12.07.2015 Aufrufe

PA600 Operator Manual (German) - McConnel

PA600 Operator Manual (German) - McConnel

PA600 Operator Manual (German) - McConnel

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

GARANTIEGRUNDSÄTZEGARANTIE REGISTRATIONAlle Maschinen müssen durch den Vertragshändler vor Auslieferung an den Endkunden bei <strong>McConnel</strong> registriertwerden. Bei Erhalt der Güter ist der Käufer dafür verantwortlich, zu prüfen, ob die Bestätigung der GarantieRegistrierung in der Bedienungsanleitung vollständig vom Vertragshändler ausgefüllt ist.1. BESCHRÄNGTE HERSTELLERGARANTIE1.01. Alle Maschinen die durch <strong>McConnel</strong> Limited geliefert wurden haben eine Garantie auf Materialfehlernund kumulativ oder alternativ Verarbeitungsfehlern innerhalb der ersten 12 Monate nach Ablieferungan den Ersterwerber, es sei denn eine andere Periode ist vereinbart.1.02. Alle Ersatzteile die durch <strong>McConnel</strong> Limited geliefert wurden haben eine Garantie auf Materialfehlernund kumulativ oder alternativ Verarbeitungsfehlern innerhalb der ersten 12 Monate nach Ablieferungan den Ersterwerber.1.03. Der Hersteller wird dem Kunden alle Teile ersetzen bzw. reparieren oder durch die durch Produktionprüfen, die mangelhaft unter normaler bestimmungsmäßiger Verwendung und Wartung,auf Grund von Material oder Verarbeitungsfehlern arbeiten.Retournierte Teile müssen vollständig und zusammengebaut sein.1.04. Diese Garantie trifft nicht ein, wenn irgendein Teil der Ware unsachgemäß, anormal oder fahrlässigbeansprucht wurde, die Maschine umgebaut oder geändert wurde, nicht originale Ersatzteileeingebaut wurden, bei Unfallschäden, Schäden durch überhitzte Leitungen, durch fremdeGegenstände (z.B. Steine, Eisen, anderes Material als Vegetation), Fehler aufgrund mangelnderWartung, Benutzung von falschem Öl oder Schmiermittel, kontaminiertes Öl, oder Öl, dass zu langebenutztwurde.Diese Garantie tritt nicht für irgendwelche Kosten an Messern, Dreschflegel, Schlagschutz, Gestell,Erdreich verbundene Teile, Schilder, Schutz, abgenutzter Belag oder Luftreifen ein.1.05. Temporäre Reparaturen und daraus folgende Schäden, z.B. durch Öl, Nutzungsausfall und anangeschlossenen Teilen sind ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen.1.06. Die Garantie auf Schläuche ist auf 12 Monate begrenzt und schließt Schläuche, die durch einenexternen Schaden beschädigt wurden, aus. Nur komplette Schläuche sind im Rahmen derGewährleistung, jeder angeschnittene oder reparierte Schlauch wird abgelehnt.1.07. Maschinen müssen sofort nach Auftreten des Fehlers repariert werden. Wird mit der Maschine nachAuftreten eines Fehlers weiterhin gearbeitet, kann dies zu noch mehr defekten Teilen führen undAuswirkungen auf die Sicherheit haben, für die <strong>McConnel</strong> Ltd keine Verantwortung übernimmt.1.08. Kein Mitarbeiter, Vertreter, Händler oder irgendeine andere Person ist berechtigt Garantien irgendeinerArt, außer der hier beschriebenen, im Namen von <strong>McConnel</strong> Ltd. zu erteilen.1.09. Bei Maschinen, bei der die Gewährleistungsfrist über 12 Monate hinausgeht, ist Folgendes von derlängeren Garantie ausgeschlossen:1) Schläuche, äußerliche Dichtungen, offenbare Leitungen und Hydrauliktank Entlüfter.2) Filter.3) Kautschuk- Ausstattungen.4) Äußerliche Elektroinstallation.BEACHTEN SIE!!! Der Garantieschutz wird ungültig, wenn irgendein nicht originales Teil eingebaut oderbenutzt wurde. Nicht originale Teile können die Maschinenleistung und -sicherheit ernsthaftbeeinflussen. <strong>McConnel</strong> Ltd. übernimmt keine Haftung für irgendwelche Ausfälle oderSicherheitsauswirkung, die durch nicht originale Teile entstanden sind.


2. RECHTSMITTEL UND VERFAHREN2.01. Die Garantie tritt nicht in Kraft, wenn der Händler die Maschine nicht via <strong>McConnel</strong> Internetseiteregistriert hat und dies dem Käufer durch Ausfüllen der Garantie Registration bestätigt.2.02. Jeder Fehler muss sobald er auftritt einem autorisiertem <strong>McConnel</strong> Händler mitgeteilt werden. Wird dieMaschine nach Auftritt eines Fehlers weiter benutzt, können weitere Teile beschädigt werden, für die<strong>McConnel</strong> Ltd nicht haftet.2.03. Reparaturen sollten innerhalb von 2 Tagen nach dem Defekt durchgeführt werden. Reparaturanträgedie mehr als 2 Wochen nach Auftreten des Defekts vorgelegt werden oder 2 Tage nach dem dieErsatzteile geliefert wurden, werden abgelehnt, es sei denn <strong>McConnel</strong> Ltd. hat dieser Verspätungzugestimmt.2.04. Alle Schäden müssen innerhalb von 30 Tagen nach dem Tag der Reparatur bei einem autorisierten<strong>McConnel</strong> Service Händler vorgelegt werden.2.05. Nach Prüfung der Forderung und der Teile zahlt der Herstellung für jeden Anspruch nach eigenemErmessen die Kosten für die Teile und, falls zutreffend, einen angemessenen Arbeitssatz.2.06. Die Einreichung eines Antrags ist keine Garantie für eine Zahlung.2.07. Jede Entscheidung die <strong>McConnel</strong> Ltd. trifft ist endgültig.3. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG3.01. Der Hersteller lehnt jegliche ausdrückliche (mit Ausnahme der hier dargelegten), und implizierteGarantien im Hinblick auf die Waren ab, einschließlich, aber nicht beschränkt aufGebrauchstauglichkeit und der Eignung für einen bestimmten Zweck.3.02. Der Hersteller übernimmt keine Gewährleistung in Bezug auf die Gestaltung, Leistungsfähigkeit,Kapazität oder die Eignung für die Verwendung der Waren.3.03. Außer wie hier beschrieben, übernimmt der Hersteller keine Haftung oder Verantwortung für denKäufer, einer anderen Person oder Einrichtung in Bezug auf jegliche Haftung, einschließlich Verlusteoder Schäden die verursacht oder angeblich verursacht wurden, die direkt oder indirekt durch dieGüter entstanden sind, insbesondere, aber nicht begrenzt hierauf, auch indirekte, spezielle, Folgeoderbeiläufig entstandene Schäden, die aus der Nutzung oder den Betrieb der Ware oder einerVerletzung dieser Garantie. Ungeachtet der oben genannten Beschränkungen und Garantien, haftetder Hersteller bei Schäden nicht mehr als mit dem Preis der Ware.3.04. Kein Anspruch aus einer behaupteten Verletzung dieser Garantie oder Transaktionen im Rahmendieser Garantie kann nach mehr als ein (1) Jahr der Ursache geltend gemacht werden.4. DIVERSES4.01. Der Hersteller kann davon absehen, eine der Bedingungen dieser eingeschränkten Garantieeinzuhalten, dies bedeutet aber kein Verzicht auf alle Bedingungen dieser Bestimmung.4.02. Sollte eine Bestimmung dieser eingeschränkten Garantie gegen das geltende Recht sein und sichnicht durchsetzten, führt diese Ungültigkeit einer solchen Bestimmung nicht zum Erlöschen der hierübrigen Bestimmungen.4.03. Das gültige Recht kann die Rechte und Vorteile des Käufers zusätzlich zu den hier vorgesehenenunterstützen.5. VORRANG DER DEUTSCHEN SPRACHFASSUNG(Precedence of English version )Achtung: Dieses Dokument liegt in verschiedenen Sprachen vor. Maßgeblich ist dieFassung in der englischen Sprache, welches Sie bei <strong>McConnel</strong> Ltd. anfordern können)(Note: This document may be provided in multiple languages. If there is a conflict among versions, theEnglish language version shall be definitive, which you can request from <strong>McConnel</strong> Ltd.)


KONFORMITÄTSERKLÄRUNGNach EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EGWir,McCONNEL LIMITED, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL, UK.Erklären hiermit, dass:Das Produkt; Traktor montierter Heckenmäher/ TrimmerProdukt-Kennziffer; P006Seriennummer & Datum ……………………….............. Modelle ………………Hergestellt in; GroßbritannienÜbereinstimmt mit den erforderlichen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie2006/42/EG. Die Maschinenrichtlinie wird durch folgende abgestimmteStandards unterstützt; BS EN ISO 14121-1 (2007) Sicherheit der Maschinen - Risikobewertung, Teil 1:Richtlinie Teil 2: Handbuch und Beispiele von Methoden. BS EN ISO 12100-1 (2010) Sicherheit der Maschinen - Teil 1: GrundlegendeTerminologie und Methodologie Teil 2: Technische Grundlagen. BS EN 349 (1993) + A1 (2008) Sicherheit der Maschinen - Minimum Abstand umEinklemmung von Körperteilen zu verhindern. BS EN 953 (1998) Sicherheit der Maschinen – Allgemeine Schutzbestimmungen fürdas Design und Konstruktion von befestigten und beweglichenSchutzeinrichtungen. BS EN 982 (1996) + A1 (2008) Sicherheitsbestimmungen von fluidtechnischenAnlagen und deren Komponenten. Die Hydraulik.McCONNEL LIMITED lässt a laufen ISO 9001:2008 Qualitätsmanagementsystemzertifikat-Zahl: FM25970.Dieses System wird ständig durch bewertet;British Standards Institution (BSI), Beech House, Milton Keynes, MK14 6ES, UKBSI wird durch den Akkreditierungsdienst des Vereinigten Königreichs,Akkreditierungszahl akkreditiert: UKAS 003.Die EG-Behauptung gilt nur, wenn die angegebene Maschine in Übereinstimmungmit den Betriebsinstruktionen verwendet wird.Unterzeichnet ……………….... Verantwortliche PersonIm Auftrag von McCONNEL LIMITEDStellung: Geschäftsführer Datum: Mai 2011


Für beste Leistung…AUSSCHLIESSLICH ORIGINAL MCCONNELERSATZTEILSERVICEUm sicher die letzten Verbesserungen im Design zu erhalten, kaufen Sie Ihre ‘OriginalenErsatzteile‘ vom organalen Gerätehersteller <strong>McConnel</strong> Limited durch Ihren lokalenFachhändler.ORIGINALTEILE ~ QUALITATIVER SERVICE


INHALTPage No.Allgemeine Informationen 1Sicherheitsteil 2Sicherheitsschilder 7Maschineneigenschaften 8Abmessungen 9Anforderungen an den Traktor 10Fahrzeugvorbereitung 11Lieferung und erster Montage 12Hydraulik Öl 13Anbau der Maschine 14Kabinenschutzsystem 18Installation der Steuerungseinheiten 19Gelenkwelleninstallation 20Schlegelkopf Befestigung 21Einlaufen der Maschine 22Notstopp 22Bowdenzugsteuerung 23Bowdenzugsteuerung Rotor 26Elektrische Schaltkastensteuerung 27Elektrische Einhebel Steuerung 31XTC Proportional Steuerung 35V4 Proportional Steuerung 39Schwenk- und Hubkolbensperrung 53Anfahrsicherung 54Easy Drive System (EDS) 55Schwimmstellung Kopfwinkel 55Schwimmstellung Arm 56In Transportstellung einklappen 57Transport Position 58Transportieren der Maschine 59Von Transport- in Arbeitsposition 59Vorbereitungen & Vorsichtsmaßnahmen 60Arbeitsgeschwindigkeit 61Vorgang des Heckenschneidens 62Gefahren und Risiken 63Hochspannungsleitungen 64Abbau der Maschine und Lagerung 65Schlegeltypen 66Instandhaltung 68Gelenkwellen Instandhaltung 72


Für Sicherheit und Leistung…LESEN SIE IMMER ZUERST DIESES BUCHMcCONNEL LIMITEDTemeside WorksLudlowShropshireEnglandTelephone: +44 (0) 1584 873131www.mcconnel.comERLÄUTERUNG ZUR LAUTSTÄRKEDie tägliche persönliche Lärmbelastung dieser Maschine, gemessen am Ohr des Betreibers, liegtzwischen 78 und 85 dB. Diese Werte beziehen sich auf die normalen Bedingungen und setzenvoraus, dass die Maschine mit einer lärmisolierten Kabine ausgestattet ist, die Fenster geschlossensind und die Maschine im Freien genutzt wird. Wir empfehlen, die Fenster geschlossen zu halten.Sobald das hintere Fenster des Traktors geöffnet wird, nimmt die Lautstärke auf 82 bis 88 dB zu. Beitäglichen Lärmbelastung von 82 dB – 90 dB empfehlen wir Ohrschutz. Wird ein Fenster offengelassen, sollte immer Gehörschutz genutzt werden.


ALLGEMEINE INFORMATIONENLesen Sie diese Anleitung vor der Montage oder Benutzung der Maschine. Falls Zweifelauftreten, kontaktieren Sie bitte immer die <strong>McConnel</strong> Service Abteilung.Ausschließlich <strong>McConnel</strong> original Ersatzteile bei <strong>McConnel</strong> Ausrüstungenund Maschinen benutzen.DEFINITIONEN:Die folgenden Definitionen sind überall in der Anleitung zu finden:WARNUNG:Ein betriebliches Produkt, Technik etc., welches zu Verletzungen von Personen oder demTod führen kann, wenn diese Anweisung nicht sorgfältig beachtet wird .VORSICHT:Ein betriebliches Produkt, Technik etc., welches zu Schäden an Maschine oder Zubehörführen kann, wenn diese Anweisung nicht sorgfältig beachtet wird .HINWEIS:Ein betriebliches Produkt, Technik etc., welches unbedingt aufmerksam beachtet werdenmuss.LINKE UND RECHTE HAND:Diese Anweisung ist für die Maschine anwendbar, wenn Sie am Traktor angebaut ist undvon hinten betrachtet wird. Dies gilt auch für den Traktor.HINWEIS: Die Erläuterungen in dieser Bedienungsanleitung sind ausschließlich für lehrreicheZwecke und es sind manche Bestandteile nicht komplett gezeigt. Unter Umständen kann eineErläuterung etwas abweichend zu Ihrem Model sein, aber das generelle Produkt ist das gleiche.Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen ähnlichMASCHINEN & HÄNDLER INFORMATIONENTragen Sie die Seriennummer Ihrer Maschine auf dieser Seite ein und geben Sie diese Nummer beiErsatzteilbestellungen immer mit an. Für alle Informationen, die die Maschine betreffen, bitte darandenken, auch die Marke und das Model des Traktors anzugeben, an dem die Maschine angebaut ist.Maschinen Serien Nummer:Maschine Model Details:Händler Name:Händler Adresse:Händler Telefon Nr.:Händler E-Mail Adresse:Installation Datum:1


SICHERHEITSTEILDiese Maschine hat das Potenzial sehr gefährlich zu sein - in falschen Händen kann dieMaschine tödlich sein oder verstümmeln; daher ist es zwingend erforderlich, das derEigner und der Nutzer der Maschine den folgenden Teil liest und versteht um sich derbestehenden oder eventuellen Gefahren vollkommen bewusst zu werden und dies bei derBenutzung oder Bedienung der Maschine beachten.Als Bediener dieser Maschine ist man nicht nur für sich selbst verantwortlich, sondernebenso auch für die Sicherheit von anderen Personen, die sich in die Nähe der Maschinekommen können. Als Eigentümer ist man auch für beides verantwortlich.Während die Maschine nicht benutzt wird, sollte der Mähkopf auf dem Boden abgesetztwerden.Beim Bemerken irgendeines Fehlers während die Maschine läuft, muss diese sofortgestoppt werden und darf nicht wieder benutzt werden, bis der Fehler von einemqualifizierten Techniker behoben wurde.POTENZIELLE ERHEBLICHE GEFAHREN IM ZUSAMMENHANG MIT BENUTZUNG DERMASCHINE:▲ Herausgeschleuderte Gegenstände.▲ Herausgeschleuderte Maschinenteile bei Schäden während der Benutzung.▲ Verfangen in einer rotierenden Gelenkwelle.▲ Verfangen in anderen beweglichen Teilen, z.B. Riemen, Riemenscheiben undMähköpfe.▲ Elektrischer Strom von Überlandleitungen ( durch Kontakt oder “Funkenüberschlag“).▲ Zusammenstoß mit dem Mähkopf oder den Maschinenarm wenn sich diese bewegen.▲ Einklemmungsgefahr zwischen der Zugmaschine und dem Gerät beim An- undAbkuppeln.▲ Umkippen des Traktors, wenn die Maschine erweitert wurde.▲ Injektion durch Hochdruck-Hydraulik-Öl aus Schläuchen oder Kupplungen.▲ Umkippen der freistehenden Maschine (nicht in Benutzung).▲ Verkehrsunfälle durch Kollisionen oder Schmutz auf der Straße.2


