrà richiedere integrazione di<br />
informazioni a mezzo fax. I chiarimenti forniti<br />
sono assunti a verbale dalla Commissione<br />
giudicatrice ad integrazione dell’offerta<br />
presentata.<br />
La seduta pubblica di apertura dei plichi delle<br />
offerte economiche verrà svolta dalla<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Lastenheftes (Anlage B) enthalten sind und dass<br />
die Agenturen die Anordnungen im<br />
gesetzesvertetenden Dekret Nr. 66/2003<br />
(Umsetzung der Richtlinien 93/104/EU und<br />
2000/34/EU in bezug auf einige Aspekte der<br />
Arbeitszeiteinteilung) einhalten.<br />
III. SEKTION: DURCHFÜHRUNGS-<br />
BESTIMMUNGEN<br />
UND<br />
ZUSCHLAGSMODALITÄTEN<br />
Der Zuschlag geht im Sinne des Art. 23, Absatz 1<br />
Buchstabe b) der Richtlinie 2004/18/CE vom 31.<br />
März 2004 an das wirtschaftlich günstigste<br />
Angebot. Zur Bewertung dienen die Kriterien, die<br />
in der IV. Sektion enthalten sind.<br />
Die Verfahrenskommission versammelt sich<br />
öffentlich am Tag, Ort und zur Stunde, welche in<br />
den vorliegenden Teilnahmebedingungen<br />
festgesetzt sind. Die Kommission geht zur<br />
Überprüfung der Rechtmäßigkeit bei der<br />
Einreichung der Umschläge und der geforderten<br />
Unterlagen vor, lässt in der darauffolgenden Phase<br />
ausschließlich jene Bieter zu, deren Unterlagen<br />
vollständig und korrekt sind und schließt alle<br />
anderen aus, falls diese einem Ausschlussgrund<br />
unterliegen, welcher in diesen<br />
Teilnahmebedingungen festgesetzt ist. In dieser<br />
Phase werden die wirtschaftlichen Angebote nicht<br />
geöffnet.<br />
Nach Abschluss der öffentlichen Phase wird eine<br />
eigens ernannte Bewertungskommission unter<br />
Ausschluss der Öffentlichkeit das Projekt zur<br />
Durchführung des Dienstes eines jeden Bieters<br />
bewerten und - wie in der Folge festgesetzt – die<br />
Wertung vergeben. Im Zweifelsfalle kann die<br />
Kommission mittels Fax die Ergänzung der<br />
eingereichten Informationen anfordern. Die<br />
gelieferten Erklärungen werden von der<br />
Bewertungskommission in das Protokoll als<br />
Ergänzung des eingereichten Angebotes<br />
aufgenommen.<br />
Die Öffnung der Umschläge mit den<br />
wirtschaftlichen Angeboten erfolgt, in öffentlicher<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
19<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
Commissione di gara a conclusione delle<br />
operazioni di valutazione condotte dalla<br />
Commissione giudicatrice. La data di apertura<br />
sarà resa nota agli Offerenti mediante<br />
comunicazione via fax.<br />
La comunicazione per iscritto dell’avvenuta<br />
aggiudicazione in forma di idoneo<br />
provvedimento aziendale, impegna<br />
l’Aggiudicatario al pieno rispetto delle<br />
disposizioni contrattuali, anche nelle more della<br />
stipula del contratto.<br />
L’Azienda si riserva di aggiudicare anche quando<br />
sia pervenuta una sola offerta valida ma si riserva<br />
altresì di non aggiudicare uno o più lotti nel caso<br />
in cui tutte le offerte non siano ritenute<br />
soddisfacenti dal punto di vista del progetto<br />
tecnico.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Sitzung, von Seiten der Verfahrenskommission<br />
nach Abschluss der Bewertungsvorgänge seitens<br />
der Bewertungskommission. Das Datum der<br />
Öffnung wird den Bietern mittels Fax bekannt<br />
gegeben.<br />
Die schriftliche Mitteilung der erfolgten Zuteilung<br />
-die wiederum durch eine angemessene<br />
Verwaltungsmaßnahme vorgenommen wirdverpflichtet<br />
den zukünftigen Auftragnehmer auch<br />
im Verzug des Vertragsabschlusses zur vollen<br />
Beachtung aller Vertragsklauseln.<br />
Der <strong>Betrieb</strong> behält sich das Recht vor, den<br />
Zuschlag auch dann zu erteilen, wenn nur ein<br />
einziges gültiges Angebot eingelangt ist. Außerdem<br />
behält sich der <strong>Betrieb</strong> das Recht vor, ein oder<br />
beide Lose nicht zuzuteilen, wenn alle Angebote<br />
hinsichtlich des „technischen Projektes“ als nicht<br />
zufriedenstellend eingestuft werden.<br />
SEZIONE IV: VALUTAZIONE DELLE<br />
OFFERTE<br />
Gli elementi in base ai quali vengono attribuiti i<br />
punteggi sono, per entrambi i lotti, i seguenti:<br />
1) Prezzo: punteggio massimo previsto 47<br />
punti<br />
Il punteggio delle singole offerte viene attribuito<br />
come segue:<br />
-all’offerta economica migliore sarà attribuito il<br />
punteggio massimo;<br />
-alle altre offerte economiche i punteggi sono<br />
attribuiti utilizzando quale parametro la seguente<br />
formula inversamente proporzionale:<br />
x = (a*c)/b<br />
dove:<br />
c = punteggio massimo prefissato;<br />
a = prezzo più basso;<br />
b = prezzo preso in considerazione;<br />
x = punteggio da assegnare al prezzo b.<br />
2) Progetto tecnico: punteggio massimo<br />
previsto 53 punti<br />
Al progetto migliore sarà attribuito il punteggio<br />
massimo (50 punti); agli altri progetti un<br />
punteggio proporzionale.<br />
IV. SEKTION: BEWERTUNG DER<br />
ANGEBOTE<br />
Die Elemente an Hand welcher die Punktevergabe<br />
erfolgt, sind für beide Lose:<br />
1) Preis: vorgesehene Höchstwertung 47<br />
Punkte<br />
Die Wertung für die einzelnen Angebote wird<br />
folgendermaßen zugeteilt:<br />
-für den günstigsten Preis wird die Höchstwertung<br />
vergeben;<br />
-für die anderen Preise wird die Wertung in<br />
Beachtung der folgenden, umgekehrt<br />
proportionalen Gleichung zugeteilt:<br />
x = (a*c)/b<br />
wobei:<br />
c = der festgesetzten Höchstwertung;<br />
a = dem günstigsten Preis;<br />
b = dem berücksichtigten Preis;<br />
x = der Wertung für den Preis b entspricht.<br />
2) technisches Projekt: vorgesehene<br />
Höchstwertung 53 Punkte<br />
Dem besten Projekt wird eine Höchstwertung von<br />
50 Punkten, den anderen Projekten eine<br />
