03.11.2012 Aufrufe

Loewe Soundbox and Soundvision.

Loewe Soundbox and Soundvision.

Loewe Soundbox and Soundvision.

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

DREAM PROJECTS IN THE PORT OF PUERTO DE ANDRATX<br />

Traumprojekte im Hafen von Puerto de Andratx<br />

Ref. 802 Newly built villa/ Neubau-Villa 2.95 Mio. Euro Ref. 218 Villa under construction/ Villa im Bau 5.95 Mio. Euro<br />

Ref. 187 Villa in best sunset location/ Villa in bester Sonnenuntergangslage 3.95 Mio. Euro<br />

Ref. 163 Dream finca/ Fincatraum im Hafen 7.8 Mio. Euro Ref. 211 New luxury apartment/ Neues Apartment 950.000 Euro


WELCOME<br />

8 DELUXE<br />

The<br />

latest surveys indicate that Mallorca<br />

can expect a busy summer season. Last<br />

year the Balearic Isl<strong>and</strong> was ranked among the<br />

top four most popular holiday destinations for<br />

Germans, <strong>and</strong> the number of early bookings for<br />

2012 is around 10% higher than in 2011.<br />

Tourism Minister Carlos Delgado anticipates<br />

“one of the best seasons in the past ten years”.<br />

Visitors to Mallorca have much to look forward<br />

to: plenty of interesting sporting events,<br />

live concerts, the Boat Show <strong>and</strong> the Mallorca<br />

Superyacht Days. At Easter, the processions in<br />

Palma are well worth seeing.<br />

There is also plenty to discover at the luxury<br />

hotels on the Isl<strong>and</strong>. The opening of the Jumeirah<br />

Hotel in Sóller is certain to attract a growing<br />

number of visitors to the hitherto rather quiet Port<br />

de Sóller. The Hotel La Residencia in Deià with<br />

its sculpture garden attracts art lovers, while the<br />

Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous has<br />

brought a touch of Africa into its new suites. The<br />

St. Regis Mardavall Mallorca Resort is also<br />

extending its exclusive accommodation for this<br />

season.<br />

Deluxe Mallorca has interviewed three<br />

celebrities about their favourite places on the<br />

Isl<strong>and</strong>. In this spring edition you can find out<br />

where they like to eat, ride their motorcycles <strong>and</strong><br />

go hiking.<br />

Palma <strong>and</strong> Puerto Portals remain very popular<br />

destinations for a shopping trip, <strong>and</strong> now the<br />

new superyacht marina Port Adriano, with its<br />

boutiques <strong>and</strong> restaurants, is another highlight<br />

to add to the list. We wish you an enjoyable voyage<br />

of discovery.<br />

Laut aktuellen Umfragen sieht<br />

Mallorca einer belebten Sommersaison<br />

entgegen. Im letzten Jahr<br />

rangierte die Balearen-Insel unter<br />

den Top-4-Urlaubsdestinationen<br />

der Deutschen und für 2012 lagen die Zahlen<br />

der Frühbuchungen um rund 10% über denen<br />

des Vorjahres. Tourismusminister Carlos Delgado<br />

erwartet "eines der besten Saisonergebnisse<br />

der letzten 10 Jahre".<br />

Auf die Reisenden warten viele interessante<br />

Sportevents, Live-Konzerte sowie die Nautik-<br />

Messe und die Mallorca Superjacht Days. Um<br />

die Osterfeiertage sind die Prozessionen in Palma<br />

sehenswert. Viel zu entdecken gibt es auch<br />

in den Luxus-Herbergen der Insel. Mit der Neueröffnung<br />

des Jumeirah Hotel & Spa wird sich<br />

sicher das bisher eher beschauliche Puerto de<br />

Sóller einer wachsenden Zahl an Besuchern erfreuen.<br />

Das Hotel La Residencia in Deià lockt<br />

Kunstinteressierte mit einem Skulpturengarten,<br />

während im Lindner Golf & Wellness Resort<br />

Portals Nous ein Hauch von Afrika durch die<br />

neuen Suiten weht. Auch das St. Regis Mardavall<br />

Mallorca Resort erweiterte für diese Saison<br />

sein Angebot an exklusiven Unterkünften.<br />

Deluxe Mallorca fragte drei Prominente nach<br />

ihren persönlichen Hotspots. Wo sie gerne<br />

essen, Motorrad fahren oder w<strong>and</strong>ern erfahren<br />

Sie in dieser Frühjahrsausgabe. Für Shopping-<br />

Ausflüge sind nach wie vor Palma und Puerto<br />

Portals sehr beliebt, hier setzt der Superjachthafen<br />

Port Adriano ein Highlight mit neuen<br />

Boutiquen und Restaurants. Wir wünschen Ihnen<br />

viel Spass bei Ihrem Aufenthalt.<br />

Photo: T.W.Klein<br />

Birgit Unger<br />

Publisher Deluxe Mallorca


MOBILIARIO DE EXTERIOR ARTESANAL FABRICADO<br />

CON LOS 20 AÑOS DE EXPERIENCIA DE DEDON.<br />

www.dedon.es<br />

DEDON España · C./ Aragó 285 · 08009 Barcelona<br />

Tel. 93 2080903 · office@dedon.es


DELUXE SPRING<br />

10 DELUXE<br />

20<br />

38<br />

42<br />

32<br />

DELUXE NEWS<br />

8 Welcome<br />

Mallorcas Sommersaison 2012<br />

14 Deluxe events for the season<br />

Viel Sport und Live-Konzerte<br />

18 Deluxe restaurant guide<br />

Zwei neue Sterne für Mallorca<br />

SPRING FASHION 2012<br />

20 Sparkle & Shine<br />

Die neue Kollektion von Anna´s Dress Affair<br />

28 Bespoke pieces<br />

Andrea Fürstin von Sayn-Wittgenstein<br />

32 Andres Sardà<br />

Glamour für Str<strong>and</strong> & Pool<br />

36 Fresh new looks<br />

Modehighlights und Accessoires<br />

DELUXE PEOPLE<br />

38 William Baldwin & Estella Warren<br />

“In jedem von uns steckt etwas Fremdes”<br />

42 Award-winning actor Jochen Horst<br />

“Mich interessiert die Schuldfrage”<br />

48 Celebrity hot spots<br />

Dieter Wedels Insel-Tipps<br />

50 Celebrity hot spots<br />

Astrid Prinzessin zu Stolbergs Top 5<br />

52 Johann Lafer<br />

Über Fast food und Sterneküche<br />

56 From iRacing to F3 Euro Series<br />

Philip Ellis startet durch auf dem Circuito Mallorca<br />

62 Helene Fischer<br />

Mallorca zwischen Traumschiff und Tournee<br />

124 What went on this winter<br />

Die Deluxe-Events im Winter 2011/12


GENTLEMEN,<br />

START YOUR ENGINES!<br />

FRAUSCHER ESPAÑA<br />

CALVIÀ, MALLORCA<br />

WWW.FRAUSCHERBOATS.ES<br />

e n g i n e e r s o f e m o t i o n s


DELUXE SPRING<br />

12 DELUXE<br />

66<br />

92<br />

106<br />

MALLORCA, IBIZA &<br />

MENORCA<br />

66 Port Adriano<br />

Ganz Starck - der neue Hafen im Südwesten<br />

70 Crossed sabres at Sansibar<br />

Ein Kult erobert Mallorca<br />

82 Five stars on Formentera <strong>and</strong> Ibiza<br />

Luxus auf den Nachbarinseln<br />

86 Explore the Isl<strong>and</strong>s under sail<br />

Aktivurlaub auf Mallorca<br />

DELUXE TRAVEL<br />

74 Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous<br />

Ein Hauch von Afrika und neue Suiten<br />

92 The new luxury liner Columbus 2<br />

Zwölf Häfen und viel Sonne an Deck<br />

DELUXE GOLF<br />

90 Golf special<br />

Die schönsten Grüns im Südwesten<br />

YACHTS & TECHNOLOGY<br />

84 Sunseeker's latest top models<br />

Deutschl<strong>and</strong>premiere für Manhattan<br />

106 The world's largest TV<br />

Groß, größer, C Seed 201<br />

LUXURY PROPERTIES<br />

110 Service deluxe<br />

High-Tech-Pooll<strong>and</strong>schaften und -Gartenpflege<br />

116 Modern meets Mediterranean<br />

Finca-Stil für das 21. Jahrhundert


Zeigt Ihrem Navi Gegenden,<br />

die es noch nie gesehen hat.<br />

(Sie sind Resident in Spanien und haben dort einen Zweitwohnsitz?<br />

Nutzen Sie den Preisvorteil von bis zu 10%, und beantragen Sie Ihre Sixt Residenten-Goldcard<br />

bei der nächsten Anmietung in Spanien)<br />

www.sixt.de | Hotline: (+34) 902 491 616


DELUXE AGENDA<br />

29TH PALMA INTERNATIONAL<br />

BOAT SHOW 2012<br />

28th April - 6th May 2012<br />

Covering an area of 20,000 square<br />

metres, SALÓ NÀUTIC held at Moll Vell in<br />

Palma brings together exhibitors of motor<br />

<strong>and</strong> sailing yachts, nautical equipment <strong>and</strong><br />

accessories, <strong>and</strong> water sports. The boat<br />

show is open every day from 10am - 8pm.<br />

“BELIEVE YOU CAN AND<br />

YOU ARE HALF WAY THERE”<br />

Theodore Roosevelt<br />

14 DELUXE<br />

Zum SALÓ NÀUTIC in Palma an der Moll<br />

Vell versammeln sich auf einer Fläche von<br />

20.000 Quadratmetern Aussteller von<br />

Motor- und Segeljachten sowie Schiffszubehör<br />

und Wassersportgerät. Die Bootsmesse<br />

ist täglich von 10 - 20 Uhr geöffnet.<br />

SPRING 2012<br />

PRIVATE BOOT CAMP<br />

This exclusive, luxury, seven-day fitness programme<br />

gives participants knowledge <strong>and</strong><br />

insights to enable them to make a positive<br />

change to their lifestyle that will last.<br />

Boot campers take part in activities such as<br />

weight training, cardiovascular training,<br />

agility training, yoga <strong>and</strong> full body workouts.<br />

Anyone can take part in the boot<br />

camps regardless of their level of fitness.<br />

Das exklusive, luxuriöse, siebentägige<br />

Fitnessprogramm stattet Teilnehmer mit<br />

Wissen und Tipps aus für einen positiven<br />

Lebensw<strong>and</strong>el, der langfristig anhält.<br />

Die Boot Camper verfolgen die Aktivitäten<br />

wie Krafttraining, Herzkreislauftraining,<br />

Beweglichkeitstraining, Yoga und<br />

Ganzkörpertraining. Die Bootcamps sind<br />

fitnessniveauunabhängig.<br />

10/03 - 17/03 <strong>and</strong> 17/03 - 24/03<br />

Tel. +41(0)78 909 85 10<br />

www.theprivatebootcamp.com<br />

THOMAS COOK IRONMAN 70.3<br />

MALLORCA<br />

On Sunday 12th May 2012, the Thomas<br />

Cook Ironman 70.3 Mallorca will take<br />

place in the northern part of Mallorca.<br />

The swim course is located in the harbour<br />

area of Alcúdia. The bike course is<br />

a challenging up <strong>and</strong> downhill course<br />

with long flat sections. The run course is<br />

a flat 4 loop course along the beach of<br />

Alcúdia. The finishing line is in the harbour<br />

area, about 500 metres from the<br />

swim start. The event starts at 8am.<br />

Der Thomas Cook Ironman 70.3<br />

Mallorca findet am 12. Mai 2012 statt.<br />

Das Rennen wird im Norden der Insel<br />

ausgetragen. Die Schwimmstrecke befindet<br />

sich direkt beim Hafen von Alcúdia.<br />

Die Radstrecke ist ein 1-Runden-Kurs mit<br />

anspruchsvollen Anstiegen und Abfahrten<br />

sowie langen, flachen Teilstücken. Die<br />

Laufstrecke ist ein flacher 4-Runden-Kurs<br />

entlang des Str<strong>and</strong>es von Alcúdia. Nur<br />

500 Meter neben dem Schwimmstart im<br />

Hafenareal können sich die Sportler an<br />

der Finish Line feiern lassen. Die Athleten<br />

starten um 8 Uhr morgens.<br />

ironmanmallorca.com<br />

PUBLIC HOLIDAYS THIS SPRING<br />

1st March Balearic Day<br />

5th April Maundy Thursday<br />

6th April Good Friday<br />

9th April Easter Monday<br />

1st May Labour Day<br />

DIE FEIERTAGE IM FRÜHJAHR<br />

1. März Tag der Balearen<br />

5. April Gründonnerstag<br />

6. April Karfreitag<br />

9. April Ostermontag<br />

1. Mai Tag der Arbeit


Since the 1970s lugers have been using roller<br />

luge sledges on natural luge tracks as a<br />

training aid. Following winters with little<br />

snow, roller luge has developed into a popular<br />

aspect of training. Since 1997, Austria<br />

has held a Summer Luge Cup consisting of<br />

five races a year, in which considerably more<br />

than one hundred lugers from seven countries<br />

take part. Top athletes from Styria also use it<br />

to train in Italy <strong>and</strong> Turkey. If you would be<br />

interested in such an event in Mallorca, please<br />

contact Heinz Leutgeb.<br />

NATIONAL GRAND PRIX<br />

IN TROTTING 2012<br />

After football, trotting races are the most<br />

important spectator sport in Mallorca. The<br />

National Gr<strong>and</strong> Prix is the most prestigious<br />

race of the year. It is always held on the<br />

third weekend in May. Only horses born in<br />

Spain that are three years old <strong>and</strong> that<br />

have never won a race are eligible to take<br />

part. Each year’s winner of the Gr<strong>and</strong> Prix<br />

enters the annals of trotting history.<br />

Trotting ist, neben Fußball, der wichtigste<br />

Zuschauersport Mallorcas. Der National<br />

Gran Prix Trote ist in diesem Sport das prestigeträchtigste<br />

Rennen des Jahres. Es wird<br />

am dritten Wochenende des Jahres ausgetragen.<br />

Teilnehmen dürfen nur<br />

Trabrennpferde, die in Spanien geboren<br />

wurden, drei Jahre alt sind, und zuvor noch<br />

nie ein Rennen gewonnen haben. Der<br />

Gewinner des Gr<strong>and</strong> Prix geht in die<br />

Analen der Trabrenngeschichte ein.<br />

Hipodromo Son Pardo<br />

Ctra. Soller km 3,5<br />

07009 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 468 508<br />

www.federaciobaleardetrot.com<br />

Heinz Leutgeb ist<br />

Sportkoordinator des<br />

Steirischen Rodelverb<strong>and</strong>es<br />

Tel. +43 699 125 106 92,<br />

heinz.leutgeb@hotmail.de<br />

ROLLER LUGE – a winter sport becomes an all-year-round sport<br />

Seit den 70ern bedienten sich Rennrodler auf<br />

Naturbahnen der Rollenschlitten als<br />

Trainingshilfe. Mit den schneeärmeren<br />

Wintern entwickelte sich die Rollenrodel als<br />

beliebtes Trainingsgerät. Seit 1997 gibt es in<br />

Österreich einen eigenen Sommer-Rodelcup,<br />

der je fünf Rennen jährlich umfasst, an denen<br />

sich weit über einhundert Rennrodler aus<br />

sieben Nationen beteiligen. Spitzensportler<br />

der Steiermark trainieren so auch in Italien<br />

und der Türkei. Sollten Sie Interesse an einer<br />

Veranstaltung auf Mallorca haben, wenden<br />

Sie sich bitte an Heinz Leutgeb.<br />

SAR PRINCESS SOFIA<br />

MAPFRE 2012 TROPHY<br />

31st March – 7th April 2012<br />

Every year around Easter the Trofeo<br />

S.A.R. Princesa Sofia - MAPFRE is held in<br />

Mallorca, in the renowned Bay of Palma,<br />

<strong>and</strong> this year it will celebrate its 43rd<br />

anniversary. It is the third of seven regattas<br />

in the 2011-12 ISAF Sailing World<br />

Cup series. Racing takes place at four<br />

different sailing clubs situated in the Bay<br />

of Palma: Club Nàutic S’Arenal, Club<br />

Marítimo San Antonio de la Playa, Real<br />

Club Náutico de Palma <strong>and</strong> Escuela de<br />

Vela Calanova. The event attracts around<br />

one thous<strong>and</strong> boats <strong>and</strong> 1,500 competitors,<br />

with the top ten from each class,<br />

World, European <strong>and</strong> Olympic champions<br />

among them. It is a very competitive<br />

regatta at international level <strong>and</strong> many<br />

nations, including Spain, use the regatta<br />

as a trial event for their Olympic teams.<br />

SEGELREGATTA PRINZESSIN<br />

SOFIA MAPFRE 2012<br />

31. März - 7. April 2012<br />

DELUXE AGENDA<br />

Die Trofeo S.A.R. Princesa Sofia -<br />

MAPFRE Regatta wird jedes Jahr um<br />

Ostern in der Bucht von Palma<br />

ausgetragen. In diesem Jahr findet der<br />

Event zum 43. Mal statt und stellt die<br />

dritte von sieben Regattas der 2011-12<br />

ISAF Segel-Weltcup Serie. Austragungsort<br />

sind vier Segelclubs in Palma: Club<br />

Nàutic S'Arenal, Club Marítimo San<br />

Antonio de la Playa, Real Club Náutico<br />

de Palma und Escuela de Vela Calanova.<br />

Der Event bringt rund Tausend Boote und<br />

1500 Segler zusammen, unter ihnen die<br />

Top Ten der verschiedenen Klassen sowie<br />

Weltcup-, Europacup- und Olympiasieger.<br />

Diese sehr kompetitive Regatta<br />

auf internationalem Niveau wird von<br />

vielen Nationen als Testlauf für die<br />

Olympiateams gewählt.<br />

www.trofeoprincesasofia-mapfre.org.<br />

DELUXE 15


DELUXE AGENDA<br />

GRAMMY WINNER LUIS MIGUEL<br />

LIVE IN CONCERT<br />

30th April, 2012<br />

As part of his 2012 concert tour, the<br />

Grammy winner will be performing in<br />

Palma. The provisional date for this is 30th<br />

April <strong>and</strong> the venue is expected to be the<br />

PalmaArena. Tickets can be purchased at<br />

Servicaixa automated ticket machines, at El<br />

Corte Inglés or online from Ticketmaster.<br />

RALLY CLÁSICO<br />

ISLA DE MALLORCA<br />

15th to 17th March, 2012<br />

16 DELUXE<br />

Auf seiner Konzert-Tournee 2012 tritt<br />

Grammygewinner Luis Miguel auch in<br />

Palma auf. Termin ist voraussichtlich der<br />

30. April. Veranstaltungsort soll die<br />

PalmaArena sein. Karten gibt es an den<br />

Serviceautomaten der Servicaixa, im El<br />

Corte Inglés oder online bei Ticketmaster.<br />

FRÜHLING 2012<br />

The Rally Clásico Isla de Mallorca will be<br />

held once again this year, for the 8th time.<br />

Participants will cover 400 kilometres of<br />

twisting roads between Capdella <strong>and</strong> Lluc<br />

<strong>and</strong> will arrive at the Paseo Marítimo in<br />

Palma on 17th March. Lovers of classic<br />

cars will have the opportunity to view these<br />

historic vehicles there.<br />

For further information please visit:<br />

www.rallyclasicoislamallorca.com<br />

Die Rally Clásico Isla de Mallorca wird in<br />

diesem Jahr zum 8. Mal stattfinden. Die<br />

Teilnehmer werden rund 400 Kilometer auf<br />

kurvenreichen Strassen zwischen Capdella<br />

und Lluc zurücklegen und sich am<br />

17. März am Paseo Marítimo in Palma<br />

präsentieren. Oldtimer-Fans können die<br />

historischen Fahrzeuge dort besichtigen.<br />

Aktuelle Informationen finden Sie unter<br />

www.rallyclasicoislamallorca.com<br />

DAVID BUSTAMANTE<br />

IN CONCERT<br />

31st March, 2012, 9 pm<br />

Spanish pop star David Bustamante will<br />

be appearing at the Auditoríum in Palma<br />

de Mallorca as part of his Tour Mío<br />

2012. His music covers the whole range,<br />

from pop ballads to Latino rhythms to<br />

dance.<br />

Der spanische Popstar David Bustamante<br />

tritt im Rahmen seiner Tour Mío 2012 im<br />

Auditoríum in Palma de Mallorca auf.<br />

Seine Musik reicht von Popballaden bis<br />

zu tanzbaren Latino-Rhythmen.<br />

Auditorium<br />

Paseo Maritimo 18, Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 734 735


Port Adriano commercial area <strong>and</strong> dyke<br />

THE FIRST MALLORCA SUPERYACHT DAYS<br />

TAKE PLACE 28TH - 30TH APRIL, 2012<br />

The leading yacht brokers in Palma de Mallorca are pleased<br />

to announce the first Mallorca Superyacht Weekend to be<br />

held in the newly extended Port Adriano in Mallorca. The<br />

event will take place over the last weekend in April, from 28th<br />

to 30th. A large number of sailing <strong>and</strong> motor yachts of<br />

over 24 metres are expected, for sale or charter.<br />

This new ‘By Invitation Only’ event will be the first of its<br />

kind in Spain. Please contact any of the participating brokers<br />

in Mallorca for your personal invitation: Ocean Independence,<br />

Camper & Nicholsons International, Fraser Yachts,<br />

Dahm International, Northrop & Johnson <strong>and</strong> Burgess. The<br />

‘Mallorca Superyacht Days’ will be held to coincide with the<br />

start of the 29th Palma International Boat Show in Palma,<br />

which will take place at the Moll Vell from 28th April - 6th<br />

May, 2012.<br />

Port Adriano, Urbanización El Toro, s/n, 07180 Calvià,<br />

Mallorca, Tel. +34 971 232 494, www.portadriano.com<br />

DIE 1. MALLORCA SUPERJACHT TAGE 2012<br />

FINDEN STATT VOM 28. - 30. APRIL<br />

Die führenden Jachtbroker von Palma de Mallorca tragen zum<br />

ersten Mal die “Mallorca SuperJacht Tage” in dem neu eröffneten<br />

Hafen Port Adriano aus. Der Event wird am letzten<br />

Wochenende im April stattfinden, vom 28. bis zum 30., auf<br />

dem Segel- und Motorjachten über 24 Meter vorgestellt werden,<br />

die entweder zum Verkauf stehen oder gechartert werden<br />

können. Der neue “Nur mit Einladung”-Event ist der erste<br />

seiner Art in Spanien. Für eine persönliche Einladung wenden<br />

Sie sich bitte an einen der teilnehmenden Broker auf<br />

Mallorca: Ocean Independence, Camper & Nicholsons International,<br />

Fraser Yachts, Dahm International, Northrop &<br />

Johnson <strong>and</strong> Burgess. Die “Mallorca SuperYacht Days” werden<br />

zeitgleich mit der 29. Palma International Boat Show<br />

abgehalten, die an der Moll Vell in Palma vom 28. April - 6.<br />

Mai stattfindet.<br />

Port Adriano, Urbanización El Toro, s/n, 07180 Calvià,<br />

Mallorca, Tel. +34 971 232 494, www.portadriano.com<br />

finest lounge & chill out sounds<br />

The perfect music<br />

for the perfect moment!<br />

From latin <strong>and</strong> flamenco, lounge jazz<br />

<strong>and</strong> chill out, to house <strong>and</strong> club grooves<br />

Chille<strong>and</strong>o provides the perfect<br />

atmosphere for your event.<br />

Von Latin und Flamenco über jazzige<br />

Lounge- und Chillout-Sounds<br />

bis zu House und Club Grooves sorgt<br />

Chille<strong>and</strong>o für die perfekte<br />

Atmoshpäre für Ihren Event.<br />

Top references/ Beste Referenzen<br />

Booking: Tel. +49 (0)69 460 997 28<br />

Email: chille<strong>and</strong>o@latinloops.de


DELUXE DINING<br />

ZARANDA<br />

HILTON SA TORRE<br />

At Zar<strong>and</strong>a Fern<strong>and</strong>o Perez Arellano presents<br />

his carefully prepared contemporary<br />

cuisine, based on the gastronomic variety of<br />

the Mediterranean, <strong>and</strong> he finds his source<br />

of inspiration in traditional Majorcan recipes.<br />

In the dining room Itziar Rodríguez,<br />

Fern<strong>and</strong>o’s wife, takes care of the guests<br />

with the professionalism <strong>and</strong> charm of a true<br />

hostess. A selection of 170 wines are on<br />

offer to complement the meal. Enjoy a memorable<br />

gastronomic experience in an inviting<br />

setting of this 14th century estate. The<br />

Zar<strong>and</strong>a Restaurant has been awarded one<br />

star in the 2011 Michelin Guide to Spain<br />

<strong>and</strong> Portugal.<br />

Die von Starkoch Fern<strong>and</strong>o Pérez Arellano<br />

geprägte "Cuisine d'auteur" bietet köstliche<br />

mediterrane Spezialitäten im exklusiven Ambiente<br />

des stilvoll eingerichteten Restaurants.<br />

Die frischen, saisonalen Gerichte sind<br />

Juwelen aus der kulinarischen Schatzkammer<br />

des Mittelmeers. Darüber hinaus über-<br />

EL PATIO, PUERTO DE ANDRATX<br />

El Patio offers creative gourmet cuisine – from<br />

sea bass fillet to saddle of venison – with excellent<br />

wines recommended by the sommelier. The<br />

ambience is elegant. What is particularly lovely<br />

is the inner courtyard on warm evenings.<br />

Das El Patio offeriert kreative Gourmet Cuisine<br />

– von Wolfsbarschfilet bis Rehrücken – zu<br />

exzellenten Weinen, vom Sommelier empfohlen.<br />

Das Ambiente ist elegant-modern, besonders<br />

schön: der Innenhof an lauen Abenden.<br />

Ctra. de Puerto de Andratx, 26<br />

07157 Andratx, Tel. +34 971 671 703<br />

18 DELUXE<br />

Fine Dining<br />

MALLORCA’S BEST RESTAURANTS FOR SPRING BY BIRGIT UNGER<br />

zeugt das "Zar<strong>and</strong>a Sa Torre" durch eine<br />

erstklassige Auswahl an über 170 Weinen.<br />

Das "Zar<strong>and</strong>a" wurde im Guide Michelin<br />

2011 für Spanien mit einem Stern ausgezeichnet.<br />

Zar<strong>and</strong>a at Hilton Sa Torre Mallorca<br />

Cami de Sa Torre km 8,7, 07609 Llucmajor<br />

Tel. +34 871 963 700<br />

www.zar<strong>and</strong>a.es<br />

Friday to Sunday 13:30 - 15:00 h<br />

Tuesday to Saturday 20:00 - 23:00 h<br />

ÚNICO, PORT PORTALS<br />

In the exclusive atmosphere of Único, on the<br />

first floor of Flanigan, you can enjoy seafood<br />

<strong>and</strong> fresh fish accompanied by an exquisite<br />

selection of wines from around the world. The<br />

best place to sit is on the terrace overlooking<br />

the marina.<br />

Im „Único" im ersten Stock des „Flanigan" genießt<br />

man in exklusiver Atmosphäre Meeresfrüchte<br />

und fangfrischen Fisch zu einer exquisiten<br />

Auswahl an Weinen aus aller Welt – am<br />

besten auf der Terrasse mit Blick über den<br />

Jachthafen.<br />

Puerto Portals, Tel. +34 971 679 191<br />

ES FUM<br />

ST. REGIS MARDAVALL<br />

At the end of 2011, the gourmet restaurant Es<br />

Fum in the St. Regis Mardavall Mallorca<br />

Resort, under the direction of Chef Thomas<br />

Kahl, was awarded one star by the Spanish<br />

Michelin Guide. Here, the creative menu, elegance<br />

of presentation, <strong>and</strong> the excellent, very<br />

personal service are recognised. The six, eight<br />

<strong>and</strong> ten-course menus define what Es Fum has<br />

to offer. The interior of the restaurant is dominated<br />

by works of art by Nils Burwitz, <strong>and</strong><br />

when it is warm you can enjoy the view of the<br />

sea from the terrace.<br />

Das Gourmetrestaurant Es Fum des St. Regis<br />

Mardavall Mallorca Resort, unter der Leitung<br />

von Küchenchef Thomas Kahl, wurde Ende<br />

2011 vom spanischen Guide Michelin mit<br />

einem Stern ausgezeichnet. Vorrangig werden<br />

dort Kreativität in der Menügestaltung, Eleganz<br />

auf dem Teller sowie ein exzellenter und<br />

sehr persönlicher Service zelebriert. Sechs-,<br />

acht- oder zehngängige Menüs bestimmen das<br />

Angebot des Es Fum, in dessen Interieur die<br />

Kunst des Malers Nils Burwitz dominiert, auf<br />

der Terrasse genießt man bei milden Temperaturen<br />

den Blick aufs Meer.<br />

Carrer de Calvià<br />

07181 Calvià, Mallorca<br />

Tel. +34 971 629 629<br />

www.stregismardavall.com<br />

Donnerstag bis Montag<br />

ab 19.30 Uhr geöffnet


Jardín,<br />

Puerto de Alcúdia<br />

On 24th November 2011, there were tears<br />

everywhere in Puerto de Alcúdia – tears of joy.<br />

And those tears came from Macarena de<br />

Castro (30) <strong>and</strong> her family, for that was the<br />

day when the editors of the Michelin Guide<br />

announced their award of stars for Spain –<br />

<strong>and</strong> these included two new stars in Mallorca.<br />

The great surprise was the restaurant Jardín in<br />

Puerto de Alcúdia. Together with her family<br />

<strong>and</strong> in particular her brother David, who is<br />

responsible for front of house, the young head<br />

chef has steadily built up a reputation over the<br />

years. In the middle of a tourist area where you<br />

otherwise find simple local restaurants, she serves<br />

fine sophisticated cuisine.<br />

“It has been a long hard slog, but recognition<br />

like this makes it all worthwhile,” says<br />

Macarena speaking about the emotional moment<br />

she heard the news. Her family comes<br />

from Andalucía, but she was born in Mallorca<br />

<strong>and</strong> her style can best be described as traditional<br />

Mallorquin cuisine with a touch of the<br />

avant-garde. The aromas <strong>and</strong> flavours, together<br />

with inventiveness <strong>and</strong> love of experimen-<br />

tation accompanied by great craftsmanship.<br />

The small works of art on offer are much more<br />

spectacular than the description in the menu<br />

suggests. The eleven-course tasting menu<br />

above all will satisfy the most discerning of<br />

palates (70 euros). It changes regularly. The<br />

family also enjoy great success with their outside<br />

catering business.<br />

Macarena travels abroad regularly to gather<br />

inspiration from countries that are famous<br />

for their culinary traditions. So she has spent<br />

the restaurant’s winter breaks visiting chefs<br />

such as Arzak <strong>and</strong> Adrià. She has also been<br />

to Thail<strong>and</strong>, <strong>and</strong> this year she spent time in Las<br />

Vegas at the Picasso restaurant belonging to<br />

the famous Hotel Bellagio. From 15th March,<br />

she will be back once again in her own kitchen.<br />

According to Macarena, the restaurant<br />

will continue to offer the same high quality at<br />

the same prices.<br />

Am 24. November letzten Jahres flossen in<br />

Puerto de Alcúdia die Tränen – Glückstränen.<br />

Und zwar bei Macarena de Castro (30) und<br />

ihrer Familie, denn die Guide Michelin-Redaktion<br />

hat an diesem Tag ihre Sterne für Spanien<br />

verkündet: Die große Überraschung war<br />

DELUXE DINING<br />

Restaurante Jardín<br />

C/. Tritones s/n, Puerto de Alcúdia<br />

Tel. +34 971 892 391<br />

das Restaurant „Jardín“ in Puerto de Alcúdia<br />

auf Mallorca. Die junge Chefköchin hat sich,<br />

gemeinsam mit ihrer Familie – allen voran<br />

Bruder Daniel im Service – seit Jahren kontinuierlich<br />

gesteigert. Feine kulinarische Raffinessen<br />

werden dort serviert – inmitten einer touristischen<br />

Zone, wo man ansonsten eher simple<br />

Lokalitäten findet.<br />

„Es war eine lange, harte Zeit, aber so eine<br />

Auszeichnung ist die Mühe wert,“ erzählt<br />

Macarena über diesen emotionalen Moment.<br />

Avantgardistisch zum einen und mallorquin<br />

zum <strong>and</strong>eren – so könnte man den Stil der auf<br />

Mallorca geborenen, aber einer <strong>and</strong>alusischen<br />

Familie entstammenden Macarena beschreiben.<br />

Geschmack und Aroma sowie die Präsentation<br />

der Gerichte auf dem Teller lassen Experimentierlust<br />

und Ideenreichtum erkennen,<br />

begleitet von großer h<strong>and</strong>werklicher Kompetenz.<br />

Die kleinen Kunstwerke sind übrigens<br />

weit spektakulärer als die Beschreibungen der<br />

Karte vermuten lassen. Das 11-gängige Degustationsmenü<br />

befriedigt anspruchsvolle Gaumen<br />

(70 Euro). Es wechselt regelmäßig. Darüber<br />

hinaus ist die Familie auch im Event- und<br />

Catering-Bereich erfolgreich.<br />

Inspirationen holt sich Macarena regelmäßig<br />

in Ländern, die für ihre Kochtradition berühmt<br />

sind. So verbrachte sie die Winterpausen<br />

des Lokals bei Köchen wie Arzak, Adrià<br />

oder war in Thail<strong>and</strong> und in diesem Jahr in Las<br />

Vegas im Restaurant Picasso des bekannten<br />

Bellagio Hotels. Ab 15. März steht sie wieder<br />

am heimischen Küchenherd. Laut Macarena<br />

will man auf dem gewohnt hohen Niveau zum<br />

gleichen Preis weitermachen. TexT: M.Zender<br />

www.restaurantejardin.com<br />

DELUXE 19


DELUXE FASHION<br />

ANNA´S DRESS AFFAIR SS 2012 SPARKLE<br />

Racy styles, extravagant draping,<br />

unadulterated femininity – ANNA's dress<br />

affair focuses on dresses that celebrate<br />

delicate sensuality <strong>and</strong> seduce in<br />

the radiant colours of precious gems.<br />

Designer Sabine Lohèl presents a selection<br />

of 30 silhouettes with a great sense of<br />

individuality. 'We are now kicking off the<br />

second season very much spurred on by the<br />

success of the first collection. It has been all<br />

the more difficult to focus on 30 styles given<br />

all the ideas we had. And these styles display<br />

an 'easy elegance' – casual yet very stylish.<br />

Sporty sex appeal <strong>and</strong> radiant glamour –<br />

styles for fashion chameleons who want to<br />

quickly change their look from day to night –<br />

wearing the same dress.'<br />

20 DELUXE


& SHINE<br />

Rasante Schnittführung, extravagante<br />

Drapierungen, pure Feminität – ANNA's dress<br />

affair fokussiert Kleider in femininer Allüre,<br />

die delikate Sinnlichkeit zelebrieren in den<br />

strahlenden Farben von Edelsteinen!<br />

Sabine Lohèl, die Designerin von ANNA's dress<br />

affair, präsentiert eine Auswahl von 30 Silhouetten<br />

in extremer Eigenwilligkeit. 'Wir starten nun in die<br />

zweite Saison und sind durch den Erfolg der ersten<br />

Kollektion sehr beflügelt. Umso schwerer fiel, bei<br />

all den Ideen, sich auf 30 Modelle zu konzentrieren.<br />

Diese verkörpern eine 'easy elegance', lässig,<br />

aber dennoch sehr stylish. Sportive Sexyness und<br />

strahlender Glamour für Mode-Chamäleons,<br />

die schnell vom Tag in den Abend den Look<br />

verändern wollen – im gleichen Kleid.'<br />

www.annas-dress-affair.com<br />

DELUXE FASHION<br />

DELUXE 21


DELUXE FASHION<br />

The styles in emerald green,<br />

amethyst <strong>and</strong> fiery red send<br />

out bright signals. Intensely<br />

coloured stretch satin makes<br />

for dresses with a spectacular<br />

cut that are wrapped over,<br />

draped <strong>and</strong> highlighted with<br />

pleats. Eye-catchers for<br />

every occasion.<br />

Leuchtsignale senden die<br />

Modelle in Smaragdgrün,<br />

Amethyst und Feuerrot aus.<br />

Farbintensiver Stretch-Satin<br />

formt Kleider in spektakulären<br />

Schnitten, die gewickelt,<br />

drapiert und biesenbetont sind.<br />

Eyecatcher für jeden Anlaß!<br />

22 DELUXE


Soft, irregular stripes in<br />

stone/white feature on<br />

smart dresses in cotton-rep.<br />

A slightly flared, cream<br />

dress with a fancy print<br />

positioned on one half looks<br />

elegant, sophisticated<br />

<strong>and</strong> experimental.<br />

Sanfte, unregelmäßige<br />

Streifen in Stein/Weiß<br />

finden sich in smarten<br />

Kleidern aus Baumwoll-<br />

Rips. Elegant, sophisticated<br />

und experimentell kommt<br />

das leicht ausgestellte Kleid<br />

in Créme mit halbseitig<br />

platziertem Fantasiedruck<br />

in Schwarz.<br />

DELUXE FASHION<br />

DELUXE 23


DELUXE FASHION<br />

24 DELUXE


Comfortable glamour marks<br />

this dress series in cotton-linenviscose.<br />

The lines strikingly<br />

highlight the figure. Warm<br />

nuances in sahara summon up<br />

longings for distant l<strong>and</strong>s while<br />

accompanying on a stylish city<br />

safari. The double-breasted,<br />

straight-cut shirt dress is a<br />

stylish companion.<br />

Komfortabler Glamour prägt<br />

die Kleiderserie in Baumwoll-<br />

Leinen-Viskose. Markant<br />

unterstreichen die Schnittführungen<br />

die Figur. Die<br />

warme Nuancierung in Sahara<br />

lässt Fernweh aufkommen und<br />

lädt ein zur City-Safari. Das<br />

doppelreihig, gerade<br />

geschnittenes Hemdblusenkleid<br />

ist ein stilvoller Begleiter.<br />

DELUXE FASHION<br />

Floral prints with animal designs<br />

form a dress series featuring<br />

flowing variations in jersey<br />

viscose. The styles are cascading<br />

<strong>and</strong> varying in shape – with short<br />

<strong>and</strong> long-sleeved variations as<br />

well as sleeveless.<br />

Floraldruck mit Animal prägt eine<br />

Serie mit Kleidern, die fließende<br />

Variationen in Jersey-Viskose<br />

zeigen. Die Schnitte variieren in<br />

Formen mit Kurz- und Langarm<br />

oder ganz ärmellos.<br />

As seen in MAllorcA At/<br />

Auf MAllorcA gesehen bei<br />

ExtraModa<br />

C/ Isaac Peral, 52<br />

Puerto de Andratx<br />

DELUXE 25


DELUXE FASHION<br />

THE NEW SOFT LINE<br />

GERMAN LABEL SEM PER LEI. STANDS FOR HIGH QUALITY FABRICS,<br />

UNDERSTATEMENT CUTS AND ‘CROSS DRESSING’<br />

SEM PER LEI. steht für hochwertige<br />

Materialien, Understatement und<br />

Cross Dressing. Pragmatisch, aber<br />

smart, korrekt, aber lässig,<br />

elegant-sexy. Strick ist die Kernkompetenz;<br />

zeitgeistig fließen edle<br />

Stoffe bis hin zu h<strong>and</strong>schuhweichem<br />

Leder in die Kollektion ein.<br />

Facettenreich präsentieren sich<br />

Pullis und Jacken: Streifen, klassisch<br />

oder diagonal für längere<br />

und kürzere Formen. Neutrale<br />

Kolorits bestimmen Strick à la<br />

Missoni, der für kurze Kleider und<br />

lange, fließende Jacken kommt.<br />

Natürliche Farben wie Shell, Taupe<br />

und Olive strahlen Leichtigkeit und<br />

Sinnlichkeit aus. In Kontrast stehen<br />

leuchtende Töne wie M<strong>and</strong>arin<br />

und Karminrot. Luftig leicht kommen<br />

Kleider mit Volants, Überkreuzlösungen<br />

im Rücken, mit glänzenden<br />

Plättchen flatterhaft belegt.<br />

www.semperlei.com<br />

26 DELUXE<br />

Strahlend zeigt sich Indian Pink, das in Unis<br />

oder als vitaler Druck optimistischer Eyecatcher ist.<br />

Silber bringt Licht in edle Grau-Melangen.<br />

Pragmatic but smart, proper but<br />

casual, <strong>and</strong> sexy in a suble way.<br />

Knitwear is their core competence;<br />

in line with the zeitgeist sophisticated<br />

fabrics through to kidskin<br />

leather are featured in the Sem per<br />

Lei. collection. Jackets <strong>and</strong> jumpers<br />

come in classic or diagonal<br />

stripes, longer or short styles <strong>and</strong><br />

cup-shaped collars. Neutral tones<br />

determine Missoni-style knits used<br />

for short dresses <strong>and</strong> long, flowing<br />

jackets. Natural colours like shell,<br />

moleskin an olive radiate lightness<br />

<strong>and</strong> sensuality. Forming a contrast<br />

are bright tones like m<strong>and</strong>arin <strong>and</strong><br />

crimson. Bright Indian pink as<br />

plains or lively prints makes for an<br />

optimistic eye-catcher. Silver injects<br />

light into classy, mottled greys.<br />

www.semperlei.com


Highlights of the collection are<br />

the soft suede dress <strong>and</strong> a suede<br />

skirt with knitted inserts <strong>and</strong><br />

back zipper.<br />

Highlights der Kollektion sind<br />

das softe Wildlederkleid und ein<br />

mit Strickeinsätzen und<br />

rückwärtigem Reißer betonter<br />

Wildlederrock.<br />

As seen in MAllorcA At/<br />

Auf MAllorcA gesehen bei<br />

Aida Donna, Camp de Mar<br />

Boutique Stil, Can Picafort<br />

Biel, Hotel Aquait, Capdepera<br />

Son Gual Golf S.L., Palma<br />

Amiga, Port Andratx<br />

Mestral No. 1 Boutique, Pollensa<br />

Madame YV, Santa Ponsa<br />

As seen in ibizA At/<br />

Auf ibizA gesehen bei<br />

Diva Boutique, Eulalia del Rio<br />

DELUXE FASHION<br />

DELUXE 27


DELUXE JEWELLERY<br />

BESPOKE PIECES<br />

ANDREA PRINCESS SAYN-WITTGENSTEIN WAS PHOTOGRAPHED IN MALLORCA<br />

FOR TWO EXCLUSIVE JEWELLERY COLLECTIONS<br />

28 DELUXE<br />

Backes & strauss London<br />

Andrea is wearing the<br />

Backes & Strauss Prince Regent<br />

‘One of Two’ watch with the ‘Star of<br />

the South’ jewellery collection<br />

comprising a necklace <strong>and</strong> ring.<br />

Andrea trägt die Backes & Strauss<br />

Prince Regent “One of Two”-<br />

Armb<strong>and</strong>uhr zu der “Stern des<br />

Südens”-Schmuckkollektion aus<br />

Collier und Ring.<br />

www.backes<strong>and</strong>strauss.com


DELUXE JEWELLERY<br />

TanzaniTe King<br />

The 17.6 carat diamond necklace<br />

is embellished with a 52.84 carat<br />

tanzanite. The 48.98 carat marquise<br />

cut tanzanite ring is set with 18k<br />

white gold, <strong>and</strong> 8.90 carat of VVS<br />

clarity diamonds in F color.<br />

Das Collier zieren 17,6 Karat<br />

Diamanten und ein 52,84 Karat<br />

Tansanit, der Ring ist mit<br />

8,90 Karat Diamanten und einem<br />

48,98 Karat Tansaniten<br />

im Marquise-Cut besetzt.<br />

DELUXE 29


DELUXE JEWELLERY<br />

TanzaniTe King<br />

A second promotional photograph<br />

was taken of Deluxe editor Birgit<br />

Unger for the American market. She<br />

is pictured wearing a tanzanite ring<br />

<strong>and</strong> matching pendant.<br />

Ein zweites Anzeigenmotiv für den<br />

amerikanischen Markt wurde mit<br />

Deluxe-Herausgeberin Birgit Unger<br />

aufgenommen. Sie trägt einen<br />

Tansanit-Ring und den passenden<br />

Anhänger.<br />

30 34 DELUXE<br />

Elegant diamond jewellery<br />

is the expression of a privileged<br />

lifestyle. In<br />

January 2012, Andrea<br />

Fürstin von Sayn-<br />

Wittgenstein posed for the<br />

camera to endorse two of<br />

the world’s leading jewellers. For Backes &<br />

Strauss London, she wore the Prince Regent<br />

“One of Two” watch set with 453 diamonds<br />

weighing in at a total of 21.15 carats.<br />

Backes & Strauss London was founded in<br />

1789 by Georg Carl Backes <strong>and</strong> Max<br />

Strauss <strong>and</strong> is the oldest <strong>and</strong> one of the most<br />

exclusive diamond dealers in the world.<br />

Its clients include Michelle Obama <strong>and</strong><br />

Queen Elizabeth II.<br />

For Tanzanite King, a photograph for their<br />

advertising campaign features the Princess<br />

wearing a tanzanite <strong>and</strong> diamond necklace,<br />

<strong>and</strong> a matching tanzanite ring. Rayaz Takat,<br />

Managing Director of Tanzanite King, chose<br />

Andrea Fürstin von Sayn-Wittgenstein to be<br />

the face of the br<strong>and</strong>. “Andrea embodies a<br />

sense of style <strong>and</strong> elegance, <strong>and</strong> we were<br />

delighted to sign her up to present our new<br />

collection.” Tanzanite King is a global jewellery<br />

company specialising in tanzanites <strong>and</strong><br />

emeralds.<br />

The photographs for both jewellery<br />

collections were taken in January 2012<br />

in Palma, Mallorca. German photographer<br />

Jan Kohlrusch has already photographed<br />

Sonja Kirchberger for Deluxe Mallorca <strong>and</strong><br />

his portfolio includes portraits of Michael<br />

Schumacher, Andrew Lloyd-Webber <strong>and</strong><br />

Paris Hilton.<br />

For more information please contact<br />

Tanzanite King<br />

38 W 48th St., Suite 601<br />

New York, NY 10036 USA<br />

Tel. 001 212 380 1512<br />

www.tanzaniteking.com<br />

Tanzanite King customers invest in tanzanite<br />

not only as a piece of jewellery to wear;<br />

they also purchase it as a secure investment.<br />

Tanzanites traditionally achieve high<br />

prices on the market, not least due to their<br />

rarity value.