BEVOR SIE DIE MASCHINE BENUTZEN MÜSSEN SIE:▲ Sicherstellen, dass Sie alle Teile der Bedienungsanleitung gelesen haben.▲ Sicherstellen, dass der Bediener der Maschine ausreichend geschult wurde oder wird.▲ Sicherstellen, dass der Bediener mit der Bedienungsanleitung ausgestattet ist unddiese gelesen hat.▲ Sicherstellen, dass der Bediener die Anweisungen im Benutzerhandbuch versteht undbefolgt.▲ Sicherstellen, dass die Zugmaschine vorne, hinten und an den Seiten durchMetallgeflecht oder Polykarbonat Schutz in geeigneter Größe und Stärke zum Schutzdes Bedieners gegen herausschleudernden Schutt oder anderen Teile ausgestattetist.▲ Sicherstellen, dass der Traktorschutz korrekt montiert, unbeschädigt undordnungsgemäß gewartet wurde.▲ Sicherstellen, dass der gesamte Maschinenschutz ordnungsgemäß, unbeschädigt undnach der Empfehlung des Herstellers angebracht ist.▲ Sicherstellen, dass die Schlegel und ihre Befestigungen von dem Typ sind, der durchden Hersteller vorgeschrieben ist und sie sicher befestigt sind, keiner fehlt oderbeschädigt ist.▲ Sicherstellen, dass die hydraulischen Schläuche sorgfältig und korrekt verlegt sind, umSchäden durch Aufziehen, Ausweiten oder Abklemmen zu vermeiden und prüfen, dasssie am korrekten Ort mit der richtigen Ausstattung vorhanden sind.▲ Folgen Sie immer den Anweisungen des Herstellers für den An- und Abbau derMaschine von der Zugmaschine.▲ Prüfen, ob die Ausstattung der Maschine und die Kupplung in einem guten Zustandsind.▲ Sicherstellen, dass die Zugmaschine nach den Empfehlungen des Herstellers demminimalen Gewicht der Maschine entspricht und wenn notwendig Ballast genutzt wird.▲ Vor Beginn immer gründlich den Arbeitsbereich kontrollieren, Hindernissen wie ZumBeispiel losen Draht, Flaschen, Dosen und andere Fremdkörper, entfernen.▲ Verwenden Sie ausreichend große, eindeutige Warnsignale um andere vor der Arbeitin diesem Bereich zu warnen. Diese Zeichen sollten an beiden Enden der Baustelleangebracht sein. (Es wird empfohlen, die Zeichen in der Größe und Form zuverwenden, die durch das zuständige Amt und die Straßenverkehrsordnungvorgeschrieben sind)▲ Stellen Sie sicher, dass der Betreiber vor Lärm geschützt ist. Es sollte Ohrenschutzgetragen werden und Traktorkabine, Türen und Fenster müssen geschlossen bleiben.Kontrollen der Maschine sollen durch geschützte Öffnungen in der Fahrerkabinedurchgeführt werden, um alle Fenster vollständig schließen zu können.▲ Arbeiten Sie mit einer sicheren Geschwindigkeit unter Berücksichtigung derBedingungen, z.B. Gelände, Lage der Bundesstraße und Behinderungen um und überder Maschine. Besonders spezielle Vorsicht ist bei Überlandleitungen geboten.3


Manche unserer Maschinen sind imstande mehr als 8 m Höhe zu erreichen, das heißtdas sie leicht 3m oder 5m( Mindesthöhe der 11 und 33 Volt Hochspannungsleitungen)zu erreichen. Es kann nicht genug betont werden, welche Gefahr dieseLeistungsfähigkeit mit sich bringt, weshalb es lebenswichtig ist, dass sich der Bedienerder Maschine vollkommen bewusst ist, welche maximale Höhe und Reichweite dieMaschine hat und mit dem Mindestsicherheitsabstand bei der Arbeit in der Nähe vonÜberlandleitungen vollkommen vertraut ist. (Weitere Information zu diesem Themaerhalten Sie bei Ihrem lokalem Energieversorgungsunternehmen)▲ Immer, egal aus welchem Grund, vor der Demontage die Maschine ausschalten, denMotor des Traktors abschalten, den Schlüssel abziehen und einstecken.▲ Räumen Sie immer den durch die Arbeit liegengebliebenen Schutt weg, da dies fürandere zur Gefahr werden kann.▲ Wenn Sie die Maschine vom Traktor abbauen, stellen Sie immer sicher, dass diese ineiner sicheren und stabilen Position ist und die Parkstützen bereitstehen und beiBedarf die Maschine sichern.WANN SIE DIE MASCHINE NICHT BENUTZEN DÜRFEN:▲ Versuchen Sie niemals die Maschine zu benutzen, wenn Sie nicht darauf geschultsind.▲ Benutzen Sie niemals die Maschine, bevor Sie das Benutzerhandbuch gelesen undverstanden haben, mit dem Inhalte vertraut sind und die Funktionen derBedienungselemente geprobt haben.▲ Niemals die Maschine benutzen, wenn sie in einem schlechten Zustand ist.▲ Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn der Schutz nicht vorhanden oder defekt ist.▲ Benutzen Sie niemals die Maschine, wenn das Hydrauliksystem Ermüdung oderDefekte aufweist.▲ Niemals die Maschine an einem Traktor anbringen oder mit einem Traktor benutzen,der nicht den mindestens den Bedingungen des Herstellers entspricht.▲ Niemals die Maschine mit einem Traktor benutzen, der keinen geeigneten Front-,Heck- und Seitenschutz der Fahrerkabine aus einem Metallnetz oder Polykarbonat hat.▲ Niemals die Maschine benutzen, wenn der Kabinenschutz des Traktors beschädig ist,nachlässt oder schlecht montiert ist.▲ Niemals den Mähkopf in einem Winkel stellen, so dass herausschleudernder Schutt indie Richtung der Fahrerkabine geschleudert wird.▲ Niemals die Maschine starten oder die Arbeit fortführen, wenn sich Personen in derNähe befinden oder sich nähern – Stoppen Sie die Arbeit und warten Sie bis diePersonen einen ausreichenden Sicherheitsabstand haben, bevor Sie wieder mit derArbeit beginnen. WARNUNG: Manche Mähköpfe brauchen bis zu 40 Sekunden biszum vollständigen Stillstand der Messer.▲ Versuchen Sie niemals die Maschine für Materialien zu nutzen, die dieLeistungsfähigkeit der Maschine überschreiten.4


▲ Niemals die Maschine für eine Arbeit nutzen, für die sie nicht bestimmt ist.▲ Niemals die Maschinen- oder den Traktorbedienelemente aus einer anderen Positionals vom Fahrersitz bedienen, besonders beim An- und Abkuppeln der Maschine.▲ Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an der Maschine oder am Traktor durch, wennder Motor des Traktors an ist – der Motor muss ausgeschaltet und der Schlüsselabgezogen und eingesteckt ist.▲ Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt in einer angehobenen Positionsondernsetzen Sie die Maschine auf einem ebenen festen Grund ab.▲ Verlassen Sie niemals den Traktor, wenn sich der Schlüssel noch im Traktor befindetoder der Motor läuft.▲ Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an irgendeinem Teil oder Zubehör der Maschineaus, wenn die Maschine angehoben ist, es sei denn diese Teile oder das Zubehörwerden abgestützt.▲ Versuchen Sie niemals ein Leck in der Hydraulik mit der Hand zu orten. Benutzen Sieein Stück Pappe.▲ Erlauben Sie Kindern niemals, unter keinen Umständen, in der Nähe oder auf demTraktor bzw. der Maschine zu spielen oder zu sitzen.5


ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISESchulungDer Bediener der Maschine muss kompetent und vollständig geeignet sein, dieseMaschine sicher und effizient zu Bedienen, bevor angefangen wird auf öffentlichen Plätzenzu arbeiten. Wir empfehlen, dass der zukünftige Bediener der Maschine hierfür Gebrauchvon einschlägigen Schulungen macht, die durch Landwirtschaftliche Schulen, <strong>McConnel</strong>Händler oder Vertreter ausgeführt werden.Arbeiten in öffentlichen BereichenBei der Arbeit in öffentlichen Bereichen, wie zum Beispiel am Straßenrand, muss aufandere, die sich in der Nähe befinden, Rücksicht genommen werden. Stoppen Sie sofortdie Maschine wenn Fußgänger, Fahrradfahrer, Reiter, etc. vorbeikommen. Fahren Sie erstfort, wenn diese Personen wieder einen angemessenen Sicherheitsabstand haben, sodass die Sicherheit dieser Personen nicht beeinträchtigt wird.SicherheitszeichenEs ist ratsam, dass jeder Arbeitsbereich rund rum durch angemessene Warnschildergekennzeichnet ist. Auf öffentlichen Plätzen ist die Kennzeichnung des Bereichs, wiegesetzlich vorgeschrieben, vorzunehmen.Die Schilder sollten gut sichtbar und geeignet sein, um eine klare Warnung der Gefahrdarstellen zu können. Kontaktieren Sie die zuständige Behörde, um weitere Informationenzu diesem Thema zu erhalten. Diese sollte auch kontaktiert werden, bevor Sie imöffentlichen Bereich auf Verkehrsstraßen arbeiten. Weisen Sie auf die Zeit und den Ort derArbeit hin und fragen Sie, welche Maßnahmen und Schilder hierfür erforderlich sind- DieAufstellung nicht amtlich zugelassener Straßenschilder kann zu einem Strafverfahrenführen.Vorgeschlagene Warnzeichen sind erforderlich‘Straßenarbeiten voraus‘ Warnschild mit zusätzlichem Hinweis “Hecken schneiden“‘Fahrbahnverengung‘ Warnschild mit zusätzlichem Hinweis ‘einspuriger Verkehr‘Weiß auf blau ‘rechts halten’ (*) Pfeil- Schild am Heck der Maschine.*Hinweis- Dies gilt für das UK- Einsatzgebiet, wo der Verkehr rechts von der Maschine vorbeigeleitetwird, genau wie die Verkehrsrichtung. Die Richtung, Nutzung und Farbe der Pfeil- Schilder kommtauf das jeweilige Land an, in dem die Maschine benutzt wird und auf die dort geltendenBestimmungen.Benutzung von Warnschildern▲ Auf einspurigen Straßen, ist ein Schilderset erforderlich, welches in beide Richtungenden Verkehr anzeigt.▲ Die Arbeit sollte innerhalb von 1.6 km (1 Meile) der Schilder stattfinden▲ Arbeiten Sie nur, wenn Sie gute Sicht haben und zu Zeiten mit geringem Risiko, d.h.NICHT während der Hauptverkehrszeit▲ Fahrzeuge sollten mit einer gelben Rundumleuchte ausgestattet sein.▲ Idealerweise sollten Fahrzeuge auffallend lackiert sein.▲ Schutt sollte so schnell wie möglich und in regelmäßigen Abständen von der Straßeund vom Fußweg entfernt werden, hierzu Sicherheitskleidung tragen und dies vor dementfernen der Gefahrenwarnschilder erledigen.▲ Sammeln Sie umgehend nach Beendigung der Arbeit alle Straßenschilder wieder ein.Obwohl die hier genannten Informationen ein breites Spektrum der Sicherheitsthemen decken, ist es unmöglich, alleEventualitäten die während der Bedienung dieser Maschine auftreten könnten, unter den verschiedensten Umständen,vorherzusagen. Keine Beratung, die hier gegeben ist kann den "gesunden Menschenverstand" und das "vollständigeBewusstsein" zu jeder Zeit ersetzen, sondern es ist ein langer Weg zur sicheren Nutzung Ihrer <strong>McConnel</strong> Maschine.6


SICHERHEITSSCHILDERZusätzlich zu den Markenschildern sind unsere Maschinen noch mit verschiedenenSicherheits- und Wartungshinweisen ausgestattet – Machen Sie sich mit den Schildern aufIhrer Maschine vertraut und befolgen Sie immer diese Hinweise. Wenn irgendeinSicherheitsschild beschädigt oder unlesbar ist, sollte dies so schnell wie möglich ersetztwerden. Es können alle oder manche der der folgenden Schilder sein:3.1. 2.4. 5.6.7.8.9.1. Immer erst die Bedienungsanleitung lesen, bevor Sie die Maschine benutzen.2. Trageriemenpunkte um die Maschine anzuheben.3. Die Stabilisatorketten der Aufhängung immer anbauen und spannen.4. Warnung vor automatischem Ausbruch oder Zurücksetzen des Arms – Abstand halten.5. Warnung zum Abstand vom Arm zur Traktorkabine.6. Gelenkwellen Informationen und Gefahrenwarnungen.7. Einklemmungsgefahr – zeigt die Risikobereiche8. Gelenkwelleninformation – maximale Geschwindigkeit und Richtung der Drehung.9. Ölfilter – Austauschhäufigkeit und Ausführung7


MASCHINENEIGENSCHAFTEN<strong>PA600</strong> Modelle• Verschiedene Anbaumöglichkeiten• Rechts- oder Linkshandbau• Wahlmöglichkeit des Schlegelkofpes• 5.65m Reichweite• Gusseisen Getriebe• Bedienerschutz• Hydraulische Anfahrsicherung• Hydraulische Auslegerdrehung (108°)• 200 Liter Hydrauliktank• Eingebautes Schuttgebläse• Kabinenschutz- Ausstattung• 85HP Hydrauliksystem• Geräuschreduzierendes, Gummi montiertes Getriebe• Heckbeleuchtung• Schwimmstellung Kopfwinkel• Schwimmstellung Arm (Optionaler Zusatz)• Wahlmöglichkeit der Steuerungseinheit• EDS (Optionaler Zusatz bei proportional gesteuerten Maschinen)• VFR (Optional vorwärts/ rückwärts gehende Reichweite, siehe unten)8


<strong>PA600</strong> ABMESSUNGEN9


ANFORDERUNGEN AN DEN TRAKTORMindestgewicht Traktor (Inklusive Ballastgewicht, falls notwendig):3600kgPS Anforderungen, mindestens:85HPTraktor KupplungsausstattungKategorie 2GelenkwelleDer Traktor muss mit einer motorunabhängigen Gelenkwelle ausgestattet sein, damit derMähkopf auch beim Stoppen des Traktors weiter arbeiten kann.Stabilisatorketten und/ oder StabilisatorstrebenStabilisatorketten und/ oder Stabilisatorstreben müssen angebaut und gespannt sein.Frontmontierte ModelleVor dem Anbau eines frontmontieren Modells an Ihren Traktor müssen die Hinweise desTraktor Herstellers oder des lokalen Händler befolgt werden, im Bezug auf Tauglichkeitund alle Informationen einer zusätzlichen Verbindung, Ballast- oder GewichtAnforderungen, die verlangt werden.VORSICHTNiemals eine Maschine an einem Traktor anbauen, der ungeeignet oder in einemschlechten Zustand ist- Falls Zweifel bestehen, fragen Sie den Traktor Hersteller oderdem lokalen Händler nach Rat, bevor Sie versuchen die Maschine anzubauen.10