proportionale Wertung zugeteilt.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
20<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Nella valutazione del progetto, l’incidenza delle<br />
singole voci è la seguente:<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
21<br />
__________________________________<br />
Bei der Wertung des Projektes haben die einzelnen<br />
Posten folgende Auswirkung:<br />
LOTTO 1: LOS 1:<br />
a) procedure di erogazione del servizio a) Verfahren zur Erbringung des Dienstes: 29/100;<br />
infermieristico e riabilitativo: 29/100;<br />
b) giornata tipo: 14/100; b) Durchschnittstag: 14/100;<br />
c) eventuali prestazioni aggiuntive: 3/100; c) eventuelle Zusatzleistungen: 3/100;<br />
d) proposta di organico ad ore impiegate per le d) Personalausstattung und Stundenzahl für jede<br />
varie strutture e piano della distribuzione einzelne Einrichtung und Paln des Tages-,<br />
giornaliera, settimanale, mensile e annuale del Wochen-, Monats- und Jahreseinteilung der<br />
monte ore: 5/100;<br />
Gasmtstundenanzahl: 5/100;<br />
e) modalità e durata dell’attività che l’imprese<br />
intende eseguire antecedentemente all’appalto:<br />
5/100;<br />
f) modalità e durata del periodo di affiancamento<br />
in caso di sostituzione del personale nel corso<br />
dell’esecuzione del servizio: 6/100;<br />
g) disponibilità a far svolgere tirocini pratici:<br />
2/100;<br />
h) procedura di emergenza infermieristica:<br />
4/100;<br />
i) previsione di un sistema di rilevazione della<br />
soddisfazione degli utenti: 5/100;<br />
l) modello di reportistica mensile di<br />
comunicazione tra direzione delle strutture e<br />
impresa: 5/100;<br />
m) proposta di riordino, sanificazione, cura e<br />
manutenzione dei locali e delle attrezzature<br />
sanitarie presenti: 4/100;<br />
n) schede di rilevazione per garantire il controllo<br />
di qualità del servizio con l’indicazione degli<br />
indicatori: 9/100;<br />
o) procedura di invio degli ospiti alle visite<br />
mediche specialistiche: 3/100;<br />
p) modalità organizzative delle procedure di<br />
trasporto degli approvvigionamenti di materiali:<br />
2/100;<br />
q) procedura per la gestione delle urgenze ed<br />
emergenze sanitarie: 4/100.<br />
e) Modalitäten und Dauer der Tätigkeiten vor dem<br />
Dienstantritt: 5/100;<br />
f) Modalitäten und Dauer der Einarbeitung bei<br />
Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />
Dienstausübung: 6/100;<br />
g) Verfügbarkeit zur Durchführung von Praktika:<br />
2/100;<br />
h) Notfallverfahren: 4/100;<br />
i) Voraussicht eines Systems zur Erhebung der<br />
Zufriedenheit der Betreuten: 5/100;<br />
1) Formular für die monatliche Berichterstrattung<br />
una Kommunikation zwischen den<br />
Eirichtungsdirektionen und dem Auftragnehmer:<br />
5/100;<br />
m) Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung, Pflege<br />
und Instandhaltung der Räumlichkeiten und der<br />
vorhandenen Ausrüstung: 4/100;<br />
n)Erhabungsbögen zur Qualitätskontrolle des<br />
Dienstes und Indikatoren: 9/100;<br />
o) Entesendung der Betruten zu den fachärztlichen<br />
Visiten: 3/100;<br />
p) Organisationsmodalitäten der<br />
Transportverfahren im Rahmen der<br />
Materialversorgung: 2/100;<br />
q) Verfahren für das Management von<br />
Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />
Notfällen: 4/100.<br />
LOTTO 2: LOS 2:<br />
a) procedure di erogazione del servizio a) Verfahren zur Erbringung des Dienstes: 32/100;<br />
infermieristico e riabilitativo: 32/100;<br />
b) giornata tipo: 14/100; b) Durchschnittstag: 14/100;
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
c) eventuali prestazioni aggiuntive: 5/100; c) eventuelle Zusatzleistungen: 5/100;<br />
d) proposta di organico ad ore impiegate per le<br />
varie strutture e piano della distribuzione<br />
giornaliera, settimanale, mensile e annuale del<br />
monte ore: 5/100;<br />
Gasmtstundenanzahl: 5/100;<br />
e) modalità e durata dell’attività che l’imprese<br />
intende eseguire antecedentemente all’appalto:<br />
5/100;<br />
f) modalità e durata del periodo di affiancamento<br />
in caso di sostituzione del personale nel corso<br />
dell’esecuzione del servizio: 6/100;<br />
d) Personalausstattung und Stundenzahl für jede<br />
einzelne Einrichtung und Paln des Tages-,<br />
Wochen-, Monats- und Jahreseinteilung der<br />
e) Modalitäten und Dauer der Tätigkeiten vor dem<br />
Dienstantritt: 5/100;<br />
f) Modalitäten und Dauer der Einarbeitung bei<br />
Austausch von Fachkräften im Laufe der<br />
Dienstausübung: 6/100;<br />
g) disponibilità a far svolgere tirocini pratici: g) Verfügbarkeit zur Durchführung von Praktika:<br />
2/100;<br />
2/100;<br />
h) procedura di presidio riabilitativo: 4/100; h) Prozedur zur Besetzung des<br />
Rehabilitationsdienstes: 4/100;<br />
i) previsione di un sistema di rilevazione della i) Voraussicht eines Systems zur Erhebung der<br />
soddisfazione degli utenti: 5/100;<br />
Zufriedenheit der Betreuten: 5/100;<br />
l) modello di reportistica mensile di 1) Formular für die monatliche Berichterstrattung<br />
comunicazione tra direzione delle strutture e una Kommunikation zwischen den<br />
impresa: 5/100;<br />
Eirichtungsdirektionen und dem Auftragnehmer:<br />
m) proposta di riordino, sanificazione, cura e<br />
manutenzione dei locali e delle attrezzature<br />
sanitarie presenti: 4/100;<br />
n) schede di rilevazione per garantire il controllo<br />
di qualità del servizio con l’indicazione degli<br />
indicatori: 9/100;<br />
o) procedura per la gestione delle urgenze ed<br />
emergenze sanitarie: 4/100.<br />
5/100;<br />
m) Vorschlag zur Neuordnung, Sanierung, Pflege<br />
und Instandhaltung der Räumlichkeiten und der<br />
vorhandenen Ausrüstung: 4/100;<br />
n)Erhabungsbögen zur Qualitätskontrolle des<br />
Dienstes und Indikatoren: 9/100;<br />