HOCHKARÄTIG<br />

ANDREA FÜRSTIN VON SAYN-WITTGENSTEIN<br />

WURDE AUF MALLORCA FÜR ZWEI EXKLUSIVE<br />

SCHMUCKKOLLEKTIONEN PORTRAITIERT<br />

For the photos of the advertising<br />

campaign for Tanzanite King<br />

Andrea wore a dress from<br />

the Anna’s Dress Affair FS collection.<br />

Für die Fotos der Anzeigenkampagne<br />

von Tanzanite King trug Andrea ein<br />

Kleid von Anna’s Dress Affair.<br />

Foto rechts: Andrea Fürstin von<br />

Sayn-Wittgenstein, Superstar-Fotograf<br />

Jan Kohlrusch, Deluxe-Herausgeberin<br />

Birgit Unger und Visagistin<br />

Mariella Morreale.<br />

jankohlrusch.com<br />

DELUXE JEWELLERY<br />

Eleganter Diamantschmuck ist<br />

Ausdruck einer gehobenen<br />

Lebensweise. Andrea Fürstin von<br />

Sayn-Wittgenstein st<strong>and</strong> im<br />

Januar 2012 für zwei der weltweit<br />

führenden Schmuckhändler als<br />

Testimonial vor der Kamera. Für Backes &<br />

Strauss London trug sie die auf nur zwei<br />

Exemplare limitierte The Prince Regent “One<br />

of Two”, die mit 453 Diamanten von insgesamt<br />

21.15 Karat besetzt ist. Backes &<br />

Strauss London wurde 1789 von Georg Carl<br />

Backes und Max Strauss gegründet und ist<br />

die älteste und eine der exklusivsten Juwelenund<br />

Schmuckfirmen der Welt, zu deren<br />

Kunden neben Michelle Obama auch Königin<br />

Elisabeth II. von Engl<strong>and</strong> zählt.<br />

Für Tanzanite King entst<strong>and</strong> ein Anzeigenmotiv,<br />

das die Fürstin mit einem Tansanit-<br />

und Diamant-Collier und dem dazu<br />

passenden Tanasanit-Ring zeigt. Rayaz Takat,<br />

Geschäftsführer von Tanzanite King, wählte<br />

Andrea Fürstin von Sayn-Wittgenstein als<br />

Gesicht der Marke: “Andrea verkörpert<br />

Stilbewusstsein und Eleganz, wir sind sehr<br />

froh, dass wir sie für die Werbekampagne<br />

der neuen Kollektion gewinnen konnten.”<br />

Tanzanite King ist eine weltweit agierende<br />

Schmuckfirma, die sich im Besonderen auf<br />

Tansanite und Smaragde spezialisiert.<br />

Die Fotos für die beiden Schmuckkollektionen<br />

entst<strong>and</strong>en im Januar 2012 im Superstar-<br />

Studio in Palma de Mallorca. Der deutsche<br />

Fotograf Jan Kohlrusch hatte für Deluxe<br />

Mallorca bereits Sonja Kirchberger abgelichtet.<br />

Portraits von Michael Schumacher,<br />

Andrew Lloyd-Webber, Paris Hilton<br />

und Christine Kaufmann finden sich in<br />

seinem Portfolio.<br />

www.tanzaniteking.com<br />

DELUXE 31


DELUXE FASHION<br />

32 DELUXE<br />

Spanish label<br />

Andres Sardà<br />

has been well<br />

known since<br />

the 1960s for<br />

its striking<br />

swimwear <strong>and</strong><br />

lingerie, far beyond the borders<br />

of Spain. In the Sardà<br />

collection this spring, one<br />

thing st<strong>and</strong>s out above all: the<br />

styling <strong>and</strong> delicate designs in<br />

innovative fabrics, the elegant<br />

shapes <strong>and</strong> captivating<br />

colours. The clever use of<br />

sheer panels make the creations<br />

extremely seductive, while<br />

prints give the collection that<br />

something special. And details<br />

such as small bows <strong>and</strong> gold<br />

inlyas lend added refinement.<br />

Andres Sardà’s daughter<br />

Nuria is today responsible for<br />

the designs. She is very sparing<br />

in her use of fabric as this<br />

latest collection shows.<br />

As seen At<br />

Caricies - 3 C.B.<br />

Baron Sta.Maria Sepulcro, 6<br />

07012 Palma/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 712 852<br />

Doryga<br />

Annibal 24<br />

07013 Palma/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 733 376<br />

www.<strong>and</strong>ressarda.com


CHIC ON<br />

THE BEACH<br />

LUXURY SWIMWEAR BY ANDRES SARDÀ – FROM BLACK<br />

AND SEDUCTIVE, TO FLOWERY DESIGNS<br />

Das spanische Label Andres Sardà ist<br />

bereits seit den Sechziger Jahren bekannt<br />

für seine ausgefallenen Bademoden- und<br />

Lingeriekreationen, weit über die Grenzen<br />

Spaniens hinaus. Für diesen Sommer<br />

steht bei Sardà vor allem eines im<br />

Vordergrund: Das Styling und seine<br />

delikaten Entwürfe aus innovativen Stoffen,<br />

eleganten Schnitten und<br />

faszinierenden Farben. Geschickt<br />

eingesetzte Transparenzen machen<br />

die Kreationen extrem<br />

verführerisch, Drucke geben den Teilen<br />

das gewisse Etwas. Details wie kleine<br />

Schleifen oder Goldeinsätze verleihen eine<br />

zusätzliche Raffinesse. Andres Sardàs<br />

Tochter Nuria ist heute für das Design<br />

verantwortlich, sie ist sehr sparsam<br />

im Umgang mit Stoff,<br />

wie ihre neueste Kollektion beweist.<br />

Simply gorgeous<br />

from heels to flats<br />

from Weitzman to Mania<br />

TOP-AS SHOPS IN MALLORCA<br />

PAGUERA<br />

Avda. Paguera 20<br />

Tel. +34 971 685 685<br />

NEW IN PUERTO DE ANDRAITX<br />

C/ Isaac Peral 58<br />

Tel. +34 971 684 004<br />

OUTLET STORE<br />

Poligono Son Bugadelles<br />

Mar Mediterraneo 71<br />

Tel. +34 971 699 674<br />

Tel. +34 639 755 913<br />

www.top-as.info<br />

top-as@hotmail.de


DELUXE FASHION<br />

34 DELUXE<br />

Bright stripes are here! These bikinis<br />

have fun designs that will make you<br />

st<strong>and</strong> out on the shore.<br />

Blockstreifen sind in! In diesen<br />

zwei Bikinis in unterschiedlichen<br />

Designs fällt man an jedem<br />

Str<strong>and</strong> angenehm auf.<br />

Andres sArdÀ swimweAr<br />

Gesehen bei<br />

Caricies - 3 C.B.<br />

Baron Sta.Maria Sepulcro, 6<br />

07012 Palma/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 712 852<br />

Doryga<br />

Annibal 24<br />

07013 Palma/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 733 376<br />

www.<strong>and</strong>ressarda.com


Germany<br />

Sunseeker Germany AG<br />

20459 Hamburg<br />

Tel: +49 40 555 050<br />

INNOVATION & PERFORMANCE<br />

Germany<br />

Sunseeker Germany AG<br />

23730 Neustadt i.H.<br />

Tel: +49 4561 52 63 42<br />

Come <strong>and</strong> visit us: Mallorca Superyacht Days in Port Adriano (28-30 April) / Sunseeker Germany “Open Days” in Port Adriano (28 April - 6 May)<br />

Discover more: Sunseeker Germany App | Facebook<br />

THE SUNSEEKER MANHATTAN 63<br />

Spain/Mallorca<br />

Sunseeker Germany S.L.<br />

07180 Calvia, Port Adriano<br />

Tel: +34 971 23 28 20<br />

Switzerl<strong>and</strong><br />

International Yachting AG<br />

8038 Zürich<br />

Tel: +41 44 488 4080<br />

Croatia<br />

Sunseeker Germany Adria d.o.o.<br />

Zagreb 10 000<br />

Tel: +385 51 70 41 40<br />

China<br />

Sunseeker China GmbH<br />

Shanghai, Qingdao, Sanya<br />

Tel: +86 21 633 04 305<br />

www.sunseeker.de


DELUXE FASHION<br />

36 DELUXE<br />

VERSACE<br />

The theme this season is studs. Versace<br />

offeres an abundance of gold studs,<br />

gold zips, crystals <strong>and</strong> leather trimmings<br />

for the SS12 collection.<br />

Deluxe favourites are the mint <strong>and</strong><br />

white pieces sporting gold hardware –<br />

a pencil skirt <strong>and</strong> b<strong>and</strong>eau top covered<br />

with gold studs <strong>and</strong> the cropped<br />

leather jackets.<br />

Das Thema der Saison sind Nieten.<br />

Versace zeigt eine Vielzahl an<br />

goldenen Nieten, goldenen<br />

Reißverschlüssen, Kristallen und Ledereinsätzen<br />

für die SS12-Kollektion.<br />

Die Deluxe Favoriten sind die mintfarbenen<br />

und weissen Teile mit viel<br />

Gold – wie der weiße Stiftrock und das<br />

B<strong>and</strong>eau-Top, beide mit Goldnieten verziert<br />

sowie die kurze Lederjacke.<br />

www.versace.com<br />

SPRING IN THE MED<br />

THE NEW SS 2012 COLOUR PALETTE RANGES FROM MINT TO GOLD, THE<br />

FABRICS ARE LIGHT AND FLOWING WITH GRAHIC APPLICATIONS<br />

NEW EYEWEAR BY PRADA<br />

The Prada fashion show for<br />

spring/summer 2012 played with the<br />

theme of women <strong>and</strong> cars in the fifties.<br />

‘Sweetness’ was Miuccia Prada’s<br />

description of the new summer trend.<br />

The Prada eyewear collection interacts<br />

with the 50s style outfits.<br />

Prada zeigt für den Sommer eine<br />

Kollektion, die mit den Themen<br />

“Frauen” und “Autos” der 50er Jahre<br />

spielt. “Süß” ist das Zauberwort von<br />

Miuccia Prada für den neuen Look.<br />

Dazu passen die neuen Sonnenbrillen<br />

im Stil dieser Zeit.<br />

New eyewear from Gucci to Prada,<br />

as seen at Xol Accessories<br />

Die neuen Sonnenbrillen von Gucci<br />

bis Prada, gesehen bei Xol Accessories,<br />

Calle Unión in Palma<br />

LOUIS VUITTON XL BAG<br />

Softness, volume <strong>and</strong> a great combination<br />

of perforations define the XL.<br />

Taking its name from the range of prêtà-porter<br />

sizes, this feminine <strong>and</strong> elegant<br />

bag fits snugly on the shoulder or<br />

can be h<strong>and</strong>-held. Available in black,<br />

ivory, taupe <strong>and</strong> pearl grey.<br />

Die XL-Bag zeichnet sich durch<br />

Weichheit, ein grosszügiges Innenleben<br />

und eine Kombination aufwändiger<br />

Perforationen aus. Diese feminine und<br />

elegante Tasche ist nach der<br />

entsprechenden Prêt-à-porter-Größe<br />

benannt und lässt sich bequem über<br />

der Schulter oder in der H<strong>and</strong> tragen.<br />

Erhältlich in Schwarz, Elfenbein, Taupe<br />

und Perlgrau.<br />

LOUIS VUITTON TAPAGE<br />

BAG CHARM<br />

Inspired by Louis Vuitton’s perforated<br />

Mahina leather, this stylish bag charm<br />

mixes monogram flowers in different<br />

brass finishes.<br />

Der stilvolle Anhänger für die Tasche ist<br />

vom perforierten Mahina Leder inspiriert<br />

und spielt mit Monogramm-Blüten in<br />

verschiedenen Straßausführungen.<br />

As seen in/ Gesehen in Palma<br />

www.louisvuitton.de


DELUXE PEOPLE<br />

38 DELUXE<br />

For ‘The Stranger Inside’ actor<br />

William Baldwin it was his first visit<br />

to Mallorca. He is best-known for his<br />

starring roles in Backdraft, Fair<br />

Game, <strong>and</strong> his appearances on Gossip<br />

Girl. Baldwin lives in New York with<br />

his wife Chynna Phillips <strong>and</strong> his three<br />

children. He serves on the boards of<br />

Project ALS (which raises funds to<br />

find a cure for Lou Gehrig’s disease),<br />

<strong>and</strong> The Carol M. Baldwin Breast<br />

Cancer Research Fund.


DELUXE PEOPLE<br />

DANISH PRODUCTION COMPANY DRAMA DELUXE CHOSE THE TRAMUNTANA MOUNTAINS AROUND<br />

SÓLLER AS THE DRAMATIC BACKDROP FOR THEIR PSYCHOLOGICAL THRILLER ‘THE STRANGER INSIDE’<br />

Hollywood stars William<br />

Baldwin, Estella Warren<br />

<strong>and</strong> Sarah Butler<br />

appeared in front of the<br />

camera for Danish director<br />

Adam Neutzsky-<br />

Wulff, who, in spite of<br />

his Nordic background, has not found his<br />

inspiration from colleagues such as Ingmar<br />

Bergman or Lars von Trier, but rather from the<br />

epic narrative style of Francis Ford Coppola.<br />

“We are looking for the simplest way to make<br />

a scene dramatic, <strong>and</strong> the scenery of Mallorca<br />

provides the perfect stage for this. We want to<br />

maintain tension for the whole 90 minutes, <strong>and</strong><br />

to achieve this we use traditional methods from<br />

American cinema.” Although the film has a<br />

budget of ‘only’ 1.5 million euros, William<br />

Baldwin thinks it has a good chance of box<br />

office success, using as his reference his experience<br />

in the tragicomedy ‘The Squid <strong>and</strong> the<br />

Whale’, which premiered at the 2005 Sundance<br />

Film Festival <strong>and</strong> grossed 4.3 million<br />

dollars in its first year.<br />

‘The Stranger Inside’ tells the story of a<br />

highly successful actress, who after a traumatic<br />

“The script is<br />

so exciting”<br />

experience travels to a Spanish isl<strong>and</strong> with her<br />

psychotherapist husb<strong>and</strong> to try <strong>and</strong> find her<br />

way back to normality. When they arrive, the<br />

couple meet a young female backpacker... a<br />

triangle of deception takes its course – with<br />

unexpected twists <strong>and</strong> turns.<br />

“The script is so exciting, you never know<br />

“EACH OF US HAS<br />

A STRANGER INSIDE”<br />

what will happen next,” says Sarah Butler,<br />

“<strong>and</strong> it was an added bonus that filming took<br />

place in Mallorca. The bays are so beautiful<br />

<strong>and</strong> we had incredibly good weather in December.<br />

In one scene we were swimming in a<br />

bay – <strong>and</strong> at 18 degrees it was actually pleasant.”<br />

For the young actress from Tacoma,<br />

Washington, it was her first visit to the Isl<strong>and</strong>.<br />

“Travel <strong>and</strong> acting are my passions. And here<br />

I could combine the two.” It was also William<br />

Baldwin’s first film shoot in the Balearic Isl<strong>and</strong>s.<br />

“I’ve worked in the Philippines, in Canada <strong>and</strong><br />

in Barcelona. The scenery here is unexpectedly<br />

dramatic <strong>and</strong> quite unique. Hitchcock would<br />

have loved it,” he told Deluxe Mallorca.<br />

Baldwin also works as a director <strong>and</strong> he is currently<br />

planning a film with his brother Alec,<br />

whom he would like to see in the main role.<br />

Whether he will have time to do it or not<br />

remains to be seen, as he is currently running<br />

for the office of Mayor of New York, the home<br />

of the Baldwin family. William is also very<br />

interested in politics, <strong>and</strong> he studied political<br />

science <strong>and</strong> worked on Capitol Hill in<br />

Washington DC before he embarked on his<br />

film career. But he has no ambition to run for<br />

public office himself. Asked about the high<br />

salaries of some Hollywood stars, he cites a<br />

statistic from the Screen Actors Guild: “In<br />

America there are 150,000 working actors,<br />

97% of whom earn only about 20,000 dollars<br />

per year <strong>and</strong> thus fall below the poverty line.<br />

They can only survive by taking on part-time<br />

jobs, for example, waiting on tables.” Estella<br />

Warren is the only one of them to have known<br />

Mallorca since she was a child. The Canadian<br />

actress was Canadian National Champion in<br />

synchronized swimming, <strong>and</strong> came to the<br />

Balearic Isl<strong>and</strong> for the first time for a competition<br />

when she was fifteen. Later she returned to<br />

film a Japanese commercial for Diet Coke<br />

here.<br />

The team’s shooting schedule comprised<br />

twenty days of filming at different locations on<br />

the Isl<strong>and</strong>. The Mallorquin production compa-<br />

“Hitchcock would<br />

have loved it”<br />

ny Orange Valley was responsible for finding<br />

suitable film locations. In Palma, they even<br />

found a street that looks like New York. Both<br />

indoor <strong>and</strong> outdoor shots were taken there,<br />

<strong>and</strong> these were then digitally enhanced.<br />

Additional days of filming in the Big Apple in<br />

January completed the final ‘look <strong>and</strong> feel’ of<br />

the scenes.<br />

The crew stayed at the Gran Hotel Sóller.<br />

“The working atmosphere was very harmonious,<br />

we became a proper little family,” said<br />

William Baldwin during the filming. “I think we<br />

are on the way to creating something special.”<br />

We will see before long if he is right when the<br />

film is presented to critics <strong>and</strong> audiences at the<br />

festivals. One thing is certain: Mallorca will cut<br />

a good figure in its supporting role. “I have<br />

already put together the first ideas for another<br />

film here in the future,” director Adam Neutzsky-Wulff<br />

told us. TranslaTion: C.Moody<br />

www.dramadeluxe.com<br />

DELUXE 39


DELUXE PEOPLE<br />

Die Hollywood-Stars William<br />

Baldwin, Estella Warren<br />

und Sarah Butler<br />

st<strong>and</strong>en dafür vor der<br />

Kamera des dänischen<br />

Regisseurs Adam Neutzsky-Wulff,<br />

der sich trotz<br />

seiner Herkunft nicht von Kollegen wie Ingmar<br />

Bergman oder Lars von Trier inspirieren lässt,<br />

sondern von der epischen Erzählweise eines<br />

Francis Ford Coppola. “Wir suchen den einfachsten<br />

Weg, eine Szene dramatisch zu<br />

gestalten, die L<strong>and</strong>schaften Mallorcas sind die<br />

ideale Bühne dafür. Wir möchten 90 Minuten<br />

lang die Spannung halten und nutzen dazu die<br />

klassischen Methoden des amerikanischen Kinos.”<br />

Obwohl das Budget mit nur 1,5 Milli-<br />

40 DELUXE<br />

onen Euro beziffert wird, sieht William Baldwin<br />

für den Film große Chancen für einen<br />

Kassenerfolg und nennt als Referenz seine<br />

Erfahrungen mit der Tragikomödie „Der Tintenfisch<br />

und der Wal“, die 2005 beim Sundance<br />

Filmfestival Premiere feierte und bereits im<br />

ersten Jahr einen Brutto-Gewinn von knapp 4,3<br />

Mio. US-Dollar einspielte.<br />

„The stranger inside“ erzählt die Geschichte<br />

einer gefeierten Schauspielerin, die nach<br />

einem traumatischen Erlebnis mit ihrem Mann,<br />

einem Psychotherapeuten, auf einer spanischen<br />

Insel zurück zur Normalität finden möchte.<br />

Dort angekommen begegnet das Paar einer<br />

jungen Rucksacktouristin ... ein Dreieck der<br />

Täuschung nimmt seinen Lauf – mit unerwarteten<br />

Wendungen.<br />

Estella Warren begann ihre<br />

Karriere als Fotomodel für<br />

Victoria’s Secret und Yves Saint<br />

Laurent. Seit zehn Jahren<br />

arbeitet sie als Schauspielerin.<br />

„IN JEDEM VON UNS STECKT<br />

ETWAS FREMDES“<br />

ALS DRAMATISCHE KULISSE FÜR DEN PSYCHO-THRILLER „THE STRANGER INSIDE“ WÄHLTE DIE<br />

DÄNISCHE PRODUKTIONSFIRMA „DRAMA DELUXE“ DAS TRAMUNTANA-GEBIRGE RUND UM SÓLLER<br />

„Das Drehbuch ist spannend, man weiß<br />

nie, was als nächstes geschieht“, erzählt Sarah<br />

Butler, „und dass die Dreharbeiten auf Mallorca<br />

stattf<strong>and</strong>en war ein zusätzlicher Bonus. Die<br />

Buchten sind wunderschön, wir hatten unglaublich<br />

gutes Wetter im Dezember und für<br />

eine Szene waren wir in einer Bucht baden –<br />

bei 18 Grad war das sogar angenehm.“ Die<br />

junge Schauspielerin aus Tacoma, Washington,<br />

war zum ersten Mal auf der Insel. “Reisen<br />

und die Schauspielerei sind meine Leidenschaft.<br />

Beides konnte ich hier verbinden.”<br />

Auch für William Baldwin war es der erste<br />

Dreh auf den Balearen. “Ich habe schon auf<br />

den Philippinen, in Kanada und Barcelona gearbeitet.<br />

Die L<strong>and</strong>schaften hier sind unerwartet<br />

dramatisch und einzigartig. Hitchcock wäre


William Baldwin ist selbst als Regisseur und Autor tätig.<br />

begeistert gewesen”, erzählte er Deluxe Mallorca.<br />

Baldwin ist selbst als Regisseur tätig und<br />

plant derzeit einen Film mit seinem Bruder<br />

Alec, den er gerne in der Hauptrolle sehen<br />

würde. Ob dieser dazu Zeit findet, wird sich<br />

zeigen, denn derzeit bewirbt er sich um das<br />

Amt des Bürgermeisters von New York, der<br />

Heimat der Baldwin-Familie. Auch William ist<br />

politisch sehr interessiert, studierte Politikwissenschaft<br />

und arbeitete vor Beginn seiner Film-<br />

karriere in Capitol Hill in Washington DC.<br />

Dennoch hat er keine Ambitionen, für ein<br />

öffentliches Amt zu k<strong>and</strong>idieren. Angesprochen<br />

auf die hohen Gagen einiger Hollywood-<br />

“Das Drehbuch ist<br />

sehr spannend”<br />

Stars, zitiert er eine Statistik der Screen Actors<br />

Guild: “In Amerika arbeiten 150.000 Schauspieler,<br />

von denen 97 % nur ca. 20.000 Dollar<br />

pro Jahr verdienen und damit unter der Armutsgrenze<br />

liegen. Sie können nur durch Nebenjobs,<br />

z.B. als Kellner, überleben.”<br />

“Hitchcock wäre<br />

begeistert gewesen.”<br />

Einzig Estella Warren kennt<br />

Mallorca seit ihrer Jugend,<br />

die Schauspielerin war kanadische<br />

Nationalmeisterin im<br />

Synchronschwimmen und besuchte<br />

für einen Wettkampf im<br />

Alter von 15 Jahren erstmals<br />

die Baleareninsel. Später<br />

drehte sie hier einen japanischen<br />

Werbespot für Diet<br />

Coke.<br />

Zwanzig Drehtage an unterschiedlichen Locations<br />

der Insel st<strong>and</strong>en auf dem Drehplan<br />

des Teams. Für die Suche nach den Drehorten<br />

wurde die mallorquinische Produktionsfirma<br />

Orange Valley verpflichtet. In Palma f<strong>and</strong> man<br />

sogar einen Straßenzug, der an New York<br />

erinnert, dort entst<strong>and</strong>en Innen- und Außenaufnahmen,<br />

die computertechnisch mit Details<br />

ausgestattet wurden, zusätzliche Drehtage im<br />

Januar im echten “Big Apple” komplettierten<br />

das finale “Look <strong>and</strong> Feel” der Szenen.<br />

Die Crew war im Gran Hotel Sóller abgestiegen.<br />

“Die Arbeitsatmosphäre war sehr har-<br />

DELUXE YACHTING PEOPLE<br />

Sarah Butler liebt es zu reisen. “Dass die Dreharbeiten auf<br />

Mallorca stattf<strong>and</strong>en, war ein zusätzlicher Bonus.”<br />

monisch, wir sind eine richtige kleine Familie<br />

geworden”, erzählte William Baldwin während<br />

der Dreharbeiten. “Ich glaube, wir sind<br />

auf dem Weg zu etwas Besonderem.” Ob er<br />

Recht behält, wird sich in Kürze zeigen, wenn<br />

der Film auf den Festivals Kritikern und Publikum<br />

vorgestellt wird. Eines ist aber sicher:<br />

Mallorca wird in einer Nebenrolle eine gute<br />

Figur abgeben. “Zu einem weiteren Dreh hier<br />

habe ich schon erste Ideen gesammelt”, sagte<br />

uns Regisseur Adam Neutzsky-Wulff.<br />

TexT: B.Unger<br />

www.dramadeluxe.com<br />

Zu den 20-tägigen Dreharbeiten wohnten die Schauspieler im Gran Hotel Sóller Estella Warren und William Baldwin auf Mallorca<br />

DELUXE 41


DELUXE PEOPLE<br />

42 DELUXE


The collarless shirt, the leather<br />

necklace <strong>and</strong> the beard – Jochen<br />

Horst has always remained true to<br />

himself as one of the least pretentious<br />

members of his profession.<br />

As an actor he has an impressive<br />

CV with a plethora of roles in<br />

German television <strong>and</strong> films. From the German<br />

TV series ‘Balko’, ‘Derrick’, ‘Der Alte’ <strong>and</strong><br />

‘Tatort’ to ‘Das Traumschiff’ <strong>and</strong> film adaptations<br />

of Rosamunde Pilcher novels, through to<br />

‘Luther’ <strong>and</strong> ‘Nero’, his career reads almost<br />

like a compendium of German film. But Horst,<br />

who was born in 1961 <strong>and</strong> appeared alongside<br />

Burt Lancaster in 1990 in ‘Voyage of Terror:<br />

The Achille Lauro Affair’, has always remained<br />

true to his classical roots. He is an actor of the<br />

old school, if you like, having trained at the<br />

University of Music <strong>and</strong> Performing Arts Graz<br />

<strong>and</strong> the Lee Strasberg Institute in London. In<br />

1986 he was awarded the O. E. Hesse Prize<br />

for ‘Best Newcomer of the Year’ <strong>and</strong> ten years<br />

later he received the Adolf Grimme Prize for<br />

‘Balko’. Married for a second time, Horst now<br />

lives in Mallorca. He spoke to DELUXE about<br />

guilt <strong>and</strong> fate, <strong>and</strong> discussed the prospects for<br />

German actors in Hollywood.<br />

Herr Horst, in December you were filming in<br />

Germany, in the Erzgebirge...<br />

I was in a little-known town called Wolkenstein,<br />

where they celebrate Christmas in a very<br />

special way. I was filming a family drama<br />

alongside Katharina Böhm, who plays a woman<br />

whose sister causes problems when she<br />

returns to Wolkenstein.<br />

You became famous through your role of<br />

Inspector Balko.<br />

That was a long time ago.<br />

Nevertheless, crime stories run through your<br />

professional life.<br />

It’s not necessarily my favourite genre. But<br />

what does interest me about the characters is<br />

the question of guilt. How much guilt can one<br />

person take? That is what interests me, regardless<br />

of whether I am playing the police inspector<br />

or the murderer, whether it is a murder<br />

mystery or not.<br />

That sounds like Greek tragedy...<br />

The question of guilt affects us all; we all carry<br />

around with us the potential for guilt. But I think<br />

that the people who are successful in life are<br />

those who can distinguish between genuine<br />

<strong>and</strong> imposed guilt. There is also the theme of<br />

creating guilt complexes in others.<br />

You appeared in the movie ‘Luther’. It was real<br />

drama <strong>and</strong> a great subject matter for German<br />

cinema. What is the difference between filming<br />

for television <strong>and</strong> for the big screen?<br />

The difference between a film set <strong>and</strong> television<br />

is firstly that in television productions you<br />

have five or six people involved in the filming<br />

– the director, producers, etc. Many more interests<br />

are represented there. With a movie like<br />

‘Luther’, you have only one director, who has<br />

DELUXE PEOPLE<br />

“I’M INTERESTED IN THE<br />

QUESTION OF GUILT”<br />

JOCHEN HORST, THE GERMAN TELEVISION AND FILM ACTOR WHO LIVES IN MALLORCA,<br />

ON EARLY EVENING CRIME DRAMAS, ‘LUTHER’, AND THE CREDIBILITY OF US CINEMA<br />

much more freedom to be creative.<br />

Can great drama only be found in the cinema?<br />

You must make a distinction between international<br />

films <strong>and</strong> German cinema. German cinema<br />

is good in parts. Film makers such as Bully<br />

Herbig <strong>and</strong> Till Schwaiger make very good,<br />

well structured films. In American movies the<br />

story-telling is now completely different, <strong>and</strong> in<br />

their TV series too, so much has changed. The<br />

characters have tremendous credibility. I would<br />

argue that an American cop is more convincing<br />

than a police officer in the German series<br />

‘Tatort’.<br />

Do you have ambitions to go to Hollywood<br />

yourself?<br />

No, none at all. And by the way, it is not<br />

somewhere that you get into just by going to<br />

castings. German actors who have gained a<br />

foothold in the USA have mostly got married<br />

out there. You need a green card to work in the<br />

United States. And roles are not necessarily<br />

awarded internationally.<br />

Like many of your colleagues you live in Mallorca<br />

<strong>and</strong> have been here for seven years. What<br />

draws people in the German film industry to<br />

the Isl<strong>and</strong>?<br />

I can only speak for myself. I like to be by the<br />

sea, I like to be warm. Luxury, big cars <strong>and</strong> so<br />

on are really not that important to me.<br />

Fortunately, I can combine my work with living<br />

in Mallorca. Maybe some things would be<br />

easier if I lived in Düsseldorf or Munich. In Germany,<br />

people are sometimes a little envious<br />

when you live here in Mallorca; it has something<br />

to do with our mentality. But I like the<br />

Isl<strong>and</strong>.<br />

TEXT: Now, phoTos: JürgEN Magg<br />

DELUXE 43


DELUXE PEOPLE<br />

44 DELUXE


Das kragenlose Shirt, das<br />

Lederb<strong>and</strong> um den Hals,<br />

der Bart – Jochen Horst<br />

ist sich selbst stets treu<br />

geblieben als einer der<br />

wenig prätentiösen Vertreter<br />

seines Berufes. Dabei<br />

legt der Schauspieler eine beeindruckende<br />

Vita vor mit einer Fülle von Stationen im deutschen<br />

TV- und Spielfilm. Von Kommissar<br />

„Balko“, „Derrick“, „Der Alte“ und „Tatort“<br />

über „Das Traumschiff“ und Rosamunde<br />

Pilcher-Verfilmungen bis zu „Luther“ oder<br />

„Nero“ liest sich seine Karriere bald wie ein<br />

Kompendium des deutschen Films. Wobei der<br />

1961 geborene Mime, der unter <strong>and</strong>erem<br />

1990 mit Burt Lancaster in der „Entführung der<br />

Achille Lauro“ vor der Kamera st<strong>and</strong>, stets dem<br />

klassischen (dramatischen) H<strong>and</strong>werk verbunden<br />

blieb: Mit einer Ausbildung an der Hochschule<br />

in Graz und am Lee-Strasberg-Institut<br />

(London) ist Horst Schauspieler – wenn man so<br />

will – der alten Schule. 1986 wurde er mit dem<br />

O.-E.-Hesse-Preis als „Bester Newcomer des<br />

Jahres“ ausgezeichnet, zehn Jahre später erhielt<br />

er für „Balko“ den Adolf-Grimme-Preis.<br />

Horst, verheiratet in zweiter Ehe, lebt heute<br />

auf Mallorca. Mit DELUXE sprach er über<br />

Schuld und Schicksal sowie über die Frage,<br />

welche Entwicklungschancen deutsche Schauspieler<br />

in Hollywood haben.<br />

Herr Horst, Sie haben im Dezember in<br />

Deutschl<strong>and</strong> im Erzgebirge gedreht …<br />

Ich war in dem wenig bekannten Ort Wolkenstein,<br />

wo es eine besondere Art gibt, Weihnachten<br />

zu feiern. Ich stehe dort für ein Familien-Drama<br />

vor der Kamera, an der Seite<br />

von Katharina Böhm, die Probleme mit ihrer<br />

Schwester hat, die nach Wolkenstein kommt.<br />

Bekannt wurden Sie für Ihre Rolle als Kommissar<br />

Balko.<br />

Das ist schon länger her.<br />

Dennoch zieht sich der Krimi durch ihr Berufsleben.<br />

Das ist nicht unbedingt mein favorisiertes<br />

Genre. Was mich an Figuren aber interessiert,<br />

ist die Schuldfrage. Wie viel Schuld lädt ein<br />

Mensch auf sich, das interessiert mich, ob ich<br />

nun den Kommissar spiele oder den Mörder,<br />

ob es sich um einen Krimi h<strong>and</strong>elt oder nicht.<br />

Das klingt nach griechischer Tragödie ...<br />

Das Schuld-Thema betrifft uns alle, wir tragen<br />

ja alle potenzial Schuld in uns. Aber ich glaube,<br />

erfolgreich im Leben sind diejenigen, die<br />

zwischen realer und vermittelter Schuld unterscheiden.<br />

Es gibt auch das Motiv, Schuldkomplexe<br />

bei <strong>and</strong>eren zu wecken.<br />

Ein großes Drama und ein großer Stoff im deutschen<br />

Kino war der Film „Luther“, in dem Sie<br />

mitgewirkt haben. Wie unterscheidet sich der<br />

Film von TV-Produktionen?<br />

Der Unterschied zwischen Filmset und TV ist<br />

zunächst, dass Sie bei TV-Produktionen fünf<br />

oder sechs Personen haben, die Einfluss auf<br />

den Dreh nehmen – Regisseur, Produzenten<br />

etc. Da gibt es viel mehr unterschiedliche Interessen.<br />

Bei einem Film wie „Luther“ haben<br />

DELUXE PEOPLE<br />

„MICH INTERESSIERT<br />

DIE SCHULDFRAGE“<br />

JOCHEN HORST, DEUTSCHER TV- UND FILMSCHAUSPIELER MIT WOHNSITZ AUF MALLORCA,<br />

ÜBER VORABENDKRIMIS, „LUTHER“ UND DIE GLAUBWÜRDIGKEIT DES US-KINOS<br />

Sie nur einen Regisseur, und der hat ganz <strong>and</strong>ere<br />

Freiräume, um zu gestalten.<br />

Gibt es großes Schauspiel nur im Kino?<br />

Man muss wohl zwischen dem internationalen<br />

Film und dem deutschen Kino unterscheiden.<br />

Das deutsche Kino wie von Bully Herbig oder<br />

Till Schwaiger ist zum Teil sehr brav und strukturiert.<br />

Im US-Film wird inzwischen ganz <strong>and</strong>eres<br />

erzählt, auch bei TV-Serien, es hat sich hier<br />

sehr viel getan. Da haben Figuren eine enorme<br />

Glaubwürdigkeit. Ich würde behaupten, ein<br />

US-Cop überzeugt mehr als ein deutscher<br />

Tatort-Polizist.<br />

Haben Sie selbst Ambitionen, nach Hollywood<br />

zu gehen?<br />

Nein, keine. Das ist im Übrigen auch kein<br />

Markt, in den man mit einem Casting Eintritt<br />

erhält. Die deutschen Schauspieler, die in den<br />

USA Fuß gefasst haben, sind dort meist verheiratet.<br />

Sie brauchen eine Green Card, um in<br />

den USA zu arbeiten. Und die Rollen werden<br />

nicht unbedingt international vergeben.<br />

Sie leben seit sieben Jahren auf Mallorca, wie<br />

viele Ihrer Kollegen. Was zieht deutsche Filmschaffende<br />

auf die Insel?<br />

Ich kann da nur für mich reden. Ich halte mich<br />

gerne am Meer auf, mag es gerne warm.<br />

Luxus, große Autos etc. haben für mich keinen<br />

so großen Stellenwert. Zum Glück kann ich<br />

meine Arbeit mit dem Wohnort auf Mallorca<br />

verbinden. Vielleicht würde manches einfacher<br />

gehen, wenn ich in Düsseldorf oder München<br />

leben würde. In Deutschl<strong>and</strong> gibt es manchmal<br />

Neid, wenn jem<strong>and</strong> auf der Insel lebt, das hat<br />

wohl mit unserer Mentalität zu tun. Aber ich<br />

mag die Insel. TEXT: Now, FoTos: JürgEN Magg<br />

DELUXE 45


CELEBRITY HOTSPOTS<br />

Actor Jochen Horst lives with his<br />

wife, the model Tina Ciamperla,<br />

<strong>and</strong> his son in the south-west of<br />

Mallorca. His main reasons for<br />

moving here were the weather, a<br />

higher quality of life <strong>and</strong> better opportunities<br />

for bringing up <strong>and</strong> educating his son. “Here,<br />

my son will grow up with a much more international<br />

outlook than in Germany,” says<br />

Jochen Horst. International – just like his father.<br />

The actor describes his life up till now as<br />

being “constantly on the go”. His son goes to<br />

a bilingual school where both English <strong>and</strong><br />

Spanish are spoken, as Jochen Horst is convinced<br />

that in ten to fifteen years time the<br />

competition from countries like Brazil <strong>and</strong><br />

China will be huge. He feels it is essential<br />

that children grow up as citizens of the world.<br />

Paseo Borne in Palma<br />

46 DELUXE<br />

Motorcycling in the Tramuntana mountains<br />

Der Schauspieler Jochen Horst lebt mit seiner<br />

Frau, dem Model Tina Ciamperla, und seinem<br />

sieben Jahre alten Sohn im Südwesten<br />

Mallorcas. Es liegt am Wetter und an der<br />

höheren Lebensqualität, dass er seinen<br />

Hauptwohnsitz hierher verlagert hat. Und an<br />

der besseren Kindererziehung. „Hier kann<br />

mein Sohn einfach internationaler aufwachsen<br />

als in Deutschl<strong>and</strong>“, sagt Jochen Horst.<br />

International – so wie er selbst. Denn sein bisheriges<br />

Leben bezeichnet der Schauspieler als<br />

„sehr umtriebig“. Sein Sohn besucht eine englisch-<br />

und spanischsprachige Schule, denn –<br />

da ist sich Jochen Horst sicher – in zehn bis<br />

fünfzehn Jahren wird die Konkurrenz aus<br />

Ländern wie Brasilien oder China groß sein.<br />

Daher sei es nötig, Kinder weltoffen<br />

zu erziehen.<br />

JOCHEN HORST<br />

THE GERMAN ACTOR BEST KNOWN FOR<br />

HIS ROLE AS POLICE OFFICER ‘BALKO’ REVEALS<br />

IN DELUXE MALLORCA MAGAZINE<br />

HIS FAVOURITE SPOTS ON THE ISLAND<br />

Where are your favourite places in Mallorca?<br />

We often go to Paseo del Borne in Palma. It’s<br />

a great place for window shopping <strong>and</strong> we<br />

like the Café Cappuccino next to Café Bosch.<br />

We also love Portixol <strong>and</strong> I can highly recommend<br />

the restaurant Lollo Rosso in Puerto<br />

Portals. And of course, the beautiful scenery<br />

of the Tramuntana mountains is also a huge<br />

attraction for me. I ride my motorcycle there<br />

<strong>and</strong> I am also a keen mountain biker.<br />

Welche sind denn Ihre Lieblingsplätze<br />

auf Mallorca?<br />

Wir sind oft am Paseo del Borne in Palma,<br />

dort kann man gut flanieren, wir mögen das<br />

Café Cappuccino neben dem Café Bosch.<br />

Gerne sind wir auch in Portixol, empfehlen<br />

kann ich das Restaurant Lollo Rosso in Puerto<br />

Portals. Und natürlich zieht mich hier die tolle<br />

L<strong>and</strong>schaft an, die Tramuntana-Berge. Dort<br />

gehe ich Motorrad fahren und steige gerne<br />

auf das Mountainbike.<br />

Lollo Rosso Restaurant<br />

Italian Restaurant & take-away<br />

07181 Puerto Portals, Mallorca<br />

Tel. +34 971 675 186<br />

Portixol


CELEBRITY HOTSPOTS<br />

2011 wurde „Die Geschichte<br />

des Joseph Süß Oppenheimer,<br />

genannt Jud Süß“, bei den<br />

Nibelungen-Festspielen<br />

uraufgeführt. Nach dem großen<br />

Erfolg wird das Stück 2012<br />

vor der Westseite des Wormser<br />

Kaiserdoms noch einmal gespielt.<br />

48 DELUXE<br />

Starregisseur Dieter Wedel<br />

holte die erste Garde deutscher<br />

Film- und Theaterschauspieler<br />

nach Worms. Seine spektakulären<br />

Inszenierungen brachten<br />

den Nibelungen-Festspielen<br />

internationale Beachtung.<br />

PHOTOS: ROLF UHRIG


DIRECTOR DIETER WEDEL<br />

He uses Mallorca as a retreat to write – in Deluxe he talks about his favourite spots on the Isl<strong>and</strong><br />