FAHRZEUG / TRAKTOR VORBEREITUNGWir empfehlen Fahrzeuge mit Kabinen, die mitSicherheitsglas und Drahtgeflecht ausgestattet sind.Den Bedienerschutz (Teil Nr. 73 13 324) mit Hilfe derHaken montieren. Formen Sie das Drahtgeflecht umalle empfindlichen Bereiche zu schützen. Der Fahrermuss durch das Drahtgeflecht oder dasSicherheitsglas gucken, wenn er, egal in welcherPosition, auf den Mähkopf guckt, es sei denn der Fahrzeug- oder Kabinenhersteller kannbelegen, dass der Schlagschutz der Kabine gleichwertig oder höher ist, als das vorgeseheneDrahtgeflecht oder Sicherheitsglas (Polykarbonat). Wenn der Traktor nur einen Stützbügel hat,muss ein Rahmen erstellt werden, um das Drahtgeflecht und Sicherheitsglas zu stützen. DerBediener sollte auch persönliche Schutzkleidung, wie Augenschutz (Visier gemäß EN1731)oder Sicherheitsbrille gemäß EN166, Gehörschutz gemäß EN352, Handschuhe,Sicherheitshelm gemäß EN297, Filtermaske und auffällige Sicherheitskleidung tragen, um dasRisiko schwerer Verletzungen zu verringern.Fahrzeugballast: Es ist zwingend notwendig, dass beim Anbau einer Maschine, die maximaleStabilität von Maschine und Fahrzeug gewährleistet ist. Dies ist durch die Verwendung vonzusätzlichem Ballast als Gegengewicht der angebauten Maschine möglich.Frontgewichte können bei heckmontierte Maschinen erforderlich sein, um 15 % desgesamten Ausrüstungsgewichtes auf die Vorderachse zu übertragen, um einen stabilenStraßentransport und stabiles Schleppen während der Arbeit zu garantieren.Heckgewichte können erforderlich sein, um während der Arbeit eine angemesseneHinterachsen Ladung zu erreichen; für Arbeiten oberhalb des Bodens, z.B. Hecke schneiden,muss dies mindestens 20% des gesamten Hinterachsen Gewichtes sein. Für Arbeiten auf denBoden kann bei einem erfahrenen Nutzer dieses auf 10% vermindert werden. Es müssen alleFaktoren beachtet werden im Bezug auf Art und Beschaffenheit der Ausstattung und dieUmstände unter der die Maschine arbeitet. In dem Fall des Auslegermähers muss beachtenwerden, dass sich der Schwerpunkt der Maschine ständig ändert und von dem Schwerpunkt inder Transportstellung abweicht.Eine gute Balance ist daher äußerst wichtig!Faktoren, die die Stabilität beeinflussen:• Schwerpunkt der Traktor/ Maschinenkombination• Geometrische Gegebenheiten, z.B. Position vom Mähkopf und vom Ballast.• Gewicht, Spurbreite und Radstand des Traktors.• Gangschaltung, Bremsen, Wenden und Position des Mähkopfes während der Arbeit• Bodenbeschaffenheit, z.B. Gefälle, Bodenhaftung, Tragleistung des Bodens/ Oberfläche.• Stabilität der angebauten MaschineVorschläge zur Erhöhung der Stabilität:• Radspur verbreitern, ein Fahrzeug mit breiterer Spur ist stabiler• Die Räder mehr belasten: vorzugsweise externe Gewichte, Flüssigkeiten gehen auch:• Ungefähr 75 % des Reifenvolumens durch Wasser mit Frostschutzmittel füllen oder alternativ mit demschwereren Kalziumchlorid• Zusätzliches Gewicht – Vorsicht ist geboten bei der Auswahl der Position des Gewichtes, umsicherzustellen, dass es in einer Lage ist, die den größtmöglichen Nutzen bietet.• Vorderachsenblockierung; Abzustimmen mit dem TraktorherstellerHINWEIS: Diese Beratung dient lediglich als Leitfaden für die Stabilität, jedoch nicht für dieFahrzeugkraft. Wir empfehlen Ihren Reifenhändler oder lokalem Händler zu kontaktieren umspezifische Informationen zu diesem Thema zu erhalten. Zusätzlich sollte ein Reifenspezialisthinzugezogen werden für den Druck und die Belastbarkeit der Reifen, entsprechend des Modells undder Beschaffenheit der Maschine, die Sie anbauen wollen.11


LIEFERUNG UND ERSTE MONTAGE (HÄNDLER HINWEIS)LieferungDie Maschine wird, in einem teilweise demontierten Zustand mit Transportriemengesichert, geliefert. Wählen Sie einen festen und ebenen Untergrund, auf dem dieMaschine, bevor Sie den Riemen und andere lose Gegenstände lösen.Transport der MaschineDer Transport der Maschine sollte immer mit einer geeigneten Überkopf Hubeinrichtung,mit einer sicheren Tragfähigkeit über dem maximalen Gewicht der Maschine, gehobenwerden.Stellen Sie immer sicher, dass während der Anhebens alle Umstehenden im sicherenAbstand zu der angehobenen Maschine sind.Postlieferung MontageFür einen kompakten Versand wird die Maschine mit abmontiertem Arm zum Kipper undeingefahrenen Stützen geliefert- diese Elemente müssen vor der ersten Installation derMaschine am Traktor korrekt folgendermaßen montiert werden:StandstützenHeben Sie die Maschine mit einemgeeigneter Hubeinrichtung.Lassen Sie die Stützbeine runter undsichern Sie die in die BolzendiePosition der Bohrung sollte soausgewählt werden, dass die Getriebe-Halterungs-Achse ca. 75 mm unter derHöhe des Traktorgelenkwellenschaftangebracht ist, wenn die Maschine imRuhezustand auf dem Boden ist.Anbau des SpannungsarmBitten Sie für diese Aufgabe um Hilfe.Bedienen Sie “Heben“ derMaschinensteuerung um den Arm vomBoden zu heben. .Drehen Sie den Arm solange bis derSpannungsarm sicher verbunden undmit den mitgelieferten Bolzen fixiertwerden kann.12


HYDRAULIK ÖLHydrauliköltankFüllen Sie den Tank mit den unten in der Tabelleangegebenen Öl oder einem qualitativgleichwertigem Öl zwischen der minimalen undmaximalen Markierung der Tankanzeige. Wenndie Maschine das erste Mal läuft wird der Standsenken, bis sich das Öl im Kreislauf befindetfüllenSie, wenn notwendig, zum korrekten Standder Tankanzeige nach.Verwenden Sie beim Arbeiten und Umfüllen von Öl immer saubere Gefäße, umKontaminierung durch Feuchtigkeit oder Schmutz zu vermeiden, was zu Schäden anBestandteilen und/ oder zu Verringerung der Maschinenleistung führen kann.Hinweis: Siehe für weitere Informationen zum Hydrauliköl und zum Filtersystem entsprechendenAbschnitt Instandhaltung.TankkapazitätDie Öltankkapazität der Maschine beträgt ungefähr 200 Liter.Empfohlene HydrauliköleFür die Erstbefüllung des Ölbehälters, regelmäßige Ölwechsel und Nachfüllen empfehlenwir die folgenden oder qualitativ gleichwertigen Hydrauliköle.HINWEIS: Benutzen Sie nur Öl, dass der ISO 18/13 entspricht oder besser.Hersteller Kaltes oder gemäßigtes Klima Heißes KlimaBP Bartran 46Energol HLP-HM 46Bartran 68Energol HLP-HM 68CASTROL Hyspin AWH-M 46 Hyspin AWH-M 68COMMA Hydraulic Oil LIC 15 Hydraulic Oil LIC 20ELF Hydrelf HV 46Hydrelf XV 46Hydrelf HV 68ESSO Univis N 46 Univis N 68FUCHS(GB/ nicht GB Markt*)Renolin 46Renolin HVZ 46Renolin CL46/B15*Renolin AF46/ZAF46B*Renolin 68Renolin HVZ 68Renolin CL68/B20*Renolin AF68/ZAF68B*GREENWAY Excelpower HY 68 Excelpower HY 68MILLERS Millmax 46Millmax HV 46MORRIS Liquimatic 5Liquimatic HV 46Triad 46SHELL Tellus 46Tellus T46TEXACO Rando HD 46Rando HDZ 46Millmax 68Millmax HV 68Liquimatic 6Liquimatic HV 68Triad 68Tellus 68Tellus T68Rando HD 68Rando HDZ 68TOTAL Equivis ZS 46 Equivis ZS 6813


ANBAU DER MASCHINEDie Maschine sollte immer auf einem ebenen Untergrund angebaut werden.ACHTUNG: Während des Anbaus müssen Umstehende zu jeder Zeit in einem sicheren Abstand zurMaschine gehalten werden. Bedienen Sie niemals die Traktoraufhängung oder dieMaschinensteuerung, wenn sich Personen auf oder zwischen der Maschine oder dem Traktorbefinden.Hinweis Gelenkwelle: Durch die Platzsparende Bauweise der Maschine ist es ratsam die Gelenkwellezum Getriebestummel der Maschine vor dem Anbau der Maschine am Traktor anzupassen. Beimersten Anbau der Maschine ist es notwengit die Maschine ohne Gelenkwelle anzubauen, um diebenötigte Schaftlänge auszumessen. In manchen Fällen ist es notwendig den Traktor zu entfernenund anschließend mit angebrachter Gelenkwelle wieder anzubauen.Verbinden Sie die Stabilisatoren mit den Rahmen ‘A’ derMaschine – wählen Sie zunächst die mittleren Bohrungen –sichern Sie diese Position mit den mitgelieferten Schraubenund Muttern. Bringen Sie den Oberlenker an Punkt ‘B’ anund sichern diesen mit Sperrbolzen.Bringen Sie die Kugeln und Abstandshalter desUnterlenkers in den unteren Rahmen und sichern diese mitder Aufhängung und Sperrbolzen – platzieren Sie dieAbstandhalter um die Kugeln des Unterlenkers gut zu wiemöglich für die Unterlenker des Traktors zu positionierenBringen Sie die Gelenkwelle an den Gelenkwellenstummelder Maschine – HINWEIS; beim ersten Anbau oder Anbau aneinem anderen Traktor siehe oben Hinweis für dieGelenkwelle14Stellen Sie den Lenkhebel so ein, das die Unterlenkergleichmäßig sind.


312Fahren Sie den Traktor mittig und direkt an die Maschine.Stellen Sie die Unterlenker des Traktors so ein, dass sie mitdem unteren Rahmen der Maschine verbunden werdenkönnen.Fahren Sie den Traktor vollständig in dieVerbindungspunkte und heben Sie die Traktoraufhängungdann an, bis diese an beiden unteren Aufhängungskugelnder Maschine einrasten213Stellen Sie den Oberlenker ein um den Stabilisator an demSchäkel des Traktors positionieren zu können. HINWEIS:Alternative Laschen für Stabilisatoren sind inverschiedenen Ausführungen erhältlich.Verbinden Sie den Stabilisator an dem höchstmöglichstenSchäkel ohne das der Traktor beeinträchtigt oder beschädigtwird – mit Bolzen sichern.WICHTIG: Die hintere Stabilisator Lasche sollte, wenn die Maschine auf dem Boden abgesetzt ist, so nah wie möglich untenin der Stabilisator Aussparung sein – tauschen Sie, falls notwendig, die unteren Anbaupunkte der Stabilisation und/ oderKabelkopf Anbaupunkt um diese Einstellung zu erreichen. Dies ist eine wichtige Voraussetzung, um sicherzustellen, dasssich die Lasche in der Mitte der Aussparung Mittelpunkt befindet, wenn die Maschine in die Arbeitsposition angehobenwird, wodurch Schwenken in beide Richtung ausgelöst werden kann.15


Führen Sie die Steuerungsleitungen in die Traktorkabine –vermeiden Sie abknicken und halten Sie die Leitung vonallen beweglichen Teilen des Traktors und der Maschinefern.Verbinden Sie die Steuerungsleitungen mit derMaschinensteuerungseinheit in der TraktorkabineBefestigen Sie die Traktorstabilisatoren – heben Sie dieTraktoraufhängung um die Maschine in die Arbeitshöheanzuheben.Verbinden Sie den Gelenkwellenschaft zu dem Ausgangdes Traktors.Bringen Sie Spannungsketten geeignet an, um das Rotieren Entfernen Sie beide Stützen der Maschine.des Schutzes zu vermeiden.16


Verstauen Sie die Stützen in der Lagerungsvorrichtung des Rahmens und sichern Sie sie mit Bolzen und ‘R’ KlipsEntfernen und verstauen Sie den Schwenkblockierungsbolzen(Arbeitsmodus).Öffnen Sie den Hubkolbenhahn – schwenken Sie dieMaschine auf die Arbeitsseite des TraktorsBABringen Sie den Maschinenrahmen in Arbeitsposition durchdie Oberlenker in senkrechte PositionSchwenken Sie die Maschine in die Transportposition undsetzen Sie den Schwenkblockierungsbolzen wieder ein(Transportmodus. Schließen Sie den Hubkolbenhahn.Die Maschine ist nun fertig angebaut und bereit an die Arbeitsstelle transportiert zuwerden.HINWEIS; für die erste Installation siehe Einlaufen der Maschine17


KABINENSCHUTZSYSTEMZur Maschinenausstattung gehört eineeingebautes Kabinenschutzsystem umden hinteren Querträger desTraktorkabine vor mögliche Schädendurch Kontakt während des Transports zuschützen oder wenn der Arm direkt hinterdem Traktor manövriert wird.Das System besteht aus einer Halterung,die an dem Maschinenpfeiler angebaut istund mit einem verstellbaren Arm amHauptrahmen verbunden ist; dieGeometrie dieses Systems bewirkt dasdie Halterung stufenweisen in die richtigePosition hinter dem Kipper steigt, wennder Arm nach hinten schwenkt.Bei der Erstinstallation der Maschinemuss der Arm so eingestellt werden, dassder Anschlag in der richtigen Höhe fürden entsprechenden Zweck eingestellt ist- einmal eingestellt sind keine weiterenEinstellung erforderlich, es sei denn dieMaschine wird abgebaut und an einemanderen Traktor genutzt.Maschine in Transportposition Kipper inKontakt mit dem Kabinenschutzhalterung ►VORSICHT: Stellen Sie bei derBedienung der Schwingfunktion, wenn dieMaschine hinter dem Traktor positioniertist, sicher, dass der Kipper jederzeitgenug Platz zum Anschlag hat. Wenn dieMaschine in die Transportposition gestelltwird, sollten die Arme sofort auf denTraktor ausgerichtet werden, bevorschließlich der Kipper durch Heben und/oder Einfahren in Kontakt mit demAnschlag kommt. Es sollte in der gleichenArt und Weise, wenn die Maschine ausder Transportstellung genommen wird,als erstes “Senken“ und/ oder “Ausfahren“bedient werden, so dass der Kipper imAbstand zum Anschlag ist, bevor dieSchwenkfunktion bedient wird.Stellen Sie sicher, dass der Kipper Abstand zurKabinenschutzhalterung hat, bevor der Armgeschwenkt wird ►18


INSTALLATION DER BEDIENER STEUERUNGSEINHEITENSteuerungselemente in der Kabine des Traktors sind je nach Modell oder Spezifikation derMaschine unterschiedlich - die unten angegebenen Informationen listen dieunterschiedlichen Methoden des Einbaus für die verschiedenen, zur Verfügungstehenden, Kontrollen auf.BowdenzugsteuerungBowdenzugsteuerungseinheiten sind ausgestattet mit und befestigt an einemMontagewinkel- der Winkel sollte sicher, am internen Schmutzflügel oder in derKabinenverkleidung, an einem geeigneten, praktischen Ort, befestigt werden, der einebequeme Bedienung bietet, ohne in die normale Traktorbedienung einzugreifen.Bedenken Sie die Position der Kabelführung bei der Entscheidung über den endgültigenStandpunkt der Steuereinheit- Stellen Sie sicher, dass der minimal akzeptableKrümmungsradius von 200 mm nicht überschritten werden darf.Stellen Sie sicher, dass kein Strukturbestandteil der Traktorkabine oder des Überrollbügelsangebohrt oder beschädigt wird.Der Kabelrotorhebel an bowdenzug gesteuerten Maschinen wird als Bestandteil derHauptkontrolle geliefert und ist somit an dem gleichen Montagewinkel angebracht.Bei elektrischen Maschinen mit Bowdenzug bedienter Rotorsteuerung ist der Hebel als“alleinstehende“ Einheit, mit einem eigenen individuellen Montagewinkel, geliefert – Diesesollten in der gleichen Art und Weise, wie oben, angebaut werden -mit den gleichenVorsichtsmaßnahmen in Bezug auf Montage und Kabelführung.Elektrische SteuerungAbhängig vom entsprechenden Typ der Steuerung, sind Elektronische Steuerungentweder mit einem Montagewinkel oder Montageständer ausgestattet, welcher an deninternen Schmutzflügel oder an der Kabinenverkleidung, in einem geeigneten, praktischenOrt, befestigt wird, der eine bequeme Bedienung bietet, ohne in die normaleTraktorbedienung einzugreifen.Montageständer können gebogen oder gedreht werden, um eine komfortableArbeitsposition zu erreichen.Stellen Sie während des Anbaus sicher, dass kein Strukturbestandteil der Traktorkabineoder des Überrollbügels angebohrt oder beschädigt wird.Das mitgelieferte Stromkabel sollte direkt mit der Traktorbatterie verbunden werdenbenutzenSie keine Zigarettenanzünder Verbindungen, da sich diese als sporadisch undunzuverlässig erwiesen haben.Steuerungseinheiten sind mit 12 Volt Gleichspannung betrieben; die braune Leitung istpositiv (+) und die blaue Leitung ist negativ (-).Proportionale Armlehnen- SteuerungV4 proportionale Steuerung umfasst 2 Einheiten: die Hauptsteuerungsbox und die Einheitder Steuerungsarmlehne.Die Steuerungsbox wird mit einem Montagewinkel geliefert und mit einem Saugnapf-Konstruktion, die eine Montage am Fenster der Traktorkabine zulässt – Stellen sie sicher,dass die Oberfläche sauber und trocken ist und dass die Einheit so montiert ist, dass siedie Arbeitssicht nicht behindert. Die Einheit der Steuerungsarmlehne ist so konstruiert,dass sie über die Armlehne des Traktorsitzes gleitet. Sie wird mit den Halterungsgurtenam richtigen Platz gehalten.Das mitgelieferte Stromkabel sollte direkt mit der Traktorbatterie verbunden werdenbenutzenSie keine Zigarettenanzünder Verbindungen, da sich diese als sporadisch undunzuverlässig erwiesen haben.Steuerungseinheiten sind mit 12 Volt Gleichspannung betrieben; die braune Leitung istpositiv(+) und die blaue Leitung ist negativ (-).19