o) Verfahren für das Management von<br />
Dringlichkeitsfällen und gesundheitlichen<br />
Notfällen: 4/100.<br />
SEZIONE V: OFFERTE V. SEKTION: ÜBERTRIEBEN NIEDRIGE<br />
ANORMALMENTE BASSE<br />
ANGEBOTE<br />
A norma dell’art. 86 del decreto legislativo 12 Im Sinne des Art. 86 des gesetzesv. Dekretes vom<br />
aprile 2006, n. 163, sono considerate anomale le 12. April 2006, Nr. 163 werden all jene Angebote<br />
offerte in relazione alle quali sia i punti relativi al als übertrieben niedrig eingestuft, die sowohl den<br />
prezzo, sia la somma dei punti relativi agli altri Preis als auch die Summe der anderen<br />
elementi di valutazione, sono entrambi pari o Bewertungselemente betreffend, ein Ergebnis das<br />
superiori ai quattro quinti dei corrispondenti punti gleich oder höher als 4/5 der vorgesehenen<br />
massimi previsti.<br />
Höchstpunktezahl ist, erzielt haben.<br />
Qualora la migliore offerta risulti anomala, Sollte das beste Angebot übertrieben niedrig<br />
l’Azienda richiede all’offerente le giustificazioni, aufscheinen, wird der <strong>Betrieb</strong> vom besten Bieter<br />
eventualmente necessarie, in aggiunta a quelle già weitere Rechfertigungen, zusätzlich zu den bereit<br />
presentate a corredo dell’offerta. La richiesta di im Angebot enthaltenen, einfordern. Die<br />
giustificazioni è formulata per iscritto e Anforderung zur Rechtfertigung eines übertrieben<br />
all’offerente è assegnato un termine di dieci niedrigen Angebotes wird schriftlich gemacht und<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
22<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
giorni; nel caso siano necessari ulteriori<br />
chiarimenti, l’Azienda li richiede per iscritto,<br />
assegnando ulteriori cinque giorni lavorativi.<br />
Non sono comunque ammesse giustificazioni in<br />
relazione a trattamenti salariali minimi<br />
inderogabili stabiliti dalla legge o da fonti<br />
autorizzate dalla legge. Nella valutazione<br />
dell’anomalia l’Azienda tiene conto dei costi<br />
relativi alla sicurezza, che devono essere<br />
specificamente indicati nell’offerta e risultare<br />
congrui rispetto all’entità e alle caratteristiche del<br />
servizio.<br />
A conclusione delle operazioni di valutazione<br />
delle anomalie la Commissione di gara procede<br />
ad ammettere o escludere le offerte<br />
anormalmente basse e redige la graduatoria delle<br />
offerte ammesse. Di queste operazioni viene<br />
data comunicazione per iscritto agli Offerenti<br />
interessati.<br />
Fatte salve le espresse ipotesi di esclusione dalla<br />
gara previste dal presente capitolato, la<br />
Commissione di gara può comunque disporre<br />
l’esclusione dalla gara medesima dell’Offerente<br />
a causa della mancanza della documentazione<br />
richiesta, inosservanza delle modalità prescritte<br />
per la presentazione della medesima qualora<br />
facciano venir meno la par condicio tra i<br />
concorrenti e le norme poste a tutela della<br />
segretezza dell’offerta, ed in ogni caso di<br />
violazione dei medesimi principi.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
enthält eine Frist von 10 Tagen für die Antwort.<br />
Sollten danach noch weitere Klärungen notwendig<br />
sein müssen diese innerhalb 5 Arbeitstagen<br />
beantwortet werden.<br />
Es sind in keinem Fall Rechtfertigungen<br />
zugelassen, welche die vom Gesetz oder anderen<br />
anerkannten Behörden vorgesehene<br />
Mindestentlohnung enthalten. In der Bewertung<br />
der Rechtfertigungen wird der <strong>Betrieb</strong> zudem die<br />
Sicherheitskosten berücksichtigen, diese müssen<br />
explizit angegeben werden und den Eigenschaften<br />
und Ausmaß des Dienstes entsprechen.<br />
Nach der Überprüfung von Anomalien geht die<br />
Kommission dazu über, übertrieben niedere<br />
Angebote zuzulassen oder auszuschließen und die<br />
Rangordnung der zugelassenen Angebote zu<br />
erstellen. Die betroffenen Bieter werden über<br />
dieses Verfahren schriftlich in Kenntnis gesetzt.<br />
Neben den hier festgesetzten Ausschlussgründen<br />
kann die Verfahrenskommission weiter den<br />
Ausschluss eines Bieters wegen fehlender<br />
Unterlagen, Missachtung der Vorschriften für die<br />
Angebotseinreichung, der Vorschriften in bezug<br />
auf die Par condicio unter den Teilnehmern und<br />
der Vorschriften in bezug auf das Geheimnis des<br />
Angebotes sowie bei jeder weiteren Verletzung<br />
der Vorschriften oder dieser Grundsätze<br />
anordnen.<br />
SEZIONE VI: DOCUMENTAZIONE<br />
ANTIMAFIA<br />
L’Azienda procede all’acquisizione d’ufficio<br />
della Informazione antimafia, prevista dal<br />
D.P.R. 3 giugno 1998, n. 252 (regolamento<br />
recante norme per la semplificazione dei<br />
procedimenti relativi al rilascio delle<br />
comunicazioni e delle informazioni antimafia),<br />
relativa all’Aggiudicatario. Nel caso in cui siano<br />
intervenute, dopo la richiesta della<br />
documentazione antimafia, variazioni sostanziali<br />
nell’assetto gestionale dell’impresa o di una<br />
delle imprese del raggruppamento o del<br />
Consorzio (escluse comunque figure prive di<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
23<br />
__________________________________<br />
VI. SEKTION: ANTIMAFIA-<br />
DOKUMENTATION<br />
Der <strong>Betrieb</strong> holt von Amts wegen die im DPR<br />
vom 03. Juni 1998, Nr. 252 (Relegung der<br />
Vereinfachung von Verfahren zur Ausstelllung<br />
der Anti- Mafia- Mitteilungen und Informationen)<br />
vorgesehene Antimafiabescheinigung über den<br />
Auftragnehmer ein. Sollten nach der Anforderung<br />
der Antimafia –Bescheinigung einschneidende<br />
Veränderungen in der Verwaltungsstruktur des<br />
Unternehmens oder im Falle von Konsortien oder<br />
Bietergemeinschaften eines der beteiligten<br />
Unternehmen aufgetreten sein (Personen ohne<br />
Verwaltungsbefugnis wie z.B.