The celebrated director Dieter<br />

Wedel is currently writing a new<br />

version of ‘Jud Süß’. The play is<br />

to be performed in Worms in<br />

August. He likes to come to<br />

Mallorca to write. He wrote the<br />

script for ‘Der Schattenmann’<br />

(The Shadow Man) here, <strong>and</strong> in 1997 he<br />

received the coveted Adolf Grimme prize for<br />

this five part TV thriller, as well as critical<br />

acclaim from critics <strong>and</strong> audiences alike. On<br />

that visit he spent several months living in the<br />

hotel La Residencia in Deià (“The restaurant is<br />

wonderful <strong>and</strong> I have fond memories of swimming<br />

in the pool in the mornings with views<br />

of the mountains”). Today he prefers to retreat<br />

to the privacy of his own home in the south<br />

west of the Isl<strong>and</strong>. “There I am quite alone<br />

<strong>and</strong> I can immerse myself in my work, but<br />

within five minutes I can be right in the thick<br />

of things. And in winter, too, the mild temperatures<br />

in November <strong>and</strong> December are a<br />

pleasant extension of the summer.”<br />

Zur Zeit schreibt Erfolgsregisseur Dieter<br />

Wedel an der Neufassung von "Jud Süß",<br />

das Theaterstück wird im August in Worms<br />

aufgeführt. Zum Schreiben kommt er gerne<br />

nach Mallorca. Hier entst<strong>and</strong> bereits das<br />

Drehbuch zu “Der Schattenmann”. Für den<br />

fünfteiligen Fernsehthriller erhielt er 1997,<br />

neben Lob von Kritikern und Publikum, auch<br />

den begehrten Adolf Grimme-Preis. Damals<br />

wohnte er für mehrere Monate im Hotel La<br />

Residencia in Deià (“Das Restaurant ist toll<br />

und morgens im Pool schwimmen zu gehen,<br />

mit Blick auf die Berge, daran erinnere ich<br />

mich gerne”). Heute bevorzugt er als<br />

Rückzugsort die Privatsphäre seines<br />

Eigenheims im Südwesten der Insel. “Dort<br />

bin ich ganz alleine, um intensiv zu arbeiten,<br />

aber in fünf Minuten mitten im Leben. Auch<br />

im Winter, die milden Temperaturen im<br />

November und Dezember sind eine angenehme<br />

Verlängerung des Sommers.”<br />

Vom 3. bis zum 19. August 2012 finden die<br />

elften Nibelungen-Festspiele in Worms statt.<br />

www.worms.de<br />

“I like the particular atmosphere at ‘Campino’<br />

in Camp de Mar <strong>and</strong> I highly recommend the<br />

fish <strong>and</strong> pasta there.”<br />

“Das besondere Flair im “Campino” in Camp<br />

de Mar gefällt mir. Fisch und Pasta sind dort<br />

sehr zu empfehlen.”<br />

Campino<br />

Carrer Cromlec, 1, Camp de Mar<br />

Tel. +34 971 136 450<br />

campino-restaurant.com<br />

“An iconic tapas bar with real character is<br />

‘La Cueva’ in the La Lonja quarter. The atmosphere<br />

in the old vaulted cellar is very convivial,<br />

but you need to book a table, even in<br />

winter. There is a wide ranging menu from<br />

‘chipirones’ (baby squid) to Serrano ham <strong>and</strong><br />

the portions are very generous.”<br />

“Eine Tapas-Bar mit Kultcharakter ist das<br />

“La Cueva” im La Lonja-Viertel. Die Atmosphäre<br />

in dem alten Kellergewölbe ist sehr<br />

gesellig, auch im Winter sollte man reservieren.<br />

Von Chipirones bis Jamon Serrano bietet<br />

die Speisekarte eine breite Auswahl, die<br />

Portionen fallen sehr grosszügig aus.”<br />

La Cueva, Calle Apuntadors, 5<br />

07012 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 724 422<br />

La Lonja, Palma<br />

C'an Pastilla<br />

Campino<br />

Hesperia Villamil<br />

CELEBRITY HOTSPOTS<br />

“My mother liked to go to the Villamil Hotel<br />

in Paguera. Its terrace overlooking the sea is<br />

a wonderful place to relax.”<br />

“Meine Mutter stieg gerne im Hotel Villamil<br />

in Paguera ab. Auf der Terrasse mit Blick aufs<br />

Meer kann man wunderbar entspannen.”<br />

Hesperia Villamil<br />

Bulevar de Peguera, 66<br />

07160 Paguera, Mallorca<br />

www.hesperia.com<br />

“On a recent walk through C’an Pastilla<br />

we discovered the fish restaurant<br />

‘La Mejillonera’. There you can eat freshlycaught<br />

grilled fish with an amazing view of<br />

its picturesque harbour.”<br />

“Vor kurzem haben wir bei einem Spaziergang<br />

in C'an Pastilla das Fischrestaurant<br />

“La Mejillonera” entdeckt. Dort gibt es fangfrischen,<br />

gegrillten Fisch zu einem tollen Blick<br />

auf den idyllischen Hafen.”<br />

La Mejillonera<br />

Calle de Nanses<br />

07610 Palma, Spanien<br />

Tel. +34 971 490 703<br />

DELUXE 49


CELEBRITY HOTSPOTS<br />

50 DELUXE<br />

Durch unzählige<br />

W<strong>and</strong>ertouren kennt<br />

Astrid Prinzessin zu<br />

Stolberg die Bergwelt<br />

Mallorcas


PRINCESS ASTRID OF STOLBERG<br />

For many years, she has been exploring the mountains of Mallorca<br />

She is the best known walking<br />

guide on the Isl<strong>and</strong>, offering an<br />

extensive range of tours. For<br />

many years now, Princess<br />

Astrid of Stolberg-Wernigerode<br />

has been exploring the mountains<br />

of Mallorca, sometimes<br />

alone, sometimes with groups of walkers.<br />

“Occasionally we spend the night out in the<br />

open, high up on a summit,” she tells us, <strong>and</strong><br />

she is delighted with the high level of<br />

dem<strong>and</strong>. “It’s wonderful that so many people<br />

today want to discover the other side of<br />

Mallorca.” As a passionate walker she runs<br />

professional walking tours for active holidaymakers,<br />

guiding them through the Isl<strong>and</strong>’s<br />

varied l<strong>and</strong>scapes, but best of all up into the<br />

mountains. Deluxe Mallorca asked her about<br />

her favourite places. Naturally, there is one<br />

place that belongs to her absolutely all-time<br />

favourites. “Sunset <strong>and</strong> sunrise on one of the<br />

peaks of the Tramuntana mountain range:<br />

the light there lasts only a few minutes but it<br />

gives you extreme feelings of happiness....<br />

it’s so beautiful!!!”<br />

Sie gilt als prominenteste W<strong>and</strong>erführerin der<br />

Insel und bietet ein umfangreiches Angebot<br />

an Touren. Seit vielen Jahren erkundet Astrid<br />

Prinzessin zu Stolberg-Wernigerode die<br />

Bergwelt Mallorcas, mal alleine oder mit<br />

einer W<strong>and</strong>ergruppe. "Manchmal übernachten<br />

wir unter freiem Himmel, hoch oben auf<br />

einem Gipfel", erzählt sie und freut sich über<br />

die große Nachfrage: "Schön, dass so viele<br />

Menschen jetzt das <strong>and</strong>ere Mallorca kennenlernen<br />

wollen." Die leidenschaftliche W<strong>and</strong>erin<br />

führt Aktiv-Urlauber professionell durch<br />

die vielseitigen L<strong>and</strong>schaften, am liebsten<br />

aber hinauf in die Berge. Deluxe Mallorca<br />

fragte sie nach ihren Lieblingsplätzen.<br />

Natürlich gibt es einen Ort, der zu ihren<br />

absoluten Highlights gehört. “Zum<br />

Sonnenuntergang und Sonnenaufgang auf<br />

einem der Gipfel des Tramuntana-Gebirges:<br />

nur wenige Minuten dauert das Licht, dass für<br />

extreme Glücksgefühle sorgt.... so schön!!!”<br />

www.prinzessin-stolberg.com<br />

“Restaurant S’Illot, north of Mal Pas: for me,<br />

the paella there is the perfect way to end a<br />

walk with a group on the Victoria peninsula.<br />

It is right on the seafront with views to Cap<br />

Formentor over the Bay of Pollença.”<br />

Playa de S’Illot is on the La Victoria<br />

peninsula, near Alcúdia. You get to it on the<br />

road to Ermita de la Victoria.<br />

“Das Restaurant S'Illot, nördlich von Mal Pas:<br />

Die Paella dort ist für mich der perfekte<br />

Abschluß für W<strong>and</strong>erungen mit Gruppen<br />

auf der Halbinsel Victoria. Direkt am Meer<br />

gelegen mit Blick über die Bucht von<br />

Pollença auf das Cap Formentor.”<br />

Playa de S'Illot liegt auf der Halbinsel La<br />

Victoria, bei Alcúdia. Man erreicht sie auf der<br />

Straße zur Ermita de la Victoria.<br />

“The Mill in Santa Maria: it has a lovely<br />

atmosphere; it is always friendly <strong>and</strong> they<br />

have creative, high quality food.”<br />

“Die Mühle in Santa Maria: schöne<br />

Atmosphäre, immer sympathisch und<br />

kreatives Essen von hoher Qualität.”<br />

www.molidestorrent.de<br />

Santa Maria<br />

Tramuntana<br />

S'Illot<br />

Deia<br />

CELEBRITY HOTSPOTS<br />

“The fish restaurant in the Bay of Deià: here,<br />

you finally forget all your preconceptions<br />

about Mallorca. The restaurant, which has no<br />

interior space, is very rustic <strong>and</strong> clings to the<br />

rock over the turquoise sea of the little bay.<br />

The freshly caught fish brings pleasure to all<br />

five senses.”<br />

There is only one small access road to the<br />

Bay of Deià, <strong>and</strong> just one restaurant.<br />

“Das Fischrestaurant in der Bucht von Deià:<br />

spätestens hier sind alle Vorurteile über<br />

Mallorca vergessen. Das Restaurant ohne<br />

Innenbereich klebt am Felsen, primitiv gebaut<br />

über dem türkisen Meer der kleinen Bucht.<br />

Hier geniesse ich die fangfrischen<br />

Fischgerichte mit allen Sinnen.”<br />

Es gibt in der Bucht von Deià nur eine kleine<br />

Zufahrtsstrasse und nur ein Restaurant.<br />

DELUXE 51


DELUXE PEOPLE<br />

he 54-year-old Austrian,<br />

born in Styria, initially concentrated<br />

on patisserie, but<br />

then extended into other<br />

areas of cooking, <strong>and</strong> mastered<br />

them brilliantly. He<br />

has for many years been<br />

regarded as one the best chefs in the Germanspeaking<br />

world <strong>and</strong> he has his own hotel <strong>and</strong><br />

restaurant in Germany – the Stromburg Hotel<br />

with the famous Le Val d’Or restaurant in the<br />

Hunsrück. He is a star. His motto is ‘A life dedicated<br />

to good taste’. With great success he<br />

gives his guests <strong>and</strong> viewers an underst<strong>and</strong>ing<br />

not only of excellent cuisine, but also of the art<br />

52 DELUXE<br />

Johann Lafer is a sweet man – at least in terms of his beginnings as a cook.<br />

By the age of nine he was already helping his mother <strong>and</strong> had made his first biscuit roulade.<br />

of cooking, enjoyment <strong>and</strong> savoir vivre. His TV<br />

shows attract excellent ratings, his books are<br />

bestsellers, his restaurant has one Michelin star<br />

<strong>and</strong> 16 Gault Millau points, <strong>and</strong> it is always<br />

full. He also hosts major events, including<br />

some in Mallorca. In 2010, as part of the<br />

German television show ‘Wetten dass ..?’ the<br />

German channel ZDF broadcast one of his<br />

‘Lafer! Lichter! Lecker!’ shows from the Pueblo<br />

Español. Deluxe Mallorca interviewed this father-of-two,<br />

husb<strong>and</strong> <strong>and</strong> extremely busy celebrity<br />

chef.<br />

Why did you become a cook? What gave you the<br />

idea?<br />

It all stems from my childhood. My mother is an<br />

excellent cook, <strong>and</strong> we grew all our own food<br />

<strong>and</strong> kept our own animals. I loved helping out<br />

in the kitchen from a very young age.<br />

What gives you real pleasure on a plate?<br />

First of all wonderful produce, <strong>and</strong> of course<br />

also the care that has gone into its preparation<br />

<strong>and</strong> presentation. I prefer simple food, <strong>and</strong> by<br />

that I mean food with only a few ingredients,<br />

but ones you can really taste.<br />

What do you really dislike seeing on a plate?<br />

Convenience foods, thick sauces, poor-quality<br />

ingredients <strong>and</strong> an absence of love in the cooking.<br />

How would you define ‘good taste’?<br />

I can only speak for myself. For me, good taste


has a lot to do with the simplicity <strong>and</strong> purity of<br />

the basic ingredients, which are then prepared<br />

with skill, creativity <strong>and</strong> love.<br />

You are not only a chef, but together with your<br />

wife (<strong>and</strong> ex-boss, whom he married in 1990) a<br />

host. What makes a really good host?<br />

The desire to provide perfect service, together<br />

with genuine warmth, a pleasure in your guests<br />

<strong>and</strong> always going that extra mile...<br />

You are almost constantly on the go <strong>and</strong> have<br />

very little time to yourself. Despite this, do you<br />

still like to go out for a meal, <strong>and</strong> what kind of<br />

food do you like?<br />

Yes, I love going out to eat <strong>and</strong> I am very openminded<br />

when it comes to style of cuisine. What<br />

I really appreciate is when a fellow chef has<br />

their own individual style. Sadly, all too often<br />

you find that there is very little to distinguish the<br />

dishes in one restaurant from those in another.<br />

What do you think of the claim that, despite the<br />

popularity of cookery programmes, there is too<br />

little food culture? Lots of people eat just to fill<br />

themselves up; any idea of enjoyment is missing.<br />

What can you do as an influential television<br />

celebrity chef to bring greater awareness<br />

to these uninformed eaters, of whom there are<br />

unfortunately a large number?<br />

I am convinced that we need to start right at<br />

the beginning, with the children. How can you<br />

know what a fresh tomato soup tastes like if<br />

you have never eaten it? This is exactly what<br />

my latest project food@ucation aims to<br />

address. From next year, with support from the<br />

State of Rhinel<strong>and</strong>-Palatinate, Bad Kreuznach<br />

district <strong>and</strong> the University of Fulda, we will be<br />

operating the ultimate school cafeteria.<br />

Education is an important key to influencing<br />

lifestyle <strong>and</strong> dietary habits in a positive way.<br />

The pilot project at the Gymnasium am<br />

Römerkastell, a secondary school in Bad<br />

Kreuznach will develop <strong>and</strong> introduce healthy,<br />

sustainable <strong>and</strong> age-appropriate school meals<br />

by way of example. The project is supervised<br />

by a school dietician. The dining room will<br />

also become a world of discovery where communication<br />

<strong>and</strong> social interaction are encouraged.<br />

The students are closely involved in the<br />

planning, design <strong>and</strong> implementation of the<br />

project.<br />

How important to you is eating healthily?<br />

Very important! We need much more education.<br />

Our knowledge of natural products, their<br />

Johann Lafer´s roastbeef burger<br />

effect on us <strong>and</strong> how to prepare them has been<br />

buried under fast food <strong>and</strong> instant soups.<br />

On the few days you have at home, do you cook<br />

for your family? Are your children already mini<br />

gourmets? That has probably happened already,<br />

after all your daughter is now 16.<br />

You are quite right, on my few free days off I<br />

do like to cook at home, but otherwise my wife<br />

<strong>and</strong> children cook together. Both children<br />

know a lot about good food, they try everything<br />

<strong>and</strong> their judgement has now become<br />

very ‘professional’.<br />

You have travelled, <strong>and</strong> still travel a great deal,<br />

<strong>and</strong> part of that is to learn about food traditions<br />

in other countries. Which country or cuisine<br />

has influenced or impressed you the most?<br />

Years ago I would have said Asian cuisine<br />

which I discovered on my numerous trips to<br />

Asia. But as a cook you find something to take<br />

with you from every country. And by that I<br />

don’t necessarily mean ingredients, but also<br />

different cooking techniques, new spices <strong>and</strong><br />

different approaches to seasoning etc.<br />

What in your opinion is the latest major development<br />

in cuisine?<br />

An important new development is the production<br />

of sustainable, regional produce that reaches<br />

the consumer in peak condition without<br />

having to travel long distances. Only by using<br />

such ingredients can healthy <strong>and</strong> tasty meals<br />

be prepared for ultimate enjoyment.<br />

What tips do you have for the enthusiastic<br />

amateur cook?<br />

You can’t make something out of nothing! You<br />

can only cook with love <strong>and</strong> lots of passion.<br />

For yourself <strong>and</strong> your fellow man, you need to<br />

experience <strong>and</strong> learn to appreciate value.<br />

What is your connection with Mallorca?<br />

We have several friends in Mallorca, first <strong>and</strong><br />

foremost our former head chef Thomas Kahl.<br />

He was one of my best ever comrades in arms<br />

<strong>and</strong> has lived <strong>and</strong> worked there for years. He<br />

has now cooked his way to his first Michelin<br />

star at ‘Es Fum’, for which I heartily congratulate<br />

him! Thomas is a highly-talented chef, who<br />

stays calm <strong>and</strong> collected in the face of any<br />

kind of stress. He is also a perfectionist, a<br />

great character <strong>and</strong> obsessive about food. He<br />

will go far! I am proud <strong>and</strong> grateful to have<br />

worked with him! I have also cooked for private<br />

parties in Mallorca myself, it was always a<br />

real experience. And naturally there are also<br />

the many wonderful days we have spent on<br />

holiday on the Isl<strong>and</strong>.<br />

Did you have time to go out <strong>and</strong> eat in Mallorca?<br />

Which restaurants would you recommend?<br />

Es Fum’ in the Mardavall Hotel, of course, <strong>and</strong><br />

‘Tristán’, <strong>and</strong> many, many more. Mallorca is a<br />

paradise for foodies.<br />

Have you had the chance to try any local<br />

Mallorquin produce?<br />

As in any country with great culinary expectations,<br />

there are lots of fantastic food products<br />

in Mallorca. I particularly like its delicious olive<br />

oil.<br />

And finally – what projects do you have planned<br />

for 2012?<br />

I have two major projects for the coming year.<br />

I have already mentioned food@ucation, the<br />

new type of school cafeteria. The second project<br />

is the implementation of a seasonal restaurant.<br />

The regional <strong>and</strong> seasonal philosophy of<br />

our cuisine will be emphasised by a decor that<br />

will change with the seasons. This includes the<br />

lighting <strong>and</strong> music, <strong>and</strong> also the clothing worn<br />

by the staff <strong>and</strong> an accompanying range of<br />

recipes. We are starting in spring 2012 with<br />

‘Le Val d’Or’. TranslaTion: C. Moody<br />

Le Val d´Or<br />

Restaurant GmbH & Co. KG<br />

in Johann Lafers´ Stromburg<br />

55442 Stromberg<br />

Germany<br />

Tel. +49 67 24 93 10 0<br />

www.johannlafer.de<br />

DELUXE PEOPLE<br />

DELUXE 53


DELUXE PEOPLE<br />

er 54jährige Österreicher,<br />

geboren in der Steiermark,<br />

der sich anfangs<br />

folgerichtig auch mit der<br />

Patisserie beschäftigte,<br />

dann aber alle Kochrichtungen<br />

lernte und mit<br />

Bravour beherrscht, ist seit vielen Jahren einer<br />

der besten Köche im deutschsprachigen Raum<br />

mit eigenem Hotel und Restaurant im Hunsrück<br />

– der Stromburg mit dem Restaurant „Le Val<br />

d'Or“. Er ist ein Star. Sein Motto: „Ein Leben<br />

für den guten Geschmack.“ Mit großem Erfolg<br />

bringt er nicht nur gute Küche, sondern auch<br />

Kochkultur, Genuss und Lebensart seinen<br />

Gästen und Zuschauern nahe. Die Fernsehsendungen<br />

erzielen hohe Quoten, seine Bücher<br />

sind Bestseller, sein Restaurant hat einen<br />

Michelin-Stern und 16 Gault Millau-Punkte und<br />

ist immer voll, außerdem richtet er große<br />

Events aus. Darunter auch einige auf Mallorca.<br />

Im Umfeld der Ausstrahlung von „Wetten<br />

dass...?“ im Jahr 2010 übertrug das ZDF<br />

zudem eine „Lafer, Lichter, Lecker“-Sendung<br />

54 DELUXE<br />

Er ist ein Süßer – zumindest in Bezug auf seine Anfänge<br />

als Koch. Denn schon mit neun Jahren half er seiner Mutter in der Küche<br />

und machte seine erste Biskuitroulade.<br />

aus dem Pueblo Español. Deluxe Mallorca<br />

sprach mit dem zweifachen Vater, Ehemann<br />

und vielbeschäftigten Star der Kochherde.<br />

Warum wurden Sie Koch? Was gab den Anstoß?<br />

Ausschlaggebend war meine Kindheit. Meine<br />

Mutter ist eine hervorragende Köchin, alle<br />

Lebensmittel kamen vom eigenen Feld, aus<br />

dem eigenen Stall. Schon sehr früh habe ich in<br />

der Küche mit Begeisterung geholfen.<br />

Was begeistert Sie auf einem Teller?<br />

Zunächst ein wunderbares Produkt und natürlich<br />

auch die Art und Sorgfalt der Zubereitung.<br />

Ich liebe es eher unverfälscht, d.h. wenige<br />

Zutaten, die aber mit Geschmack.<br />

Was entsetzt Sie auf einem Teller?<br />

Convenience-Produkte, dicke Saucen, minderwertige<br />

Lebensmittel und mangelnde Liebe<br />

zum Kochen.<br />

Wie würden Sie „guten Geschmack“ definieren?<br />

Da kann ich nur für mich selbst sprechen.<br />

Guter Geschmack hat für mich sehr viel mit der<br />

Natürlichkeit und der Unverfälschtheit von<br />

Grundprodukten zu tun, die mit Können, Kreativität<br />

und Liebe zubereitet werden.<br />

Sie sind nicht nur Koch, sondern gemeinsam<br />

mit Ihrer Frau (und Ex-Chefin, die er 1990 heiratete)<br />

auch Gastgeber. Was zeichnet einen<br />

wirklich guten Gastgeber aus?<br />

Das Streben nach Perfektion in der Dienstleistung,<br />

dazu ehrliche Herzlichkeit, Freude am<br />

Gast und immer ein bisschen mehr tun, als<br />

man muss...<br />

Sie sind quasi ständig unterwegs, Freizeit ist<br />

knapp. Gehen sie trotzdem auch selbst gern<br />

essen und wenn ja, welcher Küchenstil?<br />

Ja, ich gehe sehr gerne essen und bin für jeden<br />

Küchenstil offen. Besondere Freude habe ich<br />

dann, wenn ein Kollege einen authentischen,<br />

einen eigenen Stil hat. Es geschieht leider viel<br />

zu oft, dass sich die Teller in den Lokalen sehr<br />

ähneln.<br />

Was halten Sie von der These: Es gibt zu wenig<br />

Esskultur – trotz der Beliebhteit von Kochsendungen.<br />

Viele essen, um satt zu werden, das<br />

Genießen fehlt. Was kann man als einflussreicher<br />

Fernsehstarkoch tun, damit auch die (leider<br />

große Zahl von) „unwissenden Sattessern“<br />

wissend werden?


Ich bin der Überzeugung, man muss an der<br />

Basis, bei den Kindern anfangen. Wie soll<br />

man wissen, wie eine frische Tomatensuppe<br />

schmeckt, wenn man noch nie eine gegessen<br />

hat? Genau darauf zielt auch mein neuestes<br />

Projekt food@ucation. Mit Unterstützung des<br />

L<strong>and</strong>es Rheinl<strong>and</strong>-Pfalz, des Kreises Bad Kreuznach<br />

und der Hochschule Fulda werden wir ab<br />

dem nächsten Jahr die ultimative Mensa betreiben.<br />

Bildung ist ein wichtiger Schlüssel, um die<br />

Lebens- und Ernährungsgewohnheiten in positivem<br />

Sinne zu beeinflussen. Mit dem Modellprojekt<br />

am Gymnasium am Römerkastell in<br />

Bad Kreuznach soll eine gesunde, nachhaltige<br />

und altersgerechte Schulverpflegung beispielhaft<br />

entwickelt und umgesetzt werden. Eine<br />

Schulökotrophologin begleitet das Projekt.<br />

Auch der Speiseraum wird zu einer Erfahrungswelt,<br />

in der Kommunikation und soziale<br />

Interaktion ermöglicht werden. Die Schüler/innen<br />

sind dabei aktiv in die Planung, Gestaltung<br />

und Umsetzung des Projektes eingebunden.<br />

Wie wichtig ist Ihnen Gesundheit beim Essen?<br />

Sehr wichtig! Wir brauchen viel mehr Aufklärung!<br />

Das Wissen um natürliche Produkte, deren<br />

Wirkung und Zubereitung liegt unter Fastfood<br />

und Tütensuppen begraben!<br />

Kochen sie – an den wenigen Tagen zuhause –<br />

für Ihre Familie? Sind Ihre Kinder schon kleine<br />

„Feinschmecker“? Beziehungsweise hat sich das<br />

gew<strong>and</strong>elt, Ihre Tochter ist ja immerhin schon<br />

16 Jahre alt.<br />

Sie sagen es, an den wenigen freien Tagen<br />

koche ich auch gerne mal zu Hause, ansonsten<br />

macht das meine Frau mit den Kindern gemeinsam.<br />

Die beiden wissen über gute Lebensmittel<br />

bestens Bescheid, sie probieren alles und ihr<br />

Urteil ist inzwischen schon richtig „fachkundig“.<br />

Sie reisten und reisen viel – auch um '<strong>and</strong>ere'<br />

Küchen kennenzulernen. Welches L<strong>and</strong> oder<br />

welcher Küchenstil hat Sie am meisten beeinflusst<br />

bzw. beeindruckt?<br />

Durch zahlreiche Reisen nach Asien war das<br />

vor Jahren natürlich die asiatische Küche. Aber<br />

man findet in jedem L<strong>and</strong> als Koch irgendetwas,<br />

was man mitnimmt. Damit meine ich nicht<br />

unbedingt Produkte, sondern Ideen wie z.B.<br />

<strong>and</strong>ere Garmethoden, <strong>and</strong>ere Gewürze, aber<br />

auch die Art des Würzens etc.<br />

Was war oder ist die letzte große Entwicklung<br />

in der Küche in Ihren Augen?<br />

Die Erzeugung von nachhaltigen, regionalen<br />

Lebensmitteln, die ohne lange Transportwege<br />

und unter besten Bedingungen zu den Verbrauchern<br />

gelangen, ist eine wichtige neue<br />

Entwicklung. Denn nur mit diesen Produkten<br />

können gesunde und schmackhafte Speisen für<br />

den besten Genuss zubereitet werden.<br />

Welche Tipps haben Sie für den Hobbykoch?<br />

Von nichts kommt nichts! Kochen geht nur mit<br />

Liebe und viel Leidenschaft! Es lohnt sich, für<br />

sich und seine Mitmenschen Genuss zu erleben<br />

und wert zu schätzen.<br />

Was verbindet sie mit Mallorca?<br />

Wir haben einige Freunde in Mallorca, allen<br />

voran lebt und arbeitet seit Jahren einer meiner<br />

jemals besten „Mitstreiter“, unser ehemaliger<br />

Küchenchef Thomas Kahl dort. Er hat sich jetzt<br />

den ersten Stern im „Es Fum“ erkocht, zu dem<br />

ich ihm von Herzen gratuliere! Thomas ist ein<br />

hochtalentierter Kollege, der jedem Stress<br />

ruhig und besonnen gegenübersteht. Außerdem<br />

ist er ein Perfektionist und Küchentüftler<br />

mit großem Charakter. Er wird es noch weit<br />

bringen! Ich bin stolz und dankbar mit ihm<br />

zusammengearbeitet zu haben! Zu privaten<br />

Feiern habe ich selbst auch schon auf Mallorca<br />

gekocht, es war immer ein Erlebnis. Natürlich<br />

abgesehen von wunderschönen Urlaubstagen,<br />

die wir auf der Insel verbracht haben.<br />

Hatten Sie auf Mallorca auch Zeit, essen zu<br />

gehen? Welche Restaurants würden sie empfehlen?<br />

Natürlich das „Es Fum“ im Mardavall Hotel<br />

und das „Tristán“ sowie viele, viele mehr.<br />

Mallorca ist ein Paradies für Feinschmecker.<br />

Konnten Sie auch mallorquinische Produkte<br />

kennenlernen?<br />

Wie jedes L<strong>and</strong> mit tollen kulinarischen Vorraussetzungen,<br />

so gibt es auch in Mallorca<br />

DELUXE PEOPLE<br />

Mit den Stromburg Restaurants Le Val d'Or und Bistro d'Or zählt Johann Lafer als „Gr<strong>and</strong> Chef<br />

Relais & Châteaux“ zu den weltbesten Köchen der exklusiven Hotelvereinigung.<br />

viele fantastische Lebensmitttel. Besonders<br />

liebe ich das leckere Olivenöl.<br />

Abschließend – welche Projekte stehen 2012<br />

an?<br />

Es gibt zwei große Projekte, die ich im nächsten<br />

Jahr angehe: eines habe ich schon kurz<br />

erwähnt: food@ucation, die neue Art der<br />

Schulmensa! Das zweite Projekt ist die Umsetzung<br />

eines Jahreszeitenrestaurants. Unsere Küche,<br />

mit ihrer regionalen und saisonalen<br />

Philosophie, wird unterstützt durch eine nach<br />

den Jahreszeiten wechselnde Dekoration, die<br />

Licht- und Musikkompositionen ebenso einschließt<br />

wie die Kleidung der Mitarbeiter und<br />

ein begleitendes Rezeptbuch. Wir beginnen<br />

mit „Le Val d’Or – Frühling 2012“.<br />

TexT: MarTina Zender<br />

Zwei Mallorca-Kenner: Johann Lafer im<br />

Gespräch mit Guido Westerwelle.<br />

Le Val d´Or Restaurant GmbH & Co. KG<br />

in Johann Lafers Stromburg<br />

55442 Stromberg/ Germany<br />

Tel. +49 67 24 93 10 0<br />

www.johannlafer.de<br />

DELUXE 55


DELUXE PEOPLE<br />

Life is strange, but F1 is simply crazy,”<br />

British racing driver Eddie Irvine once<br />

said in a post-race interview in 1998.<br />

At the time he was driving the F310<br />

for Ferrari alongside World Championship<br />

favourite Michael Schumacher.<br />

That entire season was dominated<br />

by a thrilling duel between Schumacher<br />

<strong>and</strong> his rival Mika Häkkinen, with the Finn narrowly<br />

taking the Championship in his McLaren<br />

MP4.<br />

Watching one of these races on television<br />

56 DELUXE<br />

was 6-year-old Philip Ellis <strong>and</strong> his investment<br />

banker father, Paul. From then on the youngster<br />

had only one goal, “I’m going to be a<br />

racing driver.” At the time the family was living<br />

in Munich. They later moved to Zug in<br />

Switzerl<strong>and</strong> <strong>and</strong> spent their holidays in<br />

Mallorca. The three siblings went to school,<br />

<strong>and</strong> the family had no connection at all with<br />

motor sport. But Philip did not let go of his passion<br />

for motor racing. At fourteen, he started to<br />

apply to karting teams, but apart from one invitation<br />

to a 30 minute test drive, nothing came<br />

of it. As compensation his parents bought him<br />

a racing simulator, with the hope that their son<br />

would soon find other interests. He practised<br />

on the simulator, often for hours on end, <strong>and</strong><br />

was soon known to his fellow e-racers, most of<br />

whom were considerably older. He <strong>and</strong> his<br />

team were soon racing at World Championship<br />

level.<br />

And that was that until in February 2010,<br />

Philip’s parents gave their son a driving course<br />

in Mallorca as a reward for his good marks at<br />

school. “We actually wanted to prove to him


The 2012 Formula 3 Euro Series begins once<br />

again as part of the DTM. The first race will<br />

take place on 28th April at Hockenheim.<br />

www.f3euroseries.com<br />

that becoming a racing driver was a pipe<br />

dream; he had no experience, not even a driving<br />

licence <strong>and</strong> when he finished school we<br />

wanted him to get a proper job.” But for the 17<br />

year old, this was his chance to prove that he<br />

had talent. He had three days on the Llucmajor<br />

racetrack with his own racing instructor <strong>and</strong> a<br />

Formula BMW car to show what he had learnt<br />

on the simulator. To the astonishment of his<br />

parents, he genuinely appeared to have a real<br />

talent behind the wheel, something also noticed<br />

by racing team owner Günter Unterreit-<br />

meier, who just happened to be there at the<br />

time. He invited the young man to further training<br />

sessions <strong>and</strong> tests. His parents agreed, on<br />

the condition that Philip took his final school<br />

exams, <strong>and</strong> shortly afterwards he started as a<br />

junior driver with Unterreitmeier’s GU Racing<br />

Team, which prepared him for the 2011 Formula<br />

Lista Junior season. Here twelve young<br />

drivers compete against one another in twelve<br />

races on circuits such as Hockenheim <strong>and</strong><br />

Monza. In the first two races the rookie driver<br />

achieved an average performance. He then<br />

had to miss two races so he could take his<br />

school exams. “What happened next was<br />

incredible,” Paul Ellis recalls. “Philip started in<br />

pole position six times; he won five races <strong>and</strong><br />

finished the championship with a five point<br />

lead over the much more experienced favourite,<br />

Dennis Wüsthoff.”<br />

This was a turning point in the life of the<br />

DELUXE PEOPLE<br />

FROM iRACING TO THE<br />

FORMULA 3 EURO SERIES<br />

PHILIP ELLIS GAINED HIS FIRST EXPERIENCE IN THE COCKPIT<br />

OF HIS RACING SIMULATOR. HE THEN MADE HIS WAY INTO FORMULA 3<br />

IN A BMW CAR ON THE CIRCUITO MALLORCA IN LLUCMAJOR.<br />

www.gu-racing.net, www.xsports.es<br />

Ellis family, who have supported their talented<br />

son unconditionally ever since. “For the 2012<br />

season, Philip will be driving a Formula 3 car<br />

with a Mercedes engine, <strong>and</strong> will be taking<br />

part in the British F3 Championship <strong>and</strong> the<br />

Formula 3 Euro Series.” He is training for this<br />

at the Santa Ponsa Country Club with his fitness<br />

coach Udo Buthe. “We work hard on building<br />

muscle <strong>and</strong> mental fitness six days a week<br />

in eleven units.”<br />

The young man still bases his driving style<br />

on the Formula 1 elite; Lewis Hamilton, Jenson<br />

Button (“because he manages to go from fifth<br />

“I still use a driving simulator in<br />

my training for the coming season”<br />

to first place”) <strong>and</strong> Sebastian Vettel. He resembles<br />

the latter with his quiet, considered manner<br />

<strong>and</strong> his 100% commitment. In three years<br />

time, if everything goes to plan, Philip Ellis himself<br />

could be racing in the top echelon of motor<br />

sport against the reigning world champion.<br />

TranslaTion: C.Moody, PhoTo lefT: T.W. Klein<br />

DELUXE 57


DELUXE PEOPLE<br />

58 DELUXE


VOM i-RACING<br />

IN DIE F 3-EUROSERIE<br />

PHILIP ELLIS FUHR SEINE ERSTEN RENNEN IM COCKPIT EINES FAHRSIMULATORS. IM BMW-BOLIDEN<br />

AUF DEM CIRCUITO MALLORCA IN LLUCMAJOR STARTETE ER DURCH IN DIE FORMEL 3.<br />

Das Leben ist seltsam,<br />

aber die Formel 1 ist total<br />

verrückt", kommentierte<br />

der britische Rennfahrer<br />

Eddie Irvine im Jahr<br />

1998 ein Rennen im Interview.<br />

Er fuhr damals<br />

neben dem WM-Favoriten Michael Schumacher<br />

für Ferrari den F310. Schumacher lieferte<br />

sich mit seinem Konkurrenten Mika Häkkinen<br />

über die gesamte Saison hinweg einen spannenden<br />

Zweikampf, den der Finne im McLaren<br />

MP4 am Ende knapp für sich entscheiden<br />

konnte.<br />

Eines dieser Rennen sah der 6-jährige Philip<br />

Ellis mit seinem Vater Paul, einem Investment-<br />

Banker, im Fernsehen. Seither st<strong>and</strong> für den<br />

Jungen fest: "Ich werde Rennfahrer". Die Familie<br />

lebte damals in München, zog später<br />

nach Zug in der Schweiz, die Ferien verbrachte<br />

man auf Mallorca. Die drei Geschwister besuchten<br />

die Schule, zum Motorsport gab es keinerlei<br />

Beziehung. Dennoch ließ Philip die<br />

Rennleidenschaft nicht mehr los. Mit vierzehn<br />

Jahren begann er, sich bei Kart-Teams zu bewerben,<br />

doch außer einer Einladung zu einer<br />

halbstündigen Testfahrt ergab sich nichts. Die<br />

Eltern besänftigten ihn mit dem Kauf eines<br />

Fahrsimulators, in der Hoffnung, dass sich die<br />

Interessen ihres Sohnes bald <strong>and</strong>erweitig entwickeln<br />

würden. Dort übte der Junge oft stundenlang,<br />

wurde so bei meist deutlich älteren E-<br />

Racers bekannt und fuhr mit seinem Team bald<br />

auf World Championship-Niveau.<br />

Dabei sollte es bleiben, bis Philips Eltern<br />

ihrem Sohn im Februar 2010 ein Fahrertraining<br />

auf Mallorca schenkten, eine Aufmerksamkeit<br />

für gute Noten. "Eigentlich wollten wir<br />

ihm nur beweisen, dass er einem Wunsch-<br />

traum nachjagt, er hatte ja keinerlei Erfahrung,<br />

nicht mal einen Führerschein, und sollte sich<br />

nach der Schule einen richtigen Beruf suchen."<br />

Doch für den 17-jährigen war es seine Chance<br />

zu beweisen, dass er Talent hat. Mit eigenem<br />

Fahrlehrer und im Formel-BMW st<strong>and</strong> ihm die<br />

Rennstrecke in Llucmajor für drei Tage zur Verfügung<br />

und er konnte zeigen, was er im Simulator<br />

gelernt hatte. Sehr zur Überraschung seiner<br />

Eltern schien ihr Sohn tatsächlich eine besondere<br />

Begabung hinter dem Steuer zu haben,<br />

die auch dem zufällig anwesenden Rennstallbesitzer<br />

Günter Unterreitmeier auffiel.<br />

Dieser lud den jungen Mann zu weiteren Trainingseinheiten<br />

und Tests ein. Unter der Bedingung,<br />

dass Philip seinen Schulabschluss absol-<br />

“Zur Vorbereitung auf die kommende Saison<br />

trainiere ich auch jetzt noch im Rennsimulator”<br />

viert, willigten seine Eltern ein und kurz darauf<br />

startete der Junior-Fahrer in Unterreitmeiers GU<br />

Racing-Team, das ihn auf die LO Formel Lista<br />

Junior 2011 vorbereitete, die von April bis<br />

September ausgetragen wurde. Zwölf junge<br />

Fahrer aus ganz Europa sollten in zwölf Rennen<br />

auf Strecken wie Hockenheim oder Monza<br />

gegenein<strong>and</strong>er antreten. In den ersten zwei<br />

Wettkämpfen schnitt der Rookie<br />

erwartungsgemäß mittelmässig<br />

ab, musste dann zwei<br />

Mal aussetzen, um an Schulprüfungen<br />

teilzunehmen.<br />

"Was danach geschah, war<br />

unglaublich", erinnert sich<br />

Paul Ellis. "Philip startete sechs<br />

Mal von der Poleposition, gewann<br />

fünf Rennen und am Ende<br />

die Meisterschaft mit fünf<br />

Punkten Vorsprung vor dem<br />

deutlich erfahreneren Favoriten<br />

Dennis Wüsthoff."<br />

Eine Wende im Leben der<br />

Familie Ellis, die ihren talentierten Sohn seither<br />

bedingungslos unterstützt. "Für die Saison<br />

2012 fährt Philip einen Formel 3-Wagen mit<br />

Mercedes-Motor und nimmt an der britischen<br />

F 3-Meisterschaft und der Formel 3-Euroserie<br />

teil." Dafür trainiert der Rennsportler im Santa<br />

Ponsa Country Club mit seinem Fitness-Coach<br />

Udo Buthe. "Sechs Tage pro Woche in elf<br />

Einheiten arbeiten wir intensiv an Muskelaufbau<br />

und mentaler Fitness."<br />

Seinen Fahrstil schaut sich der junge Mann<br />

heute noch bei der Formel 1-Elite ab, bei Lewis<br />

Hamilton, Jenson Button (“weil er es schafft von<br />

Platz 5 auf Platz 1 zu fahren") und Sebastian<br />

Vettel. Letzterem ähnelt er schon allein durch<br />

sein ruhiges, überlegtes Auftreten und seinen<br />

100-prozentigen Einsatz. In drei Jahren, so die<br />

Planung, könnte Philip Ellis selbst in der Königsklasse<br />

des Motorsports gegen den amtierenden<br />

Weltmeister antreten.<br />

TEXT: B.UngEr, FoTos: T.W.KlEin<br />

www.gu-racing.net<br />

www.xsports.es<br />

DELUXE PEOPLE<br />

Die Formel 3-Euroserie startet auch 2012<br />

im Rahmen der DTM. Das erste Rennen wird<br />

am 28. April in Hockenheim ausgetragen.<br />

www.f3euroseries.com<br />

Im i-Racing fährt Philip mit seinem<br />

Team auf World Championship-Niveau.<br />

DELUXE 59


DELUXE PEOPLE<br />

For the Deluxe interview,<br />

the German photographer<br />

T.W. Klein shot the 19year-old<br />

Formula 3 driver<br />

on the racing circuit in Llucmajor<br />

where he gained his first experience of driver<br />

training. T. W. Klein, who has taken portraits<br />

of personalities in Mallorca for previous editions<br />

of Deluxe, knows the Isl<strong>and</strong> very well.<br />

After several hours of shooting on a sunny<br />

day in January, Philip invited him to join him<br />

in a couple of circuits of the track – at a<br />

somewhat reduced speed. From now on<br />

T. W. Klein will once again be working regularly<br />

in Mallorca, as well as in his studio in<br />

Wiesbaden, <strong>and</strong> he can be booked for<br />

business, portrait <strong>and</strong> wedding photos.<br />

For further information <strong>and</strong> inspiration we<br />

recommend his website www.tw-klein.com.<br />

Circuito Mallorca RennArena<br />

Ctra. Palma-Llucmajor Salida 15<br />

07620 Llucmajor<br />

www.mallorcarennarena.com<br />

60 DELUXE<br />

HOME RUN<br />

Für das Deluxe-Interview portraitierte<br />

der deutsche Fotograf T. W. Klein den<br />

19-jährigen Formel 3-Fahrer auf der<br />

Rennstrecke in Llucmajor, auf der er<br />

sein erstes Fahrertraining absolviert<br />

hatte. T. W. Klein, der nun schon öfter<br />

Persönlichkeiten auf Mallorca für Deluxe<br />

fotografiert hat, kennt die Insel sehr gut.<br />

Nach dem mehrstündigen Shooting an<br />

einem sonnigen Januar-Tag lud ihn Philip ein,<br />

ein paar Runden mitzufahren – bei reduziertem<br />

Tempo. Ab sofort arbeitet T. W. Klein<br />

außer in seinem Studio in Wiesbaden,<br />

wieder regelmäßig auf Mallorca und kann<br />

für Business-, Portrait- oder Hochzeits-<br />

Shootings gebucht werden.<br />

Zur Information und Inspiration empfehlen<br />

wir seine Website www.tw-klein.com.<br />

PHILIP ELLIS AT CIRCUITO MALLORCA –<br />

BY CELEBRITY PHOTOGRAPHER T. W. KLEIN<br />

Philip, after your experience of Monza <strong>and</strong> Hockenheim,<br />

what do you now think of Circuito Mallorca?<br />

The circuit in Mallorca is ideal for beginners. Here you can<br />

develop an excellent feel for the car, <strong>and</strong> the track’s many tight<br />

corners mean you have to concentrate all the time. But you can’t<br />

learn everything here: the venue is on too small a scale <strong>and</strong> the<br />

surface isn’t up to the job. The circuit is excellent for gaining driving<br />

experience, learning to change gear <strong>and</strong> taking the racing<br />

line, but you can only learn how to brake on a track with a<br />

racing surface as that provides more grip. Also you only learn<br />

to trust your car on a real racing circuit as the parameters are<br />

completely different (cornering speeds, brake pressure etc.).<br />

I had a lot to learn before I really picked up speed in my first<br />

season <strong>and</strong> I was surprised at what a great difference there is<br />

between Mallorca <strong>and</strong> real racing laps. At the end of the day,<br />

Circuito Mallorca is suitable for learning the basics of driving,<br />

but no more than that.<br />

Philip, nach Monza und Hockenheim, wie denkst du<br />

heute über den Circuito Mallorca?<br />

Die Rennstrecke auf Mallorca ist ideal für Einsteiger, da man<br />

hier ein gutes Gefühl für das Auto entwickelt und durch die vielen<br />

engen Kurven muss man sich ständig konzentrieren. Aber<br />

man kann hier nicht alles lernen, da die Strecke zu klein ist und<br />

der Asphalt kein Rennasphalt ist. Wenn es um Schaltvorgänge,<br />

Rennlinien und Fahrgefühl geht, ist die Strecke wirklich gut.<br />

Bremsen lernt man nur auf einer Strecke mit Rennasphalt, weil<br />

man dort mehr Grip hat. Auch das Vertrauen in das Auto findet<br />

man erst auf richtigen Rennstrecken, da die Grenzen ganz <strong>and</strong>ere<br />

sind (Kurvengeschwindigkeiten, Bremsdruck...). Ich musste<br />

noch viel lernen, bevor ich richtig schnell war in meiner ersten<br />

Saison und war überrascht, wie groß der Unterschied von<br />

Mallorca zu einer der richtigen Rennstrecken ist. Im Endeffekt<br />

sehe ich den Circuito Mallorca als geeignet, um eine gewisse<br />

Basis fürs Fahren aufzubauen, für mehr reicht es jedoch nicht.