GELENKWELLENINSTALLATIONDie Gelenkwelle ist zwischen dem Traktor und dem Maschinengetriebe angebracht, umdie benötigte Kraft zum Betreiben und Bedienen der Maschine zu Übertragen- Es istwichtig die korrekte Schaftlänge zu Erreichen um das Risiko zu vermeiden, dass die Wellebeim Anheben oder Absenken zu kurz ist und “ausläuft“.Die Welle wird folgendermaßen ausgemessen und abgeschnitten:Messen der GelenkwelleMessen Sie von der am Traktor angeschlossenenMaschine in Arbeitsposition den horizontalenAbstand “A“ vom der Traktorwelle bis zum Schaftdes Maschinengetriebes und ziehen Sie 75mm ab– diese Ziffer ist die benötigte Schaftlänge.Legen sie den vollständig geschlossenenGelenkwellenschaft auf den Boden und kürzenSie diesen in der Gesamtlänge. Wenn der Schaftkürzer ist als die benötigte Länge kann dieserohne kürzen genutzt werden- Voraussetzung ist,dass die minimale Überlappung von 150mmerreicht wird.Wenn der Schaft länger ist ziehen Sie diebenötigte Länge ab und addieren sie zusätzliche75mm- die dann entstehende Länge ist die, diezum Erreichen beider Schaftlängen benötigt wird.Abschneiden der GelenkwelleTrennen Sie die beiden Hälften und nutzen Siedie oben gewonnene Messung, um denPlastikschutz und das innere Stahlrohr um diegleiche Länge zu kürzen.Entgraten Sie die geschnittenen Rohre mit einerFeile um raue oder scharfe Kanten zu entfernenund entfernen Sie gründlich alle Späne, bevor Sie die Welle schmieren, montieren undeinbauen.HINWEIS: Zur anschließenden Verwendung an verschiedenen Traktoren, muss die Welleerneut ausgemessen und auf Eignung geprüft werden – Die minimale Schaftüberlappungmuss 150 mm betragen.InstandhaltungUm die Laufzeit der Gelenkwelle zu verbessern, sollte sie regelmäßig geprüft, gesäubertund geschmiert werden- weitere Informationen zur Instanthaltung siehe entsprechendenAbschnitt.20


SCHLEGELKOPF BEFESTIGUNGFür eine einfache Befestigung und ein sicheres Verfahren ist es am besten dies auf einemfesten und ebenen Untergrund durchzuführen.Parken Sie den Traktor neben dem Schlegelkopf und bedienen Sie die Steuerung derMaschine so, dass der Drehwinkel des Maschinenkopf -Schwenkmechanismus direkthinter dem Schlegelkopf mit der Schlauchablage (oder Anschlussstellenhalterung) parallelzum Boden positioniert. Manövrieren Sie den Schlegelkopf rückwärts auf den Rollen bisder Kopf am Schwenkbügel der Maschine anliegt. Befestigen Sie die 4Montageschrauben von der Armseite aus durch die Halterung- wenn die Löcher nichtrichtig ausgerichtet sind, bedienen Sie die Winkelkolben entsprechend bis die Löcher derBohrung entsprechen.WARNUNG: Stellen Sie sicher das alle Personen in einem sicheren Abstand sind, während dieWinkelfunktion bedient wird, da verschiedene Einklemmrisiken entstehen.Montieren Sie mit den korrekt angebrachten Bolzen durch die Halterung die selbstsichernden Schrauben und ziehen Sie abwechselnd die Schrauben an, bis dieHalterungen bündig angezogen sind, bevor Sie sie schließlich mit einem Drehmomentvon 203 Nm (150 ft.lbs) anziehen.Schlegelkopf SchlauchbefestigungWenn die Maschine am Schlegelkopfbefestigt ist können die Hydraulikschläucheverbunden werden- siehe Abbildung rechts.Am Motor den oberen Anschluss “A“ mitdem Anschlusshalterungspunkt “A“ am Armund am Motor den unteren Anschluss “B“mit den Anschlusshalterungspunkt “B“ amArm verbinden.HINWEIS: Wenn die Schlauchablage am Armbefestigt ist, kann es notwendig sein, diesen zuentfernen um die Schläuche mit derAnschlussstellenhalterung zu verbinden –stellen Sie sicher das die Schlauchablage wiederangebracht wird, wenn die Schläucheangeschlossen sind.21


EINLAUFEN DER MASCHINEVORSICHT! Schmieren Sie die Maschine, bevor Sie zum ersten Mal verwenden.Überprüfung ölspiegele sind korrekt - addieren Sie mehr öl wenn erforderlich.Stellen Sie sicher, dass sich die Rotorsteuerungsventile in “STOP“- Position befinden,starten Sie den Traktor, und schalten Sie die Gelenkwelle ein, damit das Öl ungefähr 5Min. durch den Rücklauffilter, ohne Bedienung des Armkopf- Hebels, fließen kann.Bedienen Sie die Armkopf- Hebel in seinem vollen Bereich, um sicher zu stellen, dass alleBewegungen korrekt funktionieren.Platzieren Sie den Schlegelkopf in einer sicheren Haltung und bewegen Sie dieRotorsteuerung in die „Start“- Position.Nach den ersten Schwankungen sollte der Rotor sich einer gleichbleibendenGeschwindigkeit bleiben. Erhöhen Sie die Gelenkwellengeschwindigkeit auf ungefähr 360U./Min. und lassen Sie für weitere 5 Minuten laufen, bevor Sie die Maschine und denTraktor abschalten.Prüfen Sie die Schlauchführung und beachten Sie, dass sie nicht eingeklemmt sind,Abreiben, Spannen oder Knicken. Prüfen Sie den Ölstand und füllen Sie nach, fallsnotwendig.NOTSTOPPIn allen Notsituationen müssen der Maschinenbetrieb und alle Funktionen sofort gestopptwerden. Stoppen Sie den Gelenkwellenbetrieb mithilfe der Schleppersteuerungen undschalten Sie dann den Strom zur Maschine mit dem Aus (Notstopp)-Schalter an derSteuereinheit der Maschine sofort aus.WARNUNG: Maschinen automatisch zurücksetzenWenn die automatische Rücksetzfunktion aktiv ist, kann sich derMaschinenarm unbeabsichtigt bewegen, auch wenn die Gelenkwelleausgeschaltet ist und steht. Achten Sie immer darauf, dass der Strom zurMaschine in Notsituationen und bei Nichtgebrauch der Maschine mit demAus (Notstopp)-Schalter an der Steuereinheit der Maschine ausgeschaltetwird.WARNUNG: Kabelbetriebene MaschinenUnter bestimmten Bedingungen und/oder wenn die automatischeRücksetzfunktion aktiv ist, können sich die Arme an kabelbetriebenenMaschinen unbeabsichtigt bewegen, auch wenn die Gelenkwelleausgeschaltet ist und steht, falls die Hebel versehentlich betätigt werden. Esmuss darauf geachtet werden, Bewegungen der Hebel zu vermeiden, wenndie Maschine nicht in Betrieb ist. Achten Sie darauf, dass die Arme voll aufden Boden abgesenkt sind, wenn die Maschine geparkt ist oder nichtverwendet wird.22


BOWDENZUGSTEUERUNGBowdenzug gesteuerte Maschinen werden mit einer wie unten abgebildetenSteuerungseinheit geliefert. Die jeweilige Version ist abhängig von den Spezifikationenund Merkmalen der Maschine. Die Versionen unterscheiden sich hauptsächlich in derAnzahl der Armkopfsteuerungshebel, die in der Steuerungseinheit montiert sind – mancheVersionen haben den Rotorsteuerungshebel neben dem Armkopfsteuerungshebel, wieunten gezeigt und andere werden mit einer alleinstehenden Rotorsteuerungseinheit miteigenem, individuellen Montagewinkel geliefert. Die Mähkopf Steuerungshebel bewegensich alle nach vorne und nach hinten und jeder Hebel steuert eine spezielle Funktion -mitAusnahme des Autoreset Hebel, welcher nur nach hinten bedient werden kann (von derMittelposition “aus“ nach hinten Position “an“)Wenn die Maschine mit der optionalen Schwimmstellungsfunktion ausgestattet ist, erfolgtdie Bedienung dieser Funktion durch einen zusätzlichen elektrischen Schalter, welcher ineiner geeigneten Position in der Traktorkabine angebracht werden muss.Basis Bowdenzug-SteuerungseinheitBowdenzug- Steuerungseinheitmit Auto- ResetLage und Funktion der Steuerung1. Armheber Steuerung2. Armreichweite Steuerung3. Kopfwinkelsteuerung / Schwimmstellung Kopf4. Armschwenk Steuerung5. Rotor Steuerung6. Auto Reset (falls zutreffend)7. Midcut (falls zutreffend)23Bowdenzug- Steuerungseinheit mitAutoreset und Midcut -FunktionHinweis: Die unten gezeigten Abbildungen zeigen die Vorgehensweise aller möglichenSteuerungsfunktionen- abhängig von der Maschinenspezifikation kann es sein, dass mancheEigenschaften Ihrer Maschine nicht gezeigt werden und deshalb nicht zutreffen.


ARM BEDIENUNGArm hebenReichweiteWinkelAutoReset24Drehung


Rotor SteuerungFür weitere Informationen zum Thema derRotorsteuerung siehe entsprechenden AbschnittModelle mit Midcut- FunktionBedienung Schwimmstellung (Schwimmstellung Kopf Standard/ Schwimmstellung Arm optional)SCHWIMMSTELLUNGKOPFWINKEL -Drücken sie denWinkelhebel ganz nachvorne.A) SchwimmstellungKopf AUSB) SchwimmstellungArm ANSchwimmstellung Arm (wo zutreffend)A) SchwimmstellungKopf AUS25B) SchwimmstellungArm AN


BOWDENZUG STEUERUNG ROTORBei Maschinen mit Kabelrotorsteuerung wird der Rotor mit dem unten abgebildeten Hebelbedient.– drücken Sie den Hebel von der Aufrechtposition “AUS” vorwärts, um den Rotorzum bergab mähen anzuschalten und drücken Sie den Hebel nach hinten um den Rotorzum bergauf mähen einzuschalten.Der kleine Sperrstift, zum Sperren des Hebels, ist an der Seite der Steuerungseinheitangebracht und ist bis zu 180° drehbar, um den Rotor in eine bestimmte Schnittrichtung zusperren – dies ist eine Sicherheitsausstattung, um eine Änderung der Rotorrichtung zuvermeiden, bevor der Rotor nicht gestoppt wurde. Um die Richtung des Schnitts zuÄndern, muss der Hebel in die Aufrechtposition “AUS” gestellt werden; wenn der Rotoraufgehört hat, sich zu drehen, kann der Sperrstift in die gegenüberliegende Positiongebracht werden, damit der Rotor in der entgegengesetzen Richtung arbeiten kann.Bei manchen bowdenzuggesteuerten Maschinen ist der Rotorsteuerungshebel als ein Teilder Hauptsteuerung montiert, während bei anderen und allen elektrischen Modellen alseine allein stehende Einheit mit einem eigenen Montagewinkel geliefert wird.Bergauf UPHILL mähenCUTTINGANSperreDOWNHILL CUTTINGBergab mähenANSperreAusVORSICHT: Stellen Sie sicher, dass sich der Rotor nicht mehr dreht, bevor Sie versuchendie Richtung zu ändern – Wenn der Rotor ausgeschaltet ist, kann es bis zu 40 Sek.Freilauf kommen, bevor der Rotor wirklich zum Stillstand kommt.26


ELEKTRISCHE SCHALTKASTENSTEUERUNGMaschinen mit elektrischen Schaltkastensteuerung werden mit einer der unten gezeigtenSteuerungseinheiten geliefert, die Version ist abhängig von den Spezifikationen derMaschine; Maschinen die mit einer Kabelrotorsteuerung ausgestattet sind, haben die linksabgebildete Steuerung, während Maschinen mit elektrischer Rotorsteuerung die rechtsabgebildete Steuerung haben – der einzige Unterschied zwischen den Einheiten ist, dassdie letztere mit zwei zusätzlichen Schaltern ausgestattet ist, um die elektrischeRotorsteuerung zu bedienen.Version mit Kabelrotorsteuerung▼Version mit elektrischer Rotorsteuerung▼LAGE & FUNKTION DER STEUERUNGEN1. Armheber Steuerung (LIFT)2. Armreichweite Steuerung (REACH)3. Kopfwinkel Steuerung (ANGLE)4. Armschwenker Steuerung (SLEW)5. Tele/ Midcut Steuerung(nur Modelle mit Tele oder Midcut- Funktion)A. Strom an\ausB. Auto ResetC. Schwimmstellung Kopf - Winkel/Schwimmstellung (Option)D. Rotor An/Aus (Elektrik RCV Modelle)E. Rotor Richtung (Elektrik RCV Modelle)Einschalten der SteuerungAktivierung des Stroms der Steuerungseinheiten erfolgt durch Bedienen des Schalter “A“,wie unten gezeigt:Drücken Sie den Schalter nach unten zum Anschalten (LED Lampe an)Drücken Sie den Schalter nach oben zum Ausschalten ( LED Lampe aus)STROMAN27STROMAUS


ARM BEDIENUNGArm hebenReichweiteWinkelAutoResetNur Modelle mit Tele-, Midcut oder VFR - FunktionDrehung28


Bedienung Schwimmstellung Kopf (Schwimmstellung Kopf standard/ Schwimmstellung Arm optional)SchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm AUSSchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm ANSchwimmstellungKopf ANSchwimmstellungArm ANROTOR MITWIRKUNG – nur Ausführungen mit elektrischer RotorsteuerungHINWEIS: Der folgende Absatz ist nur für Maschinen mit elektronischer Rotorsteuerung relevant – fürAusführungen mit Kabel Rotor siehe Absatz Kabel Rotor Steuerung.Einstellung der MährichtungBergauf MähenBergab Mähen29


Einschalten des RotorsAus Sicherheitsgründen, um unabsichtliches starten des Rotors zu vermeiden, kann der“Rotor On“- Schalter nicht einzeln bedient werden oder ohne voriger Einstellung derSchnittrichtung- folgendermaßen wird der Rotor gestartet:Wählen Sie die benötigte Schnittrichtung- der Rotor AN/AUS Schalter (D) muss 8Sekunden hochgedrückt werden, bevor der Schalter vollkommen runter (an) geschaltetwird, wo er bleibt bis er wieder aus geschaltet wird. Wenn der Schalter nach untengeschaltet ist, ist die rote LED Lampe unter dem Schalter an, um zu zeigen, dass derRotor an ist – Wenn die LED Lampe nicht leuchtet, wurde der Schalter nicht lange genugoben gehalten und der Rotor hat nicht gestartet. Wiederholen Sie den Prozess und haltenSie den Schalter länger oben.Rotor StartAusschalten des RotorsDer Rotor kann entweder durch den Rotor AN/ AUS Schalter oder durch den RotorRichtungsschalter in der Mittelposition (AUS) ausgeschaltet werden – die LED Lampeerlischt um zu zeigen, dass der Rotor aus ist.Rotor StoppACHTUNG: Wenn der Rotor ausgeschaltet ist dauert es ungefähr 40 Sekunden Leerlauf,bevor der Rotor wirklich zum Stillstand kommt- verlassen Sie die Traktorkabine nicht oderversuchen Sie nicht dem Schlegelkopf näher zu kommen, bis der Rotor vollkommenstillsteht-Alternativer Rotor Stopp30