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
poteri di gestione, quali i componenti del<br />
collegio sindacale), il legale rappresentante pro<br />
tempore, o altro soggetto dallo stesso delegato,<br />
dovrà darne pronta comunicazione per<br />
l’aggiornamento della documentazione<br />
antimafia prescritta.<br />
SEZIONE VII: DOCUMENTI DA<br />
PRESENTARE DA PARTE<br />
DELL’AGGIU<strong>DI</strong>CATARIO<br />
L’Azienda richiede inoltre, all’Aggiudicatario la<br />
presentazione, entro quindici giorni dal<br />
ricevimento della comunicazione dell’esito della<br />
gara, della documentazione (in originale)<br />
necessaria per la comprova degli ulteriori<br />
requisiti richiesti.<br />
I documenti che devono essere presentati sono:<br />
1) La documentazione comprovante la<br />
costituzione del DEPOSITO CAUZIONALE<br />
DEFINITIVO pari al 10% dell’importo<br />
complessivo di aggiudicazione che potrà essere<br />
prestata mediante fideiussione bancaria, polizza<br />
assicurativa o versamento della somma a titolo<br />
di cauzione.<br />
Il versamento dovrà avvenire presso la:<br />
Banca di Trento e Bolzano<br />
Servizio di Tesoreria<br />
Via della Mostra 7/A<br />
39100 Bolzano<br />
ABI 03240<br />
CAB 11610<br />
sul C/C n. 651100012392<br />
IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />
SWIFT : BAT BIT 2TD10<br />
Qualora la cauzione definitiva venga prestata<br />
mediante fideiussione bancaria o polizza<br />
assicurativa, la medesima dovrà contenere.<br />
-esplicita dichiarazione con la quale il garante si<br />
obbliga ad effettuare senza alcuna riserva il<br />
versamento dell’importo cauzionale entro 15<br />
giorni a semplice richiesta dell’Azienda;<br />
-esplicita dichiarazione con la quale il garante<br />
si obbliga, con la presente<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
Gewerkschaftsvertreter ausgeschlossen), so muss<br />
der rechtliche Vertreter pro tempore dies sofort<br />
mitteilen, um die Aktualisierung der<br />
vorgeschriebenen Antimafia – Bescheinigung zu<br />
gewährleisten.<br />
VII. SEKTION: UNTERLAGEN, WELCHE<br />
VOM<br />
AUFTRAGNEHMER<br />
EINZUREICHEN SIND<br />
Der <strong>Betrieb</strong> fordert zudem beim Auftragnehmer<br />
innerhalb von 15 Tagen ab Erhalt der Mitteilung<br />
in bezug auf den Ausgang des Verfahrens alle<br />
Unterlagen (Originalausfertigungen) an, welche<br />
für die Bestätigung der zusätzlich geforderten<br />
Voraussetzungen notwendig sind.<br />
Folgende Unterlagen müssen eingereicht werden:<br />
1) Die Unterlagen zur Bestätigung der<br />
Hinterlegung der ENDGÜLTIGEN KAUTION,<br />
in der Höhe von 10% des<br />
Gesamtzuschlagsbetrages, welche mittels<br />
Bankbürgschaft,<br />
Versicherungspolizze<br />
durchgeführt werden kann oder durch Einzahlung<br />
des Betrages als Kaution hintergelegt werden<br />
kann.<br />
Die Einzahlung muss bei der<br />
Bank für Trient und Bozen<br />
Schatzamtsdienst<br />
Mustergasse Nr. 7/A<br />
39100 Bozen<br />
ABI 03240<br />
CAB 11610<br />
auf K/K. Nr. 651100012392<br />
IBAN : IT 95 Y 0324011610651100012392<br />
SWIFT : BAT BIT 2TD10 vorgenommen werden.<br />
Sollte die endgültige Kaution durch eine<br />
Bankbürgschaft hinterlegt werden, so muss diese<br />
ausdrücklich eine Erklärung beinhalten mit<br />
welcher:.<br />
-sich der Garant verpflichtet, die Einzahlung der<br />
Kaution innerhalb von 15 Tagen auf einfaches<br />
Gesuch des <strong>Betrieb</strong>s ohne Vorbehalt<br />
durchzuführen;<br />
-dass sich der Garant ausdrücklich verpflichtet,<br />
mit der Bankbürgschaft/Polizze den <strong>Betrieb</strong> für<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
24<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
fideiussione/polizza, a garantire l’Azienda,<br />
per un periodo di due anni dalla cessazione di<br />
ogni rapporto contrattuale, in relazione ad<br />
eventuali azioni giudiziali intentate dal<br />
personale dipendente a qualsiasi titolo<br />
asseritamene creditore dell’appaltatore.<br />
Alla fideiussione deve essere allegata copia del<br />
documento di identità del sottoscrittore nonché<br />
adeguata documentazione comprovante la<br />
legittimità del sottoscrittore ad impegnare il<br />
soggetto fideiussore.<br />
Qualora il deposito cauzionale venga prestato<br />
mediante versamento in contanti, lo stesso<br />
verrà restituito trascorsi due anni dalla<br />
cessazione di ogni rapporto contrattuale.<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
25<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
mindestens zwei Jahre ab Ablauf sämtlicher<br />
Vertragsbeziehungen in bezug auf<br />
Rechtsstreitigkeiten schadlos zu halten, die von<br />
beliebigen Bediensteten/Körperschaften<br />
angestrengt werden, die gegen den<br />
Auftragnehmer als Gläubiger auftreten.<br />
Der Bankbürgschaft muss eine Kopie des<br />
Personalausweises der unterzeichnenden Person<br />
sowie eine Erklärung beigelegt werden, welche die<br />
Rechtmäßigkeit des Unterzeichnenden bestätigt,<br />
das bürgende Unternehmen zu verpflichten.<br />
Solle die KAUTION mittels Barüberweisung<br />