Foto: Arne Hettrich<br />

Energieeffi ziente Schwimmbadtechnik<br />

Das Ospa-Energiekonzept<br />

Offizielller Ospa-Vertriebs- und<br />

Servicepartner für die Balearen:<br />

KAPFER Pool-Design S.L.<br />

E-07141 Sa Cabaneta – Mallorca<br />

Tel. 0034 671 303 666<br />

Tel. 0034 971 237 930<br />

mallorca@kapfer.de<br />

www.kapfer.de<br />

Ospa Schwimmbadtechnik<br />

www.ospa.info<br />

Schwimmbadwasser ist unser Element.<br />

Der Schutz der Umwelt liegt uns dabei<br />

sehr am Herzen! Unsere Ingenieure und<br />

Techniker forschen auf dem Gebiet der<br />

Energieeinsparung mit Ausdauer und<br />

Akribie und bringen ihre Erkenntnisse<br />

direkt in die Herstellung energieeffizienter<br />

Aufbereitungsanlagen ein. Wir setzen<br />

dafür auf modernste Schwimmbadtechnik<br />

und innovative Steuerungscomputer zur<br />

Energieeinsparung. Natürliches Kochsalz<br />

und hochwirksame Aktivkohle sorgen<br />

darüber hinaus für minimalen Verbrauch<br />

an Desinfektionsmitteln und geben<br />

natürliches Schwimmbadwasser ohne<br />

Chlorgeruch.<br />

Ospa – die Technik, die sich rechnet<br />

und die Umwelt schont!


DELUXE PEOPLE<br />

In August 2011, German singer Helene<br />

Fischer bought a holiday apartment in the<br />

south west of Mallorca. Her current album<br />

‘Für einen Tag’ (For one day) shot to number<br />

one in the German album charts in December<br />

2011. 100,000 tickets have already been<br />

sold for her tour starting in autumn 2012.<br />

Due to the high dem<strong>and</strong>, it has been decided<br />

to hold additional concerts. This means that<br />

fans of this attractive singer can look forward<br />

to extra performances.<br />

Im August 2011 hatte sich die deutsche<br />

Schlagersängerin Helene Fischer im<br />

Südwesten Mallorcas eine Ferienwohnung<br />

gekauft. Ihr aktuelles Album „Für einen Tag“<br />

schoss im Dezember 2011 auf Platz Eins der<br />

Charts. 100.000 Tickets für die im Herbst<br />

2012 startende Live-Tournee sind bereits verkauft.<br />

Aufgrund der großen Nachfrage entschied<br />

sich Helene Fischer, Zusatzkonzerte zu<br />

geben. So dürfen sich Fans der sympathischen<br />

Sängerin in Leipzig, Magdeburg,<br />

Frankfurt, Berlin, Hamburg und Dresden auf<br />

weitere Auftritte freuen. Foto: Christian Mai<br />

HELENE FISCHER<br />

AUF GROSSER DEUTSCHLAND-TOURNEE<br />

62 DELUXE<br />

Helene Fischer an Bord des<br />

ZDF-Traumschiffs<br />

Die Sängerin hat zugesagt, zum<br />

ersten Mal als Schauspielerin auf<br />

dem Traumschiff aufzutreten.<br />

Produzent Wolfgang Rademann<br />

hat ihr die neue Rolle einer<br />

Reiseleiterin auf den Leib<br />

geschrieben. Helene Fischer wird<br />

in der erfolgreichen ZDF-Reihe<br />

nach Puerto Rico reisen. Die<br />

Folge wird erst Ende des Jahres<br />

ausgestrahlt. Die MS Deutschl<strong>and</strong><br />

geht dann im September wieder<br />

ab Palma de Mallorca auf eine<br />

12-tägige Adria-Kreuzfahrt.<br />

www.deilmann-kreuzfahrten.de


DELUXE YACHTING<br />

Starck through <strong>and</strong> through<br />

Port Adriano has space for the largest<br />

megayachts in the world – it was designed<br />

by Frenchman Philippe Starck<br />

When the master designer<br />

himself visits<br />

the construction<br />

site, it is not only<br />

his entourage<br />

who hold their<br />

breath. Although<br />

visits to Mallorca by VIPs such as celebrity designer<br />

Philippe Starck are not unusual, for the<br />

father of contemporary lounge style to bring<br />

with him to the Balearic Isl<strong>and</strong> a whole port is<br />

really a huge gift.<br />

And what a port! Port Adriano, now synonymous<br />

with maritime luxury <strong>and</strong> lying southwest<br />

of Palma, has become the symbol of<br />

Mediterranean savoir vivre. Over a period of<br />

66 DELUXE<br />

four years the existing marina, built in 1992,<br />

has been extended to provide, in addition to<br />

its 404 moorings, 82 berths for superyachts of<br />

up to 60, or even 80 metres in length. This<br />

kind of capacity was hitherto available only in<br />

the port of Palma – <strong>and</strong> that has been overcrowded<br />

for some time. The dry dock in Port<br />

Adriano has also been suitably extended, <strong>and</strong><br />

Starck himself is responsible for the jewel in the<br />

crown of the superyacht marina: a 4,000square-metre<br />

shopping mall in a minimalist<br />

architectural style, which houses exclusive boutiques,<br />

gourmet restaurants, yacht charter companies<br />

<strong>and</strong> luxury property agents.<br />

But it is not only the post-modern two-storey<br />

mall with its sweeping staircase leading up to<br />

the first floor designed by the great man himself<br />

that brings a touch of opulence to a hitherto<br />

overlooked part of the Isl<strong>and</strong>. Among other<br />

features Starck has also designed the lighting<br />

on the quays using outdoor st<strong>and</strong>ard lamps,<br />

which transform the marina into an outdoor<br />

salon, <strong>and</strong> the mooring bollards, whose slim<br />

elegance seems more suited to the Champs<br />

Elysées than to a Spanish port.<br />

Does it pose a threat to Puerto Portals, its<br />

number one competitor only 13 kilometres<br />

away, where for decades the international jet<br />

set have dropped anchor <strong>and</strong> where King Juan<br />

Carlos of Spain likes to dine? Experts are of<br />

the opinion that it is rather a matter of adding<br />

to capacity. For while Port Adriano scores


highly with its new XXL moorings, Portals, with<br />

its exclusive <strong>and</strong> well established restaurants,<br />

most notably Gerhard Schwaiger’s Michelinstarred<br />

restaurant ‘Tristan’, remains a great<br />

attraction, particularly for its new clientele. The<br />

word in yachting circles is that Mallorca,<br />

where for many years there were too few moorings,<br />

still has the capacity for many more hot<br />

spots for the jet set – <strong>and</strong> their yachts.<br />

In order to meet their needs, Port Adriano<br />

has left nothing to chance in terms of its maritime<br />

provision. The port offers a full range of<br />

service facilities, from repairs to the winter storage<br />

of boats, boat charter <strong>and</strong> sales, <strong>and</strong> a<br />

diving centre – all of these meeting certified<br />

environmental st<strong>and</strong>ards. The many golf cour-<br />

Philippe Starck himself<br />

is responsible for the<br />

jewel in the crown of<br />

the superyacht marina:<br />

a 4,000-square-metre<br />

shopping mall in a<br />

minimalist architectural<br />

style, which houses<br />

exclusive boutiques,<br />

gourmet restaurants,<br />

<strong>and</strong> yacht charter<br />

companies.<br />

ses in the vicinity make Port Adriano even<br />

more attractive to its target clientele. For years<br />

yachting magazines have lauded traditional<br />

luxury resorts such as Antibes <strong>and</strong> Porto Cervo<br />

(Sardinia) as though they were somehow ‘just<br />

around the corner’.<br />

Investors have finally put their h<strong>and</strong>s in their<br />

pockets: the project is said to have cost 80 million<br />

euros. In order to create the new moorings,<br />

an additional mole was built out into the<br />

sea. 30 tonnes of heavy concrete blocks imported<br />

from the mainl<strong>and</strong> have been sunk to create<br />

it. And the works are still not finished.<br />

According to the port authorities, the older<br />

buildings are also to receive a facelift, as they<br />

no longer fit into the new design.<br />

DELUXE YACHTING<br />

The PorT AdriAno ShoPPing MAll<br />

Philippe Starck making everyday life run<br />

smoothly. The new underground car park<br />

has been built below sea level <strong>and</strong> provides<br />

an extra 240 spaces in addition to<br />

the existing 560 spaces. The shopping<br />

mall has been equipped with an innovative<br />

air-conditioning system that makes use<br />

of the constant temperature of the sea to<br />

reduce CO2 emissions. Spread over<br />

4,000m², visitors will find 40 commercial<br />

premises housing well-known br<strong>and</strong>s,<br />

from yachting to fashion, restaurants to<br />

service providers.<br />

nAuTicAl ServiceS Sunseeker Germany,<br />

Ponent Yates, MYG, Yates Adriano <strong>and</strong><br />

Marina Balear, all already firmly established<br />

at Port Adriano, will be joined in<br />

2012 by Burgess Yachts, the Fipa<br />

Group from Italy <strong>and</strong> Frauscher<br />

Boats from Austria.<br />

reSTAurAnTS La Terraza, Pizzería La Oca,<br />

El Faro del Toro, Sa Cantina Café <strong>and</strong><br />

Vino del Mar are restaurants already<br />

well-known to those who know the Isl<strong>and</strong><br />

well. New attractions include two restaurants<br />

from the German group East:<br />

Coast by East serves fish dishes, sushi<br />

<strong>and</strong> sashimi, while the Sansibar<br />

Lounge brings the charm of Sylt to<br />

Mallorca – with its ‘Currywurst’ <strong>and</strong> a<br />

choice of 30,000 wines. Known to many<br />

as the former managers of the restaurant<br />

Flanigan in Puerto Portals, Miguel Arias<br />

<strong>and</strong> Bruno Elain’s latest project is Bruno<br />

<strong>and</strong> El T<strong>and</strong>em which offer fresh fish<br />

specialities <strong>and</strong> selected wines. And for<br />

the youngest guests the highlight of the<br />

new marina will no doubt be Adriano<br />

Ice Cream.<br />

FAShion Piluca Osaba already has a<br />

branch in Puerto Portals selling women’s<br />

fashion, <strong>and</strong> from 2012 it will also be in<br />

Port Adriano. Next Generation from<br />

Austria will bring professional sportswear<br />

to the Isl<strong>and</strong>. At Dress&Co, both men<br />

<strong>and</strong> women will find designer labels such<br />

as 7 for all mankind, Fornarina, Bogner<br />

Fire & Ice <strong>and</strong> Boss Orange. And<br />

Relojeria Alemana will stock exclusive<br />

jewellery <strong>and</strong> watches by Rolex, Patek<br />

Philippe, Cartier <strong>and</strong> Bulgari.<br />

For further information please visit:<br />

www.portadriano.com<br />

DELUXE 67


DELUXE YACHTING<br />

Wenn der Meister<br />

persönlich die<br />

Baustelle besichtigt,<br />

hält nicht nur<br />

seine Entourage<br />

den Atem an.<br />

Zwar ist der Besuch<br />

eines Prominenten wie Star-Designer Philippe<br />

Starck auf Mallorca keine Ausnahme.<br />

Dass der Vater des zeitgenössischen Lounge-<br />

Stils der Balearen-Insel aber gleich einen ganzen<br />

Hafen beschert, ist wahrlich ein großes<br />

Geschenk.<br />

Und was für einen Hafen! Port Adriano, das<br />

neue Synonym für maritimen Luxus südwestlich<br />

von Palma, ist so etwas wie der Inbegriff des<br />

mediterranen Savoir Vivre. Über vier Jahre<br />

wurde die seit 1992 bestehende Marina ausgebaut,<br />

so dass zu den 404 Liegeplätzen nun<br />

82 Plätze für Superyachten mit bis zu 60, ja<br />

sogar 80 Metern Länge kommen. Derartige<br />

Liegeplätze gab es bisher nur im Hafen von<br />

Palma – und der ist seit langem überbelegt.<br />

Das Trockendock von Port Adriano hat man<br />

entsprechend ausgebaut, und die Krone auf<br />

den Superjacht-Hafen setzt Altmeister Starck<br />

persönlich: Mit einer minimalistisch designten<br />

68 DELUXE<br />

GANZ STARCK<br />

Port Adriano bietet Platz für die größten Megajachten der Welt –<br />

Für das Design zeichnet der Franzose Philippe Starck verantwortlich<br />

Geschäftszeile mit über 4.000 Quadratmetern,<br />

in der sich exklusive Boutiquen, Gourmet-<br />

Tempel und Anbieter von Jachtcharter oder<br />

Luxus-Immobilien ansiedeln.<br />

Doch nicht allein die postmoderne zweistökkige<br />

Mall aus der Feder des Star-Designers,<br />

auf deren Balustrade eine ausladende Freitreppe<br />

führt, bringt Opulenz in einen bislang<br />

noch zu wenig beachteten Teil der Insel. Starck<br />

entwarf unter <strong>and</strong>erem die Beleuchtung des<br />

Ports mittels Outdoor-Stehlampen, die die<br />

Marina in einen maritimen Salon verw<strong>and</strong>eln,<br />

sowie Poller, die mit ihrer schlanken Eleganz<br />

eher die Champs Elysées als einen spanischen<br />

Hafen zieren könnten.<br />

Konkurrenz zur Top Eins, dem nur 13 Kilometer<br />

entfernten Puerto Portals, wo seit Jahrzehnten<br />

der internationale Jetset ankert und<br />

König Juan Carlos diniert? Wohl eher eine Ergänzung,<br />

sagen Fachleute. Denn mag Port<br />

Adriano auch mit den neuen XXL-Liegeplätzen<br />

punkten, bleibt Portals mit seinen exklusiven<br />

und etablierten Restaurants, allen voran dem<br />

„Tristan“ von Sterne-Koch Gerhard Schwaiger,<br />

Anziehungspunkt gerade für die neue Klientel.<br />

Und in der Jachtbranche raunt man: Mallorca,<br />

wo seit Jahrzenten Liegeplätze fehlen, hat<br />

Kapazität noch für viel mehr Hotspots für den<br />

Jetset – und seine Jachten.<br />

Um sich deren Bedürfnissen zu stellen, hat<br />

man in Port Adriano schon in maritimen Dingen<br />

keine Frage offen gelassen. Von Reparaturen<br />

zur Überwinterung von Schiffen, Charter,<br />

Verkauf oder Tauchzentrum – alle Facilities vereint<br />

der nach Umweltst<strong>and</strong>ards zertifizierte<br />

Hafen. Dass mehrere Golfplätze in der Nähe<br />

liegen, macht Port Adriano für die umworbene<br />

Klientel noch attraktiver. Jacht-Magazine loben<br />

seit Jahren, die traditionellen Luxus-Ressorts<br />

wie Antibes oder Porto Cervo (Sardinien) befänden<br />

sich sozusagen „um die Ecke“.<br />

Die Initiatoren haben schließlich in die Tasche<br />

gegriffen: 80 Millionen Euro soll das Projekt<br />

gekostet haben. Um die neuen Liegeplätze<br />

zu schaffen, wurde eine weitere Mole in die<br />

See gebaut. Dafür wurden 30 Tonnen schwere<br />

Beton-Klötze versenkt, die vom Festl<strong>and</strong><br />

kamen. Und die Arbeiten sind noch nicht abgeschlossen:<br />

Den Hafenoberen zufolge sollen<br />

auch die älteren Gebäude ein Facelift erhalten:<br />

Sie passen nicht mehr ins Design.<br />

TexT: NOW<br />

Mehr Informationen unter:<br />

www.portadriano.com


Die shoppingMeile in port ADriAno<br />

Philippe Starck fokussierte sich in seinem<br />

Entwurf auf den reibungslosen Ablauf im<br />

täglichen Leben. Das neue Parkhaus liegt<br />

unter dem Meeresspiegel und umfasst 240<br />

Stellplätze, zu denen die regulären 560<br />

Parkplätze kommen. Die Shoppingmeile<br />

wurde mit einem innovativen Klimasystem<br />

ausgestattet, das die konstante Temperatur<br />

des Meeres nutzt und so den Co 2 -Ausstoss<br />

reduziert. Auf 4.000m 2 Fläche findet der<br />

Besucher 40 Ladenlokale namhafter<br />

Marken, von Nautik über Mode bis hin zu<br />

Restaurants und Dienstleistern.<br />

nAutik<br />

Zu den bereits seit längerem in Port<br />

Adriano ansässigen Jachtfirmen<br />

Sunseeker Germany, Ponent Yates,<br />

MYG, Yates Adriano und Marina Balear<br />

kommen ab 2012 die Firmen Burgess<br />

Yachts sowie die italienische Fipa Group<br />

und die Firma Frauscher Boats aus<br />

Österreich nach Port Adriano.<br />

gAstronoMie<br />

Die Restaurants La Terraza, Pizzería La<br />

Oca, El Faro del Toro, Sa Cantina Café y<br />

Vino del Mar sind Inselkennern bereits<br />

bekannt. Zu den attraktiven Neueröffnungen<br />

zählen die zwei Restaurants der deut-<br />

DELUXE YACHTING<br />

Das Design Starcks besticht durch Esprit,<br />

Schlichtheit und Schönheit, Attribute, die Port<br />

Adriano seinen Kunden anbieten möchte.<br />

schen Gruppe East: Coast by East wird<br />

Fischgerichte, Sushi und Sashimi anbieten,<br />

während die Sansibar Lounge ihren<br />

Sylter Charme nach Mallorca bringt – mit<br />

Currywurst und einer Auswahl von 30.000<br />

Weinen. Das neue Projekt von Miguel Arias<br />

und Bruno Elain, vielen bekannt als ehemaliger<br />

Manager des Restaurants Flanigan in<br />

Puerto Portals, heißt Bruno y El T<strong>and</strong>em<br />

und bietet marktfrische Fischspezialitäten zu<br />

ausgesuchten Weinen. Und für die jüngsten<br />

Gäste wird sicherlich Adriano Ice<br />

Cream das Highlight des neuen Hafens<br />

werden.<br />

MoDe<br />

Piluca Osaba zeigte bereits in Puerto<br />

Portals feminine Damenmode, die man ab<br />

2012 auch in Port Adriano finden wird.<br />

Aus Österreich bringt Next Generation<br />

professionelle Sportmode auf die Insel. Bei<br />

Dress&Co werden Damen und Herren<br />

Designerlabels wie 7 for all mankind,<br />

Fornarina, Bogner Fire & Ice, Rare und<br />

Boss Orange finden. Und auch die<br />

Relojeria Alemana wird im neuen<br />

Jachthafen exklusiven Schmuck und Uhren<br />

von Rolex, Patek Philippe, Richard Mille,<br />

Officine Panerai, Cartier, Audemars Piguet,<br />

Bulgari und Pasquale Bruni zeigen.<br />

DELUXE 69


DELUXE YACHTING<br />

70 DELUXE<br />

Kevin Costner in Sylt,<br />

2011<br />

It really is in a class of its own: it has<br />

no VIP lounge, no roped off areas<br />

<strong>and</strong> no restricted access. And yet the<br />

name Sansibar carries with it an aura<br />

of something elite <strong>and</strong> very special.<br />

When anyone speaks of Herbert<br />

Seckler’s Sansibar on Sylt, they associate<br />

the name with cult <strong>and</strong> class, <strong>and</strong> a cosmopolitan<br />

touch. Yet at the same time it<br />

remains decidedly unpretentious with its<br />

‘Currywurst’ <strong>and</strong> chips. And this is exactly<br />

what the famous beach bar is like itself.<br />

Everyone here receives exactly the same level<br />

of service – from the surfer in search of a quick<br />

food fix, to the entrepreneur who orders champagne.<br />

And now this tradition is coming to<br />

Mallorca: Sansibar, which does the catering<br />

for Air Berlin <strong>and</strong> already has a branch in the<br />

port of Hamburg, is moving into the luxury mall<br />

designed by Philipp Starck in the new upmarket<br />

marina of Port Adriano. This offshoot,<br />

which will be operated by the team of hotel<br />

East, will undertake the role of bringing together<br />

sightseers <strong>and</strong> superyachts, day trippers<br />

<strong>and</strong> tycoons. And it will help make Port<br />

Adriano into what the new elite marina near El<br />

CROSSED SABRES<br />

The arrival in the upmarket marina of Port Adriano of an offshoot of Sansibar, the restaurant based<br />

in Sylt, North Germany, brings to Mallorca its own particular cult: celebrity host Herbert Seckler found fame<br />

with his ‘Currywurst’ – now he has been named ‘Restaurateur of the Year 2012’<br />

Toro, south-west of Palma, aims to be: a meeting<br />

point for people from all walks of life, united<br />

by the same thing: lifestyle, a desire to see<br />

<strong>and</strong> be seen, <strong>and</strong> of course a love of Sansibar<br />

<strong>and</strong> its ‘Currywurst’ cult.<br />

Celebrity restaurateur Seckler started out<br />

with just a beach hut. When he arrived in Sylt<br />

from Swabia in the mid 1970s, he began working<br />

in the kitchen of a restaurant in Westerl<strong>and</strong>,<br />

<strong>and</strong> then opened a kiosk on the beach.<br />

There he served home cooking, sausage <strong>and</strong><br />

chips, <strong>and</strong> outside the season he took on other<br />

jobs.<br />

Since then however, everything has<br />

changed. Seckler’s restaurant sees a steady<br />

flow of celebrities. Its 400 seats inside, <strong>and</strong><br />

outside on the dunes, are often completely full,<br />

with families but also sportsmen <strong>and</strong> women,<br />

company CEOs <strong>and</strong> actors. Items on the menu<br />

range from shrimps to rib eye steak, beer to<br />

expensive wines. The crossed sabres of the<br />

Sansibar have long represented a very particular<br />

beach cult, somewhere between Bay<br />

Watch, champagne <strong>and</strong> potato salad. The<br />

label also features br<strong>and</strong>ed t-shirts, quilted jakkets,<br />

bags, watches <strong>and</strong> selected spirits.<br />

Seckler’s wine cellar is said to hold no fewer<br />

than 30,000 bottles – the finest wines from the<br />

very best locations.<br />

And its reputation has spread far beyond<br />

the borders of Germany, to the rest of the<br />

world. In 2009, Seckler was named ‘Restaurateur<br />

of the Year’ by Gault Millau – the most<br />

influential French restaurant guide after the<br />

Michelin Guide. This is a real accolade, especially<br />

when it comes from France. And the<br />

awards just keep on coming: Seckler was<br />

named ‘Restaurateur of the Year 2012’ by<br />

Schlemmer-Atlas – an excellent prelude to the<br />

opening of the Sansibar in Port Adriano.<br />

TranslaTion: C.Moody<br />

Sansibar Weinbar<br />

Urbanización El Toro, s/n<br />

Local F-2.1<br />

07180 Calvià/ Mallorca<br />

For further information<br />

please visit:<br />

www.sansibar.de<br />

The online shop sells<br />

presents like<br />

Sansibar salt <strong>and</strong> pepper<br />

(seen right)


DELUXE YACHTING<br />

Das ist nun wirklich eine<br />

Klasse für sich: keine VIP-<br />

Lounge, keine Kordeln,<br />

keine Zugangsbeschränkung.<br />

Und dennoch umgibt<br />

den Namen Sansibar<br />

die Aura des Erlesenen<br />

und ganz Besonderen. Wer immer von<br />

Herbert Secklers Sansibar auf Sylt spricht, verbindet<br />

mit diesem Namen Kult und Klasse, den<br />

Hauch der weiten Welt und dann doch wieder<br />

etwas unübertrefflich Lokales: Currywurst und<br />

Pommes. Und so ist die berühmte Str<strong>and</strong>bar<br />

auch, denn hier wird jeder gleich bedient – der<br />

Surfer mit dem schnellen Hunger oder der Unternehmer,<br />

der Champagner verlangt.<br />

Nun kommt der Kult nach Mallorca:<br />

Sansibar, Caterer von Air Berlin und nun auch<br />

mit einer Filiale im Hamburger Hafen, richtet<br />

sich in der von Philipp Starck designten Luxus-<br />

Mall im neuen Nobelhafen Port Adriano ein.<br />

Der Ableger, den das East Hotel betreiben<br />

wird, übernimmt damit<br />

vielleicht so etwas<br />

wie die Rolle<br />

des Bindeglieds<br />

zwischen Sightseeing<br />

und Superjacht,<br />

zwischen Tagesbesucher<br />

und Tycoon.<br />

Und macht Port Adriano<br />

mit zu dem,<br />

was die neue Top-<br />

Marina bei El Toro<br />

im Südosten Palmas<br />

72 DELUXE<br />

WENN<br />

DIE SÄBEL<br />

RASSELN<br />

Mit dem Ableger der Sylter Sansibar<br />

im Nobelhafen Port Adriano kommt<br />

ein besonderer Kult nach Mallorca:<br />

Promi-Wirt Herbert Seckler wurde mit<br />

der Currywurst berühmt und ist nun<br />

„Gastronom des Jahres 2012“<br />

sein will: Ein Treffpunt von Menschen unterschiedlicher<br />

Provenienz, die Eines verbindet:<br />

Die Lust auf Lifestyle und das Sehen und Gesehen<br />

werden sowie die Liebe zur Sansibar<br />

und ihrer kultischen Currywurst.<br />

Promi-Wirt Seckler begann durchaus<br />

mit einer Str<strong>and</strong>bude: Als der schwäbische<br />

Koch Mitte der 70er Jahre nach<br />

Sylt kam, fing er als Gastronomie-Angestellter<br />

in Westerl<strong>and</strong> an und eröffnete<br />

dann ein Kiosk am Str<strong>and</strong>. Dort gab es<br />

Hausmannskost, Wurst und Pommes,<br />

und außerhalb der Saison übernahm<br />

Seckler <strong>and</strong>ere Jobs.<br />

Seitdem ist jedoch alles <strong>and</strong>ers geworden.<br />

Bei Seckler gehen die Prominenten<br />

ein und aus. Seine 400 Sitzplätze<br />

im Innenraum und im Freien in den<br />

Dünen sind oft belegt, Familien kommen ebenso<br />

wie Sportler, Firmenbosse oder Schauspieler.<br />

Es gibt wahlweise Krabben oder Rib Eye<br />

Steak, Bier oder teuren Wein. Längst sind die<br />

gekreuzten Säbel der Sansibar eine Chiffre für<br />

den ganz besonderen Str<strong>and</strong>kult irgendwo<br />

zwischen Bay Watch, Champagner und Kartoffelsalat.<br />

Das Label verkauft auch T-Shirts,<br />

Steppjacken, Taschen, Uhren und besondere<br />

Spirituosen. In Secklers Weinkeller, so heißt es,<br />

sollen nicht weniger 30.000 Flaschen lagern –<br />

edelste Tropfen von den besten Lagen.<br />

All das hat sich inzwischen rumgesprochen.<br />

Auch international. 2009 wurde Seckler vom<br />

„Gault Millau“ – nach dem „Guide Michelin“<br />

wohl der einflussreichste Restaurantführer französischer<br />

Herkunft – zum „Restaurateur des<br />

Jahres“ gekürt. Das ist so etwas wie ein Ritterschlag,<br />

gerade wenn er aus dem Nachbarl<strong>and</strong><br />

kommt. Nun geht es mit den Auszeichnungen<br />

weiter: Seckler wurde vom „Schlemmer-Atlas“<br />

Das Original: die Sansibar auf Sylt<br />

zum „Gastronom des Jahres 2012“ proklamiert<br />

– ein gelungener Auftakt zur Eröffnung<br />

der Sansibar in Port Adriano.<br />

TexT: NOW<br />

Sansibar Weinbar<br />

Urbanización El Toro, s/n<br />

St<strong>and</strong>ort F-2.1<br />

07180 Calvià/ Mallorca<br />

Neben der berühmten Currywurst zählt<br />

eine beeindruckende Weinauswahl von<br />

etwa 30.000 Flaschen zu den Highlights<br />

der Sansibar.


P R E M I U M L U X U RY V I L L A<br />

NEUBAU-VILLA IN PUERTO DE ANDRATX<br />

1,000 sqm plot next to a green zone, south-west facing. View of Ibiza! Approx. 500 sqm<br />

living space of highest build quality. 4 bedrooms en suite, large living hall with open<br />

fire, exclusive ‘Birgit Muller’ kitchen, utility room, sauna area, heated infinity pool, large<br />

covered sunset terrace, state-of the-art house technology, underfloor heating, aircon,<br />

alarm, TV <strong>and</strong> music system, electric blinds, marble <strong>and</strong> wood flooring, double garage.<br />

Completely furnished to a high st<strong>and</strong>ard. Ref: 215. Price: € 6.95 million<br />

Grundstück 1.000 qm, angrenzende Grünzone, Südwestlage. Ibizablick! Ca. 500 qm<br />

Wohn- u. Nutzfläche in höchster Bauqualität. 4 SZ en Suite, große Wohnhalle mit offenem<br />

Kamin, exkl. Küche von „Birgit Müller“, Hauswirtschaftsr., Saunabereich, beheizter<br />

Überlaufpool, gr. überdachte Sonnenuntergangsterrassen, modernste Haustechnik,<br />

FB-Heizung, Klima, Alarm, TV- u. Musikanlage, elektr. Rollo, Marmor- u. Holzböden, Doppelgarage.<br />

Ref. 215. Preis: € 6,95 Mio. inkl. kompletter hochwertiger Einrichtung


DELUXE HOTELS<br />

his 4-star hotel owes its refreshingly different colonial style<br />

to its builder’s love of Africa. He indulged himself by creating<br />

a travel souvenir of a very special kind. A breath of<br />

Africa is also much in evidence in the lobby: the heavy leather<br />

chairs, the opulent wooden staircase <strong>and</strong> the hunting<br />

trophies evoke memories of the spectacular scenery <strong>and</strong><br />

wild romance of the Dark Continent. With its close proximity<br />

to the royal golf course, Real Golf de Bendinat, the exclusive Puerto<br />

Portals marina <strong>and</strong> the Isl<strong>and</strong> capital Palma, it soon established itself as<br />

a popular holiday destination for golfers, families <strong>and</strong> spa guests.<br />

On 16th February 2012, following three months of extensive refurbishment,<br />

the Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous unveiled its<br />

new exotic African decor, which now includes the hotel’s 100 bedrooms<br />

with ivory walls, dark wooden furniture <strong>and</strong> leopard or zebra print cushion<br />

covers. A completely new innovation at the Lindner for the particularly<br />

discerning traveller is its eighteen ‘African suites’ <strong>and</strong> junior suites.<br />

These generous suites, up to 47 sqm in size, have been luxuriously fur-<br />

74 DELUXE<br />

SAFARI-LOOK, GOLF & WELLNESS<br />

IN THE NEW HOTEL ROOMS OF THE LINDNER GOLF & WELLNESS RESORT PORTALS NOUS,<br />

GUESTS WILL FEEL THAT THEY ARE IN AN AFRICAN SAFARI LODGE<br />

nished with Moroccan carpets, h<strong>and</strong>-woven fabrics <strong>and</strong> gnu leather,<br />

<strong>and</strong> decorated with wooden masks <strong>and</strong> l<strong>and</strong>scape photographs. A sitting<br />

room next to the bedroom offers additional comfort. Six million<br />

euros has been spent on the refurbishment.<br />

“It was very exiting choosing the African furniture <strong>and</strong> works of art,”<br />

says the German hotel director Tatjana Gräfin Pilati, who has managed<br />

the hotel since it was acquired by the Lindner Group in 2003. The company<br />

behind the new design concept is Joy Design, which is also<br />

responsible for the African/Asian decor of the Parkhotel Hagenbeck in<br />

Hamburg. “I am delighted that the additional suites mean that we will<br />

be able to welcome even more guests to our hotel. I am particularly<br />

proud of the transformation of the spa area.” The Bahari Beauty & Spa<br />

provides guests with 500 sqm in which to relax surrounded by African<br />

art. It offers an exclusive indoor pool with jacuzzi, a new steam room<br />

in earth colours <strong>and</strong> two new Finnish saunas. The outdoor area is furnished<br />

with traditional bamboo massage huts. The outdoor pool is now<br />

equipped with underwater loungers with massage jets <strong>and</strong> neck show


ers for relaxation. Well-qualified personnel offer a comprehensive range<br />

of spa treatments. These include Ayurveda <strong>and</strong> holistic face <strong>and</strong> body<br />

treatments such as peelings, wraps, bath ceremonies, <strong>and</strong> ‘African<br />

Elements’ <strong>and</strong> ‘Khanya of Africa’, in keeping with the hotel’s theme.<br />

The Chumbo pool bar serves light snacks <strong>and</strong> café con leche, the<br />

Golf Bar is the place to meet for a whisky, while the à la carte restaurant<br />

Es Romaní is well known for its exquisite 5-course tapas menus <strong>and</strong><br />

themed culinary evenings.<br />

Small hotel guests from four to twelve year old are cared for lovingly<br />

<strong>and</strong> professionally in the Bendi Club. It has its own pavilion furnished<br />

with beds for afternoon naps <strong>and</strong> a wealth of toys. Next door the children<br />

can splash about to their heart’s content in the new children’s pool<br />

complete with a slide <strong>and</strong> water mushroom.<br />

Professional golf management awaits the dedicated golfer. Golfers<br />

receive guaranteed start times <strong>and</strong> reduced green fees at the Real Golf<br />

de Bendinat. Bag storage <strong>and</strong> changing rooms are available at the<br />

hotel <strong>and</strong> individual or group lessons can be organised on request.<br />

There are twelve further golf courses in the immediate vicinity which the<br />

hotel’s golf management can book for you, again at reduced rates.<br />

The multi-award winning family company ‘Lindner Hotels & Resorts’<br />

is one of the best known hotel chains in Germany. Each of the thirty-four<br />

Lindner hotels, all of them 4 <strong>and</strong> 5-star, is characterised by innovative<br />

design.<br />

Tatjana Gräfin Pilati is looking forward to the 2012 summer season.<br />

“The personal service we offer at the Lindner Golf & Wellness Resort<br />

Portals Nous is highly valued. We know each of our guests by name<br />

DELUXE HOTELS<br />

A completely new innovation at the Lindner for the particularly discerning traveller is its<br />

eighteen ‘African suites’ <strong>and</strong> junior suites. These generous suites, up to 47 sqm in size, have<br />

been luxuriously furnished with Moroccan carpets, h<strong>and</strong>-woven fabrics <strong>and</strong> gnu leather, <strong>and</strong><br />

decorated with wooden masks <strong>and</strong> l<strong>and</strong>scape photographs.<br />

<strong>and</strong> we wish them to feel at home with us. We remain true to our regular<br />

customers <strong>and</strong> will continue to offer them something special.”<br />

An exclusive offer to mark the reopening: all guests who stay<br />

at the newly reopened Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous<br />

WITH ZEBRA, GNU AND SPRINGBOK – THE 18 NEW LUXURY AND<br />

JUNIOR SUITES NOW OFFER A REAL BREATH OF AFRICA<br />

before 31st March 2012 will receive half board <strong>and</strong> a 20 euro wellness<br />

voucher from 135.20 euros for a double room.<br />

Visit www.lindner.de for the chance to win three nights’<br />

accommodation with breakfast for two in one of the new Royal African<br />

suites at the Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous in Mallorca,<br />

including flights with airberlin!<br />

DELUXE 75


DELUXE HOTELS<br />

rfrischend <strong>and</strong>ers präsentierte sich das Vier-Sterne-Hotel im<br />

Kolonialstil, mit dem der Erbauer, ein Afrika-Liebhaber, sich<br />

ein Reisesouvenir der besonderen Art gegönnt hatte, von<br />

jeher. Ein Hauch von Afrika weht durch die Lobby, schwere<br />

Ledersessel, die opulente Holztreppe und Jagdtrophäen<br />

wecken Erinnerungen an die spektakuläre Szenerie und die<br />

wilde Romantik des dunklen Kontinents. Durch die unmittelbare<br />

Nähe zu dem Königlichen Golfplatz „Real Golf de Bendinat“, zu<br />

dem exklusiven Jachthafen Puerto Portals und zur Hauptstadt Palma<br />

avancierte es bald zum beliebten Reiseziel für Golfer, Familien und<br />

Wellnessgäste.<br />

Nach einer umfangreichen, dreimonatigen Renovierung empfing das<br />

Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous am 16. Februar 2012<br />

seine Gäste durchgängig im afrikanisch-exotischen Ambiente, das sich<br />

neuerdings auch in den 100 Hotelzimmern mit elfenbeinfarbenen Wänden,<br />

Kissenbezügen im Leoparden- oder Zebralook und dunklen Holzmöbeln<br />

fortsetzt. Ganz neu im Programm des Lindner sind die acht-<br />

76 DELUXE<br />

SAFARI-LOOK, GOLF & WELLNESS<br />

IN DEN NEUEN HOTELZIMMERN DES LINDNER GOLF & WELLNESS RESORT PORTALS NOUS<br />

FÜHLEN SICH DIE GÄSTE WIE IN EINER AFRIKANISCHEN LODGE<br />

zehn "African Suites" und Junior Suiten für besonders anspruchsvolle<br />

Reisende. Die bis zu 47 Quadratmeter grossen Suiten bieten durch<br />

einen Salon neben dem Schlafzimmer zusätzlichen Komfort und wurden<br />

mit marokkanischen Teppichen, h<strong>and</strong>gewebten Stoffen, Gnu-Leder<br />

sowie afrikanischen Holzmasken und L<strong>and</strong>schaftsaufnahmen besonders<br />

luxuriös ausgestattet. In die Umbauarbeiten flossen insgesamt sechs<br />

Millionen Euro.<br />

„Es war eine sehr spannende Aufgabe, afrikanische Möbel und<br />

Kunstschätze auszuwählen“, berichtet die deutsche Direktorin Tatjana<br />

Gräfin Pilati, die das Haus seit seiner Übernahme durch die Lindner-<br />

Gruppe im Jahr 2003 betreut. Für das neue Gestaltungskonzept st<strong>and</strong><br />

ihr die Firma Joy Design zur Seite, die sich bereits für den Asien-Afrika-<br />

Mix des Parkhotel Hagenbeck in Hamburg verantwortlich zeichnete. “Es<br />

freut mich, dass wir durch die zusätzlichen Suiten weitere Gäste empfangen<br />

können. Besonders stolz bin ich auf den Umbau des Wellnessbereichs.“<br />

Im Bahari Beauty & Spa relaxen die Gäste auf knapp 500<br />

Quadratmetern im exklusiven Indoor-Pool mit Jacuzzi, umgeben von


afrikanischer Kunst, in der neuen Dampfsauna in Erd-Tönen oder den<br />

zwei neuen finnischen Saunen. Im Aussenbereich finden sich traditionelle<br />

Bambushütten für Massagen. Im Outdoor-Pool entspannt man neuerdings<br />

auf Unterwasserliegen mit Massagedüsen und Nackenduschen.<br />

Gut ausgebildetes Personal bietet ein umfangreiches Spa-Menü an, bestehend<br />

aus Ayurveda oder ganzheitlichen Gesichts- und Körperbeh<strong>and</strong>lungen<br />

wie Peelings, Packungen, Badezeremonien sowie die<br />

zum Konzept des Hotels passenden “African Elements” und “Khanya of<br />

Africa”.<br />

In der Pool-Bar "Chumbo" werden leichte Snacks zum Café con leche<br />

gereicht, die Golf-Bar gilt als Treffpunkt auf einen Whisky, während<br />

das À la carte-Restaurant "Es Romaní" für exquisite 5-Gang-Tapas-Menüs<br />

und kulinarische Themenabende bekannt ist.<br />

Die kleinen Hotelgäste von vier bis zwölf Jahren werden im „Bendi-<br />

Club“ liebevoll und professionell betreut, im eigenen Pavillon finden sich<br />

Kinderbetten für den Mittagsschlaf sowie eine Fülle von Spielzeug,<br />

gleich daneben können sie im neuen Kinderpool mit Rutsche und Wasserpilz<br />

ausgelassen plantschen.<br />

Passionierte Golfer erwartet ein professionelles Golfmanagement.<br />

Sie erhalten garantierte Startzeiten und reduzierte Green Fees auf dem<br />

"Real Golf de Bendinat", Bag Store und Umkleidekabinen befinden sich<br />

im Hotel, Einzel- und Gruppenunterricht werden auf Wunsch organisiert.<br />

Im direkten Umkreis erreicht man zwölf weitere Golfplätze, für die das<br />

Golfmanagement im Hotel Buchungen zu ebenfalls reduzierten Konditionen<br />

bereit hält.<br />

Das mehrfach ausgezeichnete Familienunternehmen “Lindner Hotels<br />

und Resorts” gehört zu den bekanntesten Hotelketten Deutschl<strong>and</strong>s.<br />