ELEKTRISCHE EINHEBEL STEUERUNGMaschinen mit elektrischer Einhebel –Steuerung werden mit einer der unten abgebildetenSteuerungen geliefert, die Version ist abhängig von den Spezifikationen der Maschine;Maschinen die mit einer Kabelrotorsteuerung ausgestattet sind, haben die linksabgebildete Steuerung, während Maschinen mit elektrischer Rotorsteuerung die rechtsabgebildete Steuerung haben – der einzige Unterschied zwischen den Einheiten ist, dassdie letztere mit zwei zusätzlichen Schaltern ausgestattet ist, um die elektrischeRotorsteuerung zu bedienen.Version mit KabelrotorsteuerungRotorsteuerung▼Version mit elektrischerRotorsteuerung▼LAGE & FUNKTION DER STEUERUNGEN1. Armheber Steuerung (LIFT)2. Armreichweite Steuerung (REACH)3. Kopfwinkel Steuerung (ANGLE)4. Armschwenker Steuerung (SLEW)5. Tele/ Midcut Steuerung(nur Modelle mit Tele oder Midcut- Funktion)F. Strom an\ausG. Auto ResetH. Schwimmstellung Kopf - Winkel/Schwimmstellung (Option)I. Rotor An/Aus (Elektrik RCV Modelle)J. Rotor Richtung (Elektrik RCV Modelle)Einschalten der SteuerungAktivierung des Stroms der Steuerungseinheiten erfolgt durch Bedienen des Schalter “A“,wie unten gezeigt:Drücken Sie den Schalter nach unten zum Anschalten (LED Lampe an)Drücken Sie den Schalter nach oben zum Ausschalten (LED Lampe aus)STROMANSTROMAN31


ARM BEDIENUNGArm hebenReichweiteWinkelAutoResetDrehungNur Modelle mit Tele-, Midcut oder VFR - Funktion32


Bedienung Schwimmstellung Kopf (Schwimmstellung Kopf standard/ Schwimmstellung Arm optional)SchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm AUSSchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm ANROTOR MITWIRKUNG – nur Ausführungen mit elektrischer RotorsteuerungHINWEIS: Der folgende Absatz ist nur fϋr Maschinen mit elektronischer Rotorsteuerung relevant – fürAusführungen mit Kabel Rotor siehe Absatz Kabel Rotor Steuerung.Einstellung der MährichtungBergauf MähenSchwimmstellungKopf ANSchwimmstellungArm ANBergab Mähen33


Einschalten des RotorsAus Sicherheitsgründen, um unabsichtliches starten des Rotors zu vermeiden, kann der“Rotor On“- Schalter nicht einzeln bedient werden oder ohne voriger Einstellung derSchnittrichtung- folgendermaßen wird der Rotor gestartet:Wählen Sie die benötigte Schnittrichtung- der Rotor AN/AUS Schalter (D) muss 8Sekunden hochgedrückt werden, bevor der Schalter vollkommen runter (an) geschaltetwird, wo er bleibt bis er wieder aus geschaltet wird. Wenn der Schalter nach untengeschaltet ist, ist die rote LED Lampe unter dem Schalter an, um zu zeigen, dass derRotor an ist – Wenn die LED Lampe nicht leuchtet, wurde der Schalter nicht lange genugoben gehalten und der Rotor hat nicht gestartet.. Wiederholen Sie den Prozess und haltenSie den Schalter länger oben.Rotor StartAusschalten des RotorsDer Rotor kann entweder durch den Rotor AN/ AUS Schalter oder durch den RotorRichtungsschalter in der Mittelposition (AUS) ausgeschaltet werden – die LED Lampeerlischt um zu zeigen, dass der Rotor aus ist.Rotor StoppACHTUNG: Wenn der Rotor ausgeschaltet ist dauert es ungefähr 40 Sekunden Leerlauf,bevor der Rotor wirklich zum Stillstand kommt- verlassen Sie die Traktorkabine nicht oderversuchen Sie nicht dem Schlegelkopf näher zu kommen, bis der Rotor vollkommenstillsteht-Alternativ Rotor Stopp34


EINHEBEL ELEKTRO PROPORTIONALSTEUERUNG XTCMaschinen mit XTC proportionaler Steuerung sind mit der unten abgebildetenSteuerungseinheit ausgestattet. Die Einheiten der elektrischen und KabelgesteuertenRotormaschinen sind identisch, außer, dass an der Kabelversion dieRotorsteuerungsschalter (D& E wie unten abgebildet) keine Funktion als Rotorbedienunghaben, sondern der Rotor separat durch ein Kabelhebel bedient wird (weitereInformationen zum Thema Kabelrotor Steuerung siehe entsprechenden Abschnitt)LAGE & FUNKTION DER STEUERUNGEN6. Armheber Steuerung (LIFT)7. Armreichweite Steuerung (REACH)8. Kopfwinkel Steuerung (ANGLE)9. Armschwenker Steuerung (SLEW)10. Tele/ Midcut Steuerung(nur Modelle mit Tele oder Midcut- Funktion)K. Strom an\ausL. Auto ResetM. Schwimmstellung Kopf - Winkel/Schwimmstellung (Option)N. Rotor An/Aus (Elektrik RCV Modelle)O. Rotor Richtung (Elektrik RCV Modelle)Ein\ Ausschalten der SteuerungZum Aktivieren der Steuerung den Schalter “A“, wie unten abgebildet, betätigen.Den Schalter nach unten drücken, um den Strom anzuschalten (LED Lampe an)Den Schalten nach oben drücken, um den Strom auszuschalten (LED Lampe aus)Stroman35Stromaus


ARM OPERATIONArm hebenReichweiteWinkelAutoResetDrehungNur Modelle mit Tele-, Midcut oder VFR - Funktion36


Bedienung Schwimmstellung Kopf (Schwimmstellung Kopf standard/ Schwimmstellung Arm optional)SchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm AUSSchwimmstellungKopf AUSSchwimmstellungArm ANROTOR MITWIRKUNG – nur Ausführungen mit elektrischer RotorsteuerungHINWEIS: Der folgende Absatz ist nur für Maschinen mit elektronischer Rotorsteuerung relevant – fürAusführungen mit Kabel Rotor siehe Absatz Kabel Rotor Steuerung.Einstellung der MährichtungBergauf MähenSchwimmstellungKopf ANSchwimmstellungArm ANBergab Mähen37


Einschalten des RotorsAus Sicherheitsgründen, um unabsichtliches starten des Rotors zu vermeiden, kann der“Rotor On“- Schalter nicht einzeln bedient werden oder ohne voriger Einstellung derSchnittrichtung- folgendermaßen wird der Rotor gestartet:Wählen Sie die benötigte Schnittrichtung- der Rotor AN/AUS Schalter (D) muss 8Sekunden hochgedrückt werden, bevor der Schalter vollkommen runter (an) geschaltetwird, wo er bleibt bis er wieder aus geschaltet wird. Wenn der Schalter nach untengeschaltet ist, ist die rote LED Lampe unter dem Schalter an, um zu zeigen, dass derRotor an ist – Wenn die LED Lampe nicht leuchtet, wurde der Schalter nicht lange genugoben gehalten und der Rotor hat nicht gestartet. Wiederholen Sie den Prozess und haltenSie den Schalter länger oben.Rotor StartAusschalten des RotorsDer Rotor kann entweder durch den Rotor AN/ AUS Schalter oder durch den RotorRichtungsschalter in der Mittelposition (AUS) ausgeschaltet werden – die LED Lampeerlischt um zu zeigen, dass der Rotor aus ist.Rotor StoppACHTUNG: Wenn der Rotor ausgeschaltet ist dauert es ungefähr 40 Sekunden Leerlauf,bevor der Rotor wirklich zum Stillstand kommt- verlassen Sie die Traktorkabine nicht oderversuchen Sie nicht dem Schlegelkopf näher zu kommen, bis der Rotor vollkommenstillsteht-Alternativ Rotor Stopp38


V4 PROPORTIONALSTEUERUNGEIN/AUS (Not Stop)Zum Einschalten im Uhrzeigersinn drehen – Die Steuereinheit gibt einen einzelnenPiepton ab und auf dem Bildschirm werden die ausgewählte PTO--Geschwindigkeit, dieSoftwareversion und der <strong>McConnel</strong>-Name angezeigt. Zum Ausschalten drücken.ROTORSTART – AufwärtsschneidenDiese Taste startet den Rotor für das Aufwärtsschneiden –wenn die Taste gedrückt wird, gibt die Steuereinheit eineneinzelnen Piepton ab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ‘FLAIL START ✓’ an.ROTORSTART – AbwärtsschneidenDiese Taste startet den Rotor für das Abwärtsschneiden –wenn die Taste gedrückt wird, gibt die Steuereinheit eineneinzelnen Piepton ab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ‘FLAIL START ✓’ an.ROTORSTOPPDiese Taste stoppt den Rotor – wenn die Taste gedrücktwird, gibt die Steuereinheit einen einzelnen Piepton ab undder Bildschirm zeigt kurz ‘FLAIL STOP ✓’ an – die LED-Lampe über beiden Rotorstarttasten leuchtet ungefähr 10Sekunden lang, während dieses Zeitraums sind dieRotorstarttasten deaktiviert, um dem Rotor ausreichend Zeitzum Abschalten zu geben. Wenn sich die LED-Lampeausschaltet, kann die Rotorrichtung geändert oder der Rotorkann gestoppt werden.WARNUNG: Wenn die LED-Leuchte aus geht, bedeutet dies nicht, dass der Rotor sichnicht mehr dreht, es bedeutet nur, dass der Ölfluß zum Rotor ausreichend gestopptwurde, sodass die Rotationsrichtung geändert werden kann. Deshalb muss beim Stoppeneines Rotors beachtet werden, dass er eine beträchtliche Zeit im Freilauf weiterläuft,nachdem die Stopptaste aktiviert wurde. Dies kann in einigen Fällen bis zu 40 Sekundendauern.39


NEIGUNG DER SCHWIMMSTELLUNGEs gibt 2 Methoden für die Auswahl und Aufhebung der Auswahl dieser Funktion:Aktivierung über die Steuerreinheit – siehe Nr. 1 unten – oder Aktivierung über dieJoystick-Steuerungen –– siehe Nr. 2 unten.1. Drücken der Taste für die Neigung der Schwimmstellung – wenn die Taste aktiviertwird, gibt die Steuereinheit einen einzelnen Piepton ab, die LED-Lampe leuchtet undder Bildschirm zeigt kurz ‘ANGLE FLOAT ✓’ an. Wenn die Taste erneut gedrückt wird,wird die Auswahl der Funktion aufgehoben – die Steuereinheit gibt einen einzelnenPiepton ab, die LED-Lampe geht aus und der Bildschirm zeigt kurz ‘ANGLE FLOAT X’an.2. Untere vordere Taste (BB1) an der Joystick-Steuerung gedrückt halten und das linkeDaumenrad (T1) ganz nach vorne drehen –die Steuereinheit gibt einen einzigen Pieptonab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ‘ANGLE FLOAT ✓’ an.Zum Deaktivieren die untere vordere Taste(B1) an der Joystick-Steuerung gedrückthalten und dass linke Daumenrad (T1) ganznach hinten drehen – die Steuereinheit gibteinen einzigen Piepton ab, die LED-Lampegeht aus und der Bildschirm zeigt kurz‘AANGLE FLOAT X’ an.HINWEIS: Beim Auswählen oder Aufheben derAuswahl der Funktion sollte das Daumenrad (T1)zurück in seine mittlere Position zurückkehrenkönnen, bevor die untere vordere Taste (B1) losgelassen wird.HINWEIS: Durch Bedienung des Daumenrads T1 und T2 in Verbindung mit dem Schalter B1 wirddie Schwimmstellung Kopfwinkel bzw. EDS/ Schwimmstellung Arm aktiviert. Diese Steuerungenkönnen, falls notwendig, getauscht werden, so dass die Daumenräder die umgekehrte Funktionbedienen – dieser Vorgang wird durch das Einstellungsmenü an der Steuerungseinheit amBildschirm und den Menüschaltern durchgeführt.40


EDS-FUNKTION (EDS)/SCHWIMMSTELLUNG (NICHT EDS)Es gibt 2 Methoden für die Auswahl und Aufhebung der Auswahl dieser Funktion:Aktivierung über die Steuerreinheit – siehe Nr. 1 weiter unten – oder Aktivierung über dieJoystick-Steuerungen –– siehe Nr. 2 weiter unten.1. Drücken der EDS/Schwimmstellung heben-Taste aktiviert die jeweilige Funktion –wenn aktiviert, gibt die Steuereinheit einen einzelnen Piepton ab, die LED-Lampeleuchtet und der Bildschirm zeigt kurz ’LIFT FLOAT ✓’ an. Erneutes Drücken derTaste hebt die Auswahl der Funktion auf – die Steuereinheit gibt einen einzelnenPiepton ab, die LED-Lampe geht aus und der Bildschirm zeigt kurz ’LIFT FLOAT X’an.2. Untere vordere Taste (B1) an der Joystick-Steuerung gedrückt halten und das rechteDamenrad (T2) ganz nach vorne drehen –die Steuereinheit gibt einen einzigen Pieptonab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ‘LIFT FLOAT ’✓’ an.Zum Deaktivieren die untere vordere Taste(B1) an der Joystick-Steuerung gedrückthallten und das rechte Daumenrad (T2)ganz nach hinten drehen – die Steuereinheitgibt einen einzigen Piepton ab, die LED-Lampe geht aus und der Bildschirm zeigtkurz ‘LIFT FLOAT X’ an.HINWEIS: Beim Auswählen oder Aufheben der Auswahl der Funktion sollte das Daumenrad (T2)zurück in seine mittleere Position gehen können, bevor die untere vordere Taste (B1) losgelassenwird.Alle Modelle mit v4.08 Software:Die Schwimmstellungsfunktion wird durch anschließendes Bedienen vom B1 Schalter amJoystick oder ’✓’Schalter an der Steuerung ein- bzw. ausgeschaltet.EDS- Modelle mit v4.08 Software:Ist die Funktion eingeschaltet und der Rotor läuft, wird die EDS Einstellung (SOFT- MED –HARD) automatisch auf dem Display angezeigt und kann durch den Schalter B1 amJoystick oder ’✓’Schalter an der Steuerungseinheit gescrollt werden. Wenn der Rotor nichtläuft, kann die EDS Einstellung durch drücken der Tasten [◄] und [►] an derSteuerungseinheit und scrollen des EDS Arbeitsbildschirm manuell angezeigt werden.41


HILFSFUNKTIONSSTEUERUNGEs gibt, wie unten unter A), B) und C) beschrieben, zwei mögliche Arten derHilfsfunktionsteuerung.– die entsprechend genutzte Art hängt von den Baueigenschaften derMaschine ab. Die Steuerungsbedienung der Funktionen ist für beide Arten gleich (sieheunten).A) Umleitventilsystem - Nutzung eines vorhandenen Service (Physikalisches Umleitventil)Die Steuerung wählt eines der zwei Umleitventile zum Bedienen der zusätzlichen Ausstattung,die an der Maschine angebracht werden können, wie z.B. Richtungskolben, Orbiter KopfAusstattung, Hydraulische Rollen, Schuttgebläse etc.B) 6/7 Service Mehrfach System (Elektronisches Umleitventil)Nur erhältlich an stapelfähige Mehrfachsystemen – entweder als eine werksmäßig odernachträglich eingebaute Option. Bei Nachträglichen muss ‘D1 PROP’ von ‘N’ zu ‘Y’ in denOptionen des Menüs bei der ersten Installation geändert werden.C) Integriertes SchuttgebläseBedient durch D1 bei Maschinen mit Standard Arm oder D2 bei Maschinen mit Tele, Midcutoder VFR Arm.Es sind 2 Steuerungsmethoden möglich, um die Funktion ein- bzw auszuschalten; Einschaltendurch die Steuerungseinheit – siehe Nr. 4 unten, oder Einschalten durch der JoystickSteuerung – siehe Nr. 2 unten.1. Kurzes Drücken der Taste wählt das Umleitventil Nr. 1 – wenn dies aktiviert ist, gibt dieSteuereinheit einen einzelnen Piepton ab, die LED-Lampe leuchtet und der Bildschirm zeigtkurz ’DIIVERTER ON ✓ ’ an. Nochmal kurzes Drücken für einen Moment deaktiviert denUmleiter Nr. 1, das Display zeigt ‘DIVERTER VALVE 1 X’ an. Bei weiterem gedrückt haltender Taste wird das Umleitventil 2 ausgewählt. Wenn es ausgewählt ist, bleibt es aktiv, bises später durch 2 Sekunden gedrückt halten der Taste deaktiviert wird.2. Kurzes Drücken der oberen vorderen Taste (B2) amJoystick wählt das Umleitventil Nr. 1 – wenn diesaktiviert ist, gibt die Steuereinheit einen einzelnenPiepton ab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ’DIVERTER ON ✓’ an.Nochmal kurzes Drücken für einen Momentdeaktiviert den Umleiter Nr. 1, das Display zeigt‘DIVERTER VALVE 1 X’ an.Schalter (B2) für 2 Sekunden drücken, wodurchUmleitventil Nr. 2 ausgewählt wird – Wenn esausgewählt ist, bleibt es aktiv, bis es später durch 2Sekunden gedrückt halten der Taste deaktiviert wird.42