hinterlegt werden, wird diese innerhalb von zwei<br />
Jahren nach Ablauf jeglichen<br />
Vertragsverhältnisses zurückerstattet.<br />
2) in caso di raggruppamento temporaneo: 2) im Falle von Bietergemeinschaften:<br />
deve essere presentato il mandato collettivo das Sonderkollektivmandat von Seiten der<br />
speciale conferito all’Impresa capogruppo dalle auftraggebenden Unternehmen zu Gunsten des<br />
imprese mandanti, risultante da scrittura privata federführenden Unternehmens, welches aus einer<br />
autenticata secondo la forma prevista dal Paese Privaturkunde hervorgehen muss, die im Sinne<br />
in cui il relativo atto è redatto, dal cui testo der, am Durchführungsort geltenden Vorschriften<br />
risulti espressamente:<br />
beglaubigt sein muss. Aus dem Text dieses<br />
-che le Imprese partecipanti alla gara intendono<br />
costituirsi in raggruppamento temporaneo;<br />
-che il predetto raggruppamento temporaneo fra<br />
Imprese persegue il fine di partecipare ad una o<br />
più gare determinate, con espressa indicazione<br />
della gara oggetto del bando;<br />
-che il mandato stesso è gratuito ed irrevocabile<br />
e che la sua revoca per giusta causa non ha<br />
effetti nei confronti dell’Azienda;<br />
-che all’impresa capogruppo spetta la<br />
rappresentanza esclusiva, anche processuale,<br />
delle Imprese mandanti nei confronti<br />
dell’Azienda in relazione al contratto, anche<br />
dopo il termine del servizio fino all’estinzione<br />
di ogni rapporto;<br />
-che l’offerta delle imprese riunite determina la<br />
loro responsabilità solidale nei confronti<br />
dell’Azienda appaltante.<br />
Mandates muss eindeutig hervorgehen:<br />
-dass die teilnehmenden Unternehmen einen<br />
vorübergehenden Zusammenschluss bilden<br />
möchten;<br />
-dass der oben erwähnte Zusammenschluss den<br />
Zweck verfolgt, an einem oder an mehreren genau<br />
festgesetzten Verfahren teilzunehmen, wobei<br />
genau das gegenständliche Verfahren angegeben<br />
werden muss;<br />
-dass das Mandat selbst unentgeltlich und<br />
unwiderruflich ist und dass ein ungerechtfertigter<br />
Widerruf keine Auswirkung auf den <strong>Betrieb</strong> hat;<br />
-dass dem federführenden Unternehmen die<br />
ausschließliche Vertretung, auch bei Gerichtsverfahren,<br />
der auftraggebenden Unternehmen<br />
gegen den <strong>Betrieb</strong> und in bezug auf den Vertrag<br />
zusteht und dass dies auch nach der Beendigung<br />
des Dienstes bis zum Abbruch sämtlicher<br />
Kontakte gilt;<br />
-dass das Angebot der zusammengeschlossenen<br />
Unternehmen deren Solidarhaftung gegenüber der<br />
<strong>Betrieb</strong>sverwaltung mit sich führt.<br />
3) due copie -in formato cd e su cartaceo- del 3) Zwei Kopien – in digitaler Form auf Cd und
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
progetto tecnico presentato per la<br />
partecipazione alla procedura di gara.<br />
4) una copia del manuale della qualità<br />
aziendale.<br />
5) Una dichiarazione relativa alla propria<br />
situazione fiscale<br />
L’Impresa deve presentare entro 20 giorni dalla<br />
loro sottoscrizione copia autentica dei contratti<br />
di subappalto stipulati dall’Impresa a seguito<br />
dell’avvenuta dichiarazione in sede di<br />
presentazione dell’offerta.<br />
Ove l’Aggiudicatario non rispetti il termine di<br />
cui sopra senza giustificato motivo, l’Azienda<br />
può, unilateralmente e senza necessità di messa<br />
in mora, annullare l’aggiudicazione ed assegnare<br />
il servizio al secondo in graduatoria, fatti salvi i<br />
maggiori oneri a carico dell’inadempiente.<br />
Nel caso in cui l’Azienda annulli<br />
l’aggiudicazione a seguito della mancata<br />
presentazione entro 15 giorni della<br />
documentazione richiesta o nel caso in cui<br />
l’Aggiudicatario decida di rinunciare<br />
all’aggiudicazione disposta a suo favore<br />
dall’Azienda, l’Azienda stessa provvede<br />
all’incameramento della cauzione provvisoria,<br />
salva la facoltà di chiedere il risarcimento di<br />
eventuali danni.<br />
SEZIONE VIII: CONTROLLI A<br />
CAMPIONE<br />
L’Azienda si riserva inoltre il diritto di<br />
procedere ad effettuare controlli sia a campione<br />
che mirati sulla veridicità delle dichiarazioni<br />
sostitutive.<br />
Fermo restando quanto previsto dall’art. 76 del<br />
D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445, qualora dal<br />
controllo emerga la non veridicità del contenuto<br />
delle dichiarazioni, il dichiarante decade dai<br />
benefici eventualmente conseguenti al<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
als Ausdruck – des technischen Projektes das<br />
für die Teilnahme am Verfahren eingereicht<br />
wurde.<br />
4) Eine Kopie des Unternehmensqualitätshandbuches.<br />
5) Eine Erklärung über die eigene steuerliche<br />
Position qualitätshandbuches.<br />
Der Auftragnehmer muss innerhalb von 20 Tagen<br />
ab Unterzeichnung eine beglaubigte Kopie der<br />
Weiterverpachtungsverträge einreichen, die vom<br />
Auftragnehmer in Folge der Erklärungen bei der<br />
Angebotsvorlegung abgeschlossen worden sind.<br />
Sollte das Unternehmen die oben erwähnte Frist<br />