Innovative Konzepte zeichnen jedes der 34 Lindner-Hotels aus, die allesamt<br />

in der 4- bis Fünf-Sterne-Kategorie rangieren.<br />

DELUXE HOTELS<br />

Unter www.lindner.de können Sie – mit etwas Glück – drei<br />

Übernachtungen mit Frühstück für zwei Personen in einer der<br />

neuen Royal African Suites im Lindner Golf & Wellness Resort<br />

Portals Nous auf Mallorca, inklusive Flug von airberlin, gewinnen!<br />

Tatjana Gräfin Pilati freut sich auf die Sommersaison 2012. "Der persönliche<br />

Service des Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous wird<br />

sehr geschätzt. Wir kennen unsere Gäste beim Namen, sie sollen sich<br />

bei uns wie zuhause fühlen. Wir bleiben unseren Stammkunden treu und<br />

möchten ihnen weiterhin etwas Besonderes bieten."<br />

Das exklusive Eröffnungsangebot: Alle Gäste, die das neu eröffnete<br />

Lindner Golf & Wellness Resort Portals Nous bis zum 31. März<br />

MIT ZEBRA, GNU UND SPRINGBOCK – AUCH IN DEN 18 NEUEN LUXURIÖSEN SUITEN<br />

UND JUNIOR SUITEN WEHT NUN EIN HAUCH VON AFRIKA<br />

besuchen, buchen die Übernachtung inklusive Halbpension und 20-Euro<br />

Wellnessgutschein ab 135,20 Euro pro Doppelzimmer.<br />

Hoteldirektorin Tatjana Gräfin Pilati freut sich auf ihre Stammgäste,<br />

die sich wie zuhause fühlen sollen.<br />

DELUXE 77


DELUXE HOTELS<br />

Santa Ponsa is well known for having<br />

one of the most beautiful s<strong>and</strong>y beaches<br />

on the Isl<strong>and</strong> <strong>and</strong> a picturesque<br />

marina. Its sweeping bay is<br />

lined with restaurants, cafés, small<br />

shops – <strong>and</strong> the hotel Playas del Rey, which<br />

was reopened in spring 2011 by the management<br />

company ‘Buta in Mallorca’ following<br />

extensive refurbishment. The bright, modern<br />

interior design of its 64 rooms, the majority of<br />

which have a sea view, its excellent cuisine<br />

<strong>and</strong> many imaginative ideas make this boutique<br />

hotel refreshingly different. The German<br />

manager of Playas del Rey is Karin Kather,<br />

<strong>and</strong> following the success of its first season she<br />

will be introducing some new concepts this<br />

year: “We are planning happy hour specials<br />

<strong>and</strong> after-work parties on Fridays. And in May<br />

<strong>and</strong> October we will be holding tea dances.”<br />

The hub of the hotel is the Energía restaurant,<br />

which serves star quality food at reasonable<br />

prices. “Our guests like to sit inside for breakfast,<br />

but at lunchtime the garden next to the<br />

pool is a very popular meeting place. Service<br />

is very important to me, <strong>and</strong> I have trained the<br />

staff to a high st<strong>and</strong>ard.” Good service also<br />

means that the kitchen is open from midday to<br />

11pm. “It quickly became clear that the reputation<br />

of our excellent restaurant was attracting<br />

many non-residents.” In order to improve the<br />

parking situation, 30 new parking spaces are<br />

being built behind the hotel with access to the<br />

78 DELUXE<br />

SANTA PONSA’S JEWEL<br />

THE TRENDY BOUTIQUE HOTEL PLAYAS DEL REY OPENS FOR<br />

ITS SECOND SUMMER SEASON ON 1ST MAY 2012<br />

Restaurant Energía<br />

third floor via a bridge. From there you can<br />

take the lift down to the restaurant, the lounge<br />

bar <strong>and</strong> the garden, or up to the roof terrace<br />

with its inviting view of the bay <strong>and</strong> stylish<br />

naturist area for nude sunbathing.<br />

AM 1. MAI 2012 BEGINNT FÜR<br />

DAS BOUTIQUEHOTEL PLAYAS DEL REY<br />

DIE ZWEITE SOMMERSAISON<br />

Dass Santa Ponsa einen der schönsten S<strong>and</strong>strände<br />

der Insel und einen malerisch gelegenen<br />

Jachthafen zu bieten hat, ist weithin bekannt.<br />

Entlang der langgestreckten Bucht liegen<br />

Restaurants, Cafés, kleine Geschäfte – und<br />

das Hotel Playas del Rey, das im Frühjahr<br />

2011 von der Betreiberfirma „Buta in Mallorca“<br />

nach aufwendigen Renovierungsarbeiten<br />

neu eröffnet worden war. Mit dem hellen, modernen<br />

Interior-Design der 64 Zimmer, die<br />

größtenteils über Meerblick verfügen, mit exzellenter<br />

Küche und mit vielen guten Ideen präsentierte<br />

sich das Boutiquehotel erfrischend<br />

<strong>and</strong>ers. Geführt wird das Playas del Rey von<br />

der Deutschen Karin Kather, die nach einer<br />

erfolgreichen ersten Saison mit neuen Konzepten<br />

in das neue Jahr startet: "Wir planen<br />

Happy-Hour-Specials und freitags After-Work-<br />

Partys. In den Monaten Mai und Oktober<br />

möchten wir zu Tanz-Tees einladen." Mittelpunkt<br />

des Hotels ist das Restaurant Energía,<br />

Hotel Playas del Rey<br />

Avda. del Rey Jaume I, 76<br />

Santa Ponsa, Mallorca<br />

Tel. +34 971 691 213<br />

www.playasdelrey.com<br />

Room rates from 50 euros per person<br />

Zimmerpreise ab 50 Euro pro Person<br />

dort wird Küche auf Sterne-Niveau serviert, zu<br />

angemessenen Preisen. "Zum Frühstück sitzen<br />

unsere Gäste gerne drinnen, mittags ist der<br />

Garten neben dem Pool beliebter Treffpunkt.<br />

Service ist mir sehr wichtig, dementsprechend<br />

habe ich das Personal geschult.“ Zum guten<br />

Service gehört auch die durchgehende Küche<br />

von 12 bis 23 Uhr. „Es hat sich schnell gezeigt,<br />

dass der Ruf unseres guten Restaurants<br />

auch viele Nicht-Hotelgäste anzieht". Um<br />

deren Parksituation zu verbessern, werden 30<br />

Stellplätze hinter dem Haus angelegt. Der Zugang<br />

erfolgt über eine Brücke in den dritten<br />

Stock. Von dort geht es per Fahrstuhl bequem<br />

nach unten ins Restaurant, in die Lounge-Bar<br />

und den Garten oder nach oben auf die Dachterrasse,<br />

auf der eine stilvolle FKK-Zone zum<br />

unverhüllten Bad in der Sonne mit Blick auf die<br />

Bucht einlädt.<br />

Hotel manager Karin Kather Photo: R.SeSSleR


DELUXE HOTELS<br />

80 DELUXE<br />

GRAN HOTEL SON NET<br />

C/ Castillo de Sonnet s/n<br />

07194 Puigpunyent, Mallorca<br />

Tel. +34 971 147 000<br />

www.sonnet.es<br />

Built in 1672, the finca has been lovingly<br />

restored in traditional style <strong>and</strong> it has been<br />

reopened as a luxury boutique hotel, the Gran<br />

Hotel Son Net. Its most impressive room is the<br />

150-sqm Presidential Suite from the balcony of<br />

which you enjoy views over Puigpunyent. It is<br />

furnished with antiques, a medieval suit of<br />

armour <strong>and</strong> carved wooden ceilings. The<br />

hotel's five-star facilities include a 30-metrelong<br />

swimming pool, the Zen Zone Beauty<br />

Centre offering a wide range of beauty treatments<br />

<strong>and</strong> two restaurants – the informal<br />

LUXURY IN THE COUNTRYSIDE<br />

Gazebo near the pool <strong>and</strong> the gourmet Oleum<br />

Restaurant.<br />

Die Finca Son Net wurde 1672 erbaut, im<br />

traditionellen Stil renoviert und als luxuriöses<br />

Boutiquehotel wiedereröffnet. Highlight ist die<br />

150 qm grosse Präsidenten-Suite, von deren<br />

Balkon aus man den Blick über Puigpunyent<br />

geniesst. Zur Ausstattung gehören Antiquitäten,<br />

eine mittelalterliche Ritterrüstung und geschnitzte<br />

Holzdecken. Die zwei Restaurants;<br />

der informelle Gazebo Grill am Pool und das<br />

Gourmet-Restaurant Oleum; ein 30 Meter<br />

langer Swimmingpool und das Zen Zone<br />

Beauty Centre mit einer Vielfalt an Schönheitsbeh<strong>and</strong>lungen<br />

komplettieren das Fünf-Sterne-<br />

Angebot.<br />

FIND PEACE AND RELAXATION IN THE INTERIOR OF MALLORCA IN THE EXCLUSIVE SURROUNDINGS<br />

OF A LUXURY FINCA HOTEL, OR AT A FORMER MONASTERY, SON BRULL<br />

HILTON SA TORRE HOTEL<br />

Cami de Sa Torre 8,7<br />

07609 Llucmayor, Mallorca<br />

Tel. +34 871 9637 00<br />

The luxury five-star hotel has 90 rooms<br />

which combine the traditional <strong>and</strong> the modern<br />

with real sophistication. The country house<br />

with its historic legacy contains unique rooms<br />

which reproduce the traditional character of<br />

the finca.<br />

Spacious contemporary suites with natural<br />

illumination feature private terraces overlooking<br />

the chapel, gardens <strong>and</strong> pool area. The<br />

spa area has an indoor hydrotherapy pool<br />

<strong>and</strong> offers a wide range of beauty treatments.<br />

A further highlight is the Zar<strong>and</strong>a restaurant<br />

which was awarded one star in the 2011<br />

Michelin Guide for Spain.<br />

Das charmante Fünf-Sterne-Hotel mit 90<br />

Zimmern verbindet auf elegante Weise traditionelle<br />

Elemente mit modernem Interior-Design.<br />

Im geschichtsträchtigen Haupthaus sind<br />

die Zimmer im Finca-Stil gehalten. Die zeitgemässen<br />

und grosszügigen Suiten verfügen<br />

über private Terrassen mit Blick auf die Kapelle,<br />

den Garten und den Outdoor-Pool. Der<br />

Spa-Bereich mit Indoor-Hydrotherapiepool bietet<br />

zudem ein großes Repertoire an Schönheitsbeh<strong>and</strong>lungen.<br />

Ein weiteres Highlight ist das<br />

Restaurant Zar<strong>and</strong>a, das 2011 mit einem Stern<br />

im spanischen Guide Michelin ausgezeichnet<br />

wurde.


SON BRULL HOTEL & SPA<br />

Carretera Palma,<br />

Pollença, km 50<br />

07460 Pollença, Mallorca<br />

Tel. + 34 971 535 353<br />

www.sonbrull.com<br />

TV <strong>Loewe</strong> Connect<br />

<strong>Loewe</strong> equipment AudioDesign:<br />

Perfect entertainment.<br />

Television <strong>and</strong> audio systems<br />

<strong>Loewe</strong> HomeCinema Set <strong>and</strong><br />

AirSpeaker.<br />

<strong>Loewe</strong> Home Cinema Set<br />

<strong>Loewe</strong> HomeCinema Set. The perfect home cinema system<br />

consisting of a MediaVision Blu-ray 3D player, two aluminium<br />

Satellite Speakers, the Subwoofer Compact amplifier (200W)<br />

<strong>and</strong> the <strong>Loewe</strong> Assist Multi Control remote, which can also be<br />

used with other TV sets on the market.<br />

<strong>Loewe</strong> AirSpeaker. Two subwoofers, two tweeters <strong>and</strong> two<br />

mid-range speakers. Total power 80W. Compatible with the Apple<br />

AirPlay wireless system for listening to music from an iPhone, iPod<br />

or iPad.<br />

The 23-room former monastery Son Brull is<br />

situated in the mountains of Mallorca <strong>and</strong> has<br />

retained its simple austere style. It combines<br />

urban chic with traditional Mediterranean<br />

comfort. The spa is a real haven, <strong>and</strong> next to<br />

the pool there is a smart bivouac with large<br />

white curtains to provide shade.<br />

The 105-sqm 'Villa Suite', on two floors,<br />

offers a spacious living room with fireplace,<br />

two bedrooms, two bathrooms, a solarium <strong>and</strong><br />

a private pool on the terrace. In the '365'<br />

restaurant, chef Joan Marc Garcias creates<br />

<strong>Loewe</strong> AirSpeaker<br />

All-in-one. The new<br />

AudioDesign systems:<br />

<strong>Loewe</strong> SoundBox <strong>and</strong><br />

SoundVision.<br />

Your home<br />

entertainment<br />

specialist with<br />

<strong>Loewe</strong>, Bose<br />

<strong>and</strong> Sonos<br />

<strong>Loewe</strong> <strong>Soundbox</strong>.<br />

DELUXE HOTELS<br />

Mallorquin dishes which reinterpret local<br />

regional recipes.<br />

Das 23-Zimmer-Hotel Son Brull, ehemals ein<br />

Kloster, liegt in den Bergen von Mallorca und<br />

hat den asketischen Stil gradlinig beigehalten.<br />

„Urban Chic” trifft mediterranen Lebensstil.<br />

Das Spa ist ein Paradies, am Pool ein schickes<br />

Biwak, mit großen weißen Stoffen, die Schatten<br />

spenden. Die Villa-Suite bietet auf zwei<br />

Etagen mit 105 qm ein geräumiges Wohnzimmer<br />

mit Kamin, zwei Schlafzimmer, zwei Badezimmer,<br />

Solarium und Privat-Pool auf der Terrasse.<br />

Küchenchef Joan Marc Garcias kreiert<br />

im Restaurant „365” mallorquinische Gerichte,<br />

die Rezepte der Region neu interpretieren.<br />

since<br />

<strong>Loewe</strong> SoundVision.<br />

<strong>Loewe</strong> Sound Box. A compact audio system that draws music<br />

from all kinds of sources <strong>and</strong> can be connected to multiple devices.<br />

<strong>Loewe</strong> SoundVision. You have never seen, heard or touched an<br />

audio system like this one! The high-resolution 7.5“ touch display<br />

can also be controlled from the remote so you can enlarge the<br />

image of the song that is playing.<br />

SHOWROOM LOEWE GALLERY<br />

Montcades, 2 (near Jaime III)<br />

07012 Palma de Mallorca. Illes Balears<br />

T+34 971 724 951. M+ 34 629 609 680<br />

comercial@loewegallerypalma.es<br />

www.loewegallerypalma.es<br />

DELUXE 81


DELUXE HOTELS<br />

NEXT DOOR<br />

NEIGHBOURS<br />

The Balearics have much on offer ... like<br />

Menorca <strong>and</strong> Ibiza, Mallorca’s neighbour<br />

Isl<strong>and</strong>s present their five-star hotels.<br />

Ibiza is isolated coves <strong>and</strong> turquoise waters.<br />

By day or by night, Ibiza is the isl<strong>and</strong> that<br />

never sleeps. When it is time to chill-out, try the<br />

stylish five-star Insotel Fenicia Prestige Thalasso<br />

Spa. Located on the outskirts of Santa Eulalia<br />

<strong>and</strong> just 20 minutes from the capital, it’s river<br />

front position is just a stone’s throw from a<br />

s<strong>and</strong>y beach. The hotel of choice for contemporary<br />

icons such as Puff Daddy, Lady Gaga,<br />

<strong>and</strong> the international DJ Paul van Dyk, the<br />

Fenicia Prestige is stylish with a relaxing <strong>and</strong><br />

modern design. The hotel’s crowning glory is a<br />

Insotel Punta Prima Prestige, Menorca<br />

Insotel Fenicia Prestige Thalasso Spa, Ibiza<br />

1.200 square metre Thalasso Spa. Unwind in<br />

the Turkish bath, enjoy the themed pool complete<br />

with hydromassage, take a sensation shower<br />

after a sauna or choose the Jacuzzi <strong>and</strong><br />

thermal loungers for a complete relaxation pro-<br />

82 DELUXE<br />

Insotel Punta Prima Prestige, Menorca<br />

cess. Be sure to get the full pamper treatment<br />

by a staff of trained health <strong>and</strong> beauty specialists.<br />

Exclusivity on the seafront. Located in the<br />

southeast corner of Menorca <strong>and</strong> just 15 minutes<br />

away from the airport lies the Insotel Punta<br />

Prima Prestige Suites & Spa. With a privileged<br />

sea view position on a beach of fine s<strong>and</strong>, the<br />

Punta Prima Prestige comprises a select group<br />

of spacious suites each boasting a separate<br />

bedroom with king-size bed plus a large terrace<br />

with sun loungers. All suites have been specially<br />

designed to provide the utmost in elegance<br />

<strong>and</strong> comfort. Insotel Punta Prima Prestige is<br />

the perfect choice for discerning guests wishing<br />

for exclusivity <strong>and</strong> an extra level of comfort.<br />

The Insotel Fenicia Prestige Thalasso Spa<br />

<strong>and</strong> the Insotel Punta Prima Prestige Suites &<br />

Spa are only two hotels of the Great Hotels of<br />

the World Luxury Collection.<br />

To see more visit: www.ghotw.com<br />

Mallorca’s Nachbarinseln<br />

Menorca und Ibiza stellen ihre<br />

Fünf-Sterne-Hotels vor.<br />

Ibiza ist bekannt für einsame Buchten, türkisblaues<br />

Meer und für ein grosses Angebot an<br />

Aktivitäten, tags wie nachts. Ibiza ist die Insel,<br />

die niemals schläft. Wenn Sie dort einen Ort<br />

zum Entspannen suchen, ist das elegante Fünf-<br />

Sterne-Hotel Insotel Fenicia Prestige Thalasso<br />

Spa sehr empfehlenswert. Es liegt etwas ausserhalb<br />

von Santa Eulalia und nur zwanzig<br />

Minuten entfernt der Hauptstadt an einem Fluss<br />

in direkter Str<strong>and</strong>nähe. Ikonen wie Puff Daddy,<br />

Lady Gaga und der international bekannte DJ<br />

Paul van Dyk steigen hier ab, nicht zuletzt<br />

wegen des modernen und relaxten Interior-<br />

Designs. Highlight des Fenicia Prestige ist der<br />

1.200 Quadratmeter grosse Thalasso-Spa.<br />

Erholen Sie sich in der Türkischen Sauna, geniessen<br />

Sie den Pool mit Hydromassage, erfrischen<br />

Sie sich in der Lichttherapie-Dusche nach<br />

dem Saunagang oder bei einem Bad im<br />

Jacuzzi. Danach stehen Ihnen die Thermal-<br />

Lounger zur Verfügung. Für Wellness- oder<br />

Schönheitsbeh<strong>and</strong>lungen bietet das erstklassige<br />

Personal ein umfangreiches Spa-Menü.<br />

Wer direkten Meerblick bevorzugt, wird auf<br />

der Nachbarinsel Menorca ähnlich verwöhnt.<br />

Im Südwesten, 15 Minuten vom Flughafen entfernt,<br />

liegt das Insotel Punta Prima Prestige<br />

Suites & Spa an einem feins<strong>and</strong>igen Str<strong>and</strong>.<br />

Die grosszügigen Suiten mit eigenen Terrassen<br />

und Sonnenliegen sind elegant und komfortabel<br />

eingerichtet – King-Size-Bett inklusive. Das<br />

Insotel Punta Prima Prestige bietet anspruchsvollen<br />

Gästen Exklusivität und erholsame Ruhe.<br />

Insotel Fenicia Prestige Thalasso Spa, Ibiza<br />

Das Insotel Fenicia Prestige Thalasso Spa<br />

und das Insotel Punta Prima Prestige Suites &<br />

Spa gehören zur “Great Hotels of the World<br />

Luxury Collection”. TexT: Gina Vasquez<br />

Weitere Informationen finden Sie unter<br />

www.ghotw.com


Exklusiv - Konzept<br />

Exclusive Properties in Southwest Mallorca<br />

Ref. 1590<br />

Ref. 2482<br />

Ref. 4115 Ref. 5117<br />

Your partner for villas, apartments, fincas & plots<br />

�������������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������������������������<br />

®


DELUXE YACHTING<br />

SUNSEEKER Manhattan 73<br />

SUNSEEKER’S<br />

LATEST TOP MODELS<br />

SUNSEEKER GERMANY PRESENTED FIVE YACHTS<br />

AT ‘BOOT 2012’, TWO OF THEM MAKING THEIR GERMAN<br />

DEBUT: THE MANHATTAN 53 AND MANHATTAN 73<br />

The yacht industry is celebrating a special<br />

anniversary this year: for the past 40 years,<br />

Sunseeker Germany has had a name for expertise,<br />

reliability <strong>and</strong> professionalism.<br />

Sunseeker is constantly exp<strong>and</strong>ing its wide<br />

product range of more than 20 models of different<br />

lengths, <strong>and</strong> at ‘boot’ in Düsseldorf two<br />

new models were on view for the first time in<br />

Germany.<br />

The Sunseeker Manhattan 53 is the latest<br />

addition to the Sunseeker Flybridge series <strong>and</strong><br />

its versatility makes it a winner. With an overall<br />

length of 18.35m <strong>and</strong> beam of 4.70m, it<br />

offers everything the heart can desire: a bright<br />

saloon with galley, three comfortable cabins,<br />

pure sunshine on the flybridge <strong>and</strong> an exhilarating<br />

drive with a top speed of 31 knots. For<br />

the interior, owners can choose from a wide<br />

selection of exquisite woods <strong>and</strong> luxury materials.<br />

The Manhattan 73 combines performance,<br />

ease of h<strong>and</strong>ling <strong>and</strong> generous space, courtesy<br />

of its 5.73m beam. It is characterised by a<br />

br<strong>and</strong> new hull design: such details as the particularly<br />

high bulwark, the spacious foredeck<br />

arrangement <strong>and</strong> extra large panoramic windows<br />

in the saloon, the owner’s <strong>and</strong> the VIP<br />

cabins make this yacht appear larger, <strong>and</strong> provide<br />

plenty of light <strong>and</strong> maximum comfort. The<br />

optional JMS joystick control system provides<br />

the ultimate in manoeuvrability when docking,<br />

for example at Port Adriano, Mallorca.<br />

84 DELUXE<br />

In diesem Jahr zelebriert die Yachtbranche ein<br />

besonderes Jubiläum: seit 40 Jahren steht<br />

Sunseeker Germany für Kompetenz, Zuverlässigkeit<br />

und Professionalität. Die vielfältige<br />

Sunseeker Produktrange mit über 20 Modellen<br />

verschiedenster Längen wird laufend erweitert:<br />

zwei neue Modelle konnten auf der "boot" in<br />

Düsseldorf erstmalig in Deutschl<strong>and</strong> bewundert<br />

werden.<br />

Die Sunseeker Manhattan 53 ist der jüngste<br />

Neuzugang in der Sunseeker Flybridge-Serie<br />

und überzeugt durch ihre<br />

Vielseitigkeit. Auf einer Länge<br />

von 18,35 m und 4,70 m<br />

Breite bietet sie alles, was<br />

das Herz begehrt: einen<br />

hellen Salon mit Galley,<br />

drei komfortable Kabinen,<br />

Sonne pur auf der Flybridge<br />

und rasanten Fahrspaß bei<br />

31 Knoten. Beim Interieur<br />

stehen dem Eigner edle Hölzer<br />

sowie luxuriöse Materialien<br />

zur Auswahl.<br />

Die Manhattan 73 vereint<br />

Leistung, einfaches<br />

H<strong>and</strong>ling und viel Raumangebot<br />

dank ihrer Breite von<br />

5,73 m. Sie zeichnet sich<br />

durch ein br<strong>and</strong>neues Rumpfdesign<br />

aus: Details wie das<br />

besonders hohe Schanzkleid, ein geräumiges<br />

Vordeck-Arrangement und extra-große Panorama-Fenster<br />

in Salon, Eigner- und VIP-Kabine<br />

lassen diese Yacht optisch größer erscheinen<br />

und bieten viel Helligkeit und maximalen Komfort.<br />

Das optionale Joysticksystem JMS ermöglicht<br />

bestmögliche Kontrolle beim Anlegen,<br />

z.B. im Hafen Port Adriano auf Mallorca.<br />

Sunseeker Germany in Port Adriano<br />

Local 2, 07180 Calvia, El Toro, Mallorca<br />

Contact/ Kontakt: Günter Büttner<br />

Tel. +34 971 232 820/ +34 609 301 402<br />

guenter.buettner@sunseeker.de<br />

www.sunseeker.de<br />

SUNSEEKER Manhattan 53


Wir vermieten Ferienimmobilien mit gehobener Ausstattung auf der Sonneninsel Mallorca. Die Luxus<br />

Feriendomizile sind einzigartig in ihrer Art und Weise und heben sich so von den üblichen Ferienhäusern ab.<br />

Ob eine Finca mit wunderschönem L<strong>and</strong>schaftsblick, ein Chalet mit einzigartigen Meerblick oder eine Villa<br />

direkt in Str<strong>and</strong>nähe, wir vermitteln im Namen unserer Eigentümer das passende Objekt.<br />

www.luxus-feriendomizile.de / Fon: +34 971 57 00 52<br />

LUXUS FERIEN<br />

LUXUS<br />

Feriendomizile


DELUXE YACHTING<br />

ACTIVITY<br />

HOLIDAYS IN<br />

MALLORCA<br />

EXPLORE THE MOST BEAUTIFUL CORNERS OF THE ISLAND<br />

UNDER SAIL OR ON A MOTOR YACHT<br />

Porto Colom, Mallorca’s most<br />

beautiful natural harbour,<br />

provides the perfect base<br />

from which to explore the<br />

isl<strong>and</strong>s of the Balearics under<br />

sail. "All of our yachts,<br />

both large <strong>and</strong> small, are fitted<br />

out in teak <strong>and</strong> well equipped with heating,<br />

wet rooms <strong>and</strong> MP3 players," explains<br />

Jürgen Grucza from the charter agency Veritas.<br />

In high season a Sun Odyssey 409 will<br />

cost you about 3,000 euros per week, with an<br />

additional 1,000 euros for a skipper, if you do<br />

not sail yourself. The approximately twelvemetre-long<br />

yacht has three cabins <strong>and</strong> two wet<br />

rooms, <strong>and</strong> is therefore just right for six people.<br />

It is equipped with GPS, an echo sounder, an<br />

anemometer, a teak deck, outdoor speakers,<br />

hot water, a galley kitchen, swimming ladder<br />

<strong>and</strong> a transom shower. Under sail, Menorca is<br />

only a few hours from Porto Colom <strong>and</strong> the<br />

beautiful small coves on the east coast of Mallorca<br />

are also in easy reach.<br />

For those who want to go up a notch on the<br />

luxury scale, a Sunreef 62 can be chartered<br />

from Master Yachting. The catamaran can<br />

accommodate eight people <strong>and</strong> in high season<br />

costs 27,600 euros per week. This includes a<br />

86 DELUXE<br />

skipper <strong>and</strong> a cook, but not marina fees. The<br />

18.9m-long catamaran has a main sail with an<br />

area of 110 square metres, which in normal<br />

wind conditions guarantees pretty rapid sailing.<br />

You can go even faster in a motor yacht. A<br />

Princess V58, which can accommodate six<br />

people, can be chartered from Master Yachting<br />

for 18,000 euros per week. This includes<br />

a skipper <strong>and</strong> a cook. The eighteen-metre-long<br />

motor yacht is fitted out to an incredibly high<br />

st<strong>and</strong>ard inside <strong>and</strong> reaches a top speed of 29<br />

km/h. It also enables you to reach quickly<br />

small, hidden coves on the neighbouring isl<strong>and</strong>s<br />

of Ibiza <strong>and</strong> Formentera.<br />

Even though the underwater world is not as<br />

colourful as in the Seychelles, it is always<br />

worth diving off the coast of Mallorca. The<br />

Scuba Activa diving school run by Mathias<br />

Günther is a perfect base for underwater excursions<br />

in the ‘Sa Dragonera’ nature reserve<br />

in the southwest of the Isl<strong>and</strong>.<br />

From here you can explore over 30 brilliant<br />

dive sites. An offshore boat takes divers out to<br />

ship wrecks lying on the sea floor, reefs <strong>and</strong><br />

caves, <strong>and</strong> then the fun begins. The crystal<br />

clear water teams with shoals of barracuda,<br />

eagle rays, moray eels, <strong>and</strong> octopus, <strong>and</strong> in<br />

summer dolphins <strong>and</strong> ocean sunfish, too!<br />

During the season the centre offers introductory<br />

courses for beginners every day. Twice a<br />

week there is a night dive, of course with<br />

lights. It is, however, necessary to take a diving<br />

course, also offered by the diving school, in<br />

order to be able to descend to a depth of 33<br />

metres to explore the wreck of the MS<br />

Josephine that sank ten years ago after a collision.<br />

TRanslaTion: C.Moody<br />

www.veritas-yachting.com<br />

www.scuba-activa.com<br />

www.master-yachting.de


Enjoy Mallorca<br />

Avenida Son Caliu, 8 · 07181 Palmanova (Mallorca - Spain)<br />

t +34 971 682 200 · f +34 971 683 302 · e soncaliu@soncaliu.com<br />

www.soncaliu.com<br />

SUPERIOR ROOM


DELUXE YACHTING<br />

EINFACH DAVON SEGELN<br />

UNTER SEGEL, BEIM TAUCHEN UND AUF DER MOTORJACHT<br />

DIE SCHÖNSTEN ECKEN DER INSEL ERKUNDEN<br />

Im Naturpark Dragonera leben Barakudaschwärme,<br />

Adlerrochen, Muränen, und im<br />

Sommer sieht man dort Delphine.<br />

88 DELUXE<br />

Von Portocolom, dem schönsten Naturhafen<br />

Mallorcas, lässt sich die Inselwelt<br />

der Balearen gut mit einer Segeljacht<br />

erkunden. „Alle unsere Jachten, sowohl<br />

die kleinen als auch die großen, verfügen<br />

über eine solide Ausstattung mit Teakholz, Heizung<br />

und MP3“, erläutert Jürgen Grucza von<br />

der Charteragentur Veritas. So kostet die „Sun<br />

Odyssey 409“ in der Hochsaison rund 3000<br />

Euro pro Woche, dazu kommen etwa 1000<br />

Euro für einen Skipper, falls man nicht selbst<br />

segelt. Die rund zwölf Meter lange Segeljacht<br />

hat drei Kabinen und zwei Nasszellen, ist also<br />

für sechs Personen ausreichend. Sie ist ausgestattet<br />

mit GPS, Echolot, Windmessanlage,<br />

Teakdeck, Außenlautsprecher, Warmwasser,<br />

Pantry-Küche, Badeleiter und Heckdusche. Von<br />

Portocolom ist man mit Windkraft in wenigen<br />

Stunden in Menorca, aber auch die kleinen<br />

Traumbuchten an der Ostküste Mallorcas sind<br />

von hier hervorragend zu erreichen.<br />

Wer es eine Nummer luxuriöser mag, chartert<br />

bei Master Yachting die Segeljacht Sunreef<br />

62. Der Katamaran bietet Platz für acht<br />

Personen und kostet in der Hauptsaison<br />

27.600 Euro pro Woche, darin sind ein Skip-<br />

Der interessante Teil der Insel Dragonera<br />

liegt unter Wasser: Riffs, Schiffswracks,<br />

Fischschwärme und Höhlen kommen hier<br />

vor die Taucherbrille.<br />

per und ein Koch enthalten, aber nicht die<br />

Marinagebühren. Der 18,9 Meter lange Katamaran<br />

hat ein Hauptsegel mit einer Fläche von<br />

110 Quadratmetern, was bei normalem Wind<br />

ziemlich schnittige Segelpartien garantiert.<br />

Schneller kommt man voran mit einer Motorjacht.<br />

Eine Princess V58, die Platz für sechs<br />

Personen bietet, kann man bei Master Yachting<br />

für 18.000 Euro pro Woche chartern, darin<br />

sind der Skipper und der Koch enthalten. Die<br />

achtzehn Meter lange Motorjacht ist innen<br />

edel ausgestattet und erzielt eine Höchstgeschwindigkeit<br />

von 29 km/h. Mit ihr lassen sich<br />

auch die kleinen, versteckten Buchten der<br />

Nachbarinseln Ibiza oder Formentera schnell<br />

erreichen.<br />

Wenn die Fischwelt auch nicht so farbenprächtig<br />

wie auf den Seychellen ist, vor der<br />

Küste Mallorcas lohnen sich Tauchgänge allemal.<br />

Eine Basis für Unterwasser-Ausflüge in<br />

den Naturpark „Sa Dragonera“ im Südwesten<br />

der Insel ist die Tauchschule Scuba Activa, geführt<br />

von Mathias Günther.<br />

Von hier aus lassen sich über 30 geniale<br />

Tauchspots auskundschaften. Mit einem Offshore-Boot<br />

werden die Taucher zu am Boden<br />

liegenden Schiffswracks, Riffs und Höhlen gefahren,<br />

dann kann es losgehen. Bei permanent<br />

klarem Wasser tummeln sich hier Barakudaschwärme,<br />

Adlerrochen, Muränen, Oktopusse<br />

und im Sommer sogar Delphine und Mondfische!<br />

Während der Saison werden täglich<br />

Schnuppertauchkurse für Neulinge angeboten.<br />

Zweimal pro Woche heisst es Tauchen zu<br />

nächtlicher Stunde, natürlich mit Lampen. Um<br />

das Wrack „MS Josephine“, das vor zehn<br />

Jahren bei einem Zusammenstoß sank, in 33<br />

Meter Tiefe zu erkunden, dazu ist allerdings<br />

ein Tauchkurs notwendig, den die Schule ebenfalls<br />

anbietet. TexT: Dirk engelharDT<br />

www.veritas-yachting.com<br />

www.scuba-activa.com<br />

www.master-yachting.de


GOLF GUIDE<br />

Le<br />

DELUXE GOLF GUIDE<br />

A SELECTION OF THE FINEST HOLES ON SOME OF MALLORCA’S MOST EXCLUSIVE GREENS<br />

GOLF SON MUNTANER<br />

Carretera de Son Vida s/n<br />

07013 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 783 030<br />

www.sonmuntanergolf.com<br />

Holes: 18<br />

Length: 6.347m<br />

Par: 72<br />

Greenfee: 100 - 130 Euros<br />

Golf car: 45 Euros<br />

Here, number 14 is an extraordinarily<br />

successful hole. The golfer is faced with<br />

one of the most attractive water holes in<br />

Mallorca. The tee is slightly elevated <strong>and</strong><br />

a single tree st<strong>and</strong>s in the middle of the<br />

fairway. You should therefore always keep<br />

to the right – thus avoiding contact with the<br />

lake. Given the relatively short hole<br />

(316m, par 4), a 3 or 5 wood is suitable<br />

for teeing off, with a short iron for your<br />

second shot. The green is quite flat;<br />

par is perfectly feasible if you<br />

play accurately.<br />

Hier ist Loch 14 außerordentlich gelungen.<br />

Der Golfer hat es mit einem der<br />

attraktivsten Wasserlöcher auf Mallorca<br />

zu tun. Der Abschlag liegt leicht erhöht,<br />

in der Mitte der Bahn steht ein einzelner<br />

Baum. Deshalb sollte man sich stets rechts<br />

halten – so vermeidet man den Kontakt<br />

mit dem Teich. Für den Abschlag eignet<br />

sich, angesichts des recht kurzen Lochs<br />

(316 m, Par 4) ein Holz 3 oder 5, für<br />

den zweiten Schlag ein kurzes Eisen.<br />

Das Grün ist recht eben; ein Par ist bei<br />

präzisem Spiel durchaus machbar.<br />

90 DELUXE<br />

GOLF SON VIDA<br />

Urbanización Son Vida<br />

07013 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 783 010<br />

www.arabellagolf.com<br />

Holes: 18<br />

Length: 5.601m<br />

Par: 71<br />

Greenfee: 75 - 100 Euros<br />

Golf car: 45 Euros<br />

Here, hole 18 is the highlight of the course.<br />

Trees line the fairway to the left <strong>and</strong> right,<br />

<strong>and</strong> there is a lake on the left. Bunkers lurk<br />

in the l<strong>and</strong>ing zone of your first shot.<br />

You get far-reaching views past the<br />

exclusive Arabella Hotel to the mountains of<br />

the Sierra de Tramuntana. Don’t aim<br />

straight for the green, allow yourself an<br />

extra shot <strong>and</strong> keep the ball to the left,<br />

in that way you will reach the flag safe<br />

<strong>and</strong> sound. If you play smart,<br />

par should be no problem for an<br />

18-h<strong>and</strong>icap player.<br />

Hier ist Loch 18 das Highlight des Platzes.<br />

Rechts und links säumen Bäume die Spielbahn,<br />

links liegt ein Teich. In der L<strong>and</strong>ezone<br />

des ersten Schlages warten Bunker.<br />

Der Blick geht in die Ferne, über das<br />

exklusive Arabella-Hotel auf die Berge der<br />

Sierra de Tramuntana. Spielen Sie das<br />

Grün nicht direkt an, nehmen Sie einen<br />

Schlag mehr in Kauf und halten Sie den<br />

Ball links. Dann kommen Sie gefahrlos an<br />

die Fahne. Wenn Sie klug spielen, dürfte<br />

das Par für den H<strong>and</strong>icap-18-Spieler kein<br />

Problem sein.<br />

GOLF DE ANDRATX<br />

Carrer Cromiec 1<br />

07160 Camp de Mar<br />

Tel. +34 971 236 280<br />

www.golfde<strong>and</strong>ratx.com<br />

Holes: 18<br />

Length: 6.089m<br />

Par: 72<br />

Greenfee: 100 Euros<br />

Golf car: included<br />

‘Love on Mallorca’ is the name of the 8th<br />

hole, <strong>and</strong> not only because scenes for the<br />

TV movie of the same name were filmed<br />

here. The tee has views that extend far<br />

beyond the course to the sea. The fairway<br />

lies almost 60 metres below. Tip: take the<br />

driver <strong>and</strong> hit the ball as far as you can.<br />

The farther you hit, the further downwards<br />

your ball can roll. There is a water hazard<br />

on the left before the green. Players can<br />

avoid losing their ball if they keep to the<br />

right with their second shot <strong>and</strong> let the ball<br />

roll down in the direction of the hole.<br />

“Eine Liebe auf Mallorca” heißt das Loch 8<br />

nicht nur, weil hier Szenen für den gleichnamigen<br />

TV-Film gedreht wurden. Am Abschlag<br />

reicht der Blick weit über den Platz<br />

bis zum Meer. Das Fairway liegt fast 60 m<br />

tiefer. Tipp: Nehmen Sie den Driver und<br />

schlagen Sie, soweit Sie können. Umso<br />

weiter kann der Ball auf der abschüssigen<br />

Bahn rollen. Links vor dem Grün liegt ein<br />

Wasserhindernis. Den Ballverlust vermeidet<br />

der Spieler, wenn er sich beim zweiten<br />

Schlag rechts hält und den Ball Richtung<br />

Loch kullern lässt.


Diese Spielbahnen auf einigen der<br />

exklusivsten Grüns der Insel verlangen<br />

dem Golfer viel Geschick ab<br />

und belohnen dafür durch ihre<br />

l<strong>and</strong>schaftliche Schönheit.<br />

REAL GOLF DE BENDINAT<br />

Ctra. Campoamor, s/n<br />

07181 Bendinat (Calvià)<br />

Tel. +34 971 405 200<br />

www.realgolfbendinat.com<br />

Holes: 18<br />

Length: 5.660m<br />

Par: 70<br />

Greenfee: 88 Euros<br />

Golf car: 40 Euros<br />

For this course a buggy is highly recommended.<br />

The most dem<strong>and</strong>ing hole is number<br />

12, a 452m-long par 5. Here the<br />

difficulty lies when teeing off.<br />

A good drive is required to finish the hole<br />

with a bogey, par or birdie. After you have<br />

overcome a 60m-deep gorge, a rock face<br />

lies to your right. There is a bunker on your<br />

left which is not visible from the tee.<br />

Tip: aim for Bendinat castle; that will<br />

give you the perfect drive direction.<br />

Ein Buggy ist für diesen Platz unbedingt<br />

empfehlenswert. Das anspruchsvollste Loch<br />

ist die 12, ein 452 m langes Par 5. Hier<br />

liegt die Schwierigkeit beim Abschlag.<br />

Ein guter Drive ist Voraussetzung, um das<br />

Loch Bogey, Par oder Birdie zu spielen.<br />

Nachdem man eine 60 m tiefe Schlucht<br />

überwunden hat, liegt rechts eine Felsw<strong>and</strong>.<br />

Links wartet ein vom Abschlag nicht<br />

sichtbarer Bunker. Je nach Spielstärke<br />

sind Sie mit Holz 3 oder 5 oder mit<br />

Eisen 3 oder 4 am besten bedient.<br />

Tipp: Spielen Sie genau auf<br />

das Schloß Bendinat zu, das ist die<br />

ideale Drive-Richtung.