SCHWENKEN– TELE/ MITCUT/ VFR (Variable Forward Reach= Variable vorwärts gehende Reichweite)WICHTIGER HINWEIS NUR ZUM BETRIEB VON PA180-MODELLEN: Wenn diese Steuerungen anPAA180-Modellen angebracht sind, muss beachtet werden, dass die Standardfunktion des rechtenDaumenrads die Streckung vorwärts ist und NICHT der Schwenkbetrieb wie unten angegeben –deshalb sollten Sie nur für PPA180-Modelle alle Textbezüge zum Schwenkbetrieb auf dieser Seite alsStreckung vorwärts lesen.Diese Funktion tauscht die für Schwenk- und Tele-/ Mitcut-/ VFR- Betriebverwendeten Steuerungen. Standardmäßig wird das Schwenken mit dem rechtenDaumenrad (T2) und der Tele-/ Mitcut-/ VFR- Betrieb mit den Tasten [◄][►] an der Steuereinheit durchgeführt. Im Tauschmodus ist die Zuordnungumgekehrt und die LED an der Steuereinheit leuchtet, um anzugeben, dass derTauschmodus ausgewählt ist.Umtauschen der Steuerung wird durch die Steuerungseinheit durchgeführt- siehe Nr. 1unten. Bei Maschinen mit installierter v4.08 Software kann die gleiche Funktion mit demJoystick durchgeführt werden- siehe nur bei diesen Modellen Nr. 2 unten.1. Einmaliges Drücken der Tauschtaste zum Wählen des Tauschmodus – wenn aktiviert,gibt die Steuereinheit einen einzelnen Piepton ab, die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ‘SLEW/TELE SWAP ✓’ an. Erneutes Drücken der Taste hebt dieAuswahl der Funktion auf – die Steuereinheit gibt einen einzelne Piepton ab, die LED-Lampe geht aus und der Bildschirm zeigt kurz ’SLEW/TELE SWAP X’ an.Nur Modelle mit pre v4.08 Software2. Einmaliges Drücken der unteren vorderenTaste des Joysticks (B1) Wählen desTauschmodus – wenn aktiviert, gibt dieSteuereinheit einen einzelnen Piepton ab,die LED-Lampe leuchtet und derBildschirm zeigt kurz ’SLEW/TELE SWAP✓’ an. Erneutes Drücken der Taste hebtdie Auswahl der Funktion auf – dieSteuereinheit gibt einen einzelne Pieptonab, die LED-Lampe geht aus und derBildschirm zeigt kurz ’SLEWW/TELESWAP X’ an.43


AUTOMATISCHES ZURÜCKSETZENDiese Taste dient der Auswahl und dem Aufheben der Auswahl der automatischenZurücksetzfunktion – einmaliges Drücken der Taste aktiviert das automatischeZurücksetzen, die Steuereinheit gibt einen einzelnen Piepton ab,, die LED-Lampe leuchtetund der Bildschirm zeigt kurz ‘AUTO RESET ✓’ an. Erneutes Drücken der Taste hebt dieAuswahl der Funktion auf – die Steuereinheit gibt einen einzelne Piepton ab, die LED-Lampe geht aus und der Bildschirm zeigt kurz ‘AUTO RESET X’ an.44


V4 JOYSTICK STEUERUNGEN – Tasten-und DaumenradbetriebHINWEIS: Standardmäßig aktivviert die Betätigung derDaumenräder T1 und T2 in Verbindung mit Taste B1 dieNeigung der Schwimmstellung bzw. EDS/Heben derSchwimmstellung. Diese Steuerungen können bei Bedarf,getauscht werden, sodass das Daumenrad dieentgegengesetzten Funktionen aktiviert – dieses Verfahrenwird durch Aufrufen des Einstellungsmenüs an derSteuereinheit über den Bildschirm und die Menütastendurchgeführt.AUSWAHL UND AUFHEBEN DER AUSWAHL DER SCHWIMMSTELLUNGBetätigen Sie das Daumenrad bis zu den entferntesten Punkte (+ oder -), um dieSchwimmstellungsfunktion auszuwählen oder die Auswahl aufzuheben.NEIGUNG-UND SCHWENKBETRIEB AUSWAHL DES UMLEITVENTILSDrehen Sie die Daumenräder in die erforderliche Richtung. Umleitauswahl erfolgt über dieTaste B2.45


BEDIENUNG TELE/ MIDCUT/ VFR– JOYSTICK-STEUERUNGEN (Umgeleiteter Modus)47


V4 STEUEREINHEIT – Bildschirmzugriff und MenütastenEin/Aus-Schalter (Not Stop)Lautsprecher (akustische Bestätigung)Befehls-Taste []Befehls-Taste [X]Vorwärts-Taste [>] Rückwärts-Taste [


V4 STEUEREINHEIT – LED-Bildschirmanzeige und FunktionenWICHTIG: Eine V4 Steuereinheit sollte unter keinen Umständen mit einem V3 ACB(Nebensteuerkasten) verbunden werden. Spezielle V3.5 und V4 Upgrade-Kits sind von <strong>McConnel</strong>Limited erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder direkt an <strong>McConnel</strong>, umInformationen über verfügbare Optionen und spezifische Ratschläge zu diesem Thema zu erhalten.Drehen Sie den EIN/AUS-Schalter an der Steuereinheit im Uhrzeigersinn, um dieSteuerungen einzuschalten. Die Einheit gibt einen einzelnen Piepton ab und der LED-Bildschirm leuchtet. Hinweis: Eine 12-V-Batterie ist für die Funktionsfähigkeit erforderlich.1. Der Bildschirm zeigt zuerst den Namen ’<strong>McConnel</strong>’ zusammenmit der ausgewählten PTO-Geschwindigkeit und den in derArmlehne bzw. im Steuerkasten installierten Softwareversionen.2. Nach einmaligem Drücken der Vorwärts-Taste [►] wird derBildschirm mit den Rotorlaufzeiten angezeigt. ’TOT’ zeigt diegesamte Laufzeit des Rotors, die eine kumulative Summedarstellt und nicht zurückgesetzt werden kann. ’JOB’ ist eineFahrsumme der aktuellen Rotorlaufzeit und kann durch Gedrückthalten der [X]-Taste drei Sekunden lang zurückgesetzt werden.3. Durch Drücken einer der ’Rotor Ein’-Tasten wird dasEieruhrsymbol aktiviert und der Rotor im Bild angezeigt.4. Durch Drücken der EDS Schwimmstellung heben-Taste wirddie EDS eingeschaltet (nur Maschinen mit EDSSchwimmstellung heben). Anschließend wird SOFT, MED oderHARD zum Bildschirm hinzugefügt.5. Drücken der Häkchentaste [✓], wenn EDS eingeschaltet ist,blättert durch die EDS-Arbeitseinstellungen SOFT, MED oderHARD. Dies kann auch über Taste B1 am Joystick aktiviertwerden.6. Drücken der Vorwärtstaste [►] zeigt die tatsächliche Traktor-PTO-Laufgeschwindigkeit an.7. Vorwärtsblättern [►] zeigt erneut den Power-Monitorbildschirman.Rückwärtsblättern [◄] zeigt die Bildschirme in umgekehrterReihenfolge an.49


POWER-MONITORDer Power-Bildschirm gibt dem Bediener an, wie viel Leistung vom Schneidkopfangefordert wird. Eine aufsteigende Grafik zeigt den Leistungsanforderungsstatus vomMinimum links auf dem Bildschirm bis zum Maximum rechts an.Wenn die Leistungsanforderung sich der maximalen Grenze nähert, warnt ein akustischesSignal den Bediener, um anzuzeigen, dass der Rotor zu sehr belastet wird und die Gefahrbesteht, dass er stecken bleibt. Wenn diese akustische Warnung ertönt, sollte derBediener die Traktor-Vorwärtsgeschwindigkeit verringern, um die Maschine zu schützenund dafür zu sorgen, dass sie wieder genug Schneidleistung erlangt. Die akustischeWarnung stoppt, wenn die Leistungsanforderung auf ein akzeptables Niveau zurückkehrt.In bestimmten Fällen können Schneidmaterialien von extremer Dichte zu einer Steigerungder Leistungsanforderung bis auf Warnebene führen. Unter solchen Umständen führt einHeben des Schneidkopfes in einen weniger dichten Bereich des Materials zurWiedererlangung einer akzeptablen Leistungsanforderung. Arbeiten in problematischenMaterialien mit hoher Dichte sollten in mehreren Durchgängen durchgeführt werden, wobeider Schneidkopf bei jedem Durchgang leicht gesenkt werden sollte, bis die erforderlicheSchnitthöhe erreicht ist.ZUSÄTZLICHE STEUERUNGS-UND BILDSCHIRMEINSTELLUNGENZusätzliche Einstellungen, die dem Bediener zur Verfügung stehen, finden Sie imEinstellungsmenü der Steuereinheit. Es kann über den Bildschirm und die Menütasten aufdem Bedienfeld aufgerufen werden. Das Aufrufen erfolgt durch gleichzeitiges Drücken derBlättertasten [◄][►] auf dem Bedienfeld, bis die Einheit einen Piepton abgibt und derSetup-Bildschirm auf dem LCD angezeigt wird. Die Funktionen können dann durchaufeinanderfolgende Betätigung einer der Blättertaste [◄] oder [►] durchgeblättertwerden (vorwärts oder rückwärts). Wenn der erforderliche Bildschirm erreicht ist, sollte dieHäkchentaste [✓] gedrückt werden, um das Einstellungsmenü für diese Funktionaufzurufen.Thumb (Daumenrad-Schaltung) – damit kann der Bediener die rechten und linkenDaumenradfunktionen tauschen, sodass sie die entgegengesetzten Funktionen steuern. Inden meisten Fällen erfolgt diese Einstellung nach den persönlichen Präferenzen desBedieners. Sobald sie ausgewählt ist, kann sie der Bediener im ausgewählten Moduslassen. Optionen sind ’Normal’ oder ’Swap’ – die Auswahl erfolgt durch Markieren dererforderlichen Option mithilfe der Blättertaste [◄] oder [►]. Die Funktion wird dann mithilfeder Häkchentaste [✓] aktiviert. Durch Drücken der [X]-Taste wird derEinstellungsbildschirm beendet und es wird wieder der normale Arbeitsbildschirmangezeigt.LED (Bildschirmkontrast) – mit dieser Einstellung kann der Bediener den Kontrast desLED-Displays einstellen. Die Funktion ermöglicht die Erhöhung oder Verringerung desKontrasts zur Anpassung an verschiedene Beleuchtungsbedingungen. Dies ist besondersnützlich an trüben oder sonnigen Tagen, wo eine verringerte oder erhöhte natürlicheBeleuchtung die Lesbarkeit des Bildschirms beeinträchtigen kann. Die Optionen sind’Kontrast erhöhen’ oder ’Kontrast verringern’ – die Auswahl erfolgt durch Markieren der50


gewünschten Option mithilfe der Blättertaste [◄] oder [►]. Nach Auswahl einer Optionkann diese schrittweise durchDrücken der Häkchentaste auf den gewünschten Kontrast eingestellt werden. DurchDrücken der [X]-Taste wird der Einstellungsbildschirm beendet und es wird wieder dernormale Arbeitsbildschirm angezeigt.VORSICHT: Vermeiden Sie es, den Kontrast so einzustellen, dass der Bildschirm nicht mehr sichtbarist, da ein Verlassen des Einstellungsmenüs in diesem Zustand den LCD unbrauchbar machen kann,da die Eingabeaufforderungen auf dem Bildschirm für den Benutzer möglicherweise nicht mehrsichtbar sind.HINWEIS: Einige Bildschirmmenüs können vom Bediener nicht aufgerufen werden. Sie sind nur fürdie Verwendung durch das Werk oder den Händler gedacht und passwortgeschützt, umversehentliche Änderungen an spezifischen Steuereinstellungen zu verhindern.TEST-UND FEHLERSUCHBILDSCHIRMEDie folgenden Bildschirme sind für Test-und Fehlersuchzwecke verfügbar. Dies sind:Joystick-TestbildschirmDieser Bildschirm meldet den Status des CAN-Signals(Controller Area Network) vom Joystick während seinerverschiedenen Funktionen.X-und Y-AnzeigeDiese melden das Joystick-Signal, während es in seinen 2 Achsen durch denBewegungsbereich wandert – die X-Achse stellt die Hebe-und Senkfunktion dar und die Y-Achse die Vorwärts-und Rückwärtsfunktion. Wenn sich der Joystick in der zentralen(neutralen) Position befindet, sollte sowohl X als auch Y auf dem Bildschirm mit 0 (null)angezeigt werden. Wenn der Joystick durch eine spezifische Achse bewegt wird, erhöhtoder verringert sich die jeweilige Anzeige je nach Richtung und Abstand der Bewegung biszu einem Maximalwert von +1000 in der Position ganz vorne oder ganz rechts und –1000in der Position ganz hinten oder ganz links. Wenn die Anzeige an einem Punkt desvollständigen Verfahrenswegs einen Wert über der Zahl von + oder –1000 anzeigt, liegtein Fehler des Joysticks vor und er sollte repariert oder ersetzt werdenR1-und R2-AnzeigeDiese melden die Signale von den 2 Daumenrädern oben am Joystick und sind sokalibriert, dass sie +1000 in der Position ganz hinten und –1000 in der Position ganz vorneanzeigen. Wenn eine der ’R’-Anzeigen an einem Punkt des vollständigen Verfahrenswegseinen Wert über der Zahl von + oder –1000 anzeigt, liegt ein Fehler des Daumenrads vorund es sollte repariert oder ersetzt werden.B1-und B2-AnzeigeDiese melden den Status der 2 Joystick-Tasten und zeigen ’ON’, wenn die Taste aktiviertist, oder ’OFF’, wenn sie deaktiviert ist. Die Anzeigen unter B1 und B2 auf dem Bildschirmzeichnen die Nutzung der Tasten auf.51


EDS-StausbildschirmObwohl dieser Bildschirm bei allen V4-Steuerungen mitAusnahme der Spannungsanzeige vorhanden ist, sinddie von ihm gemeldeten Informationen nur für Maschinenmit EDS relevant. Neben der vorher erwähntenSpannungsanzeige meldet der Bildschirm denHebezylinderdruck und den Reichweitestatus an. Aufjeden Fall wird ’OK’ angezeigt, wenn das Systemordnungsgemäß funktioniert. Wenn ’FAULT’ neben einerFunktion angezeigt wird, bedeutet dies, dass ein Problemmit dieser Komponente erkannt wurde und dass dieseweiter untersucht werden sollte, um das Problem zufinden und zu beheben.HINWEIS: Da die Druck-und Positionsfunktionen bei Nicht-EDS-Maschinen nicht vorhanden sind,zeigt der Bildschirm standardmäßig ’FAULT’ neben den Funktionen bei diesen Modellen an – das istnormal und sollte ignoriert werden. Die Spannungsanzeige ist für alle Modelle relevant.REICHWEITEN FUNKTIONSBILDSCHIRMDieser Bildschirm zeigt den Status der Joystick-Reichweiten Funktion an und gibt demBediener an, ob die Steuerungen für den korrekten Betrieb der Maschine an der linkenSeite des Traktors oder an der rechten Seite des Traktors eingestellt sind. DasHandsymbol mit einem ✓ zeigt die Betriebsseite an, die derzeit aktiv ist.Betrieb der linken MaschineBetrieb der recht52


SCHWENK- UND HUBKOLBENSPERRUNGSchwenk- SperrungAlle Machines mit Schwenkpotenzial sind mit einer Schwenksperrungausgestattet– je nach Maschine, ist diese entweder in Form einesVerriegelungshahns, der an der am Schwenkkolben montiert ist oderein Schwenksperrungsbolzen, der durch die Säule in den oberen Teildes Hauptgerät eintritt. Die Schwingfunktion muss während desTransports und der Lagerung jederzeit “zu“ sein und nur während derArbeit “offen“. Die Abbildungen rechts und unten zeigen dieverschiedenen Typen der Schwenksperrung.KOLBEN TYP SCHWENKSPERRUNGHAHN TYP SCHWENK- SPERRUNG ►auf – nur zum Arbeitenzu – immer für Transport und LagerungSchwenken gesperrt – immer für Transport undLagerungSchwenken entsperrt – nur zum ArbeitenHubkolben- SperrungBestimmte Maschinen, besonders diegrößeren Modelle, sind mit einer oder zweiHubkolben Sperrhähnen ausgestattet- beiMaschinen, wo das der Fall ist, sollte derHahn bei Transport und Lagerung immer zusein, um Bewegungen des Arm während desTransport oder wenn die Maschine geparktwurde zu vermeiden. Die Hahnsperrung istidentisch mit der Abbildung rechts.VORSICHT!▲HUBKOLBEN- SPERRHAHNauf – nur zum Arbeitenzu– immer für Transport und LagerungWo die Schwenk- und Hubkolben- Sperrung vorhanden sind, muss diese zumTransport und zur Einlagerung jederzeit zu / gesperrt sein – auf/ einsperrt nurzum Arbeiten.53