ohne berechtigten Grund missachten, so kann der<br />
<strong>Betrieb</strong> einseitig und ohne Notwendigkeit der<br />
Inverzugsetzung den Zuschlag widerrufen und<br />
den Dienst dem Zweitplatzierten in der<br />
Rangordnung zuteilen; hierbei bleibt das Recht<br />
für den <strong>Betrieb</strong> bestehen, eventuelle<br />
Mehrausgaben vom säumenden Unternehmen<br />
einzufordern.<br />
Sollte der <strong>Betrieb</strong> den Zuschlag widerrufen, weil<br />
die geforderten Unterlagen nicht innerhalb von<br />
15 Tagen ab dem diesbezüglichen Gesuch<br />
eingereicht worden sind oder sollte der<br />
Auftragnehmer auf die Zuteilung des Dienstes<br />
von Seiten des <strong>Betrieb</strong>s verzichten, so wird der<br />
<strong>Betrieb</strong> zum Einzug der vorläufigen Kaution<br />
vorgehen; der <strong>Betrieb</strong> hat auf alle Fälle Anrecht<br />
auf Schadensersatz.<br />
VIII. SEKTION: KONTROLLEN<br />
Der <strong>Betrieb</strong> behält sich überdies das Recht vor,<br />
sowohl Stichproben als auch gezielte Kontrollen<br />
in bezug auf den Wahrheitsgehalt der<br />
Ersatzerklärungen durchzuführen.<br />
Unbeschadet der Voraussichten im Art. 76 des<br />
DPR vom 28. Dezember 2000, Nr. 445, sollte aus<br />
den Kontrollen die Unwahrheit der Erklärungen<br />
hervorgehen, verfallen - im Sinne der<br />
Bestimmungen im Art. 26 des Gesetzes vom<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
26<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
provvedimento emanato sulla base della<br />
dichiarazione non veritiera.<br />
L’insussistenza dei requisiti di partecipazione o<br />
la sussistenza di cause di esclusione, compreso<br />
l’esito positivo dell’informazione antimafia, in<br />
contrasto con le dichiarazioni rese dal<br />
concorrente, comporta la pronuncia, con atto<br />
motivato, di decadenza dall’aggiudicazione e<br />
l’aggiudicazione del servizio al concorrente che<br />
segue in graduatoria.<br />
SEZIONE IX: STIPULAZIONE DEL<br />
CONTRATTO<br />
Entro i termini fissati dall’Azienda, l’Impresa<br />
deve presentarsi per la stipulazione del contratto.<br />
Le spese di copia, bollo e altre inerenti il<br />
contratto, comprese quelle per la sua registrazione<br />
sono a carico dell’Impresa. L’ufficiale rogante è<br />
individuato dall’Azienda.<br />
Ove il versamento della somma indicata<br />
dall’Azienda per le spese contrattuali non sia<br />
ancora intervenuto all’atto della stipulazione del<br />
contratto, l’Azienda trattiene la somma stessa,<br />
aumentata degli interessi, dal primo corrispettivo<br />
dovuto all’Impresa.<br />
La quantificazione degli interessi è effettuata<br />
sulla base del tasso che, durante il periodo in cui<br />
si sia verificato il ritardo, è stato applicato ai<br />
depositi dell’Azienda dal suo Tesoriere.<br />
Qualora l’Aggiudicatario non si presenti alla<br />
stipulazione del contratto, l’Azienda può,<br />
unilateralmente e senza necessità di messa in<br />
mora, annullare l’aggiudicazione ed assegnare il<br />
servizio al secondo in graduatoria, provvedendo<br />
all’incameramento della cauzione provvisoria,<br />
salva la facoltà di chiedere il risarcimento di<br />
eventuali danni.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
04.01.1968 Nr. 15 - für den Erklärenden die<br />
eventuell erlangten Begünstigungen, welche auf<br />
das Verfahren zurückzuführen sind, das anhand<br />
der unwahren Erklärung eingeleitet wurde.<br />
Das Fehlen der Teilnahmevoraussetzungen oder<br />
das Vorhandensein von Ausschlussgründen,<br />
positiver Ausgang der Antimafiainformation<br />
inbegriffen, welche im Gegensatz zu den<br />
Aussagen des Bieters stehen, führen zum Verfall<br />
durch begründete Akte des Zuschlages und zum<br />
Zuschlag des Dienstes an den Zweitplatzierten in<br />
der Rangordnung.<br />
IX. SEKTION: VERTRAGSABSCHLUSS<br />
Der zukünftige Auftragnehmer muss sich an dem<br />
von dem <strong>Betrieb</strong> festgesetzten Zeitpunkt zur<br />
Unterzeichnung des Vertrages einfinden.<br />
Die Ausgaben für Kopien, Stempelmarken und<br />
alle anderen, den Vertrag betreffenden Ausgaben,<br />
einschließlich jener zur Eintragung desselben,<br />
gehen zu Lasten des Auftragnehmers. Der<br />
Beurkundungsbeamte wird vom <strong>Betrieb</strong> namhaft<br />
gemacht.<br />
Sollte die Überweisung des, von dem <strong>Betrieb</strong> für<br />
die Vertragsspesen angeführten, Betrages zum<br />
Zeitpunkt des Vertragsabschlusses noch nicht<br />
durchgeführt worden sein, zieht der <strong>Betrieb</strong> diesen<br />
Betrag vom ersten geschuldeten Entgelt – um die<br />
jeweiligen Zinsen erhöht – ab.<br />
Die Festlegung der Zinsen erfolgt auf Grund des<br />
Zinssatzes, welcher vom Schatzmeister während<br />
der Verspätung auf die Depots des <strong>Betrieb</strong>es<br />
angewandt wurde.<br />
Falls sich der Auftragnehmer nicht zur<br />
Vertragsunterzeichnung einfinden sollte, kann der<br />
<strong>Betrieb</strong> einseitig und ohne Notwendigkeit der<br />
Inverzugsetzung den Zuschlag widerrufen und<br />
den Dienst dem Zweitplatzierten in der<br />
Rangordnung zuteilen; zudem wird der <strong>Betrieb</strong><br />