DELUXE CRUISES<br />

Columbus 2 is the name of the fifth ship of the Hamburg shipping company Hapag Lloyd to sail the oceans.<br />

he scene has been played out countless<br />

times in paintings, on the big<br />

screen <strong>and</strong> in literature from time<br />

immemorial. News of a ship’s arrival<br />

spreads through the city like wildfire,<br />

children shout it out in the streets,<br />

<strong>and</strong> in dark shops traders wake startled<br />

from their daydreams <strong>and</strong> busy themselves<br />

about their work. Window displays are quickly<br />

restocked <strong>and</strong> rearranged, hats straightened<br />

<strong>and</strong> makeup applied. The stranger, the traveller<br />

is a customer, <strong>and</strong> his arrival is the good<br />

news of the day.<br />

Even in this age of digital information, little<br />

has changed. Granted, no one shouts out the<br />

good news any more using his own voice, but<br />

the reactions, <strong>and</strong> the rituals with which the<br />

passenger <strong>and</strong> new arrival are courted, are<br />

still the same. How else should we interpret the<br />

news from Palma’s town hall that from now on<br />

they will be working more closely with shipping<br />

companies, so that they can inform retailers<br />

in Palma in good time of the arrival of<br />

92 DELUXE<br />

huge cruise ships, <strong>and</strong> the size of their passenger<br />

list? They are even to set up an online<br />

diary on the city authority’s website, detailing<br />

the exact dates of the incoming vessels, so that<br />

traders in the city can make arrangements well<br />

ahead of time.<br />

The reason for this is obvious: every year,<br />

more <strong>and</strong> more cruise liners come to Mallorca.<br />

The last recorded data for 2011 was that in<br />

that year no fewer than 548 ships visited the<br />

Balearic ports <strong>and</strong> 1.5 million cruise passengers<br />

visited Mallorca, about 20 percent more<br />

than in the previous year. And in 2012, the<br />

number of visitors is set rise again. And it is not<br />

only Spanish mainl<strong>and</strong> ports that have lost out<br />

to the Balearic Isl<strong>and</strong>s. Shipping companies<br />

have also ab<strong>and</strong>oned various destinations in<br />

North Africa <strong>and</strong> the Middle East following the<br />

political unrest there, in favour of alternative<br />

destinations in the western Mediterranean.<br />

Ship’s travellers are very popular customers:<br />

on excursions ashore, strolls around<br />

Palma’s old town – in the exclusive boutiques<br />

on the small streets below the cathedral <strong>and</strong><br />

along Paseo Maritimo – cruise passengers are<br />

said to spend not less than 70 to 80 euros per<br />

person. Palma expects up to 20,000 cruise<br />

passengers a day – this equates to sales of up<br />

to 1.6 million euros daily. A new mole has<br />

already been built to prepare for this invasion.<br />

It is now possible for six cruise ships to dock at<br />

the same time – good news for both shops <strong>and</strong><br />

restaurants.<br />

On 17th April 2012, the port of Palma will<br />

be the venue for a very special occasion, the<br />

christening of a new luxury liner. Columbus 2<br />

is the name of the fifth ship of the Hamburg<br />

shipping company Hapag Lloyd to sail the oceans.<br />

The former ‘Insignia’ (Ocean Cruises) has<br />

been extensively refurbished <strong>and</strong> modernised.<br />

At 30,300 gross register tonnage <strong>and</strong> only<br />

180 metres in length it is a small ship when<br />

compared with other international cruise liners.<br />

The ship, which was built in 1998, can accommodate<br />

about 700 guests in a total of 287<br />

cabins. It has four restaurants serving a range


She can accommodate up to 698 guests<br />

<strong>and</strong> offers plenty of scope for individual<br />

wishes - the Columbus 2 is a<br />

small ship travelling the oceans of the<br />

world with a vast selection of facilities<br />

<strong>and</strong> opportunities as well as first-class<br />

furnishings. Elegant cabins <strong>and</strong> suites<br />

await you, most of which have their<br />

own balcony. Four restaurants boast<br />

tremendous culinary diversity.<br />

A spacious lounge, six bars <strong>and</strong><br />

a night club augur lots of multifaceted<br />

entertainment. Relax on the luxurious<br />

pool <strong>and</strong> sun decks with their pleasant<br />

teakwood ambiance, let yourself be<br />

pampered in the modern Ocean Spa<br />

or get active in the fitness centre<br />

with ocean view.<br />

of Italian, barbeque <strong>and</strong> international food, a<br />

fitness centre, a jogging track on deck, a driving<br />

range <strong>and</strong> the Ocean Spa with steam<br />

rooms <strong>and</strong> an outdoor jacuzzi.<br />

The traditional depiction in the movies of a<br />

cruise or a voyage on board ship is one of<br />

bridge, bingo <strong>and</strong> shuffleboard; but the<br />

modern leisure concept on a 21st century cruise<br />

ship focuses on health, recreation <strong>and</strong> fitness.<br />

Alongside exercise classes (pilates, yoga<br />

or spinning), wellness plays a central role. But<br />

on Columbus 2, Hapag Lloyd does not only<br />

cater for fitness enthusiasts <strong>and</strong> gourmets, it<br />

also offers special facilities for families. Even<br />

five-year-olds are looked after, with activities<br />

ranging from sports to crafts. And a special<br />

programme has also been developed for teenagers.<br />

For most of the guests who will be on board<br />

on 17th April for the naming ceremony in<br />

Spanish waters, this is just the beginning.<br />

Columbus 2 departs the same night for a tenday<br />

cruise, first stop: Formentera. Over this<br />

time the passengers will get to know the whole<br />

of the western Mediterranean, from Barcelona,<br />

Ibiza <strong>and</strong> Menorca to Corsica (Ajaccio), Rome<br />

(Civitavecchia), Sardinia (Olbia) <strong>and</strong> Sicily<br />

(Palermo, Messina <strong>and</strong> Syracuse) all the way<br />

to Malta. So in addition to the Balearic Isl<strong>and</strong>s,<br />

the programme includes the cosmopolitan character<br />

of the Catalan capital, Corsica’s scenic<br />

splendour <strong>and</strong> Roman <strong>and</strong> Greek antiquity<br />

(Sicily). Four countries, twelve ports <strong>and</strong> countless<br />

hours of sunshine. For this cruise, the most<br />

expensive cabin, the penthouse suite with balcony,<br />

costs around 7,000 euros – excluding<br />

excursions <strong>and</strong> the spa. In mid-summer,<br />

Columbus 2 will sail in Sc<strong>and</strong>inavian waters,<br />

in particular the dramatic fjord l<strong>and</strong>scape of<br />

Norway. And in the winter, the new liner will<br />

set off on a 172-day world cruise, taking in the<br />

DELUXE CRUISES<br />

Caribbean <strong>and</strong> passing through the Panama<br />

Canal.<br />

You may well wonder how the traditional<br />

cruise, until a few years ago the preserve of<br />

the privileged few <strong>and</strong> overshadowed by the<br />

image of the senior citizen, could suddenly<br />

have experienced such a renaissance. It is not<br />

the sports, spa <strong>and</strong> kids clubs alone that are<br />

responsible for the enduring charm of a journey<br />

on board ship. Doesn’t every ‘Traumschiff’<br />

(Dream Boat) st<strong>and</strong> above all for longing <strong>and</strong><br />

adventure of the kind that only happens on the<br />

high seas – or somewhere between the journey<br />

<strong>and</strong> coming ashore? Are not the great dramas<br />

that deal with man’s innermost thoughts <strong>and</strong><br />

feelings linked inseparably with seafaring,<br />

from Columbus to Crusoe? Think of ‘Ship of<br />

Fools’ by Katherine Anne Porter <strong>and</strong> the film of<br />

the same name – in which the characters are<br />

united by their shared destiny at sea. Or Max<br />

Frisch’s Homo Faber who guided by an<br />

unknown power takes a cruise <strong>and</strong> unwittingly<br />

meets his own daughter on board. It is clear<br />

that people find themselves at sea, even as<br />

they are travelling <strong>and</strong> apparently just whiling<br />

away the time. And businesses in the ports are<br />

happy. Nothing has changed.<br />

On the golf cruises of the Columbus 2,<br />

some of the most beautiful courses encourage<br />

tee shots that will remain unforgettable.<br />

DELUXE 93


DELUXE CRUISES<br />

Teakdeck, Whirlpools und blauer Himmel: Die MS „Columbus 2“<br />

startet ihre erste Reise durchs westliche Mittelmeer.<br />

VIER STAATEN, ZWÖLF HÄFEN<br />

UND VIELE STUNDEN SONNE<br />

AN DECK<br />

AM 17. APRIL WIRD IN PALMA DER NEUE LUXUSLINER „COLUMBUS 2“<br />

GETAUFT – DIE FÜNFTE SCHWESTER DER HAPAG-LLOYD-FLOTTE BEREIST<br />

ZUNÄCHST DIE BALEARISCHEN NACHBARINSELN<br />

Unzählige Male wurde die Szene beschrieben,<br />

als Gemälde, auf Leinw<strong>and</strong>,<br />

als Literatur: Seit Menschengedenken<br />

hat sich das Einlaufen<br />

eines Schiffes gleich eines Lauffeuers<br />

in der Stadt verbreitet, Kinder riefen es in die<br />

Gassen und die düsteren Läden, Händler<br />

schreckten aus ihren Tagträumen auf und f<strong>and</strong>en<br />

zu flinker Geschäftigkeit. Auslagen wurden<br />

behende neu- und umsortiert, Kopfputze<br />

gerückt und manche Schminke nachgezogen.<br />

Der Fremde, der Reisende, ist ein Kunde und<br />

94 DELUXE<br />

seine Ankunft ist die frohe Botschaft des Tages.<br />

Geändert hat sich daran auch in der digitalen<br />

Informationsgesellschaft wenig. Niem<strong>and</strong><br />

ruft zwar die frohe Kunde mehr mit eigener<br />

Stimme aus. Doch die Reaktionen und die Riten,<br />

mit denen der Reisende und Neuankömmling<br />

umworben wird, sind noch dieselben.<br />

Wie <strong>and</strong>ers sollte man es deuten, dass aus<br />

Palmas Rathaus verlautet, man werde nun mit<br />

Reedereien enger zusammenarbeiten, um Ankunft<br />

und Belegung riesiger Kreuzfahrtschiffe<br />

Palmas Einzelh<strong>and</strong>el früher mitzuteilen? Ja<br />

sogar ein Kalenderupdate auf der Online-Seite<br />

der Stadtoberen einrichten, mit genauen Daten<br />

der eingelaufenen Schiffe, damit die Gewerbetreibenden<br />

der Gemeinde sich darauf zügig<br />

einstellen können.<br />

Der Grund liegt auf der H<strong>and</strong>: Jedes Jahr<br />

kommen mehr Ozeanriesen nach Mallorca,<br />

der letzte Rekord 2011 lag bei nicht weniger<br />

als 548 Schiffen in allen Balearenhäfen. 1,5<br />

Millionen Kreuzfahrttouristen besuchten Mallorca,<br />

rund 20 Prozent mehr als im vorausgegangenen<br />

Jahr. Und 2012 wird die Besucherzahl<br />

abermals steigen. Denn nicht allein haben die<br />

Balearen einigen spanischen Festl<strong>and</strong>häfen<br />

den Rang abgelaufen. Auch opferten die<br />

Reeder manches Ziel in Nordafrika und Arabien<br />

nach den politischen Verwerfungen dort<br />

zu Gunsten <strong>and</strong>erer Ziele im westlichen Mittelmeer.<br />

Die Schiffsreisenden sind eine beliebte<br />

Klientel: Bei L<strong>and</strong>ausflügen, Streifzügen durch<br />

Palmas Altstadt – durch die exklusiven Boutiquen<br />

in den Gassen unterhalb der Kathedrale<br />

oder entlang des Paseo Maritimo – geben die<br />

Kreuzfahrer, wie es heißt, nicht weniger als 70<br />

bis 80 Euro pro Person aus. Palma rechnet mit<br />

bis zu 20.000 Kreuzfahrttouristen am Tag –<br />

das wären bis 1,6 Millionen Euro Umsatz täglich.<br />

Um sich auf den Ansturm vorzubereiten,<br />

wurde bereits eine neue Mole gebaut. Dort<br />

können nun allein sechs Kreuzfahrtschiffe<br />

gleichzeitig anlegen – gute Nachrichten für<br />

H<strong>and</strong>el und Gastronomie.<br />

Ein besonderes Highlight erwartet Palmas<br />

Hafen am 17. April 2012, denn an diesem<br />

Tag wird ein neuer Luxusliner getauft. Mit der<br />

„Columbus 2“ besegelt das fünfte Schiff der<br />

Hamburger Reeder Hapag Lloyd die Meere.<br />

Die ehemalige „Insignia“ (Ocean Cruises) –<br />

mit knapp 30.300 Bruttoregistertonnen und<br />

nur 180 Metern Länge eher ein kleineres Schiff<br />

in der internationalen Kreuzfahrer-Klasse –<br />

wurde umfassend renoviert und modernisiert.<br />

Das 1998 gebaute Schiff mit Kapazität für<br />

knapp 700 Gäste bietet nicht weniger als 287<br />

Kabinen, vier Restaurants (italienisch, Barbecue<br />

oder international), Fitness-Center, einen<br />

Joggingtrack an Deck, eine Driving-Range sowie<br />

das Ocean Spa mit Dampfsaunen und<br />

Außen-Jacuzzi.<br />

Hat man die klassischen Kreuzfahrten und<br />

Bordaufenthalte wie in Literaturverfilmungen<br />

eher im Zeichen von Bridge, Bingo oder<br />

Shuffle Board in Erinnerung, ist das zeitgemäße<br />

Freizeit-Konzept eines Kreuzfahrtschiffes im<br />

21. Jahrhundert an Gesundheit, Erholung und<br />

Fitness ausgerichtet. Neben entsprechenden<br />

Sportkursen (Pilates, Yoga oder Spinning)<br />

nimmt Wellness eine zentrale Bedeutung ein.<br />

Hapag Lloyd konzentriert sich auf der „Columbus<br />

2“ aber nicht nur auf Fitnessfans und


Gourmets, sondern bietet besonders Familien Betreuung an. Schon<br />

für Fünfjährige wird gesorgt, das reicht von Basteln bis Sport. Und<br />

für Jungendliche ist ein extra zugeschnittenes Programm entwickelt<br />

worden.<br />

Für die meisten Gäste an Bord wird es am 17. April aber nicht<br />

bei der Taufe in spanischen Gewässern bleiben. Die „Columbus 2“<br />

legt noch in derselben Nacht ab zu einer mehr als zehntägigen<br />

Kreuzfahrt, erstes Ziel: Formentera. Die Mitreisenden lernen in dieser<br />

Zeit das gesamte westliche Mittelmeer kennen, von Barcelona,<br />

Ibiza und Menorca über Korsika (Ajaccio), Rom (Civitavecchia),<br />

Sardinien (Olbia) und Sizilien (Palermo, Messina, Syrakus) bis<br />

Malta. Damit steht neben den Balearen, dem kosmopolitischen<br />

Charakter der katalanischen Metropole und Korsikas l<strong>and</strong>schaftlicher<br />

Pracht auch römische beziehungsweise griechische Klassik<br />

(Sizilien) auf dem Programm. Vier Staaten, zwölf Häfen und ungezählte<br />

Stunden Sonne also. Die teuerste Kabine – die Penthouse<br />

Suite mit Balkon – kostet für die Zeit um die 7.000 Euro – Ausflüge<br />

und Spa exklusive. Im Hochsommer befährt die „Columbus 2“<br />

dann die sk<strong>and</strong>inavischen Gewässer, vor allem die kühne Fjord-<br />

L<strong>and</strong>schaft Norwegens. Und im Winter geht der neue Liner der<br />

Hamburger auf eine 172-tägige Weltreise, zu der die Karibik und<br />

eine Durchquerung des Panama-Kanals gehören.<br />

Nun mag man sich fragen, wie der Klassiker Kreuzfahrt, bis vor<br />

Jahrzehnten noch ein Privileg Weniger und überschattet vom<br />

Senioren-Image, eine unvermittelte Renaissance erleben konnte.<br />

Allein an Sport, Spa und Kids Clubs lässt sich nicht ablesen, was<br />

den langfristig ungebrochenen Reiz einer Reise an Bord ausmacht.<br />

Doch steht nicht jedes „Traumschiff“ vor allem für Sehnsucht und<br />

Erlebnis, das sich erst auf hoher See – oder im Wechsel zwischen<br />

Reise und L<strong>and</strong>gang – entfaltet? Sind nicht die großen Dramen um<br />

das Innerste des Menschen von Kolumbus bis Crusoe untrennbar<br />

mit der Seefahrt verbunden? Man denke an das „Narrenschiff“<br />

von Katherine Anne Porter und seine gleichnamige Verfilmung –<br />

eine Schicksalsgemeinschaft zu See. Oder an Max Frischs „Homo<br />

Faber“, der sich wie von unbekannter Macht gelenkt für eine<br />

Schiffspassage entscheidet und an Bord seine eigene Tochter kennen<br />

lernt. Offenbar verhält es sich so, dass der Mensch auf See,<br />

reisend und doch scheinbar verweilend, zu sich selbst findet. Die<br />

Händler der Hafenstädte freut es. Unverändert.<br />

TexT: NOW<br />

www.hlkf.de<br />

Die erste Reise der MS „Columbus 2“ steht unter dem Motto<br />

„Golfen im Mittelmeer“. Eine Joggingstrecke auf Deck kann man<br />

nutzen, um unterwegs fit zu bleiben.<br />

Ab April mit St<strong>and</strong>ort auf Mallorca:<br />

zwischen Portals Nous und Bendinat


DELUXE NEWS<br />

WHEN JUMEIRAH HOTELS & RESORTS was<br />

looking for a location for the group’s first hotel<br />

in Spain, it settled on the north east of Mallorca.<br />

Jumeirah Port Sóller Hotel & Spa opens in<br />

March 2012. Spread over nine buildings, the<br />

Isl<strong>and</strong>’s newest five-star hotel offers, in addition<br />

to 120 luxury rooms <strong>and</strong> suites, a Talise spa<br />

with fitness centre, two pools, four bars, conference<br />

rooms <strong>and</strong> a ballroom. The restaurants<br />

Es Fanals <strong>and</strong> Cap Roig serve modern interpretations<br />

of regional dishes using market-fresh<br />

produce. The ‘chill-out terrace’ with views over<br />

the bay of Port de Sóller is a very inviting place<br />

to meet up with friends. The Barbaroja Kid’s<br />

Club provides entertainment for children from<br />

three to twelve years old. The hotel’s promise<br />

‘Stay Different’ offers guests excellent, discreet<br />

service.<br />

NEWS BITES<br />

MALLORCA IS AMONGST THE TOP 4 DESTINATIONS FOR GERMANS<br />

96 DELUXE<br />

JUMEIRAH HOTELS & RESORTS suchte sich für<br />

das erste Hotel der Gruppe in Spanien den<br />

Nordosten Mallorcas aus. Das Jumeirah Port<br />

Sóller Hotel & Spa eröffnet im März 2012.<br />

Das neueste Fünf-Sterne-Hotel der Insel bietet,<br />

über neun Gebäude verteilt, neben 120 luxurösen<br />

Zimmern und Suites auch einen Talise-<br />

Spa mit Fitness-Center, zwei Pools, vier Bars,<br />

Konferenzräume und einen Ballsaal. Die<br />

Restaurants Es Fanals und Cap Roig servieren<br />

marktfrische Küche, die die Rezepte der<br />

Region modern interpretiert. Eine “Chill-Out-<br />

Terrasse” lädt zum Treffen mit Freunden bei<br />

Blick auf die Bucht von Port de Sóller ein. Der<br />

Kids Club Barbaroja bietet Unterhaltung für<br />

Kinder von drei bis zwölf Jahren. Unter dem<br />

Motto “Stay different” wird dem Gast exzellernter<br />

und diskreter Service geboten.<br />

JUMEIRAH PORT SÓLLER<br />

HOTEL & SPA OPENS MARCH 2012 Calle Belgica, s/n, Port Sóller, 07108 Mallorca, www.jumeirah.com<br />

CONDOR LAUNCHES THE IN-FLIGHT<br />

ENTERTAINMENT OF THE FUTURE<br />

At the end of 2011, Condor Flugdienst GmbH<br />

unveiled its Airbus A320 repainted in a nostalgic<br />

livery recalling the early 1960s. “Condor<br />

is the airline with the longest tradition of all<br />

charter airlines flying in Europe. For more than<br />

55 years we have been flying tourists to the<br />

most beautiful holiday destinations in the<br />

world. We now fly some six million passengers<br />

a year to more than 70 destinations in Europe,<br />

Asia, Africa <strong>and</strong> America,” says Achim<br />

Lameyer, Vice President Passenger Sales at<br />

Condor. “Condor is still the pioneer among<br />

holiday airlines. We were the first charter airline<br />

to offer the option of Comfort Class <strong>and</strong><br />

Premium Economy, <strong>and</strong> we will be offering our<br />

Wi-Fi-based in-flight entertainment system in<br />

aircraft around the world.” Condor is the first<br />

airline to introduce BoardConnect on their<br />

Boeing 767s. www.condor.com<br />

CONDOR STARTET MIT IN-FLIGHT<br />

ENTERTAINMENT DER ZUKUNFT<br />

Die Condor Flugdienst GmbH stellte Ende<br />

2011 eine Airbus A320 in nostalgischer Sonderlackierung<br />

aus den früheren sechziger Jahren<br />

vor. „Condor ist die Airline mit der längsten<br />

Tradition aller Ferienflieger, die in Europa<br />

fliegen. Seit über 55 Jahren bringen wir<br />

Urlauber an die schönsten Ferienziele der<br />

Welt. Mittlerweise fliegen wir jährlich über<br />

sechs Millionen Passagiere zu über 70<br />

Destinationen in Europa, Asien, Afrika und<br />

Amerika“, so Achim Lameyer, Direktor Einzelplatzverkauf<br />

Condor. „Condor ist immer noch<br />

Pionier im Ferienflug. So haben wir als erster<br />

Ferienflieger eine Comfort Class und eine<br />

Premium Economy im Angebot und werden als<br />

erste Airline weltweit unser Bordprogramm<br />

über W-LAN im Flugzeug anbieten.“ Als erste<br />

Fluggesellschaft hat sich Condor entschieden,<br />

BoardConnect in ihren Boeing 767 einzuführen.<br />

www.condor.com<br />

SHORT NOTES<br />

According to Google Zeitgeist<br />

Mallorca is the fourth most popular<br />

destination googled by Germans in<br />

2011, after New York, Las Vegas<br />

<strong>and</strong> the Maldives.<br />

In November 2011, the Balearic<br />

Isl<strong>and</strong>s earned 139 million euros<br />

from tourism, a figure which equates<br />

to some 4.6% of total income.<br />

German tourists generated 65% of<br />

this sum. In the first eleven months<br />

of 2011, total income amounted to<br />

9,388 million euros.<br />

KURZNACHRICHTEN<br />

Unter den meistgesuchten Reisezielen<br />

der Deutschen über den Suchdienst<br />

Google liegt Mallorca auf Platz vier<br />

hinter New York, Las Vegas und den<br />

Malediven, so die Statistik von<br />

Google Zeitgeist für das Jahr 2011.<br />

Im November 2011 nahmen die<br />

Balearen 139 Millonen Euro im<br />

Tourismussegment ein, das entspricht<br />

etwa 4,6% der Gesamteinnahmen.<br />

Davon stellten Deutsche einen Anteil<br />

von ca. 65%. In den ersten elf<br />

Monaten des Jahres 2011 beliefen<br />

sich die Einnahmen auf insgesamt<br />

9.388 Millonen Euro.


ART BALEAR OFFERS VISITS<br />

TO ARTISTS ‘AT HOME’<br />

Atelier von Francesca Marti<br />

Mallorca has recently gained a new attraction for all those interested in culture.<br />

Art balear, founded by designer Klaus Dorn, arranges on request a day<br />

of exclusive visits to artists in their studios <strong>and</strong> the chance to meet them personally.<br />

“It’s like being invited to have a glass of wine with Joan Miró <strong>and</strong><br />

being able to discuss his paintings,” says Klaus Dorn. “Only of course these<br />

are contemporary artists <strong>and</strong> we meet them far away from their private<br />

views.” The artists talk about themselves <strong>and</strong> what inspires their work, <strong>and</strong><br />

allow their visitors to immerse themselves for a while in their world. The tours<br />

arranged by art balear are small <strong>and</strong> select, with a maximum of four participants,<br />

<strong>and</strong> the 25 artists have been carefully chosen. The portfolio ranges<br />

from painting <strong>and</strong> sculpture, to ceramics <strong>and</strong> contemporary media art. The<br />

programme includes a visit to between two <strong>and</strong> three studio per day, <strong>and</strong> it<br />

is put together to meet the particular wishes of the participants.<br />

Price: 550 euros per trip, with a maximum of four participants. For contact<br />

details <strong>and</strong> further information please visit: www.art-balear.com<br />

MIT ART BALEAR ZU GAST BEI KÜNSTLERN<br />

Für Kulturinteressierte ist Mallorca seit kurzem um eine Attraktion reicher:<br />

art balear, gegründet von Designer Klaus Dorn, arrangiert auf Wunsch einen<br />

exklusiven Tag zum persönlichen Austausch mit Künstlern in ihren Ateliers.<br />

„Es ist, als ob Joan Miró zum Glas Wein einlädt und dabei über seine Bilder<br />

spricht“, so Klaus Dorn. „Nur sind es natürlich zeitgenössische Künstler, die<br />

wir fernab ihrer Vernissagen treffen.“ Die Gastgeber lassen ihre Besucher für<br />

eine Weile in ihre Welt eintauchen, erzählen von sich und ihrer Inspiration zu<br />

den Werken. Mit maximal vier Teilnehmern sind die Ausflüge von art balear<br />

klein und fein, die 25 Kreativen, die sich präsentieren, sind ausgesucht.<br />

Das Portfolio reicht von Malerei, Bildhauerei und Keramik bis hin zur modernen<br />

Medienkunst. Auf dem Programm stehen zwei bis drei Atelier-Besuche<br />

pro Tag, die nach den Wünschen der Teilnehmer zusammengestellt werden.<br />

Preis: 550,00 Euro pro Tour mit maximal vier Teilnehmern<br />

Kontakt und weitere Informationen: www.art-balear.com


DELUXE BEAUTY<br />

What’s in a name? SHARÛ. A beautiful, effective<br />

niche skin care line. Its extraordinary sensual name<br />

stems from its heritage. The br<strong>and</strong> name SHARÛ<br />

has its origins in the Far East, <strong>and</strong> conveys the meaning<br />

of beautiful, ageless <strong>and</strong> timeless. We live in<br />

a time in which women have access to new medicinal<br />

beauty products which give them the right to<br />

choose how they age. Basically these products<br />

take expertise from the medical world of dermatology<br />

<strong>and</strong> combine it with know-how from the cosmetics<br />

industry, thus creating a perfect symbiotic<br />

relationship.<br />

Personally I have fallen in love with ‘duplex collagen<br />

booster’, the elixir of the ‘SHARÛ medical<br />

beauty’ skin care system, with its magnificent firming<br />

<strong>and</strong> lifting abilities. This is achieved through<br />

its revolutionary combination of hyaluronic acids,<br />

amino acids, <strong>and</strong> bioflavonoids. The combination<br />

of these ingredients gives this product the ability to<br />

reach different layers of skin at differing depths.<br />

This gives the skin a special radiance <strong>and</strong> promotes<br />

the production of collagen <strong>and</strong> elastin deep<br />

within the skin. After I had used it I immediately<br />

noticed a calming <strong>and</strong> smoothing effect.<br />

The beauty of a woman lies in her grace <strong>and</strong><br />

elegance. It also lies in her skin. SHARÛ is one of<br />

those product lines that changes your overall<br />

appearance. It is not just anti-ageing; it gives the<br />

skin a more youthful glow <strong>and</strong> texture.<br />

I also love SHARÛ’s ‘recreative night cream’.<br />

The first time I opened this beautifully embellished<br />

jar I was blown away by its delicious, sensual<br />

smell. The first night I used it, its emollient texture<br />

made my skin feel like silk. When I woke up the<br />

next day, my skin was smoother <strong>and</strong> softer, <strong>and</strong><br />

looked well rested.<br />

SHARÛ has 20 products, each one special in its<br />

own way. It is definitely a cosmetic line for the divine.<br />

It has always been my belief that radiant skin<br />

can be created at any age, even if one wasn’t born<br />

with it. Skin can be transformed, this is a proven<br />

fact. I am convinced that SHARÛ is a skin care line<br />

that transforms skin <strong>and</strong> makes a woman feel like<br />

the goddess she really is …<br />

98 DELUXE<br />

SKIN CARE FOR<br />

AGELESS BEAUTY<br />

ALLEGRA CURTIS HAS TESTED THE GERMAN SKIN CARE LINE SHARÛ<br />

FOR DELUXE MALLORCA MAGAZINE<br />

Ein Name sagt oft bereits alles. SHARÛ. Eine wunderschöne<br />

Hautpflegeserie. Der Ursprung dieses<br />

ungewöhnlichen und sinnlichen Namens liegt im<br />

Fernen Osten und bedeutet soviel wie wunderschön<br />

und zeitlos. Wir leben in einer Zeit, in der<br />

Frauen Zugang zu neuen medizinischen Pflegeprodukten<br />

haben, die ihnen die Freiheit geben, selbst<br />

zu bestimmen, wie sie älter werden. Diese Produkte<br />

basieren auf der Expertise von Dermatologen,<br />

vereint mit dem Know-How der Kosmetikindustrie,<br />

woraus eine perfekte symbiotische Verbindung<br />

entsteht.<br />

Persönlich gefällt mir der ‘duplex collagen booster’<br />

besonders gut, er ist das Wundermittel der<br />

‘SHARÛ medical beauty’-Pflegeserie. Seine glättende<br />

und straffende Wirkung erhält er duch eine effektive<br />

Kombination aus Hyaluronsäuren, Aminosäuren<br />

und Bioflavonoiden, die tief in die Hautschichten<br />

eindringen, dort die Collagen- und Elastizin-Produktion<br />

angeregen und so der Haut einen<br />

stahlenden Glanz verleihen. Nachdem ich den ‘duplex<br />

collagen booster’ benutzt hatte, spürte ich sofort<br />

die beruhigende und glättende Wirkung.<br />

Die Schönheit einer Frau liegt in ihrer Grazie<br />

und Eleganz. Sie liegt auch in ihrer Haut. SHARÛ<br />

ist eine dieser Pflegeserien, die den Gesamteindruck<br />

der Haut verbessert. Nicht nur durch den<br />

Anti-Aging-Effekt, sondern durch ein insgesamt jugendliches<br />

Strahlen und Glätte.<br />

Die SHARÛ ‘recreative night cream’ ist mein Favorit.<br />

Als ich zum ersten Mal den hübsch gestalteten<br />

Tiegel öffnete, war ich begeistert von ihrem<br />

sinnlichen Duft. Nachdem ich die Nachtcreme zum<br />

ersten Mal aufgetragen hatte, fühlte sich meine<br />

Haut an wie Seide. Als ich am nächsten Morgen<br />

aufwachte, war meine Haut glatt und weich und<br />

wirkte gut ausgeruht.<br />

SHARÛ bietet zwanzig Produkte an, jedes ist<br />

auf seine Art besonders und definitiv etwas für Anspruchsvolle.<br />

Für strahlende Haut kann man etwas<br />

tun, auch wenn man nicht damit geboren wurde.<br />

Haut kann verändert werden, das ist eine Tatsache.<br />

SHARÛ ist eine Pflegeserie, die die Haut verbessert,<br />

damit sich Frauen fühlen wie Göttinnen.<br />

Allegra Curtis is Deluxe Mallorca´s<br />

beauty expert<br />

“I personally have<br />

fallen in love the with<br />

duplex collagen<br />

booster, the elixir of<br />

Sharû Medical<br />

Beauty, with its<br />

magnificent firming<br />

<strong>and</strong> lifting abilities.”<br />

“Sharû recreative night cream<br />

made my skin feel like silk.”<br />

As seen at/ Gesehen bei<br />

Cap hairstyling<br />

Calle Isaac Peral 45<br />

Puerto Andratx, Mallorca<br />

Tel. +34 971 672 395<br />

www.sharu.de


LOSE WEIGHT…<br />

HEALTHILY!<br />

ACHIEVE YOUR IDEAL WEIGHT –<br />

WITHOUT THE YO-YO EFFECT<br />

Soon it will be bikini time again – <strong>and</strong> for many this<br />

heralds the search for a simple, uncomplicated diet<br />

with which to achieve their ideal weight, without<br />

having to cook complicated recipes or the dreaded<br />

yo-yo effect. The innovative dietary supplement<br />

BODYform contains everything required to lose<br />

weight healthily: carbohydrates to provide energy,<br />

high-quality protein, essential fatty acids, necessary<br />

vitamins, minerals <strong>and</strong> trace elements as well as special<br />

dietary fibre. With its low glycaemic index<br />

BODYform helps the body to burn fat while providing<br />

it at the same time with all the necessary<br />

nutrients. Taken in three phases, if you are disciplined<br />

your ideal weight is achievable within a very<br />

short space of time. And your bikini will fit perfectly<br />

the next time you want to go to the beach.<br />

Contact bodytrustmalloca@hotmail.com<br />

or call Dr J Schmittner, Tel: +34 971 685 197<br />

ERZIELEN SIE IHR WUNSCHGEWICHT –<br />

OHNE JOJO-EFFEKT<br />

Bald ist wieder Bikini-Zeit – für viele beginnt jetzt die<br />

Suche nach einer einfachen, unkomplizierten Diät,<br />

mit der das Wunschgewicht ohne aufwendige Kochrezepte<br />

und ohne JoJo-Effekt erreicht werden kann.<br />

Das neuartige Nährstoffkonzentrat BODYform enthält<br />

alles, was zu einer gesunden Gewichtsreduktion<br />

benötigt wird: Kohlenhydrate für die Energiebereitstellung,<br />

hochwertiges Protein (Eiweiß), essenzielle<br />

Fettsaüren, lebenswichtige Vitamine, Mineralstoffe<br />

und Spurenelemente sowie spezifische Ballaststoffe.<br />

Durch den niedrigen glykämischen Index hilft<br />

BODYform, Fett zu verbrennen, gleichzeitig wird der<br />

Körper optimal versorgt. In drei Phasen eingenommen,<br />

soll das Wunschgewicht in kürzester Zeit<br />

erreichbar sein, Disziplin vorausgesetzt. Und für den<br />

nächsten Str<strong>and</strong>tag sitzt der Bikini wieder perfekt.<br />

Informationen unter bodytrustmalloca@hotmail.com<br />

und bei Dr. J. Schmittner, Tel. +34 971 685 197


DELUXE BEAUTY<br />

METABOLIC BALANCE<br />

On request, <strong>and</strong> in collaboration with Dr Irene Schlitt, a<br />

nutrition plan can also be prepared based on the current<br />

state of health of the client. Metabolic balance is a weight<br />

management programme used for the long-term maintenance<br />

of successful results achieved by Viafor. An individual<br />

nutrition plan balances your personal ‘body chemistry’<br />

with the appropriate ‘food chemistry’ for you to achieve a<br />

new metabolic balance. You not only eat healthy <strong>and</strong><br />

essential nutrients, vitamins <strong>and</strong> minerals, more importantly<br />

you eat only what your body needs. Foods are chosen less<br />

for their calorie content <strong>and</strong> more to achieve a balance of<br />

fat, protein <strong>and</strong> carbohydrates. Dr Schlitt supports her<br />

clients along the way to ensure that they reach their target<br />

weight as smoothly as possible <strong>and</strong> within a reasonable<br />

timeframe.<br />

For further information contact Sylvia Döhnert<br />

on +34 693 756 868 or info@viafor.com<br />

100 DELUXE<br />

STAY SLIM AND HEALTHY<br />

Sylvia Döhnert gained experience of the Viafor technique for body contouring<br />

in Germany. There, she demonstrated the device in pharmacies<br />

<strong>and</strong> clinics. “Its success is immediately visible,” she says. This likeable<br />

Berliner now lives in Mallorca <strong>and</strong> offers the treatment in a private setting.<br />

“Viafor is a gentle alternative to liposuction. Using ultrasound<br />

waves it destroys fat cells selectively, painlessly <strong>and</strong> without surgery.”<br />

When does one use Viafor? When the client is unhappy about<br />

unwanted excess fat on the stomach or hips – <strong>and</strong> it is not only<br />

women, men too have discovered this pain-free method for the removal<br />

of unsightly fat deposits. A transducer probe is placed on the problem<br />

area. This generates sound waves which penetrate the skin <strong>and</strong> break<br />

down fat cells. The client feels no more than a warm or tingling sensation.<br />

The body gets rid of the broken down fat cells (adipocytes) through<br />

its natural physiological <strong>and</strong> metabolic pathways. After treatment,<br />

clients can immediately go about their normal activities. Silvia Döhnert<br />

is happy to offer new clients a complimentary treatment.<br />

SLIM WITH<br />

ULTRASOUND<br />

A FLAT STOMACH, BEAUTIFUL LEGS AND A SMALL WAIST –<br />

VIAFOR IS THE NEW WAY TO A DREAM FIGURE<br />

Sylvia Döhnert offers the<br />

ultrasound treatment for a<br />

range of problem areas in<br />

her private treatment rooms.<br />

Sylvia Döhnert bietet in<br />

ihren exklusiven<br />

Beh<strong>and</strong>lungsräumen die<br />

Ultraschallbeh<strong>and</strong>lungen<br />

für verschiedene<br />

Problemzonen an.<br />

Viafor<br />

Carrer del Battle Bujosa 46<br />

07180 Santa Ponsa Nova<br />

Mallorca<br />

Tel. +34 693 756 868<br />

info@viafor.com


SCHLANK UND GESUND LEBEN<br />

Erfahrungen mit der Viafor-Technik zur Körperkonturierung hatte<br />

Sylvia Döhnert bereits in Deutschl<strong>and</strong> gesammelt. Dort stellte sie<br />

das Gerät in Apotheken und Kliniken vor, „der Erfolg ist direkt<br />

sichtbar“, erzählt die symphatische Berlinerin. Heute lebt sie auf<br />

Mallorca und bietet die Beh<strong>and</strong>lung in privater Atmosphäre an.<br />

„Viafor ist eine sanfte Alternative zur Fettabsaugung. Mittels<br />

Ultraschallwellen werden die Fettzellen punktuell zerstört, schmerzfrei<br />

und ohne Operation.“<br />

Wann wird Viafor eingesetzt? Wenn unliebsame Pölsterchen<br />

am Bauch oder den Hüften stören – nicht nur Frauen, auch<br />

Männer haben die schmerzfreie Methode zur Entfernung unansehnlicher<br />

Fettdepots für sich entdeckt. Ein Schallkopf wird auf die<br />

Problemzone gelegt, die Schallwellen gelangen unter die Haut.<br />

Dort werden die Fettzellen zerlegt, mehr als ein Prickeln oder<br />

Wärmegefühl spürt man nicht. Die gelösten Fettzellen (Adipozyten)<br />

werden durch die natürlichen physiologischen und metabolischen<br />

Wege des Körpers abtransportiert. Nach der Anwendung kann die<br />

Kundin sofort ihrem gewohnten Alltag nachgehen. Silvia Döhnert<br />

bietet Neukundinnen gerne eine Probebeh<strong>and</strong>lung gratis an.<br />

FLACHER BAUCH, SCHÖNE<br />

BEINE UND SCHMALE TAILLE –<br />

DER NEUE WEG ZUR<br />

TRAUMFIGUR HEISST VIAFOR<br />

METABOLIC BALANCE<br />

In Zusammenarbeit mit Dr. med. Irene Schlitt wird auf<br />

Wunsch zusätzlich eine Ernährungsumstellung erarbeitet,<br />

basierend auf dem aktuellen Gesundheitszust<strong>and</strong> des<br />

Kunden. Das Metabolic Balance-Stoffwechselprogramm<br />

dient der Gewichtsregulierung, um den Viafor-Erfolg langfristig<br />

zu halten. Ein individueller Ernährungsplan bringt<br />

Ihre persönliche „Körperchemie" mit der passenden<br />

„Nahrungsmittelchemie" in eine neue, metabolische<br />

Balance. Sie ernähren sich nicht nur mit allen gesunden<br />

und notwendigen Nähr- und Mineralstoffen, sondern essen<br />

vielmehr auch nur solche, die Ihr Körper benötigt. Die<br />

Nahrungsmittel werden weniger nach Kaloriengehalt,<br />

sondern nach einem ausgewogenen Anteil von Fett, Eiweiß<br />

und Kohlenhydraten ausgesucht. Damit das<br />

Wunschgewicht möglichst reibungslos und in einem zeitlich<br />

überschaubaren Rahmen erreicht wird, begleitet Frau<br />

Dr. Schlitt ihre Kunden auf dem Weg dorthin.<br />

Weitere Informationen erhalten Sie bei Sylvia Döhnert<br />

unter Tel. +34 693 756 868 oder info@viafor.com


DELUXE BEAUTY<br />

THE NEW MAGIC WORD<br />

IN COSMETIC SURGERY<br />

NON-INVASIVE SURGERY IS ON THE INCREASE. BOTH SURGEONS<br />

AND PATIENTS ARE BECOMING INCREASINGLY<br />

AWARE THAT MUCH CAN BE ACHIEVED WITHOUT SURGERY.<br />

Palma de Mallorca. In an<br />

interview with Deluxe<br />

Mallorca, the well-known<br />

German Aesthetic Plastic<br />

Surgeon Dr Peter Holzschuh<br />

talked to us about his professional<br />

life <strong>and</strong> the latest<br />

trends in beauty.<br />

What do you associate with the word beauty?<br />

There is no doubt that good looking people are<br />

more likely to be kissed <strong>and</strong> go through life<br />

with greater assurance, self-confidence <strong>and</strong><br />

poise than other people. We are here to correct<br />

<strong>and</strong> enhance both anatomical <strong>and</strong> aesthetic<br />

problems, <strong>and</strong> in doing so to bring out the<br />

client’s personality, which is always highly individual<br />

in nature.<br />

One of your innovative procedures is radio<br />

frequency vein surgery. What are the advantages<br />

of this treatment?<br />

Vein disorders are a common disease of our<br />

time. 70 percent of the adult population suffers<br />

from pathological changes in the venous system.<br />

Left untreated, varicose veins can lead to<br />

long term health problems. At our OPTIMA KLI-<br />

NIK KARLSRUHE, those with this condition can<br />

be treated as day patients quickly <strong>and</strong> gently<br />

102 DELUXE<br />

using an innovative procedure – bipolar radiofrequency<br />

induced thermotherapy (RFITT ® ),<br />

also known as the Celon method.<br />

Liposuction <strong>and</strong> its side effects are<br />

much discussed. Which procedure do<br />

you recommend?<br />

For liposuction we use the LDM ® method (local<br />

dynamic micro massage), a special dual frequency<br />

ultrasound technology. It enables us to<br />

achieve a particularly smooth finish without the<br />

depressions, <strong>and</strong> lumps <strong>and</strong> bumps you often<br />

hear complained of. Moreover, the LDM ®<br />

method simplifies <strong>and</strong> assists the healing process<br />

to such an extent that our patients, both<br />

male <strong>and</strong> female, feel fit again very soon after<br />

the operation <strong>and</strong> often immediately afterwards.<br />

Practically the only thing that remains<br />

from earlier methods is that we still get our<br />

patients to wear a special compression garment<br />

to support the results of the liposuction<br />

procedure.<br />

What should patients look out for in<br />

treatments using botulinum toxin <strong>and</strong><br />

hyaluronic acid fillers?<br />

A very effective way of smoothing away wrinkles<br />

is to inject them with fillers. These fillers<br />

include hyaluronic acid, botulinum toxin –<br />

From April, Dr Peter Holzschuh<br />

will be available for consultations<br />

at Ilhan Dogan’s new <strong>and</strong><br />

exclusive Reborn Beauty Centre<br />

on Paseo Borne in Palma,<br />

Mallorca. Spread over 250m²,<br />

the Reborn Beauty Centre offers<br />

the latest wellness treatments<br />

from aloe vera massages<br />

<strong>and</strong> physiotherapy through to<br />

mental coaching.<br />

trade name Botox ® – <strong>and</strong> lipotransfer, where<br />

the fat from the patient’s own body is used as<br />

a filler. Depending on the depth <strong>and</strong> extent of<br />

the wrinkles, the treatment may have to be<br />

repeated. The results are visible immediately<br />

<strong>and</strong> lipotransfer lasts for between six <strong>and</strong> twelve<br />