ANFAHRSICHERUNGDie Maschine ist mit einer hydraulischen Anfahrsicherung ausgestattet, welche dieKonstruktion bei einem Aufprall mit einem unerwarteten Gegenstand schützt.HINWEISDie Anfahrsicherungs- Funktion befreit den Bediener nicht von seinerVerantwortung, vorsichtig zu fahren- Seien Sie jederzeit wachsam und weichen Sieoffensichtlichen Gefahren aus, bevor diese getroffen werden.Anfahrsicherung kann während der normalen Arbeit, bei besonders starken oder dickenBereichen der Vegetation aktiviert werden. In diesem Fall kann der Traktor mit Vorsichtweiter vorwärts gefahren werden.Wenn die Anfahrsicherung durch Kontakt mit einem Pfahl oder Baum ausgelöst wurde,müssen Sie den Traktor anhalten und durch Steuerung der Maschine den Kopfs über dasObjekt hinweg manövrieren. Niemals weiter vorwärts fahren, um den Kopf um dasHindernis zu ziehen.HINWEISDer erforderliche Druck zur Aktivierung der Anfahrsicherung variiert abhängig vonden Arbeitsverhältnissen – Bei Arbeiten bergauf wird viel weniger Kraft benötigt.,als bergab.Bei Mid- Cut Maschinen verursacht die Geometrie der Anfahrsicherung den Kopf zunächstnach außen und zusätzlich nach hinten zu bewegen. Daher ist sich bewusst zu machen,dass die Anfahrsicherung behindert wird, wenn der äußere Teil des Kopfes gegen einSteilufer arbeitet. Unter diesen Umständen muss besonders vorsichtig gearbeitet werden,um diesen Fall zu vermeiden.Wenn ein Objekt getroffen wird, wird durch dasWeiterfahren verursacht, dass der Druck in denSchwenkkolben des Kopf steigt bis die Einstellungdes Druckventils überschritten ist.'AUTO RESET' ausgewählt:Sobald der Druck um Drehzylinder zu stark steigt,strömt das Öl aus dem Drehzylinder in die Basis desHubzylinder, wodurch der Kopf nach hinten obenangehoben wird, um das Hindernis zu umgehen.Das Zurückstellen des Arms in den Arbeitsstandgeschieht automatischSchwenken‘ ausgewählt:Sobald der Druck im Drehzylinder zu stark steigt,öffnet sich ein Überdruckventil und Öl strömt aus demZylinder, wodurch der Arm nach hinten wegdrehenkann und dadurch das Hindernis umgangen wird.Das Zurückstellen des Arms in den Arbeitsstandgeschieht manuell durch Bedienung desentsprechenden Hebels auf der Bedienungseinheit.54


EASY DRIVE SYSTEM (EDS)Das Easy Drive System (EDS) ist einer optionaler Zusatz bei großen proportionalenMaschinen mit V3 oder V4 digitalen Steuerung - dies bietet “freihändige” TempomatBedienung mit automatischer Kopf und Winkel Schwimmstellung bei höhererArbeitsgeschwindigkeit, welches sowohl die Sicherheit als auch die Effizienz steigert.Das System besteht aus Sensoren, die die rationale Bewegung der Kippbolzen und derDruckveränderung in dem Hubkolbenkreislauf misst, welches verarbeitetet und zumHydrauliksystem weitergeleitet wird und dann den optimalen Druck der Hubkolbenreguliert, so dass der Kopf über die wechselnden Bodenbedingungen “schwimmen“ kann.Mit diesen Angaben nimmt und verarbeitet das System jede 30 Millisekunde den Druckder Hubkolben ist konstant und wird rasch neu ausgewertet und eingestellt.Jede Bewegung des Joysticks in der Hub Ebene deaktiviert automatisch das EDS – nachLoslassen des Joysticks stellt das System sofort wieder die EDS- Funktion ein- Dies isteine besonders nützliche Eigenschaft beim Manövrieren um Hindernisse.Das EDS- System hat 3 vorhandene Benutzereinstellungen für verschiedeneArbeitsbedingungen- diese sind leicht, medium, hart. Bei Maschinen, wo EDS installiert ist,siehe, für die konkrete Steuerungsbedienung, den entsprechenden Abschnitt.SCHWIMMSTELLUNG KOPFWINKEL- AUSSTATTUNG (Standard Funktion)Maschinen sind standartmäßig mit der Schwimmstellung Kopfwinkel ausgestattet-– bei Aktivierung der Funktion verbindet sich die Basis und die Drüsenschaltung derWinkelstellungskolben um eine freie Bewegung des Öls in beide Richtungen zu ermöglichen,so dass der Kopf automatisch den Konturen des Bodens anpasst.Für weitere Informationen der Bedienung siehe entsprechenden Abschnitt.HINWEIS: Bei Maschinen mit V4 Proportionalsteuerung überschreibt und deaktiviert jedeBedienung des Schwimmstellungeinstellrad die automatische kopfwinkelSchwimmstellungsfunktion. Durch Loslassen des Daumenrad kehrt es zurück zurautomatischen Kopfwinkel Schwimmstellung.Schwimmstellung Kopfwinkel aus – Justierung des Bedieners sind notwendig, um den Kopfwinkel einzustellen.55


LIFT FLOAT - Schwimmstellung (Optional für die Bodenarbeit)Ohne mit der Schwimmstellung zu arbeiten, erfordert vom Bediener viel mehr Konzentrationund Aufwand durch schnelle Reaktion und Einstellungen aufgrund der unebenenBodenverhältnissen, die oft zu einen schlechtem Schnittbild führen, entweder wird viel zu hochoder viel zu niedrig geschnitten. Das letzte kann zur Folge haben, dass der Verschleiß derSchlegel zunimmt, sie beschädigen oder sogar verloren gehen.Die Schwimmstellung ist ein optionaler Zusatz für Mäharbeiten. Wenn diese Funktion aktiviertist, arbeiten die mit Druck gefüllten Akkumulatoren zusammen mit dem Hydraulikventil unddem Hubzylinder, um ein Teil des Gewichts von der Walze zu nehmen, wodurch der Mähkopfden natürlichen Bedingungen des Bodens folgen kann; Dies führt zu einem sauberen undgleichmäßigen Schnitt, ohne ständiges Nachjustieren durch den Bediener. Bei EDS (EasyDrive System)- Modellen hat diese Funktion drei Benutzereinstellungen für unterschiedlicheArbeitsbedingungen –leicht, medium und hart. Weitere Information über die Einstellung sieheentsprechenden Abschnitt. Bedienung der LIFT FLOAT Funktion funktioniert folgendermaßen:mit ausgeschaltetem LIFT FLOAT den Mähkopf ungefähr 1 m sichtbar vom Bodenpositionieren, bevor die Schwimmstellung eingeschaltet wird, um die Akkumulatoren zu füllen– die Arme können an diesem Punkt absenken, abhängig von dem derzeitigen Stand desvorhandenen Drucks. Senken Sie den Mähkopf in die Arbeitsposition ab und fahren Sie mitder Arbeit fort. HINWEIS: Mit Ausnahme der EDS- Modellen kann es mitunter notwendig sein,wenn bergab oder bergauf gearbeitet wird, der Arm ein- oder ausgefahren wird, dass derÖlstand der Akkumulatoren nachgefüllt werden muss, um eine optimale Arbeitsleistung derSchwimmstellung zu erreichen.Ohne SchwimmstellungMit Schwimmstellung- erfordert konstante Einstellung des Bedieners - Automatische Bodenanpassung.Wenn die Schwimmstellung werksmäßig eingebaut wurde, wird sie von der Steuereinheit ausbedient, welches zu der Maschine gehört (weitere Informationen über Steuerungseinheiten,siehe entsprechenden Absatz). Dieser Zusatz ist aber auch für eine Reihe von Modellennachträglich erhältlich, die dann entweder über einen Hilfsschalter bei den bowdenzuggesteuerten Maschinen oder durch die Nutzung vom Drei- Funktion- Schalter bei denelektronisch gesteuerten Maschinen bedient werden. Dies ermöglicht folgende Auswahl: nurSchwimmstellung oder Schwimmstellung und Winkelstellung Kopf zusammen, wenn beideFunktionen vorhanden sind. Die Bedienung der Schwimmstellung bei diesen Modellen wird imAbschnitt der Steuerungseinheit erläutert.Stromanschluss an BowdenmaschinenBei kabelbedienten Maschine muss der mitgelieferte Schalter an einem entsprechenden Platzin der Traktorkabine angebaut werden. Das Versorgungskabel für das Magnetventil muss mitder Traktor Stromversorgung verbunden werden - die braune Leitung ist positiv und die blaueLeitung ist negativ.Stromanschluss an elektrischen MaschinenBei elektrisch bedienten Maschinen wird der Strom zu der Steuerung durch folgendeVerbindungen hergestellt: Bei Maschinen mit 14-poligem Kabelbaum gebrauche Verbindung10 und Verbindung 11. Bei Maschinen mit 19-poligem Kabelbaum gebrauche Verbindung 15und Verbindung 16. Bei V3 und V4 nicht EDS verhältnismäßigen Maschinen gebrauche LFund C. Bei Maschinen die nachträglich mit einer Schwimmstellungseinheit ausgerüstetwerden, egal ob rahmenmontiert oder zylindermontiert, sollte die Einheit in einer Positionangebracht werden wo sie nicht beschmutzt, sonstig beschädigt werden oder im Weg sind, sodass sie während des normalen Betriebes nicht beschädigt wird.56


IN TRANSPORTSTELLUNG EINKLAPPEN• Wählen Sie “Rotor aus“ und warten Sie bis derRotor vollständig gestoppt ist.• Stellen Sie sicher, dass die Winkelstellung Kopfund Arm ausgestellt sind.• Wählen Sie den “Schwing“ - Modus derKontrolle• Bedienen Sie die “Einschwenk“- Funktion, umden Arm in eine Position direkt hinter demTraktor zu bringen.• Bedienen Sie “Heben“ und “Reichen“ um diePosition, wie auf der Abbildung rechts zuerhalten.• Platzieren Sie die Transportstütze in die TransportpositionArbeitspositionTransportposition• Bedienen Sie “Rein reichen“, bis der Arm dieTransportstütze berührt.• Wählen Sie “Heben“, um den Arm bis 30 mm Abstandzur Traktorkabine anzuheben.• Bedienen Sie die “Winkelstellung Kopf“ um denSchlegelkopf möglichst kompakt zu positionieren.• Schließen Sie den Hubkolbenhahn (falls zutreffend).• Schließen Sie den Schwenkkolbenhahn oder bringen Siedie Schwenkblockierungsbolzen an (falls zutreffend).• Lösen Sie die Gelenkwelle.• Stellen Sie sicher, dass der Strom der Steuerung ausgeschaltet ist.Siehe nächste Seite für zusätzliche Informationen hinsichtlich der Transportstellung.57


TRANSPORTPOSITION FÜR HECKMONTIERTE MASCHINENDie Maschine wird mit dem Heck des Traktors in einer Linie transportiert (mit einemminimalen Abstand von 300mm zwischen dem Zugarm und dem hinteren Querstreben derTraktorkabine).Transport Position mit angebautem SchlegelkopfTransport Position mit abgebauten SchlegelkopfZum Transport ohne angebauten Schlegelkopf muss der Maschinenarm vollkommengefaltet und der Hubkolben voll eingefahren sein, so dass der Schwerpunkt des Armshinter der Mittellinie ist - Wenn die Hubkolben zugbelastet sind, wäre das Gewicht desArms vor der Mittellinie, was bedeuten würde, dass die Balance der Maschine verlorengeht und der Zugarm in den Querstreben der Traktorkabine fallen würde.WARNUNG: Während der Transportstellung muss IMMER der “Schwenk“ (SLEW) Modus bei derSteuerung ausgewählt sein.58


TRANSPORTIEREN DER MASCHINETransport HöheEs gibt keine feststehende Transporthöhe, sieist von verschiedenen Faktoren abhängig- z.B.Traktorgröße, Transporthöhe und den Winkelder Armfaltung, die die Traktorkabine zulässt.Bei der Mehrheit der PA 600 Modelle fällt dieTransporthöhe in die Region von etwa 3,9m bis4,0m.Es ist empfehlenswert Ihre Maschine amTraktor zu installieren, in die Transportpositionzu falten, und selbst die Höhe zu Messen, umsicher zu stellen, ein exaktes Maß derTransportstellung zu habenACHTUNG: Seien Sie immer vorsichtig mit derTransporthöhe Ihrer Maschine und gehen Sievorsichtig, beim Manövrieren in der Nähe vonGebäuden, Brücken und anderen oberenHindernissen, vor.Ungefähre Transporthöhe für <strong>PA600</strong>3.9mto4.0mTransportgeschwindigkeitDie akzeptable Geschwindigkeit beim Transport hängt stark von den Bodenbedingungenab. Vermeiden Sie unter allen Umständen mit einer Geschwindigkeit zu fahren, die einübermäßiges Springen verursacht, was zu unnötigen Belastungen des Traktors führt. Eserhöht die Wahrscheinlichkeit, dass der Zugarm mit dem Querstreben derTraktormaschine in Kontakt kommt.WARNUNG: Während des Transport der Maschine muss die Gelenkwelle abgeschaltet und der Stromder Steuerung ausgeschaltet sein.VON DER TRANSPORT- IN DIE ARBEITSPOSITIONUm in die Arbeitsposition zurückzukehren müssen im Wesentlichen nur die Arbeitsschrittefür die Transportposition umgekehrt werden.HINWEIS: Beachten Sie immer die Schwenk und Hubblockierung zu lösen, bevor Sie versuchen dieMaschine aus der Transportstelleng zu nehmen.Verbindung der WelleStellen sie sicher dass der Rotor Steuerungshebel oder – schalter in “Stop“- Position ist,bevor Sie die Gelenkwelle verbinden.Lassen Sie das Öl eine Minute zirkulieren, bevor Sie die Armkopfhebel bedienen.Positionieren Sie den Schlegelkopf in einer sicheren Position, erhöhen Sie dieMotordrehzahl zu einem hohen Leerlauf und bewegen Sie den Rotor Steuerungshebeloder – schalter in die “Start“- Position- nach den ersten Ungleichmäßigkeiten wird ergleichmäßig in einer Geschwindigkeit arbeiten.59


VORBEREITUNG & ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMENWICHTIG: Lesen Sie immer zuerst die Bedienungsanleitung, bevor Sie versuchendie Maschine zu Bedienen – üben Sie die Maschine zu Bedienen, ohne dass der Rotorläuft, an einem sicheren Ort, bis Sie vollkommen mit allen Steuerungen und Funktionender Maschine vertraut sind. Fangen Sie erst an die Maschine zu nutzen, wenn Sie dieSteuerungen ausreichend beherrschen, um die Maschine sicher zu nutzen.VORSICHT: Arbeiten Sie immer vorsichtig, besonders, wenn der Schlegelkopf nahe am Traktor ist,um einen Kontakt mit dem Traktor zu vermeiden.Vorbereitung/ Prüfung der MaschineVor der Nutzung der Maschine immer prüfen, dass die Muttern und Schrauben wie untengezeigt entsprechend fest angezogen sind:52 NmMotor SchraubenRollen Endschraube203 NmMotorSchraubenSchlegelschraubenRollen HalterungsschraubenAllgemeine ArbeitsvorsichtsmaßnahmenÜberprüfen Sie vor der Arbeit den Arbeitsbereich, entfernen Sie alle gefährlichenGegenstände und markieren Sie alle unbeweglichen Objekte- - Es kann sinnvoll sein, dieGefahren in weiser Voraussicht sichtbar zu Markieren, so dass sie aus derBedienerposition des Traktors frühzeitig gesehen werden.Wenn die Art der Arbeit diese wichtige Maßnahme unmöglich macht, seien Sie immeräußerst wachsam und vorsichtig und verringern Sie die Vorwärtsgeschwindigkeit desTraktors auf ein Minimum, so dass genügend Zeit ist, die Maschine zu stoppen, um dieGefahr zu eines Aufstoßens zu verringern.Allgemeine ArbeitspraxisDer Bediener ist Verantwortlich für einen sicheren Arbeitsprozess;IMMER:• Seien Sie sich der Gefahren in der Umgebung bewusst.• Stellen Sie sicher, dass der gesamte Schutz korrekt angebaut und in einem gutenZustand ist.• Schalten Sie die Gelenkwelle ab, bevor Sie den Motor stoppen.• Warten Sie, bis die Schlegel aufgehört haben, sich zu bewegen, bevor Sie denTraktorsitz verlassen.• Kuppeln Sie die Gelenkwelle ab, schalten Sie den Motor ab und stecken Sie denSchlüssel ein, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vornehmen.• Prüfen Sie regelmäßig ob alle Muttern und Schrauben fest sind.• Halten Sie Umstehende in einem sicheren Abstand.60