zum Einzug der vorläufigen Kaution vorgehen;<br />
der <strong>Betrieb</strong> hat auf alle Fälle Anrecht auf<br />
Schadensersatz.<br />
SEZIONE X: INFORMATIVA X. SEKTION: INFORMATION<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
27<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
TRATTAMENTO DATI PERSONALI<br />
1-Con l'entrata in vigore del D.lgs. 196/2003,<br />
recante disposizioni per la tutela delle persone e<br />
di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati<br />
personali, l’Azienda con sede amministrativa in<br />
via Roma 100/A a Bolzano in qualità di<br />
"Titolare" del trattamento dei dati personali<br />
relativi alla presente procedura, nella persona del<br />
legale rappresentante, è tenuto a fornire alcune<br />
informazioni riguardanti l'utilizzo dei dati<br />
personali.<br />
2-Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà<br />
improntato ai principi di correttezza, liceità e<br />
trasparenza al fine di tutelare la riservatezza e i<br />
diritti dell’impresa.<br />
3-Ai sensi dell’articolo 13 della legge predetta,<br />
forniamo all’Impresa quindi le seguenti<br />
informazioni.<br />
• Finalità del trattamento cui sono destinati i<br />
dati<br />
I dati forniti dall’Impresa sono necessari a questa<br />
Azienda per la partecipazione alle procedure di<br />
gara, per la sottoscrizione dei relativi contratti e<br />
per la loro esecuzione.<br />
• Modalità di trattamento dei dati<br />
In relazione alle su indicate finalità, il trattamento<br />
dei dati avviene sulla base della legge provinciale<br />
17 giugno 1998, n. 6, della L.P. 22 ottobre 1993,<br />
n. 17, del D.Lgs. 12 aprile 2006, n. 163 e<br />
successive modifiche e del vigente regolamento<br />
per la disciplina degli acquisti e contratti<br />
approvato con decreto del direttore generale n. 56<br />
del 15 gennaio 2001, mediante strumenti manuali<br />
e informatici.<br />
• Categorie di soggetti ai quali i dati vengono<br />
comunicati<br />
I dati sono raccolti dall'Ufficio Appalti e<br />
Patrimonio dell’Azienda. Sono successivamente<br />
trattati all'interno del medesimo ufficio, ad<br />
eccezione della fase di stipulazione del contratto e<br />
dei relativi accertamenti che è gestita dall’Ufficio<br />
Legale. In tutte le fasi del trattamento è garantita<br />
la sicurezza e la riservatezza dei dati stessi.<br />
Eccezionalmente e per motivi di legge o di<br />
regolamento i dati personali possono essere<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
28<br />
__________________________________<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
BEARBEITUNG PERSONENBEZOGENER<br />
ANGABEN<br />
1-Durch das Inkrafttreten des Legislativdekretes<br />
vom 30.6.2003, Nr. 196, welches den Bereich des<br />
Schutzes von Personen und anderer Träger in<br />
bezug auf die Verarbeitung der personenbezogenen<br />
Daten regelt, ist der <strong>Betrieb</strong> mit Verwaltungssitz in<br />
der Romstr. Nr. 100/A in Bozen, in seiner<br />
Eigenschaft als Inhaber und in der Person des<br />
rechtlichen Vertreters pro tempore dazu<br />
angehalten, einige Informationen in bezug auf die<br />
Verwendung und Verarbeitung der<br />
personenbezogenen Daten zu erlassen.<br />
2-Im Sinne der erwähnten Vorschrift ist die<br />
Verarbeitung der Daten auf die Prinzipien der<br />
Korrektheit, Zulässigkeit und Transparenz<br />
ausgerichtet, um die Privatsphäre sowie die Rechte<br />
des Unternehmens zu schützen.<br />
3-Im Sinne des Art. 13 des erwähnten Gesetzes<br />
erlassen wir also die folgenden Informationen.<br />
• Zweck der Verarbeitung, der die Daten<br />
unterworfen werden<br />
Der <strong>Betrieb</strong> benötigt die Daten des Unternehmens<br />
für die Zulassung zu den Dienstleistungsverfahren,<br />
an denen das Unternehmen teilnimmt bzw.<br />
teilnehmen will und für die Unterzeichnung der<br />
damit zusammenhängenden Verträge sowie für<br />
deren Ausführung.<br />
• Verarbeitungsmodalitäten der Daten<br />
Im Rahmen dieser Zwecke erfolgt die<br />
Datenverarbeitung in Beachtung folgender<br />
Vorschriften: Landesgesetz vom 17. Juni 1998, Nr.<br />
6 i. g. F., Landesgesetz vom 22. Oktober 1993, Nr.<br />
17 i. g. F., gesetzesvertretendes Dekret vom 12.<br />
April 2006, Nr. 163 i. g. F., und geltendes<br />
<strong>Betrieb</strong>sreglement der Ankäufe und Verträge (mit<br />
<strong>Betrieb</strong>sdekret Nr. 56 vom 15. Januar 2001<br />
genehmigt). Die Verarbeitung erfolgt manuell oder<br />
mit elektronischen Mitteln.<br />
• Kategorie der Träger, denen die Daten<br />
übermittelt werden können<br />
Die Daten werden vom Amt für Bauaufträge,<br />
Verträge und Vermögen des <strong>Betrieb</strong>s erhoben und<br />
im selben Amt verarbeitet. Das Amt gewährleistet<br />
für alle Verarbeitungsphasen die Sicherheit und<br />
Vertraulichkeit der Daten. Ausgenommen während
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
comunicati ad altri enti pubblici per il controllo<br />
delle autocertificazioni, a enti previdenziali,<br />
assistenziali ed assicurativi, istituti di credito per<br />
la gestione dei rapporti dei diretti interessati e ai<br />