months.<br />

From spring 2012 you will also be carrying<br />

out consultations in Palma. Will you also be<br />

able to treat your patients here?<br />

We are delighted to be able to offer <strong>and</strong> carry<br />

out comprehensive consultations in cosmetic<br />

<strong>and</strong> aesthetic surgery in Palma. For treatment,<br />

we invite you to our modern <strong>and</strong> perfectly<br />

equipped OPTIMA KLINIK KARLSRUHE in<br />

Germany. We can carry out all medical procedures<br />

there. TranslaTion: C.Moody<br />

Personal deTails: Dr Peter Holzschuh is a<br />

surgical consultant, <strong>and</strong> the senior surgeon<br />

<strong>and</strong> owner of the OPTIMA Klinik in<br />

Karlsruhe. His wide international practice<br />

in France, Russia, Ukraine <strong>and</strong> Spain<br />

reflects the special trust placed in him personally<br />

<strong>and</strong> also in his dedication to the<br />

service of health, healing <strong>and</strong> aesthetic<br />

plastic surgery. His current scientific research<br />

is focused primarily on the areas of<br />

keloid scarring, liposuction, female breast<br />

surgery <strong>and</strong> aesthetic vein surgery. As a<br />

lecturer in cosmetic pre- <strong>and</strong> post-operative<br />

advanced training, he shares the<br />

knowledge he has gained over 31 years<br />

for the benefit of patients.<br />

Südliche Hildapromenade 2, Karlsruhe,<br />

Germany, www.optima-klinik.de


Photo: PR DPh<br />

Palma de Mallorca. Im Gespräch mit Deluxe<br />

Mallorca berichtet der bekannte deutsche<br />

Schönheitschirurg Dr. med. Peter Holzschuh,<br />

Facharzt für Chirurgie mit Schwerpunkt Ästhetische<br />

Operationen, aus seinem Berufsalltag<br />

sowie von neuen Trends und Schönheitsidealen.<br />

Was verbinden Sie mit dem Wort Schönheit?<br />

Zweifelsohne werden gut aussehende Menschen<br />

eher geküßt als <strong>and</strong>ere und beschreiten<br />

ihr Leben mit mehr Zuversicht, Selbstbewußtsein<br />

und Ausgeglichenheit. Die vielfältige persönliche<br />

Ausstrahlung, die höchst individueller<br />

Natur ist, im eventuellen anatomisch-ästhetischen<br />

Problemfeld jeder Art korrigierend oder<br />

aufbauend zu unterstützen – hierzu sind wir da.<br />

Sie bieten die Radiowellen-Venen-Chirurgie<br />

als Neuheit an. Welche Vorteile hat diese<br />

Beh<strong>and</strong>lung?<br />

Venenleiden sind Volkskrankheiten unserer<br />

Zeit. 70 Prozent der erwachsenen Bevölkerung<br />

leiden an krankhaften Veränderungen des Venensystems.<br />

Unbeh<strong>and</strong>elt können die Krampfadern<br />

(Varizen) zu nachhaltigen gesundheitlichen<br />

Problemen führen. Mittels dem in unserer<br />

OPTIMA KLINIK KARLSRUHE angew<strong>and</strong>ten<br />

neuartigen ambulanten Verfahren – der „Bipo-<br />

laren Radiofrequenz-induzierten Thermotherapie“<br />

(RFITT ® ), kurz auch „Celon-Methode“<br />

genannt, können Betroffene hervorragend<br />

schnell und schonend beh<strong>and</strong>elt werden.<br />

Fettabsaugungen und die Nebenwirkungen<br />

werden viel diskutiert. Zu welchem<br />

Verfahren raten Sie?<br />

Wir wenden zur Liposuction die LDM ® -Methode<br />

(Lokale Dynamische Mikromassage) an,<br />

eine besondere dual-frequente Ultraschall-Technologie.<br />

Sie befähigt uns, ein ausgezeichnet<br />

ebenmäßiges Ergebnis ohne die ansonsten oft<br />

beklagte „Wellenbildung“ zu erzielen. Darüber<br />

hinaus fördert und vereinfacht die LDM ® -<br />

Methode den Heilungsprozeß dermaßen, daß<br />

unsere Patientinnen und durchaus auch Patienten<br />

sich sehr schnell, oft unmittelbar nach der<br />

OP, wieder fit fühlen. Von früheren Methoden<br />

bleibt so praktisch nur noch das Tragen eines<br />

speziellen Mieders zur Unterstützung des Liposuctions-Ergebnisses.<br />

Worauf sollte man als Patient/in bei<br />

Botulinumtoxin- und Hyaluron-Filler-<br />

Beh<strong>and</strong>lungen achten?<br />

Eine effektive Möglichkeit zur Glättung von Falten<br />

ist die Unterspritzung mit Fillern. Dazu zählen<br />

Hyaluronsäure, Botulinumtoxin – H<strong>and</strong>els-<br />

DELUXE BEAUTY<br />

DAS NEUE ZAUBERWORT<br />

DER SCHÖNHEITSCHIRURGIE<br />

DIE NON-INVASIVE CHIRURGIE IST AUF DEM<br />

VORMARSCH. DAS WISSEN, DASS AUCH OHNE OP<br />

VIEL ERREICHT WERDEN KANN, SETZT SICH BEI<br />

OPERATEUREN UND PATIENTEN ZUNEHMEND DURCH.<br />

Dr. med. Peter Holzschuh<br />

wird ab April in dem neuen und<br />

exklusiven Beauty-Center Reborn<br />

von Ilhan Dogan auf dem Paseo<br />

Borne in Palma auf Mallorca<br />

für Beratungen zur Verfügung<br />

stehen. Auf 250 qm wird das<br />

Reborn Beauty-Center von Aloe<br />

Vera-Massagen über Physiotherapie<br />

bis zu Mental-Coaching<br />

die aktuellsten Wellnessbeh<strong>and</strong>lungen<br />

anbieten.<br />

name „Botox ® “ – oder der Lipotransfer, bei<br />

welchem körpereigenes Material zum Auffüllen<br />

benutzt wird. Je nach Tiefe und Ausprägung<br />

der Falten kann eine Wiederholung der Beh<strong>and</strong>lung<br />

erforderlich werden. Der Effekt ist<br />

sofort sichtbar und hält von sechs bis zu zwölf<br />

Monaten beim Lipotransfer an.<br />

Sie werden ab Frühjahr 2012 auch in Palma<br />

Beratungen durchführen, werden die<br />

Patientinnen sich auch vor Ort beh<strong>and</strong>eln<br />

lassen können?<br />

Wir freuen uns, in Palma kompetente und detaillierte,<br />

vollumfängliche Beratungen in Kosmetischer<br />

und Schönheits-Chirurgie anbieten<br />

und durchführen zu können. Zur Beh<strong>and</strong>lung<br />

laden wir in unsere modern und perfekt ausgestattete<br />

OPTIMA KLINIK KARLSRUHE nach<br />

Deutschl<strong>and</strong> ein. Da können wir jeder medizinischen<br />

Vorgabe gerecht werden.<br />

ZuR PeRson: Dr. med. Peter Holzschuh ist<br />

Facharzt für Chirurgie und Leitender Arzt<br />

sowie Inhaber der OPTIMA Klinik in Karlsruhe.<br />

Seine internationale Tätigkeit in<br />

Frankreich, Russl<strong>and</strong>, in der Ukraine und<br />

Spanien zeugt von dem besonderen ihm<br />

entgegengebrachten Vertrauen und gleichermaßen<br />

von seinem engagierten Einsatz<br />

im Dienste der Gesundheit, der heilenden<br />

sowie ästhetischen Chirurgie. Seine wissenschaftliche<br />

Forschungsarbeit ist zur Zeit vornehmlich<br />

auf die Gebiete der Kelloiden<br />

Narben, der Liposuction, der weiblichen<br />

Brustoperationen sowie der Ästhetischen<br />

Venenchirurgie fokussiert. Als Dozent für<br />

kosmetische prä- und postoperative Weiterbildung<br />

vermittelt er sein über 31 Jahre erworbenes<br />

Wissen um das Wohl der Patienten.<br />

www.optima-klinik.de<br />

DELUXE 103


DELUXE MUSIC<br />

Francisco Rivero<br />

Visitors to Hessentag in<br />

Wetzlar, Germany at the<br />

beginning of June will be<br />

serenaded by Spanish-<br />

Mediterranean sounds as<br />

they stroll through the traditional<br />

craft shops <strong>and</strong><br />

lavish market stalls. The appearance by fusion<br />

ensemble Chille<strong>and</strong>o is part of the artistic lineup<br />

at this year’s traditional event. The Iberians<br />

are bringing their melodic lounge sound to the<br />

international stage. At the beginning of June<br />

2011, at the 24-hour race on the Isl<strong>and</strong>’s gokart<br />

track, the artists were in Mallorca providing<br />

their own br<strong>and</strong> of acoustic relaxation.<br />

Dubai, too, is on their tour schedule this spring.<br />

The Anglo-Iberian name Chille<strong>and</strong>o simply<br />

means to relax. Since the nineties, when chill<br />

out became a musical genre of its own, there<br />

has been no lack of bold crossovers with relaxation<br />

<strong>and</strong> the most diverse dance rhythms,<br />

from tango (Gotan Project <strong>and</strong> Bajo Fondo)<br />

through to seemingly mutually exclusive genres<br />

such as chill out with drumming flamenco.<br />

104 DELUXE<br />

SOUNDS FOR WELLBEING<br />

Chille<strong>and</strong>o have reached an audience of millions<br />

with their fusion of lounge, flamenco, latin <strong>and</strong> jazz<br />

.<br />

Chille<strong>and</strong>o, with its core members Sergio<br />

García (vocals <strong>and</strong> percussion) <strong>and</strong> Francisco<br />

Rivero (guitar) is, however, more than just a<br />

b<strong>and</strong>. It is also a successful project established<br />

in 2010 under the same name which produced<br />

a CD that can be downloaded from the<br />

internet (Amazon, iTunes etc.). Sergio <strong>and</strong><br />

Francisco both grew up in Germany. Since the<br />

nineties they have toured with the group Alma<br />

among others <strong>and</strong> produced an album with 14<br />

tracks of musical “creative unrest” <strong>and</strong> a great<br />

abundance of relaxation <strong>and</strong> listening pleasure<br />

in which Rivero uses the dazzling voice of<br />

his guitar as a “mouthpiece of our soul <strong>and</strong> the<br />

flag bearer of our inspiration”. With its fusion<br />

of latin, flamenco <strong>and</strong> jazz, the b<strong>and</strong> sees as<br />

its mission the presentation of an appealing<br />

mix in the most diverse locations you can think<br />

of – from sports stadiums to beaches at sunset.<br />

In Germany, the b<strong>and</strong> is well known from television<br />

<strong>and</strong> appears as an ensemble with four<br />

or more musicians, for example with pianist<br />

Felipe Rojas (Chile) <strong>and</strong> saxophonist Julio<br />

Carballosa (Cuba). Sergio <strong>and</strong> Francisco also<br />

For further information visit:<br />

www.chille<strong>and</strong>o.com<br />

reach audiences of millions with their hymns:<br />

they are not only responsible for writing their<br />

own song for the Spanish song contest ‘Festival<br />

de Benidorm’, they also composed the Spanish<br />

song ‘Somos la Roja’ for the 2010 World Cup.<br />

“Perhaps it was not only for their footballing<br />

skills that the Spaniards became world champions,”<br />

jokes Sergio. And then, to emphasise his<br />

feeling for his homel<strong>and</strong> he adds, “we would<br />

love to come to Mallorca more often.” Sergio<br />

<strong>and</strong> Francisco first performed on the Isl<strong>and</strong><br />

with fellow b<strong>and</strong> members in 2006, at the<br />

wedding of the pharmacy entrepreneur Erwin<br />

Müller at the Golfclub Canyamel. The team<br />

have very special memories of that evening:<br />

“We instantly fell in love with the Isl<strong>and</strong>.”<br />

Wenn die Besucher des Hessentages<br />

in Wetzlar Anfang Juni zwischen<br />

traditionellen H<strong>and</strong>werksstätten und<br />

üppigen Marktständen flanieren, werden sie<br />

von spanisch-mediterranen Klängen beschallt.<br />

Denn zu den künstlerischen Beiträgen bei der<br />

traditionsreichen Veranstaltung zählt auch der<br />

Auftritt des Fusion-Ensembles „Chille<strong>and</strong>o“. Die<br />

Iberer bringen ihren melodischen Lounge-<br />

Sound international auf die Bühne. Anfang<br />

Juni 2011, beim 24-Stunden-Rennen auf der<br />

inseleigenen Kartbahn, sorgten die Künstler<br />

auch auf Mallorca für akustische Entspannung.<br />

Dubai heißt eine der Tour-Stationen in diesem<br />

Frühjahr.


Der anglo-iberische Name „Chille<strong>and</strong>o“ bedeutet<br />

nichts <strong>and</strong>eres als sich zu entspannen.<br />

Nun ist Chill Out seit den neunziger Jahren<br />

eine eigene musikalische Gattung und an kühnen<br />

Kreuzungen von Entspannung und unterschiedlichsten<br />

Tanzrhythmen, über Tango<br />

(Gotan Project oder Bajo Fondo) bis hin zu<br />

scheinbar sich ausschließenden Genres wie<br />

Chill Out mit dem trommelnden Flamenco<br />

(Chambao) hat es nicht gefehlt.<br />

„Chille<strong>and</strong>o“ um die Kern-Mitglieder Sergio<br />

García (Gesang, Percussion) und Francisco<br />

Rivero (Gitarre) ist aber mehr als nur eine<br />

B<strong>and</strong>. Sondern auch das im Jahr 2010 entst<strong>and</strong>ene<br />

gleichnamige Erfolgsprojekt nebst CD-<br />

Produktion, die im Internet erworben werden<br />

kann (Amazon, iTunes etc.). Sergio und<br />

Francisco, beide in Deutschl<strong>and</strong> aufgewachsen<br />

und seit den Neunzigern unter <strong>and</strong>erem<br />

mit der Formation „Alma“ unterwegs, legten<br />

ein Album vor, das mit 14 Tracks „kreative<br />

Unruhe“ transportiert, dabei in großer Fülle<br />

Relax und Hörgenuss, dem Rivero mit seiner<br />

Gitarre, wie es heißt, als „Sprachrohr unserer<br />

Seele und Fahnenführerin unserer Inspiration“,<br />

eine schillernde Stimme verleiht. Mit der Mischung<br />

aus Latin, Flamenco und Jazz sieht sich<br />

Sergio García<br />

die B<strong>and</strong> im Dienst, ein stimmungsvolles Mitein<strong>and</strong>er<br />

in den unterschiedlichsten Rahmen<br />

möglich zu machen – vom Sportstadion bis<br />

zum Str<strong>and</strong> bei Sonnenuntergang.<br />

In Deutschl<strong>and</strong> ist die Formation, die in Besetzungen<br />

ab vier Musikern, etwa mit dem Pianisten<br />

Felipe Rojas (Chile) oder dem Saxophonisten<br />

Julio Carballosa (Kuba) auftritt, aus dem<br />

Fernsehen bekannt. Mit ihren Songs erreichen<br />

Sergio und Francisco ein Millionenpublikum:<br />

Nicht allein zeichnen sie sich verantwortlich für<br />

die Hymne des spanischen Songcontests „Festival<br />

de Benidorm“, sie komponierten auch den<br />

spanischen WM-Song 2010, „Somos la Roja“.<br />

„Vielleicht war es nicht nur fußballerische<br />

Leistung, dass Spanien Weltmeister wurde“,<br />

scherzt Sergio. Um dann seiner Heimat erneut<br />

seine Sympathie zu erklären: „Wir möchten<br />

gerne öfter nach Mallorca kommen.“ Zusammen<br />

mit Kollegen traten Sergio und Francisco<br />

zum ersten Mal 2006 auf der Insel auf, bei<br />

der Hochzeit des Drogerie-Unternehmers Erwin<br />

Müller im Golfclub Canyamel. Den Abend hat<br />

das Team in besonderer Erinnerung: „Wir<br />

waren sofort in die Insel verliebt.“<br />

Weitere Informationen: www.chille<strong>and</strong>o.com<br />

WELLNESS ZUM ANHÖREN<br />

Mit ihrer Fusion aus Lounge, Flamenco, Latin und Jazz erreicht<br />

die Formation „Chille<strong>and</strong>o“ bisweilen ein Millionenpublikum


DELUXE TECHNOLOGY<br />

THE BIGGER PICTURE<br />

C SEED 201 – THE WORLD’S LARGEST TELEVISION CAN ALSO MAKE ITSELF VERY SMALL<br />

Today, people are no longer<br />

impressed by large, flatscreen<br />

televisions just hanging<br />

on the wall. But they<br />

will be with the ‘World’s<br />

largest TV’, so-named by<br />

Seed, the company behind<br />

it. This designer television has it all. Imagine<br />

watching sports events at home on a 201 inch<br />

screen (measured diagonally) with razor sharp<br />

picture quality! You are sitting on the terrace<br />

with friends, enjoying a film on Blu-Ray in the<br />

cool evening air. Then picture the whole system<br />

106 DELUXE<br />

disappearing silently into the ground at the<br />

touch of a button. All this is possible with the<br />

new Porsche C Seed 201; for people with a<br />

passion for state-of-the-art technology combined<br />

with contemporary design. Visionary engineers<br />

have taken four long years to develop<br />

the C Seed 201, <strong>and</strong> the result is spectacular.<br />

To achieve the ultimate television, the Porsche<br />

Design Studio came together with the expertise<br />

of the Global Bright Group, global market leader<br />

in professional LED screens <strong>and</strong> founded<br />

by Alex<strong>and</strong>er Swatek <strong>and</strong> Edouardo Saint-<br />

Julien. They have already provided large out-<br />

door events, such as the Cannes <strong>and</strong> Venice<br />

film festivals, <strong>and</strong> Formula One races with<br />

large-format screens from Global Bright.<br />

The large-screen Seed television takes only<br />

15 seconds to come out of the ground, where<br />

it is anchored with a solid metal plinth. This<br />

means it more closely resembles a modern<br />

sculpture than a television. And it doesn’t matter<br />

whether it is anchored in the living room,<br />

outside on the terrace or even on the lawn –<br />

the Seed is suitable for both indoor <strong>and</strong> outdoor<br />

use. The statistics are impressive: the<br />

plinth can be raised to a full height of 4.65m


(15 ft) <strong>and</strong> the surface area of the<br />

screen is a whole 11 square metres<br />

(116 sq ft). The screen is made up of<br />

seven panels which unfold in 25 seconds<br />

to create a seamless display. The<br />

screen’s exceptional luminosity enables<br />

you to watch television even in direct<br />

sunlight. This means the Seed is the first<br />

outdoor television to offer such high<br />

quality daylight capacity. Some technical<br />

data: it has a biometric fingerprint<br />

sensor, a screen that can be rotated up<br />

to 270 degrees, HD video transmission<br />

<strong>and</strong> a stereo 3-way outdoor sound system<br />

with 15 speakers. With its black<br />

The C SEED 201, in a<br />

black metal finish, <strong>and</strong><br />

with the exacting<br />

streamlined design that<br />

defines the philosophy<br />

of the Porsche Design<br />

Studio, is the ultimate<br />

addition to a luxury<br />

home, hotel or smartly<br />

run business operation.<br />

metal finish, it is immediately recognisable<br />

as coming from the Porsche Design<br />

Studio, <strong>and</strong> is the ultimate addition<br />

to a luxury home, hotel or elegant studio.<br />

The Seed offers a clever alternative,<br />

particularly for people who shy<br />

away from ‘defacing’ a stylish living<br />

room with a large-format black screen.<br />

As it is a h<strong>and</strong>made product, it is only<br />

available in very limited numbers.<br />

TranslaTion: C.MooDy<br />

www.cseed.tv<br />

Local distributor: Digital Cinema<br />

in Palma, Mallorca<br />

DELUXE TECHNOLOGY<br />

C SEED 201 - DER GRÖSSTE FERNSEHER<br />

DER WELT KANN SICH KLEIN MACHEN<br />

Mit grossen Flachbildschirmen, die irgendwo an der W<strong>and</strong><br />

hängen, ist heute niem<strong>and</strong> mehr zu beeindrucken. Wohl<br />

aber mit dem „grössten Fernseher der Welt“, wie ihn die<br />

Firma Seed betitelt. Dieser Designer-Fernseher hat es in<br />

sich. Stellen Sie sich vor, Sportevents zuhause auf einem<br />

genau 5,11 Meter grossen Bildschirm (Bilddiagonale)<br />

gestochen scharf zu verfolgen! Sie sitzen auf der Terrasse<br />

mit Freunden und genießen einen Film auf Blu-Ray in der<br />

kühlen Abendluft. Dann stellen Sie sich vor, dass die ganze<br />

Anlage auf Knopfdruck lautlos im Boden verschwindet. Dies<br />

alles ermöglicht der neue Porsche C Seed 201 für Menschen,<br />

die eine Leidenschaft für State-of-the-Art Technologie,<br />

kombiniert mit zeitgenössischem Design, hegen. Der C<br />

Seed 201 hat vier Jahre Entwicklungsarbeit findiger Ingenieure<br />

hinter sich, und das Ergebnis kann sich in der Tat sehen<br />

lassen. Für den ultimativen Fernseher kooperierten das<br />

Porsche Design Studio mit der Expertise der Global Bright<br />

Group, Weltmarktführer für professionelle LED Screens. Die<br />

Erfinder sind Alex<strong>and</strong>er Swatek und Edouardo Saint-Julien.<br />

Die beiden haben schon große Ereignisse wie die Filmfestivals<br />

von Cannes und Venedig und Formel-1-Rennen mit<br />

Großbildschirmen von Global Bright ausgestattet.<br />

Der Großbildfernseher Seed schraubt sich in nur fünfzehn<br />

Sekunden aus der Erde, wo er mit einem stabilen Metallfuss<br />

verankert ist. Dabei macht er eher den Eindruck<br />

einer modernen Skulptur als den eines Fernsehgerätes. Und<br />

es ist egal, ob die Verankerung im Wohnzimmer, draußen<br />

auf der Terrasse oder sogar auf einer Grasfläche installiert<br />

wird – der Seed ist sowohl für Innenräume als auch für<br />

draußen geeignet. Die Maße beeindrucken: der Fuß kann<br />

bis zu einer Höhe von 4,6 Metern hochgefahren werden,<br />

und die Bildschirmfläche beträgt ganze elf Quadratmeter.<br />

Die Fläche des Bildschirms setzt sich dabei aus sieben Paneelen<br />

zusammen, die sich innerhalb von 25 Sekunden zu<br />

einer einzigen, nahtlosen Bildfläche zusammenschieben.<br />

Das Bild ist derart leuchtstark, dass selbst bei direktem<br />

Sonnenlicht Fernsehen möglich ist. Damit ist der Seed der<br />

erste Outdoor-Fernseher, der eine solch hohe Tageslichtkapazität<br />

bietet. Ein paar technische Details: biometrischer<br />

Fingerprint-Sensor, um 270 Grad drehbarer Monitor, HD<br />

Videoübertragung, HiFi 3-Wege Outdoor Audiosystem mit<br />

fünfzehn Lautsprechern. Mit seinem schwarzen Metallüberzug<br />

lässt er gleichzeitig das Kennzeichen des Porsche<br />

Design Studios erkennen und ist die ultimative Ergänzung<br />

für ein luxuriöses Zuhause, für ein Hotel oder ein elegantes<br />

Studio. Gerade für Menschen, die sich scheuen, ein stilvolles<br />

Wohnzimmer mit einem großformatigen, schwarzen<br />

Bildschirm zu versehen, bietet der Seed eine pfiffige Alternative.<br />

Als h<strong>and</strong>gefertigtes Produkt ist er nur in limitierter<br />

Auflage verfügbar. TexT: Dirk engelharDT<br />

Digital Cinema<br />

Protectora 14 (Nähe Corte Inglés Jaime III)<br />

Palma de Mallorca, Tel. +34 971 710 075<br />

www.digitalcinema.es<br />

DELUXE 107


DELUXE ART<br />

Ever since the beginning of the last century,<br />

the artists’ village of Deià has attracted artists<br />

such as Peter Ustinov, Ava Gardner, Pablo<br />

Picasso, Robert Graves, Andrew Lloyd<br />

Webber <strong>and</strong> Michael Douglas. La Residencia<br />

is following in this tradition with its new sculpture<br />

garden, featuring work by international<br />

artists. All the sculptures on display have<br />

been made for large exterior spaces such as<br />

parks <strong>and</strong> gardens. As the well-known sculptor<br />

Pep Canyelles remarked as he positioned<br />

some of his large pieces, “In 40 years this is<br />

the first time I have ever seen my work in its<br />

proper environment!” Environment is the key<br />

element for a sculptor. Sculpture needs a setting<br />

that matches perfectly the material, form<br />

<strong>and</strong> intention. The works shown here are only<br />

a small selection of the first phase. The completion<br />

of the project this spring will be marked<br />

by a gr<strong>and</strong> inaugural event.<br />

GARDEN OF ART<br />

THE LUXURY 5-STAR HOTEL LA RESIDENCIA PRESENTS<br />

CONTEMPORARY SCULPTURE BY INTERNATIONAL ARTISTS<br />

Deià, das „Künstlerdorf Mallorcas“, zog<br />

bereits seit Anfang des vergangenen<br />

Jahrhunderts Persönlichkeiten wie Peter<br />

Ustinov, Ava Gardner, Pablo Picasso, Robert<br />

von Ranke-Graves, Andrew Lloyd Webber<br />

und Michael Douglas an. Das Fünf-Sterne-<br />

Hotel La Residencia folgt dieser Tradition mit<br />

dem neuen Skulpturen-Garten, in dem Werke<br />

internationaler Künstler zu sehen sind.<br />

Die Arbeiten wurden speziell für den Außenbereich<br />

entworfen, für Gärten und Parks.<br />

Pep Canyelles, ein bekannter Bildhauer,<br />

stellt ebenfalls einige seiner Skulpturen aus:<br />

“Zum ersten Mal in 40 Jahren sehe ich<br />

meine Werke in der passenden Umgebung!”<br />

Das Umfeld ist der wichtigste Aspekt für<br />

einen Bildhauer, Material, Form und Intention<br />

sollten darauf abgestimmt sein. Die hier<br />

gezeigten Werke sind eine kleine Auswahl<br />

der ersten Phase, das Projekt<br />

des La Residencia wird in diesem Frühjahr<br />

fertiggestellt und mit einem großen<br />

Einweihungsevent zelebriert.<br />

La Residencia Sculpture Garden<br />

Hotel La Residencia<br />

Son Canals s/n 07179 Deià, Mallorca<br />

Tel. +34 693 806 459<br />

www.laresidencia.com<br />

108 DELUXE<br />

Camí de Son Gotleu<br />

by Pep Canelles<br />

Iron, 251x71 cm, 180 kg<br />

ART by Juan Waelder<br />

Iron, mixed media<br />

185x120x19 cm, 120 kg<br />

The possibility of something<br />

by Martín Mas<br />

Aluminium mix, silver <strong>and</strong> iron<br />

196x116x130 cm<br />

180 kg<br />

Infinita 5<br />

by Joan Costa<br />

Carrara marble<br />

320x55x50 cm<br />

1.000 kg


No sé dónde vamos a llegar<br />

by Dennis Eubanks<br />

Wood, plastic, steel, aluminium<br />

100x120x20 cm, 22 kg<br />

�������������<br />

��������������������������<br />

��������������������������������������������������������������<br />

�����������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������<br />

��������������<br />

���������������<br />

�����������������������������<br />

�����������������������������<br />

��������������<br />

�<br />

�������������������������<br />

������������������������������������������������������������<br />

���������������������������������������������������������<br />

������������������������������������������������������������<br />

��������������������������������������������<br />

����������������<br />

��������� �������������������������������������<br />

�������������������������������������<br />

�������������������<br />

DELUXE ART<br />

Mother <strong>and</strong> daughter<br />

by Miquela Vidal<br />

Quartz, 80x26x7 cm<br />

<strong>and</strong> 50x20x7cm, 30 kg<br />

������������������������������������������������������������������������������������������������������������������<br />

DELUXE 109


DELUXE SERVICE<br />

ULTRA-MODERN<br />

LANDSCAPED POOLS<br />

NEW PRIVATE SWIMMING POOLS STRIKE UP AN EXCITING DIALOGUE<br />

BETWEEN THE ARCHITECTURE OF THE VILLA AND THE POOL HOUSE<br />

allorca is still one of the most<br />

popular of all holiday destinations.<br />

But the Balearic<br />

Isl<strong>and</strong> is not only appreciated<br />

by millions of sun-seeking tourists.<br />

Many thous<strong>and</strong>s of residents have chosen<br />

Mallorca as their second or even their main<br />

home, <strong>and</strong> for the most part they are fulfilling<br />

a dream of owning their own property. They<br />

do not however want to do without the same<br />

level of comfort, convenience <strong>and</strong> quality they<br />

have enjoyed hitherto. This applies also to their<br />

swimming pool. One of the newer private<br />

swimming pools in Mallorca is this modern<br />

l<strong>and</strong>scaped pool near Santanyi, which strikes<br />

up an exciting dialogue between the architecture<br />

of the pool house <strong>and</strong> the villa. The surface<br />

of the water in the pool flows seamlessly<br />

into nature. This is achieved by a cascading<br />

overflow, which is the visual highlight of the<br />

pool <strong>and</strong> offers wide views over the open<br />

countryside around Santanyi. The wide steps<br />

leading down into the pool have two built-in<br />

KAPFER jacuzzi massage beds, which provide<br />

a unique bubbling sensation on the skin with<br />

their warm, soft air! A wide stylish water spout<br />

110 DELUXE<br />

st<strong>and</strong>s on the edge of the pool. To ensure wellness<br />

<strong>and</strong> fitness, the pool itself is fitted with<br />

four massage jets <strong>and</strong> a counter current system<br />

whose inlets are mounted on the infinity side of<br />

the pool, giving a clear view over the surface<br />

of the water when swimming against the current.<br />

Completion of the pool took not much more<br />

than six months, from the award of the contract<br />

to commissioning. That this was at all possible<br />

for such a high-quality pool, with everything<br />

done to German st<strong>and</strong>ards, is down to the<br />

reliability of the contracting company. In this<br />

case, the client chose Kapfer, a German company<br />

based in Wertingen, which also has a<br />

branch in Mallorca <strong>and</strong> has already completed<br />

numerous projects in Mallorca. The client<br />

also deliberately chose swimming pool technology<br />

‘Made in Germany’. Fully automated<br />

technology, reliability <strong>and</strong> service are all of<br />

crucial importance, especially in holiday properties.<br />

The client was immediately won over<br />

by the quality of the Ospa water treatment<br />

plant, <strong>and</strong> the decision was made still easier<br />

by the fact that for the last two years Ospa has<br />

had, in Kapfer, an experienced German swim-<br />

The surface of the water in the<br />

pool flows seamlessly into<br />

nature. This is achieved by a<br />

cascading overflow, which is the<br />

visual highlight of the pool <strong>and</strong><br />

offers wide views over the open<br />

countryside around Santanyi.<br />

ming pool construction company with a branch<br />

on the Isl<strong>and</strong>, to carry out its installation <strong>and</strong><br />

servicing.<br />

Official Ospa sales <strong>and</strong> service partners<br />

in the Balearics:<br />

KAPFER Pool-Design S.L.<br />

07141 Sa Cabaneta/ Mallorca<br />

Tel. +34 671 303 666<br />

Tel. +34 971 237 930<br />

www.kapfer.de<br />

Overall design <strong>and</strong><br />

cOnstructiOn supervisiOn:<br />

Proyectos Santanyi S.L.<br />

Calle Mayoral 16<br />

07650 Santanyi/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 645 506<br />

www.proyectos-santanyi.com<br />

swimming pOOl technOlOgy:<br />

Ospa Schwimmbadtechnik<br />

www.ospa.info


POOLLANDSCHAFTEN<br />

NEUE PRIVATE SWIMMINGPOOLS STEHEN IM SPANNENDEN DIALOG<br />

ZUR ARCHITEKTUR DER VILLA UND DES BADEHAUSES<br />

allorca ist nach wie vor der<br />

Deutschen Lieblingsinsel.<br />

Aber nicht nur Millionen sonnenhungriger<br />

Touristen schätzen<br />

die Balearen-Insel, sondern<br />

auch viele tausend Residenten; Deutsche,<br />

die Mallorca zu ihrem Zweit- oder gar Hauptwohnsitz<br />

erkoren haben und die sich zumeist<br />

ihren Traum vom Wohneigentum erfüllen. Bei<br />

all dem Komfort wollen sie jedoch nicht auf die<br />

Annehmlichkeiten und die Qualität, die sie aus<br />

der Heimat kennen, verzichten. Dies gilt auch<br />

für das eigene Schwimmbad. Zu den neueren<br />

privaten Badeanlagen auf Mallorca gehört<br />

diese moderne Pooll<strong>and</strong>schaft nahe Santanyi,<br />

die im spannenden Dialog zur Architektur der<br />

Villa und des Badehauses steht. Der Wasserspiegel<br />

des Schwimmbades geht nahtlos in die<br />

Natur über. Erreicht wird dies durch den kaskadenartigen<br />

Überlauf, der das optische<br />

Highlight des Pools ist und den Blick über die<br />

weitläufige Ebene bei Santanyi frei gibt. In die<br />

breite Einstiegstreppe sind zwei KAPFER-<br />

Luftsprudelliegen integriert, deren besondere<br />

Konstruktion Whirlkomfort durch warmen und<br />

weichen Luftkontakt auf der Haut einmalig<br />

Der Wasserspiegel des Pools geht<br />

durch den kaskadenartigen Überlauf<br />

optisch in die Natur über und gibt den<br />

Blick auf die weitläufige Ebene nahe<br />

Santanyi frei. Der Bauherr hat<br />

sich ganz bewusst für<br />

„Schwimmbadtechnik – Made in<br />

Germany“ entschieden.<br />

macht! Den Beckenr<strong>and</strong> ziert ein Wasserschwall<br />

mit breiter Fontäne, während für Wellness<br />

und Fitness das Becken mit einer Vierfach-<br />

Massageanlage sowie einer Gegenstromschwimmanlage<br />

ausgestattet wurde, deren<br />

Düse auf der Kaskadenseite montiert ist – für<br />

freien Blick über die Wasserfläche beim Gegenschwimmen.<br />

Von der Auftragsvergabe bis zur Inbetriebnahme<br />

vergingen nur etwas über sechs Monate.<br />

Dass dies bei einer so hochwertigen Badanlage<br />

– nach deutschen St<strong>and</strong>ards – überhaupt<br />

möglich war, liegt an der Zuverlässigkeit der<br />

ausführenden Unternehmen. Hier fiel die Wahl<br />

des Bauherren auf die im deutschen Wertingen<br />

beheimatete Firma Kapfer, die ebenfalls über<br />

eine Filiale auf Mallorca verfügt und bereits<br />

zahlreiche Projekte auf Mallorca realisiert hat.<br />

Auch bei der Schwimmbadtechnik hat sich der<br />

Bauherr ganz bewusst für „Made in Germany“<br />

entschieden. Gerade bei Ferienimmobilien<br />

sind der vollautomatische Betrieb, die Störungssicherheit<br />

sowie der Service ausschlaggebend.<br />

Die Qualität der Ospa-Wasseraufbereitungsanlage<br />

hat den Bauherrn sofort überzeugt<br />

und dass Ospa seit zwei Jahren mit der Firma<br />

DELUXE SERVICE<br />

Kapfer auch einen erfahrenen deutschen<br />

Schwimmbadbauer mit Filiale auf Mallorca für<br />

Montage und Service bietet, hat den Entschluss<br />

leicht gemacht.<br />

Offizieller Ospa-Vertriebs- und serVicepartner<br />

auf den balearen:<br />

KAPFER Pool-Design S.L.<br />

07141 Sa Cabaneta/ Mallorca<br />

Tel. +34 671 303 666<br />

Tel. +34 971 237 930<br />

www.kapfer.de<br />

planer GesamtanlaGe<br />

und bauüberwachunG:<br />

Proyectos Santanyi S.L.<br />

Calle Mayoral 16<br />

07650 Santanyi/ Mallorca<br />

Tel. +34 971 645 506<br />

www.proyectos-santanyi.com<br />

schwimmbadtechnik:<br />

Ospa Schwimmbadtechnik<br />

www.ospa.info<br />

DELUXE 111


DELUXE SERVICE<br />

Two German companies will spruce up your garden –<br />

with the latest technology <strong>and</strong> innovative ideas<br />

Spring’s mild temperatures entice<br />

us outside once again – the<br />

barbecue season is here.<br />

Anyone who wants to do up<br />

their garden can now look to<br />

the l<strong>and</strong>scape gardening company<br />

Schradi Garten- und<br />

L<strong>and</strong>schaftsbau for expert advice. Over many<br />

years, owner Benedikt Schradi has built up a<br />

name for himself in Germany with his successful<br />

business <strong>and</strong> innovative garden care concept,<br />

Smartgard. “We see the latest technology<br />

as forming part of the overall concept of<br />

garden design. Our planting schemes are very<br />

creative <strong>and</strong> use plants to their best advantage.<br />

Good service is very important to us. This<br />

includes advising clients. Once we have recorded<br />

what is already in the garden, we draw<br />

up a detailed design in accordance with the<br />

budget. We can offer the option of controlling<br />

lighting, irrigation <strong>and</strong> a robotic lawnmower<br />

via radio, smartphone or i-phone.” The aim of<br />

Schradi’s team of qualified l<strong>and</strong>scape architects<br />

<strong>and</strong> reliable skilled personnel is to delight<br />

his customers. On request, Schradi will seek<br />

112 DELUXE<br />

out the best plants to be found in nurseries<br />

throughout Europe <strong>and</strong> send photos directly to<br />

the customer, or create a pond for either water<br />

lilies or koi carp. In addition to garden design,<br />

Schradi offers high-quality indoor plants, including<br />

irrigation if necessary. Another speciality<br />

is the design <strong>and</strong> manufacture of wooden terraces,<br />

using only the best materials. “The quality<br />

of the wood <strong>and</strong> the weather conditions<br />

when the terrace is laid are crucial for a good,<br />

long lasting result. We promise quality <strong>and</strong> we<br />

deliver it, too.”<br />

Equally attractive is the range of innovative<br />

<strong>and</strong> highly durable flooring offered by Stein<br />

Design, now also in Mallorca. Its marble-chip<br />

flooring provides real Mediterranean flair,<br />

both inside <strong>and</strong> outside. There are twenty different<br />

colours of marble to choose from to suit<br />

your property, <strong>and</strong> you can let your imagination<br />

run riot when it comes to design. The floor<br />

covering is suitable for garden paths <strong>and</strong> stairs<br />

as well as for swimming pools <strong>and</strong> the driveway<br />

to your home or office as it is completely<br />

resistant to UV <strong>and</strong> acid, <strong>and</strong> is frost-proof,<br />

non-slip, <strong>and</strong> above all easy to maintain. The<br />

popularity of this product is demonstrated by<br />

the fact that Stein Design has twenty branches<br />

in Germany, Austria <strong>and</strong> Switzerl<strong>and</strong>. Managing<br />