soggetti interessati per l’esercizio del diritto di<br />
accesso agli atti amministrativi ai sensi della<br />
legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17.<br />
• Natura del conferimento dei dati<br />
Il conferimento dei dati è obbligatorio ai fini della<br />
partecipazione alle procedure di gara e per la<br />
stipulazione dei relativi contratti. La mancata<br />
fornitura dei dati richiesti potrebbe comportare la<br />
non ammissione alle procedure di gara e/o<br />
l’impossibilità di procedere alla stipulazione del<br />
contratto d’appalto con conseguente revoca del<br />
provvedimento amministrativo di aggiudicazione<br />
della procedura di gara.<br />
4-Si informa inoltre che "Titolare" del trattamento<br />
dei dati relativi alla presente procedura è<br />
l’Azienda Servizi Sociali di Bolzano, nella<br />
persona del legale rappresentante pro-tempore.<br />
5-Il Responsabile del trattamento dei dati relativi<br />
alla procedura medesima è il direttore pro<br />
tempore dell’Ufficio appalti e patrimonio e il<br />
responsabile del trattamento dei dati personali<br />
relativi alla fase di stipulazione del contratto e<br />
dei relativi accertamenti è la direttrice pro<br />
tempore dell’Ufficio legale.<br />
6-Al Responsabile del trattamento dei dati<br />
l’Impresa potrà rivolgersi per far valere i suoi<br />
diritti così come previsti dall'articolo 7 della<br />
D.lgs. 196/2003.<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
der Zuteilungs- und Überprüfungsphase, die vom<br />
Rechtsamt geleitet wird<br />
Die personenbezogenen Daten können in<br />
Sonderfällen und sofern dies von Gesetzen oder<br />
Reglements vorgesehen wird, anderen öffentlichen<br />
Körperschaften für die Kontrollen über<br />
Eigenerklärungen, den Vorsorge- und<br />
Fürsorgeinstituten, Versicherungen und<br />
Kreditinstituten zur Führung der Beziehungen der<br />
direkt betroffenen Personen und schließlich allen<br />
betroffenen Personen übermittelt werden, die im<br />
Sinne des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993,<br />
Nr. 17 ein Recht auf Zugang zu den<br />
Verwaltungsakten geltend machen können.<br />
• Art der Datenmitteilung<br />
Die Mitteilung der Daten ist eine unabdingbare<br />
Voraussetzung für die Teilnahme an den<br />
Dienstleistungsverfahren und für den Abschluss der<br />
damit zusammenhängenden Verträge. Die<br />
Unterlassung der Mitteilung von geforderten Daten<br />
kann zum Ausschluss (bzw. zur Nicht- Zulassung)<br />
von Dienstleistungsverfahren und/oder zur<br />
Unmöglichkeit führen, die Verträge abzuschließen<br />
(wobei dies wiederum zum Widerruf der<br />
Zuteilungsmaßnahme im Rahmen des<br />
Dienstleistungsverfahrens führt).<br />
4-Man weist darauf hin, dass der Inhaber der<br />
Datenverarbeitung im Rahmen des vorliegenden<br />
Verfahrens der <strong>Betrieb</strong> für <strong>Sozialdienste</strong> Bozen in<br />
der Person des rechtlichen Vertreters pro tempore<br />
ist.<br />
5-Man weist zudem darauf hin, dass der<br />
Verantwortliche der Datenverarbeitung im Rahmen<br />
des Verfahrens der Direktor pro tempore des Amtes<br />
für Bauaufträge und Vermögen ist. Die<br />
Verantwortliche für die Behandlung der<br />
persönlichen Daten während der Zuteilungs- und<br />
Überprüfungsphase ist die amtierende Direktorin<br />
pro tempore des Rechtsamtes.<br />
6-Das Unternehmen kann sich an den<br />
Verantwortlichen der Datenverarbeitung wenden,<br />
um im Sinne des Art. 7 des Legislativdekretes Nr.<br />
196/2003 seine Rechte geltend zu machen.<br />
RIEPILOGO della DOCUMENTAZIONE da ZUSAMMENFASSUNG der UNTERLAGEN,<br />
presentare per la partecipazione alla gara: welche für die Teilnahme am Verfahren<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
29<br />
__________________________________
<strong>AZIENDA</strong> <strong>SERVIZI</strong> <strong>SOCIALI</strong> <strong>DI</strong><br />
<strong>BOLZANO</strong> - A.S.S.B.<br />
Allegato A<br />
Capitolato condizioni<br />
BETRIEB FÜR SOZIAL<strong>DI</strong>ENSTE<br />
BOZEN -B.S.B.<br />
Anlage A<br />
Teilnahmebedingungen<br />
eingereicht werden müssen:<br />
A- DOCUMENTAZIONE ESTERNA A- EXTERNE UNTERLAGEN<br />
1. capitolato condizioni (Allegato A) 1. Teilnahmebedingungen (Anlage A)<br />
2. capitolato d’oneri (Allegato B) 2. Lastenheft (Anlage B)<br />
3. dichiarazione (Allegato C) 3. Erklärung (Anlage C)<br />
4. dichiarazione (da prodursi solo in caso di ATI) 4. Erklärung (nur im Falle einer Bietergemeinschaft)<br />
5. dichiarazione 5. Erklärung<br />
6. dichiarazione 6. Erklärung<br />
7. cauzione provvisoria 7. Vorläufige Kaution<br />
8. idonee referenze bancarie 8.Geeignete Bankreferenzen<br />
9. certificazioni di qualitá 9. Qualitätszertifikat<br />
10. versamento contributo 10. Überweisung des Beitrages<br />
B- PLICO - OFFERTA TECNICA B- UMSCHLAG - TECHNISCHES ANGEBOT<br />
C- PLICO - OFFERTA ECONOMICA. C- UMSCHLAG - WIRTSCHAFTLICHES ANGEBOT<br />
Firma del/i rappresentante/i legale/i dell’Offerente-<br />
Unterschrift des/der gesetzlichen Vertreter/s des Bieters<br />
30<br />
__________________________________