Director Thomas Maier describes the reason<br />

for this as follows: “The marble-chip flooring<br />

is simple to put down anywhere. The only<br />

1cm thick coating can even be laid over existing<br />

flooring. We can complete 100m² in one<br />

day, the whole laying process is clean <strong>and</strong> you<br />

can walk on the new floor after only twelve<br />

hours.” In Mallorca you will be able to hold a<br />

garden party on your new marble-chip terrace<br />

just three weeks after placing your order.<br />

SteinDesign Deluxe GmbH<br />

Benzstraße 2, 71272 Renningen<br />

Tel. +49 71 59 40 47 054<br />

www.SteinDesign-Deluxe.com<br />

Schradi Garten- und L<strong>and</strong>schaftsbau GmbH<br />

Schillerstraße 75, 71277 Rutesheim<br />

Tel. +34 7152 61 21 57<br />

www.schradi-gartenbau.de<br />

www.holzterrassen.org


Der Frühling lockt mit milden<br />

Temperaturen ins<br />

Freie, die Barbecue-Saison<br />

ist eröffnet. Wer seinen<br />

Garten dafür fein<br />

machen möchte, wird<br />

neuerdings von der Firma<br />

Schradi Garten- und L<strong>and</strong>schaftsbau fachkundig<br />

beraten. Besitzer Benedikt Schradi ist<br />

seit Jahren in Deutschl<strong>and</strong> erfolgreich im Geschäft<br />

und für sein innovatives Gartenpflegekonzept<br />

Smartgard bekannt. „Wir verstehen<br />

unter Gartengestaltung das Gesamtkonzept,<br />

inklusive modernster Technik. Wir wissen<br />

Pflanzen wirkungsvoll zu setzen und sind sehr<br />

kreativ. Guter Service ist uns wichtig. Dazu ge-<br />

hört die Beratung des Kunden. Nach der<br />

Best<strong>and</strong>saufnahme erarbeiten wir einen detaillierten<br />

Plan je nach Budget. Die Steuerung von<br />

Licht, Bewässerung oder Rasenrobotern bieten<br />

wir über Funk, Smartphone oder i-Phone an.“<br />

Schradi‘s Team aus diplomierten L<strong>and</strong>schaftsarchitekten<br />

und zuverlässigen Fachkräften will<br />

die Kunden begeistern. Auf Wunsch suchen sie<br />

Pflanzen in den besten Baumschulen Europas<br />

vor Ort aus und schicken dem Kunden die<br />

Fotos von dort direkt zu oder legen einen Teich<br />

an in dem wahlweise Seerosen oder Koikarpfen<br />

schwimmen. Neben der Gartengestaltung<br />

bietet Schradi hochwertige Innenraumbegrünung<br />

an, wenn nötig mit Bewässerung. Ein<br />

weiteres Fachgebiet ist die Planung und Fertigung<br />

von Holzterrassen, für die nur beste Materialien<br />

verwendet werden. „Die Beschaffenheit<br />

des Holzes und die Wetterverhältnisse<br />

beim Verlegen sind hier ausschlaggebend für<br />

ein langanhaltendes, gutes Ergebnis. Wir versprechen<br />

Qualität und liefern sie.“<br />

Ebenso attraktiv ist das Angebot der Firma<br />

Stein Design, die einen neuartigen und höchst<br />

strapazierfähigen Bodenbelag ab sofort auf<br />

Mallorca anbietet. Die Marmor-Kieselbeschichtung<br />

sorgt sowohl im Haus als Aussen für mediterranen<br />

Flair. Passend zur Immobilie kann aus<br />

zwanzig verschiedenen Marmorfarben die<br />

richtige gewählt werden und auch in der<br />

Formgebung sind der Phantasie keine Grenzen<br />

gesetzt. Der Belag eignet sich für Gartenwege<br />

und Treppen ebenso wie für den Swimmingpool<br />

oder die Auffahrt zum Eigenheim oder<br />

Büro, denn er ist absolut UV- und Säurebeständig,<br />

frostsicher, rutschfest und dazu noch pflegeleicht.<br />

Dass das Produkt gut angenommen<br />

wird, beweist Stein Design mit zwanzig<br />

Filialen in Deutschl<strong>and</strong>, Österreich und der<br />

Schweiz. Geschäftsführer Thomas Maier<br />

beschreibt den Grund dafür so: „Die Marmor-<br />

Zwei deutsche Firmen machen Ihren Garten salonfähig –<br />

mit vielen innovativen Ideen und neuester Technik<br />

Kieselbeschichtung lässt sich einfach überall<br />

verlegen, sogar auf bestehende Bodenbeläge<br />

kann die 1 cm dünne Schicht aufgetragen<br />

werden. An nur einem Tag stellen wir über<br />

100m² fertig, das Verlegen geht sauber vonstatten<br />

und nach zwölf Stunden ist der neue<br />

Boden begehbar.“ Auf Mallorca kann bereits<br />

drei Wochen nach der Auftragserteilung die<br />

Gartenparty auf der neuen Marmor-Kiesel-<br />

Terrasse gefeiert werden.<br />

Kontakt über<br />

SteinDesign Deluxe GmbH<br />

Benzstraße 2<br />

71272 Renningen<br />

Tel. +49 71 59 40 47 054<br />

www.SteinDesign-Deluxe.com<br />

Schradi Garten- und<br />

L<strong>and</strong>schaftsbau GmbH<br />

Schillerstraße 75<br />

71277 Rutesheim<br />

Tel. +34 7152 61 21 57<br />

www.schradi-gartenbau.de<br />

www.holzterrassen.org<br />

DELUXE SERVICE<br />

Die innovative Marmor-Kieselbeschichtung<br />

von SteinDesign Deluxe sorgt im Aussen- und<br />

Innenbereich für mediterrane Atmosphäre. Für<br />

die Gartengestaltung arbeitet SteinDesign eng<br />

mit Schradi Garten- und L<strong>and</strong>schaftsbau<br />

zusammen, eine Kooperation, die sich in<br />

Duetschl<strong>and</strong> bereits bewährt hat.<br />

DELUXE 113


DELUXE NEWS<br />

Lutz Minkner, Managing Director<br />

of Minkner & Partner<br />

Already in the 13th century, the Italian theologian<br />

St Thomas Aquinas (1225 - 1274) complained<br />

that “taxes are a form of legalised<br />

theft”. And many Spanish citizens, too, feel<br />

robbed by a raft of new tax laws included in<br />

the austerity measures announced by Spain’s<br />

new conservative government in late December<br />

2011, <strong>and</strong> which were approved on 11th<br />

January 2012 by the Spanish parliament<br />

where it has an absolute majority. Many of<br />

these provisions directly affect the purchase,<br />

ownership <strong>and</strong> sale of a property. There are<br />

some tax concessions, but overall the Spanish<br />

treasury is putting its h<strong>and</strong> deep into the pokkets<br />

of its citizens. The changes are specifically<br />

intended to apply only to the years 2012<br />

<strong>and</strong> 2013.<br />

1. Value-added tax relief when buying a<br />

newly built property<br />

Spanish banks <strong>and</strong> property developers are<br />

currently sitting on some 750,000 newly built<br />

houses <strong>and</strong> apartments which they cannot sell<br />

despite significant price reductions. Purchases<br />

of newly built properties attract VAT (IVA),<br />

which hitherto has been 8%. To stimulate sales<br />

of these properties, the out-going Zapatero<br />

government had already reduced this tax rate<br />

from 8% to 4%, but this reduction lasted only<br />

until 31st December 2011. The deadline has<br />

now been extended to 31st December 2012,<br />

so there are real tax savings to be made on the<br />

purchase of a newly built apartment or house<br />

before that date.<br />

2. Tax allowances on investments in the<br />

principal place of residence (residents)<br />

For investments in their principal place of residence,<br />

residents (people who for tax purposes<br />

are resident in Spain) can deduct 15% of the<br />

sum invested from their taxable income, up to<br />

a maximum of 9,040 euros, backdated to 1st<br />

January 2011. The autonomous regions have<br />

the right to vary this percentage. A similar<br />

scheme was in force until the end of 2010. It<br />

TAX INCREASES –<br />

A WAY OUT OF THE CRISIS?<br />

SPAIN PUTS TOGETHER AN ‘AUSTERITY PACKAGE’ WITH TAX INCREASES<br />

114 DELUXE<br />

was, however, cut by the Zapatero government.<br />

3. Increase in capital gains tax on property<br />

sales (residents)<br />

Overall, income tax has been drastically increased<br />

to a maximum of 52%, <strong>and</strong> even to<br />

56% in some autonomous regions. On capital<br />

gains from investment <strong>and</strong> gains from property<br />

sales in 2012 <strong>and</strong> 2013, residents will have to<br />

pay 21% tax on gains of up to 6,000 euros,<br />

25% on gains of up to 24,000 euros <strong>and</strong> 27%<br />

on gains above that figure. Up to now there<br />

has been a flat rate of 19%, <strong>and</strong> this therefore<br />

represents a dramatic increase.<br />

4. Increase in capital gains tax on property<br />

sales (non-residents)<br />

The increase in taxation of capital gains from<br />

the sale of property by non-residents is not<br />

nearly so drastic: here, the flat rate across the<br />

board has been increased from 19% to 21%.<br />

The same tax rate applies to income from interest<br />

<strong>and</strong> dividends. Income tax on owner-occupied<br />

property has also been increased slightly:<br />

24.75% tax, instead of the previous 24% is<br />

now due on the legal tax base (cadastral value<br />

x 1.1%).<br />

5. Increase in property tax (IBI)<br />

And finally, for the calendar years 2012 <strong>and</strong><br />

2013, property tax has been increased by between<br />

4% <strong>and</strong> 10%, determined by reference<br />

to the date since the last change in cadastral<br />

value by the local authority. The further back<br />

the date of adjustment of the cadastral value,<br />

the higher the percentage tax increase.<br />

In short: there is no good news for tax payers<br />

at the start of this year. However, these are<br />

necessary measures now the new government<br />

has established that instead of the anticipated<br />

6%, the 2011 budget deficit was actually 8%,<br />

<strong>and</strong> the European Union is expecting Spain’s<br />

budget deficit in 2012 to be no higher than<br />

4.4%.<br />

For further information, please contact<br />

Dipl. Jur. Ass. jur. Lutz Minkner<br />

Minkner & Partner Santa Ponsa<br />

Avenida Rey Jaime I, 109<br />

07180 Santa Ponsa, Mallorca<br />

Tel. +34 971 695 255<br />

„Steuern sind ein erlaubter Fall von Raub“ lästerte<br />

schon der italienische Theologe Thomas<br />

von Aquin (1225 - 1274). Ausgeraubt fühlen<br />

sich auch viele spanische Bürger durch eine<br />

Vielzahl neuer Steuergesetze, die die neue,<br />

konservative Regierung Spaniens als Sparpaket<br />

verpackt in der letzten Dezemberwoche<br />

2011 verkündete und am 11. Januar 2012 mit<br />

absoluter Mehrheit durch das Parlament winkte.<br />

Viele dieser Vorschriften betreffen unmittelbar<br />

den Kauf, den Besitz und den Verkauf<br />

einer Immobilie. Teilweise gibt es Steuerentlastungen,<br />

überwiegend aber greift der spanische<br />

Fiskus seinen Bürgern tief in die Tasche. Die<br />

Änderungen sollen ausdrücklich nur für die<br />

Jahre 2012 und 2013 greifen.<br />

1. Mehrwertsteuervergünstigung beim Kauf<br />

einer neu erbauten Immobilie<br />

Die spanischen Banken und Bauträger sitzen<br />

derzeit auf etwa 750.000 neuerbauten Wohnungen<br />

und Häusern, die sie trotz erheblicher<br />

Preisabschläge nicht verkaufen können. Beim<br />

Kauf einer Neubau-Immobilie fällt Mehrwertsteuer<br />

(IVA) an, die zuletzt 8 % betrug. Schon


die abgewählte Zapatero-Regierung hatte, um den Absatz dieser Immobilien zu<br />

beschleunigen, den Steuersatz von 8 % auf 4 % herabgesetzt, allerdings befristet<br />

bis zum 31.12.2011. Diese Frist ist jetzt bis zum 31.12.2012 verlängert worden,<br />

so dass beim Kauf einer neu erbauten Wohnung oder eines Hauses bis zu<br />

diesem Termin eine echte Steuerersparnis vorliegt.<br />

2. Absetzungsmöglichkeit für Investitionen in den Hauptwohnsitz (Residente)<br />

Rückwirkend zum 1. Januar 2011 können Residente (Personen, die in Spanien<br />

steueransässig sind) bei Investitionen in ihren Hauptwohnsitz 15 % der Investitionssumme<br />

von ihrem zu versteuernden Einkommen abziehen, jedoch nur mit<br />

einem Maximum von 9.040 Euro. Die autonomen Regionen sind berechtigt, den<br />

Prozentsatz zu variieren. Eine ähnliche Regelung gab es schon bis Ende 2010.<br />

Sie war jedoch von der Zapatero-Regierung abgeschafft worden.<br />

3. Erhöhung der Gewinnsteuer für Residente bei Immobilienverkäufen<br />

Insgesamt wurde die Einkommensteuer drastisch erhöht auf in der Spitze 52 %,<br />

in einigen autonomen Regionen ist sogar ein maximaler Steuersatz von 56 %<br />

anzuwenden. Bei Einkünften aus Kapitalerträgen sowie auf Gewinne aus Immobilienverkäufen<br />

haben Residente in den Jahren 2012 und 2013 bei Gewinnen<br />

bis zu 6.000 Euro Steuern von 21 % zu zahlen, bei Gewinnen bis zu 24.000<br />

fallen 25 % Steuern an und bei darüber hinaus gehenden Gewinnen 27 %.<br />

Bislang galt hier eine Flat-Rate von 19 %, also eine drastische Steuererhöhung.<br />

STEUERERHÖHUNGEN –<br />

EIN WEG AUS DER KRISE?<br />

SPANIEN VERPACKT STEUERERHÖHUNGEN IM „SPARPAKET<br />

4. Erhöhung der Gewinnsteuer für Nichtresidente bei Immobilienverkäufen<br />

Nicht ganz so drastisch fällt die Besteuerung der Gewinne von Immobilienverkäufen<br />

Nichtresidenter aus: Hier wurde die generelle Flat-Rate von 19 % auf 21 %<br />

heraufgesetzt. Derselbe Steuersatz gilt auch für Einkommen aus Zinsen und Dividenden.<br />

Auch die Einkommensteuer für die selbstgenutzte Immobilie wurde geringfügig<br />

erhöht: Auf die gesetzliche Steuerbasis (Katasterwert x 1,1 %) werden<br />

jetzt 24,75 % Steuern fällig statt bislang 24 %.<br />

5. Erhöhung der Grundsteuer (IBI)<br />

Und schließlich wurde für die Kalenderjahre 2012 und 2013 die Grundsteuer<br />

erhöht, und zwar zwischen 4 % und 10 %, je nach Maßgabe des Alters der Katastermodifizierung<br />

durch die Gemeinde. Je länger die Anpassung der Katasterwerte<br />

zurückliegt, desto höher liegt der Prozentsatz der Steuererhöhung.<br />

Kurzum: Für den Steuerzahler keine erfreulichen Informationen zu Jahresbeginn.<br />

Dennoch: es sind notwendige Maßnahmen, nachdem die neue Regierung<br />

festgestellt hatte, dass das Haushaltsdefizit 2011 statt der erwarteten 6 % tatsächlich<br />

8 % beträgt und die Europäische Union von Spanien erwartet, dass das<br />

Haushaltsdefizit in 2012 nicht höher als 4,4 % beträgt.<br />

Weitere Informationen erhalten Sie bei Dipl. Jur. Ass. jur. Lutz Minkner<br />

Minkner & Partner Santa Ponsa, Avenida Rey Jaime I, 109<br />

07180 Santa Ponsa, Mallorca, Tel. +34 971 695 255<br />

Weitere Filialen des Unternehmens finden Sie in Puerto Andratx,<br />

Santanyi, Llucmajor und Santa Maria del Cami.<br />

MASSGEFERTIGTE<br />

SICHERHEIT<br />

FÜR EXKLUSIVE<br />

SCHMUCKSTÜCKE<br />

DER NEUE “CRYSTAL STAR”<br />

VON TRETEC-TRESOR ® VERwahRT,<br />

waS IhNEN LIEb UND TEUER IST.<br />

Der Uhrenbeweger "CRYSTAL STAR" von<br />

Tretec-Tresor ® passt sich den Eigenschaften jeder<br />

Automatikarmb<strong>and</strong>uhr individuell an, da die<br />

benötigte Rotationsdrehzahl uhrenspezifisch<br />

eingestellt werden kann.<br />

„Schön wie tausend Diamanten –<br />

sicher wie eine Bank.“<br />

Für ein individuelles Beratungsgespräch<br />

wenden Sie sich gerne jederzeit an:<br />

TRETEC-TRESOR ®<br />

Elsenstrasse 8A<br />

12621 Berlin/ Germany<br />

Tel. +49 (0)30 566 97 160<br />

www.tretec-tresor.de


DELUXE ARCHITECTURE<br />

erman architect Klaus W. Herbert<br />

has made a name for himself<br />

with his innovative designs<br />

for ultra modern private villas<br />

<strong>and</strong> office complexes as the<br />

ambassador of a new integrated style. His<br />

secret lies in his huge knowledge of the traditions<br />

<strong>and</strong> proportions of architecture. For his<br />

building projects in Mallorca he has developed<br />

a subtle harmony between contemporary<br />

design <strong>and</strong> traditional features of the finca. He<br />

outlines his approach in Deluxe Mallorca.<br />

How do you approach a building project?<br />

At our very first conversation I explore in depth<br />

the wishes of the client. After ascertaining how<br />

they live their lives, we analyse their expectations<br />

with regard to the quality of their living<br />

environment. Then we examine the building<br />

plot. The important factors are topography,<br />

location <strong>and</strong> the direction in which it faces. The<br />

most difficult task is to reconcile the features of<br />

the site with what the client is looking for <strong>and</strong><br />

turn this into a working floor plan. With experience<br />

of more than 1,500 building projects, I<br />

now quickly sketch the floor plan by h<strong>and</strong>.<br />

Only when the outline design has the enthusiastic<br />

approval of the client are the plans drawn<br />

up. Here the computer comes into its own. It is<br />

always a pleasure to see my clients’ eyes light<br />

up when they see on the computer the virtual<br />

plans of the dream home that has been designed<br />

just for them.<br />

The three words that best describe your<br />

style...<br />

Clean, bright, generous. In Mallorca, lots of<br />

116 DELUXE<br />

clients want to retreat from the big city environment<br />

of their homel<strong>and</strong> to the tranquillity of the<br />

Isl<strong>and</strong>. The traditional finca with its flat roof,<br />

covered terraces <strong>and</strong> natural stone walls is still<br />

as significant for local architecture as it always<br />

was. I create exactly what the client wants,<br />

combining this with my own creativity <strong>and</strong><br />

many years of experience. I don’t subscribe to<br />

any particular approach; style is always related<br />

to the zeitgeist. At the moment I am working<br />

on a house in the shape of a yacht, which<br />

is to be built this year.<br />

How do you approach the technical aspects of<br />

a project?<br />

In Mallorca it is very hot in the summer, <strong>and</strong> in<br />

winter it can be cool <strong>and</strong> damp. Both these<br />

aspects must be taken into account in the<br />

design. Geothermal energy, the latest ventilation<br />

systems, a thermal shell, underfloor heating<br />

which also cools <strong>and</strong> venetian blinds for<br />

the windows are all essential for properties in<br />

the Mediterranean. It is important to me to use<br />

state-of-the-art technology. This saves the owner<br />

unnecessary costs.<br />

Do you like Palma?<br />

Its architectural diversity is inspiring. The cityscape<br />

is dominated by a wealth of different stylistic<br />

periods, from the Arab influence of the<br />

9th century through to Modernism at the beginning<br />

of the 20th century. The route to my office<br />

in Palma takes one past buildings designed by<br />

the Spanish architect Antonio Gaudí.<br />

What interests you most about international<br />

projects?<br />

They give me the chance to explore new archi-<br />

MODERN MEETS<br />

MEDITERRANEAN<br />

EXPERIENCE A WHOLE NEW WAY OF LIVING<br />

IN AN ULTRA MODERN, LUXURY HOME<br />

tectural avenues <strong>and</strong> meet inspirational, creative<br />

clients. The more international my circle of<br />

clients is, the greater are the architectural challenges.<br />

Your dream house is...<br />

A Bauhaus with vertical lines, lots of light<br />

through the use of large windows <strong>and</strong> with a<br />

view of the sea. TranslaTion: C. Moody<br />

arChiTeCT’s offiCe in GerMany<br />

Luitpoldstrasse 9<br />

63937 Aschaffenburg<br />

Tel. +49 6021 580 753 8<br />

Tel. +49 171 406 3200<br />

arChiTeCT’s offiCe MallorCa<br />

Mallorca-Business-Center<br />

Plaza Cort 12-2<br />

07011 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 228 886<br />

Mob. +34 649 386 301<br />

www.der-mallorca-architekt.de


DELUXE ARCHITECTURE<br />

Cubo<br />

The materials used in this<br />

family house in Bauhaus<br />

style are both expressive<br />

<strong>and</strong> impressive.<br />

Absolute purism on the<br />

ground floor: exposed<br />

concrete in a premium<br />

finish. Natural stone on<br />

concrete on the first floor.<br />

Planning <strong>and</strong><br />

construction:<br />

der-mallorca-architekt.de<br />

Cubus-Bauhaus<br />

DELUXE 117


DELUXE ARCHITECTURE<br />

MODERNE TRIFFT<br />

ERLEBEN SIE EIN GANZ NEUES WOHNGEFÜHL IN IHREM<br />

ULTRAMODERNEN UND LUXURIÖSEN ZUHAUSE<br />

it innovativen Entwürfen für<br />

ultramoderne Privatvillen und<br />

Bürokomplexe etablierte sich<br />

der deutsche Architekt Klaus<br />

W. Herbert als Botschafter<br />

eines neuen integrativen Stils. Sein Geheimnis<br />

ist das enorme Wissen um die Tradition und<br />

die Proportion der Architektur. Für seine Bauprojekte<br />

auf Mallorca entwickelte er eine subtile<br />

Harmonie aus zeitgenössischer Bauweise<br />

und Elementen des traditionellen Finca-Stils. In<br />

Deluxe Mallorca stellt er sein Konzept vor.<br />

Wie starten Sie ein Bauprojekt?<br />

Bereits beim ersten Gespräch gehe ich intensiv<br />

auf die Wünsche des Bauherren ein. Nach Abfrage<br />

der Lebensgewohnheiten kommen wir<br />

zur Analyse der Vorstellungen, was die Wohnqualität<br />

betrifft. Dann wird das Grundstück untersucht.<br />

Wichtig sind Topographie, Lage und<br />

die Himmelsrichtungen. Das schwierigste ist<br />

es, alle Gegebenheiten des Grundstücks mit<br />

den Wohnwünschen zu einem funktionierenden<br />

Grundriss zu komponieren. Nach über<br />

1.500 Bauprojekten skizziere ich in kürzester<br />

Zeit die Grundrisse per H<strong>and</strong>. Erst wenn die<br />

Konzepte vom Bauherrn begeisterte Zustimmung<br />

finden, wird die entsprechende Architektur<br />

entworfen. Dann kommt der Computer<br />

118 DELUXE<br />

Luxury villa Feng Shui<br />

zum Einsatz. Es ist immer ein Genuss, die<br />

leuchtenden Augen meiner Kunden zu sehen,<br />

wenn sie das auf sie persönlich zugeschnittene<br />

Traumhaus am PC virtuell erleben.<br />

Drei Worte, die Ihren Stil am treffendsten<br />

beschreiben ...<br />

Klar, hell, großzügig. Auf Mallorca wünschen<br />

sich viele Kunden den Rückzug aus dem<br />

Großstadtumfeld ihres Heimatl<strong>and</strong>es in die Beschaulichkeit<br />

der Insel. Die traditionelle Finca<br />

mit flachem Dach, überdachten Terrassen und<br />

Natursteinwänden ist nach wie vor signifikant<br />

für die hiesige Architektur. Ich setze exakt um,<br />

was die Bauherren sich vorstellen, gepaart mit<br />

meiner langjährigen Erfahrung und Kreativität.<br />

Auf eine bestimmte Stilrichtung kann man sich<br />

nicht festlegen, Stil basiert immer auf dem<br />

Zeitgeist. Zur Zeit entwickele ich ein Traumhaus<br />

in Form einer Yacht, das noch dieses Jahr<br />

gebaut wird.<br />

Wie gehen Sie mit technischen Aspekten um?<br />

Auf Mallorca ist es im Sommer sehr heiß, im<br />

Winter kann es kühl und feucht werden. Bei<br />

der Planung muss man diese Aspekte berücksichtigen.<br />

Geothermie, neueste Entlüftungsanlagen,<br />

eine Thermo-Außenhaut, Fußbodenheizung,<br />

die auch kühlt und Jalousetten für die<br />

Fenster sind für Objekte im Mittelmeerraum<br />

unerlässlich. Mir ist wichtig, dass die Energiekonzeption<br />

auf dem modernsten St<strong>and</strong> ist. Das<br />

spart dem Besitzer später unnötige Kosten.<br />

Mögen Sie Palma?<br />

Die architektonische Vielfalt ist inspirierend.<br />

Von arabischen Einflüssen aus dem 9. Jahrhundert<br />

bis hin zum Modernismo Anfang des 20.<br />

Jahrhunderts prägen zahlreiche Stilepochen<br />

das Stadtbild. Der Weg zu meinem Büro in<br />

Palma führt an Gebäuden des spanischen Architekten<br />

Antonio Gaudí vorbei.<br />

Was fasziniert Sie an internationalen<br />

Projeken?<br />

Dass sie mir die Chance geben, neue architektonische<br />

Wege zu beschreiten und dass ich<br />

kreativ auf inspirierende Bauherren treffe. Je<br />

internationaler der Kundenkreis, um so grösser<br />

wird der Anspruch an die Architektur.<br />

Ihr Traumhaus ist ...<br />

Ein Bauhaus mit geraden Linien und viel Transparenz<br />

durch großflächige Fenster, mit Blick<br />

aufs Meer gelegen.<br />

Klaus W. Herbert<br />

Architekt VDA, Diplom-Ingenieur (FH)<br />

DepenDance DeutschlanD<br />

Architekturbüro Herbert mbH<br />

Luitpoldstraße 9<br />

63739 Aschaffenburg<br />

Tel. +49 6021 580 753 8<br />

Tel. +49 171 406 3200<br />

www.architekt-aschaffenburg.de<br />

DepenDance Mallorca<br />

Mallorca Business Center<br />

Plaza Cort, 12-2<br />

07001 Palma de Mallorca<br />

Tel. +34 971 22 888 6<br />

Mob. +34 649 386 301<br />

www.der-mallorca-architekt.de<br />

Architekt Klaus W. Herbert in Puerto Portals


DELUXE ARCHITECTURE<br />

Air<br />

Leicht und luftig kommt die Bauhaus-Architektur bei diesem<br />

Entwurf daher. Das Glas des Terrassen-Geländers prägt hier<br />

nachhaltig das Design. Viel Platz zum Feiern bietet zudem die<br />

ausladende Terrasse im OG. Direkt an das Haus anschließend,<br />

verführt der großzügige Pool zum Schwimmen in der<br />

Morgen-Sonne.<br />

Planung und Bauausführung:<br />

der-mallorca-architekt.de<br />

DELUXE 119


LETTERS TO DELUXE<br />

Congratulations on the great piece<br />

on ZDF yesterday. I have forwarded<br />

the link from the ZDF media<br />

library to my colleagues. At last<br />

it’s lovely <strong>and</strong> warm on the Isl<strong>and</strong>;<br />

I was there yesterday <strong>and</strong> enjoyed sun,<br />

beach <strong>and</strong> seafood. Give my regards to<br />

Mallorca. From Germany<br />

I have just seen the item about you on ZDF. I<br />

wish you continued success <strong>and</strong> all the best for<br />

the future. From Germany<br />

German television recently ran a report about<br />

your work. I would very much like to link up<br />

with you. Could you tell us something about<br />

the German school system in Mallorca? Kind<br />

regards! From Germany<br />

Have just seen you on ZDF <strong>and</strong> would like to<br />

congratulate you: drive <strong>and</strong> optimism are a<br />

sure route to success. I am a journalist myself<br />

<strong>and</strong> I found it very inspiring. Thank you!<br />

From Denmark<br />

‘Mieten, Kaufen, Wohnen’ (Rent, Buy, Live) on<br />

Vox featuring beautiful houses <strong>and</strong> you was<br />

once again most interesting. From Germany<br />

I really love Deluxe. Both the latest issue of<br />

DELUXE <strong>and</strong> the VOX Balearic special....<br />

Diana, Palma/ Mallorca<br />

The summer edition was fantastic. Love it!<br />

From Mallorca<br />

My name is Magdalena <strong>and</strong> I live near<br />

Barcelona. I saw the programme on Vox about<br />

Mallorca <strong>and</strong> Deluxe Mallorca. I really love<br />

your magazine!<br />

From mainl<strong>and</strong> Spain<br />

Hello, I am a resident of Mallorca <strong>and</strong> an<br />

American citizen. As a reader, I enjoy Deluxe<br />

Mallorca’s style of writing <strong>and</strong> quality of<br />

design. I appreciate the organization of the<br />

magazine <strong>and</strong> I admire you <strong>and</strong> your staff for<br />

developing a well planned publication.<br />

From Mallorca<br />

Have just bought Deluxe Mallorca at<br />

Düsseldorf International airport. :-)<br />

From Germany<br />

122 DELUXE<br />

Readers’ letters to the editor<br />

The television reports on VOX <strong>and</strong> ZDF, <strong>and</strong> Deluxe Mallorca magazine’s presence on Facebook have resulted in a large number of letters<br />

to the editor. We welcome all your correspondence, both positive <strong>and</strong> negative, <strong>and</strong> from now on we would like to publish it here.<br />

Lovely magazine, my compliments, it gives me<br />

the urge to travel :-)) From Germany<br />

The layout is amazing… fantastic, smart ...<br />

simply Mallorca ‘Deluxe’…! From Ibiza<br />

The winter 2011 edition is really cool!<br />

From Germany<br />

Leserbriefe an die Redaktion<br />

Durch die TV-Berichterstattung auf VOX<br />

und im ZDF sowie die Präsenz des<br />

Deluxe Mallorca Magazins auf Facebook<br />

erreichen zahlreiche Leserbriefe die<br />

Redaktion. Wir freuen uns über die<br />

Zuschriften, Lob wie Kritik, und möchten<br />

diese auch in Zukunft hier veröffentlichen.<br />

Herzlichen Glückwunsch zu dem tollen Beitrag<br />

gestern im ZDF. Habe den Link aus der ZDF<br />

Mediathek auch an Kollegen weitergeleitet.<br />

Jetzt ist es ja endlich auch auf der Insel schön<br />

warm; ich war bis gestern dort und habe<br />

Sonne, Str<strong>and</strong> und Seafood genossen. Viele<br />

Grüße nach Mallorca. Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Habe gerade den Bericht im ZDF über Sie gesehen.<br />

Wünsche Ihnen alles Gute und weiterhin<br />

viel Erfolg. Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Ich sehe gerade Ihren Beitrag im ZDF. Gerne<br />

würde ich Ihrem Vorbild folgen und nach<br />

Mallorca oder Ibiza ausw<strong>and</strong>ern. Vielleicht<br />

mögen Sie mit mir in einen Austausch treten.<br />

Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Neulich kam im deutschen Fernsehen ein Bericht<br />

über Ihre Arbeit. Ich würde mich gerne<br />

mit Ihnen vernetzen. Können Sie uns etwas<br />

über das deutsche Schulsystem auf Mallorca<br />

erzählen? Viele Grüße! Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Habe Sie gerade auf ZDF gesehen und<br />

möchte Ihnen ein Kompliment machen: mit<br />

Energie und Optimismus gibt es Wege zum Erfolg.<br />

Bin selber Journalist und habe das sehr<br />

inspirierend gefunden. Danke! From Denmark<br />

Mieten, Kaufen, Wohnen auf Vox war auch<br />

endlich mal wieder interessant mit Ihnen und<br />

den schönen Häusern. Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Deluxe gefällt mir ausgezeichnet. Die neue<br />

DELUXE-Ausgabe ebenso wie das VOX<br />

Balearen-Special.... Diana, Palma/ Mallorca<br />

Schöne Ausgabe, die Sommerausgabe. Gefällt<br />

mir! Aus Mallorca<br />

Ich heisse Magdalena und wohne in der Nähe<br />

von Barcelona. Habe eine Sendung auf Vox<br />

über Malloca und "Deluxe Mallorca" gesehen.<br />

Ihr Magazin gefällt mir sehr!<br />

Aus Spanien<br />

Hallo, ich bin Resident auf Mallorca und amerikanischer<br />

Staatsbürger. Als Leser gefallen mir<br />

die Reportagen in Deluxe Mallorca und die<br />

Qualität des Designs sowie die klare Aufteilung<br />

und ich beglückwünsche Ihr Team zu dem<br />

gut aufbereiteten Magazin.<br />

Aus Mallorca<br />

Hab' Deluxe Mallorca gerade am Flughafen<br />

Düsseldorf International bekommen. :-)<br />

From Germany<br />

Das Layout ist ja superschön…toll, edel ... einfach<br />

Mallorca "Deluxe"…! Aus Ibiza<br />

Sehr schönes Magazin, Kompliment, man bekommt<br />

Fernweh :-)) Aus Deutschl<strong>and</strong><br />

Letters to Deluxe Mallorca magazine<br />

should be sent electronically to info@<br />

deluxemallorca.com. To view our back<br />

issues, please go to www.deluxemallorca.com,<br />

where you will find the 2009-11<br />

editions online.<br />

Briefe an Deluxe Mallorca bitte per mail<br />

senden an info@deluxemallorca.com.<br />

Vorangegangene Ausgaben finden Sie<br />

unter www.deluxemallorca.com.


Be a member<br />

D E L U X E M A L L O R C A C L U B<br />

������������������<br />

�����������<br />

�������������������<br />

Concierge Tel. +34 638 767 374<br />

not a tourist<br />

D E L U X E M A L L O R C A C L U B Mallorca gilt seit Jahrzehnten als Destination für eine anspruchsvolle Klientel.<br />

Der Deluxe Mallorca Club verfügt über ein umfangreiches Netzwerk der besten Adressen der Insel. Der exklusive 24-<br />

Stunden-Concierge-Service bietet seinen Mitgliedern von Einladungen zu hochkarätigen Events, ermäßigtem Eintritt in<br />

die VIP-Lounges der Clubs, Reservierungen erstklassiger Hotels zum Vorzugspreis, Limousinen und Jachtcharter zu angemessenen<br />

Preisen bis zu ärztlicher Betreuung sowie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen an jedem Tag der Woche<br />

alle erdenklichen Informationen und Dienstleistungen. Auf Wunsch geben wir Empfehlungen für die passende Bank,<br />

Anwaltskanzlei oder den Steuerberater. Im Notfall organisieren wir schnell solide H<strong>and</strong>werker aus allen Bereichen, ob<br />

Wasserrohrbruch, Stromausfall oder KFZ-Ummeldung. Der Concierge-Service ist rund um die Uhr für Sie da. Neben<br />

Shopping-Tipps finden Sie in der Kartei des Clubs auch Top-Friseure, Visagisten, Personal-Trainer, Golflehrer, Nannys<br />

und Haustierbetreuung. Unabhängig und objektiv geben wir Ratschläge bei Immobilienkauf oder -verkauf über Lagen,<br />

Preise und Marktsituation auf der Insel. Wir organisieren Übersetzungsarbeiten und <strong>and</strong>ere Kleinigkeiten des täglichen<br />

Lebens auf Mallorca für Sie. Genießen Sie den Aufenthalt, Ihr Concierge kümmert sich fachkundig und neutral um Ihre<br />

Wünsche und h<strong>and</strong>elt die absolut bestmöglichen Preise für Sie aus. Ein Anruf bei Ihrem persönlichen Concierge genügt.<br />

Die Deluxe Mallorca Club-Karte garantiert rund um<br />

die Uhr den exklusivsten Service der Insel.<br />

Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an<br />

info@deluxemallorca.com oder Tel. +34 971 697 029<br />

A c c e s s a l l a r e a s .


DELUXE FACES & PLACES<br />

Christina Duxa <strong>and</strong> Claudia Effenberg<br />

124 DELUXE<br />

Schopenhauer has given us the following<br />

maxim: The great events in life<br />

are not heralded by drums <strong>and</strong><br />

trumpets, but creep in quietly by the<br />

back door. But an event held in the<br />

ballroom of the Hotel Adlon in Berlin has little<br />

of the back door about it. And even less when<br />

it is attended by German celebrities from the<br />

worlds of sport, fashion <strong>and</strong> the media. Certainly,<br />

the show by Christina Duxa from<br />

Munich <strong>and</strong> Mallorca’s shoe designer Michaela<br />

Hüffer, which took place away from the<br />

runways in front of the Br<strong>and</strong>enburg Gate, was<br />

one of the undisputed highlights of January’s<br />

Mercedes Benz Fashion Week.<br />

What Hüffer, Duxa <strong>and</strong> her counterpart<br />

Claudia Effenberg brought together here was<br />

more than local high society. Alongside Stefan<br />

Effenberg <strong>and</strong> Karin Sammer were Simone<br />

Thomalla <strong>and</strong> TV presenter Verena Wriedt.<br />

Udo Walz was there, as jovial <strong>and</strong> in good<br />

spirits as always <strong>and</strong> Simone Ballack arrived in<br />

a Duxa creation, a jacket covered in red roses,<br />

which a little later on also made its appearance<br />

on the catwalk.<br />

It was all about fashion. Duxa <strong>and</strong> Effenberg<br />

showed evening couture for the coming<br />

summer – a trilogy of sophistication: at times<br />

extravagant in black, <strong>and</strong> in velvet, patent leather<br />

<strong>and</strong> silk, at others light <strong>and</strong> spring-like in<br />

cheerful pink, purple, rose <strong>and</strong> yellow – a riot<br />

of colours with a floral theme. They then went<br />

one better in cream with a line of classic couture<br />

in champagne <strong>and</strong> white, both innocent<br />

<strong>and</strong> sophisticatedly provocative at the same<br />

time. Everyone who mattered was there; it was<br />

absolutely metropolitan, absolutely Adlon <strong>and</strong>,<br />

in keeping with the collection, so were the<br />

shoes. “The designs were created with Duxa<br />

creations in mind,” said Michaela Hüffer.<br />

“Extravagant shoes that are still comfortable<br />

after hours of wear.” The designer, whose boutique<br />

‘Top As’ has been in Mallorca for thirty<br />

years, now has branches in Puerto Andratx,<br />

Paguera <strong>and</strong> Son Bugadelles. She also has her<br />

own shoe collection ‘Heaven on Earth’. And<br />

Heaven<br />

on Earth<br />

Hotel Adlon, a select circle: as part of Mercedes Benz<br />

Fashion Week, Christina Duxa <strong>and</strong> Claudia Effenberg showed their<br />

new collection – with shoes designed in Mallorca<br />

now her shoes have been seen in Berlin, in dialogue<br />

with Duxa Couture.<br />

And now to wedding dresses: Sara Nuru,<br />

the 2009 winner of Heidi Klum’s casting show<br />

‘Germany’s Next Top Model’ (GNTM) <strong>and</strong> in<br />

great dem<strong>and</strong> for Fashion Week as few others,<br />

closed the show with 13-year-old bridesmaid<br />

Lucia Effenberg. Model agent Peyman Amin<br />

had assisted in securing the German superstar<br />

of Ethiopian origin <strong>and</strong> in doing so swelled the<br />

numbers of VIPs at the Adlon.<br />

As did teleshopping guru Harald Glööckler.<br />

The Glitter Tsar turned up as loud as ever. But<br />

on this occasion, the father of opulence <strong>and</strong><br />

founder of the ‘Pompöös’ label was full of<br />

praise for the quality of what he saw on the<br />

catwalk. “At last a show where fashion <strong>and</strong><br />

shoes are in perfect harmony,” pronounced<br />

Glööckler. A veritable accolade for the shoe<br />

designer from Mallorca.<br />

Above: Top model Sara Nuru with Dayte<br />

Bouissa. Below: Glitter Tsar Harald Glööckler


Hotel Adlon, kleiner Kreis:<br />

Im Rahmen der Mercedes Benz<br />

Fashion Week 2012<br />

zeigten Christina Duxa<br />

und Claudia Effenberg<br />

ihre neue Kollektion<br />

in Berlin – mit Schuhen,<br />

designed in Mallorca<br />

Von Schopenhauer stammt der<br />

Aphorismus, die großen Begebenheiten<br />

des Lebens kündigten<br />

sich nicht mit Pauken und Trompeten<br />

an, sondern kämen leise<br />

durch die Hintertür. Nun kann von Hintertür<br />

schwerlich die Rede sein bei einer Veranstaltung<br />

im Ballsaal des Berliner Hotel Adlon.<br />

Umso weniger, wenn deutsche Prominenz aus<br />

Sport, Mode und Medien zugegen ist. Und<br />

dennoch: Die Schau der Münchnerin Christina<br />

Duxa zusammen mit Mallorcas Schuh-Designerin<br />

Michaela Hüffer abseits der Catwalks<br />

vor dem Br<strong>and</strong>enburger Tor gehörte zu den<br />

unbestrittenen Highlights der jüngsten Auflage<br />

der Mercedes Benz Fashion Week.<br />

Denn was Duxa, ihr Counterpart Claudia<br />

Effenberg und Hüffer hier vereinten, war mehr<br />

als die lokale Society. Neben Stefan Effenberg<br />

oder Karin Sammer kam etwa Simone Thomalla,<br />

dazu Moderatorin Verena Wriedt. Udo<br />

Walz gab sich gewohnt gut gelaunt und jovial,<br />

Simone Ballack erschien gleich in einer<br />

Kreation Duxas, einer roten Jacke aus Rosenblüten,<br />

die wenig später auch auf dem Laufsteg<br />

zu sehen war.<br />

Überhaupt die Mode. Duxa und Effenberg<br />

zeigten Abend-Couture für den kommenden<br />

Sommer, gefächert in einer raffinierten Trilogie:<br />

Mal extravagant in Schwarz und aus<br />

Samt, Lack und Seide, mal frühlingshaft leger,<br />

in fröhlichem Pink, Lila, Rosa und Gelb – ein<br />

Spektrum mit floraler Thematik. Um dann mit<br />

Crème noch Eins drauf zu setzen – einer Linie<br />

klassischer Couture in Champagner und Weiß,<br />

unschuldig und aufreizend exklusiv zugleich.<br />

Die große Welt war hier zu Gast, ganz Metropole,<br />

ganz Adlon, wie auch die Schuhe, passend<br />

zur Kollektion. „Die Designs entst<strong>and</strong>en<br />

in Abstimmung mit Duxas Kreationen“, so<br />

Hüffer. „Extravagante Schuhe, die auch nach<br />

Stunden angenehm zu tragen sind.“ Die Designerin,<br />

seit 30 Jahren mit „Top As“ auf Mallorca<br />

präsent, mittlerweile mit Filialen in Puerto Andratx,<br />

Paguera und Son Bugadelles, schuf mit<br />

„Heaven on Earth“ ihre eigene Kollektion. In<br />

Christina Duxa, DELUXE-Autor Dr. Nikolaus<br />

Nowak, und TopAs-Besitzerin Michaela Hüffer<br />

Berlin waren nun Modelle zu sehen – im<br />

Dialog mit Duxas Couture.<br />

Bis hin zum Brautkleid: Sara Nuru, Finalistin<br />

2009 von Heidi Klums Casting-Show<br />

Germany’s Next Top Model (GNTM) und überhaupt<br />

auf der Fashion Week gefragt wie Wenige,<br />

präsentierte den Schlussakkord – noch<br />

dazu mit der 13-jährigen Brautjungfer Lucia<br />

Effenberg. Bei der Verpflichtung des Superstars<br />

äthiopischer Abstammung hatte Model-Agent<br />

Peyman Amin mitgewirkt, der das VIP-Aufgebot<br />

im Adlon abermals erweiterte.<br />

So wie Teleshopping-Guru Harald Glööckler.<br />

Der Glitter-Zar war schrill wie selten erschienen.<br />

Gerade er aber, Vater des Opulenten<br />

und Gründer des „Pompöös“-Labels, war<br />

voll des Lobes für die moderaten Töne auf dem<br />

Catwalk. „Endlich eine Show, wo Mode und<br />

Schuhe perfekt harmonieren“, betonte<br />

Glööckler. Ein Ritterschlag also für das Schuh-<br />

Design aus Mallorca. TexT: NOW<br />

DIE EXKLUSIVE SEITE MALLORCAS<br />

VIER MAL PRO JAHR<br />

IM ZEITSCHRIFTENHANDEL AUF<br />

MALLORCA, IN DEUTSCHLAND,<br />

ÖSTERREICH UND IN DER SCHWEIZ<br />

Zur Verstärkung des Sales-Teams<br />

suchen wir qualifizierte Mitarbeiter.<br />

Schreiben Sie uns gerne an<br />

info@deluxemallorca.com<br />

W W W. D E L U X E M A L L O R C A . C O M


DELUXE EVENTS<br />

126 DELUXE<br />

Benedikt Schradi<br />

Schradi Gartenund<br />

L<strong>and</strong>schaftsbau<br />

The opening of the new exhibition<br />

area <strong>and</strong> Cube One office<br />

of l<strong>and</strong>scape gardening company<br />

Schradi in Rutesheim was celebrated<br />

with an event attended<br />

by more than 70 guests <strong>and</strong> an<br />

excellent programme of entertainment.<br />

Benedikt Schradi presented<br />

the prize-winning ‘Weltholz’ truck<br />

<strong>and</strong> the company’s new care<br />

br<strong>and</strong> SmartGard. The guests<br />

then gathered in the well-known<br />

Ratstube in Weissach.<br />

Die Eröffnungsveranstaltung des<br />

neuen Ausstellungsgeländes und<br />

des Büros Cube One der<br />

L<strong>and</strong>schaftsgärtnerei Schradi in<br />

Rutesheim in Deutschl<strong>and</strong> wurde<br />

mit über 70 Gästen und einem<br />

tollen Unterhaltungsprogramm<br />

gefeiert. Benedikt Schradi<br />

präsentierte den prämierten<br />

Weltholztruck sowie die neue<br />

Pflegemarke SmartGard. Im<br />

Anschluss versammelten sich die<br />

Gäste in der bekannten<br />

Ratstuben in Weissach.<br />

Schillerstraße 75<br />

D - 71277 Rutesheim<br />

www.schradi-gartenbau.de


DELUXE EVENTS<br />

Alex<strong>and</strong>er Kondurov Lolita<br />

New Minkner<br />

showroom<br />

This January, Minkner &<br />

Partner opened its latest<br />

showroom in Santa Maria an<br />

der beliebten Plaza Hostals.<br />

Die neueste Filiale von<br />

Minkner & Partner eröffnete<br />

Im Januar in Santa Maria an<br />

der beliebten Plaza Hostals.<br />

Minkner & Partner<br />

Plaza Hostals, 8, Santa Maria<br />

www.minkner.com<br />

128 DELUXE<br />

Alex<strong>and</strong>er Kondurov Tango<br />

Optical Express<br />

Pro Golf Tour<br />

The Optical Express Pro Golf<br />

Tour 2011 drew to a close at the<br />

exclusive Son Gual Golf Resort,<br />

Mallorca, this January, with<br />

Greig Hutcheon of Banchory<br />

Golf Club taking home the<br />

£4,000 top prize in a closely<br />

fought final day, finishing with a<br />

three shot lead at 3 under par<br />

total of 141. Marketing Manager<br />

at Optical Express, Mary-Frances<br />

Kearney commented; “Optical<br />

Express are proud to be involved<br />

in this new tour on the Scottish<br />

golfing calendar. We will build<br />

on the success of the Tour <strong>and</strong><br />

continue to support the development<br />

of sporting talent in the<br />

UK.” The Optical Express Group<br />

is a global leader of selected<br />

healthcare services,<br />

specialising in optician services.<br />

Die Abschlussveranstaltung der<br />

„Optical Express Pro Golf Tour<br />

2011“ f<strong>and</strong> im Januar auf dem<br />

exklusiven Golfplatz von Son<br />

Gual statt. Greig Hutcheon vom<br />

Banchory Golf Club gewann den<br />

Hauptpreis von 4.000 Euro nach<br />

einem engen Finale. Den Ausschlag<br />

brachte ein gr<strong>and</strong>ioser<br />

3-Par-Schlag, der zum Endresultat<br />

von 141 führte. Die Optical<br />

Express Gruppe ist weltweit der<br />

Marktführer im Segment Gesundheitsservice<br />

mit Spezialisierung<br />

auf optische Hilfmittel.<br />

www.opticalexpress.com<br />

Lutz & Edith Minkner

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!