ARBEITSGESCHWINDIGKEITGelenkwellengeschwindigkeitDie korrekte Gelenkwellengeschwindigkeit zum Arbeiten mit der Maschine ist wie folgt:Zahnradmaschine:500 - 540 U./Min. (Max)Kolbenmaschine: 800 - 830 U./Min. (Max)WARNUNG: Es kann zu Schäden kommen, wenn die max. Gelenkwellengeschw. überschritten wird.Anbauen der Welle• Sicherstellen, dass sich der Rotorsteuerungshebel/ -schalter in “Stop“- Positionbefindet, bevor Sie die Gelenkwelle anbauen.• Lassen Sie das Öl eine Minute zirkulieren, bevor Sie die Armkopfsteuerung bedienen.• Bewegen Sie den Schlegelkopf in eine sichere Arbeitsposition, gerade über dem zuschneidenden Material.• Erhöhen Sie die Drehzahl auf einen hohen Leerlauf und starten Sie den Rotor – nachdem ersten “ansteigen“ wird der Rotor bei gleicher Geschwindigkeit arbeiten.• Senken Sie den Schlegelkopf vorsichtig auf den Arbeitsbereich ab und beginnen Sie mitder ArbeitTraktor VorwärtsgeschwindigkeitDas zu schneidende Material bestimmt dieTraktorgeschwindigkeit. Die Geschwindigkeit kann soschnell sein, dass der Schlegelkopf genug Zeit hat, denGrünschnitt effizient und sauber zu schneiden. Wenndie Geschwindigkeit zu schnell ist, wird das durchüberdurchschnittliches Ausbrechen derAnfahrsicherung, Rückgang der Traktordrehzahl undschlechtes unsauberes Ergebnis mit nichtgeschnittenen zerfetzten Büscheln und schlechtgemulchtem Schnitt, sichtbar.‘Einlaufen’ einer neuen MaschineBeim ersten Arbeitstag einer neuen Maschine empfiehltsich, die Traktor Geschwindigkeit auf maximal 3 km/hzu beschränken. Das erlaubt den Maschinenteilen sich„einzuarbeiten“ und den Bediener der Maschine sich mitder Steuerung und der Reaktion, während relativgeringer Arbeitsbedingungen, vertraut zu machen.Wenn möglich wählen Sie den ersten Arbeitstag mitausreichend Licht und durchschnittlichen Schnitt mitgelegentlicher schwerer Arbeit- während dieser Periodemuss jede Stunde die Spannung der Schrauben geprüftund wenn notwendig nachgezogen werden.▲Ersten Einsatztag- stündlich Spannung der Muttern und Schrauben prüfen61


VORGANG DES HECKENSCHNEIDENSZuerst die Seite und den Boden der Feldseiteschneiden. Das lässt die maximale Dicke derHecke auf der Straßenseite, um möglicheherausschleudernden Schutt durch die Heckeauf den Weg auf vorbeikommende Fahrzeugezu verhindern.Seite und Boden der Straßenseite schneiden.Die Hecke oben zur erforderlichen Höheabschneiden.62


GEFAHREN UND RISIKENUngünstige NeigungWenn mit dem Schlegelkopf hoch und volleingefahren gearbeitet wird, ist es möglich, dassdie Balance des Hauptarms aus demGleichgewicht kommt und das Gewicht von demHubkolben genommen wird. Eine Drossel in derDrüsenschaltung des Hubkolben verhindertplötzliche und unvorhersehbare Bewegungenausdiesem Sicherheitsgrund sollte die Drosselnicht entfernt werden.GEFAHR!NIEMALS DIE DROSSEL VON DERDRÜSENSCHALTUNG DES HUBKOLBEN ENTFERNENNiemals die Maschine in einer ungünstigen Neigung ►des Arms so arbeitet, dass der Traktor aus demGleichgewicht kommt.GEFAHR!SCHNEIDEN SIE NIEMALS DIE NICHTSICHTBARESEITE DER HEKCE- es ist unmöglich so irgendwelche Gefahren oderRisiken zu sehen und der Schlegelkopf kann in dieserPosition Unrat durch die Hecke zum Traktor undBediener schleudern.GEFAHR!NIEMALS MIT ABGEBAUTEN RÄDERN ARBEITENGEFAHR!BEIM GRASSMÄHEN MUSS DER ROTOR MIT FRONTKLAPPEN IMMER IN BERGAUFRICHTUNG MÄHENUND DIE RÄDER MÜSSEN NIEDRIGER ALS DIESCHNITTHÖHE DER SCHLEGEL POSITIONIERTWERDEN.63


HOCHSPANNUNGSLEITUNGENGEFAHR!Es kann nicht genug betont werden, wie gefährlich das Arbeiten in der Nähe vonHochspannungsleitungen ist. Manche unserer Maschinen sind in der Lage mehr als 8 mHöhe zu erreichen und somit die gesetzlich minimale Höhe von 5.2 m der 11 Volt und 33Volt- Hochspannungsleitungen bis zu 3 Meter zu überschreiten.Beachten Sie, dass es auch ohne direkten Kontakt zu den Hochspannungsleitungen,durch “überschlagen” des Stroms, zu Tod führen kann, wenn die Maschine zu dicht an dieLeitung kommt.In Bereichen, wo es Hochspannungsleitungen sind, müssen vor Arbeitsbeginn folgendeMaßnahmen befolgt werden:▲ Finden Sie raus, welche maximale Höhe und maximal vertikale Reichweite IhrerMaschine erreicht.▲ Finden Sie raus, welche Spannung die Hochspannungsleitungen in demArbeitsbereich haben- Kontaktieren Sie die lokale Elektrizitätsfirma und/ oder dienationale Netzgesellschaft, um Informationen über die Hochspannungsleitungen unddem minimalen Sicherheitsabstand zu erhalten.▲ Stellen Sie immer sicher, dass die Empfehlung des minimalen Sicherheitsabstandeingehalten wird und immer mit absoluter Vorsicht gearbeitet wird.▲ Sollten Zweifel bestehen arbeiten Sie nicht in diesem Bereich –riskieren Sie niemalsIhre Sicherheit oder die anderer.Notmaßnahmen bei Unfällen mit StromleitungenFassen sie niemals Hochspannungsleitungen an-- auch nicht, wenn sie gebrochen oderabgefallen ist. Nehmen Sie niemals an, dass die Leitung tot ist.Wenn die Maschine mit einer Hochspannungsleitung im Kontakt ist, kann es zum Toddurch elektrischen Strom führen, wenn irgendjemand gleichzeitig die Maschine und denBoden berührt.Bleiben Sie in der Maschine und senken Sie alle nach oben gerichtete Teile oder fahrenSie, wenn möglich, die Maschine aus den Leitungen raus.Wenn Sie raus müssen, um Hilfe zu holen oder weil es brennt, springen Sie so schnell wiemöglich, ohne irgendeine Leitung oder die Maschine anzufassen, aus dem Traktor– aufrecht bleiben und Abstand halten.Holen Sie sich die Elektrizitätsunternehmen, um den Anschluss zu trennen. Selbst wenndie Leitung tot scheint, berühren Sie sie nicht - automatische Schaltung kann den Stromwieder verbinden.Weitere Informationen und Broschüren zu dieser oder anderen landwirtschaftlichenSicherheitsthemen, sind bei der “Health & Safety Excecutive“- Webseite unter folgender Adresseerhältlich: www.hse.gov.uk/pubns/agindex.htm64


ABBAU & LAGERUNGGEFAHR: Es muss, beim Abbau der Maschine von dem tragenden Fahrzeug, extremvorsichtig vorgegangen werden- die folgenden Regeln sollten eingehalten werden:WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Maschinensteuerung durch das hintereKabinenfenster zu bedienen, während Sie auf oder unter der Aufhängung stehen.Bitten Sie, wenn notwendig, immer um Hilfe.Halten Sie Umstehende und Zuschauer in einem sicheren Abstand zur Maschine.Die Trennung des Oberlenkers muss immer der letzte Schritt sein, bevor der Traktorvon der Maschine entfernt wird.Allgemeiner Vorgang des Abbauens:Der spezielle Vorgang des Abbaus ist abhängig von der entsprechenden Anwendung,aber im Allgemeinen ähnlich zu dem unten aufgeführten Prozess:• Wählen Sie immer einen ebenen Untergrund, auf dem die Maschine geparkt undabgebaut wird.• Senken und sichern Sie die Parkstützen.• Bedienen Sie den Hydraulikbetrieb um den Arm in halber bis dreiviertel Reichweite mithorizontalem Schlegelkopf oder Messerbalken zu positionieren und stellen SieParkstützen ein.• Schalten Sie die Traktorantrieb ab und nehmen Sie die Gelenkwelle ab.• Nehmen Sie die Stabilisatoren ab und lösen und/ oder entfernen Sie die Ketten (fallszutreffend)• Entfernen Sie die Steuerungseinheit aus der Traktorkabine und verstauen Sie sie aneinem geeigneten Ort, eben auf dem Boden.• Senken Sie die Maschine auf dem Boden, so dass die Parkstützen und derSchlegelkopf oder Messerbalkenfest platziert sind.• Trennen Sie die untere Aufhängung.• Trennen Sie die obere Aufhängung.• Fahren Sie den Traktor von der Maschine weg.HINWEIS: Prüfen Sie die Maschinenstabilität, und sichern Sie diese, falls notwendig mit Blöcken und/oder geeigneten Stützen.LagerungWenn die Maschine für eine beträchtliche Zeit stehen bleibt, schmieren Sie diefreilegenden Teile der Kolben leicht mit Schmierfett. Später sollte das Schmierfettabwischen, bevor der Kolben das nächste Mal bewegt wird.Es ist empfehlenswert, wo immer möglich, dass die Maschine unter einem Gebäudegeschützt, in einer sauberen, trocknenden Umgebung gelagert wird, um dieMaschinenteile vor der Witterung zu schützen. Die Maschinensteuerung sollte in einemsicheren, sauberen Ort, auf den Boden abgestellt, gelagert werden. Decken Sie dieSteuerungen mit einem Stück Abdeckplane oder Leinen ab. Benutzten Sie keinePlastiktüten, da dies zu Kondensation und schnelle Korrosion der Teile führen kann.65


SCHLEGEL TYPENGras SchlegelSpeziell für allgemeine Mäharbeiten konstruiert – geringer Energieverbrauch, ideal zumSchneiden von Material mit geringer Dichte.Universeller Schaft SchlegelFür allgemeine Einsatzzwecke konstruiert- geeignet fürs Mähren und Heckenschneidenvon bis zu 2 Jahren WachstumHeckenschlegelDoppelgeformte Schlegel für hochleistungs- Heckenschneiden konstruiert - bis zu 75/80mm Durchmesser Schnittfähigkeit. Kann für Mäharbeiten mit einem guten Ergebnisgenutzt werden, aber es erfordert erheblich mehr Energie und reduziert dieArbeitsgeschwindigkeit, wenn es für diesen Zweck genutzt wird.HINWEIS: Guss Schlegel sind in erster Linie zum Heckeschneiden geeignet, wodurch dieSchnittkante scharf bleibt – geschmiedete Versionen haben eine höhere Lebensdauer und sinddeshalb primär eher zum Grasmähen geeignet und wo ein erhöhtes Risiko besteht auf Fremdkörperzu treffen.66


Hecken SchlegelDoppelgeformte Schlegel sind für Hochleistungsheckenschneiden bis zu 75/80 mmDurchmesser Schnittfähigkeit konstruiert. Er kann für Mäharbeiten mit einem gutenErgebnis genutzt werden, aber es erfordert erheblich mehr Energie und reduziert dieArbeitsgeschwindigkeit, wenn er für diesen Zweck genutzt wird. Die Schlegel sind miteinem Gummipuffer ausgestattet um den Rotor zu schützen und die Lautstärke zureduzieren.Competition SchlegelEinzel geformter Schlegel, speziell konstruiert zum hoch anspruchsvolles Hecken- undGrassschneiden, geeignet für Schnittmaterialien bis zu 75/80 mm Durchmesser.Wenn er für Mäharbeiten genutzt wird, produziert er ein besseres Ergebnis und einehöhere Leistung als doppelgeformte Schlegel, verbraucht weniger Energie und es kannmit höherer Geschwindigkeit gearbeitet werden.Omega SchlegelDoppel geformte Schlegel nur zur Benutzung am „Omega“- Rotor- ist speziell zum hochanspruchsvollen Heckenschneiden konstruiert, geeignet für Schnittmaterial bis zu 75/80mm Durchmesser.Das einzigartige Design des Rotors ermöglicht den Schlegel 360° um seine eigene Achsezu drehen, was den Schlegel vor dem Aufprall mit unbeweglichen Gegenständen schützt.Nicht geeignet für Mäharbeiten.67


ALLGEMEINE INSTANDHALTUNGAllgemeine SchmierungDie Beispielabbildung unten zeigt die allgemeine Lage der Schmierpunkte – alle Punktesollten täglich und vor der Einlagerung der Maschine geölt werden.WICHTIG: Schmieren Sie neueMaschinen bevor Sie verwenden.Allgemeine Schmierpunkte – Allgemeine LageGetriebeschmierungFüllen Sie das Getriebe nach den ersten 50 Arbeitsstunden auf- danach jährlich oder nach500 Arbeitsstunden, je nach dem was zuerst zutrifft.Kapazität des GetriebesGusseisengetriebe – Kapazität 0.7 Liter SAE90Abfließen lassen des Getriebeölszum Wechseln ist durch dieAblassschraube am dem Getriebemöglich. Zum wieder Auffüllen oderNachfüllen des Öls, entfernen Siebeide rechts gezeigten Pfropfenund füllen Sie das Getriebe durchden Füllpfropfen bis das Öl anfängtaus der Füllstandöffnung zu laufen–Setzen Sie die Pfropfen wieder festund sicher ein.68


HYDRAULIC SYSTEMÖl VersorgungPrüfen Sie täglich den Ölstand.Öl Zustand und AustauschEs besteht keine feste Periode zum Ölaustausch, da die Arbeitsbedingungen überallvariieren, aber die visuelle Inspektion des Öls zeigt einen allgemeinen Gesamtzustand.Hinweise zum schlechten Zustand werden durch veränderte Farbe und Erscheinungsbildim Gegensatz zu neuem Öl sichtbar. Öl im schlechten Zustand kann dunkel aussehen,ranzig oder verbrannt riechen oder in einigen Fällen gelb, unklar oder milchig aussehen,was auf vorhandene Luft oder emulgiertes Wasser hinweist. Feuchtigkeit durchKondensation in dem Öl verursacht Emulgierung, wodurch die Rücklauffilter blockiertwerden können. Dadurch wird das Filter-System konsequent umgangen und das Öl undeventuelle Schadstoffe zirkulieren weiterhin ohne Filtration, was zu Schäden anHydraulikkomponenten führen kann. All das sind Hinweise dafür, dass das Öl gewechseltwerden muss.Hydrauliköl ist ein wesentlicher Bestandteil der Maschine - kontaminiertes Öl ist dieHauptursache die 70% aller Ausfälle verursacht. Kontaminierung kann wie folgt reduziertwerden:• Säubern Sie den Bereich um den Behälter, bevor Sie den Deckel entfernen und haltenSie den Tankbereich sauber.• Nutzen Sie einen sauberen Kanister, wenn Sie den Tank auffüllen.• Eine regelmäßige Instandhaltung des Filtersystems ist notwendig.FiltersystemDie Maschine wird von auswechselbaren 125 Mikron Saugfiltern und 25 MikronRücklauffiltern geschützt- das untere vergrößerte Diagramm zeigt die Filterkapazität , dieim Hydrauliksystem der Maschine eingebaut ist:Filter KapazitätSaugfilterDer austauschbare 125 Mikron Saufilter (Teile Nr. 8401097) ist im Hydrauliktank eingebautund “Schraubmontiert“ mit einfachen Zugang zum Ausbau und Austausch.RücklauffilterDas 25 Mirkon unbedingt notwendige Filterelement (Teile Nr. 8401089) sollte nach denersten 50 Arbeitsstunden gewechselt werden und danach in einem 500 Stundenintervall.Es ist wichtig die Arbeitsstunden aufzuschreiben, da im Falle eines vollen/ verschmutztenFilters das Öl an den Filtern vorbei gelenkt wird und daher keine Reinigung stattfindet.Tank EntlüftungUm das Risiko der Pumpenkavitation zu verringern ist es ratsam die 25 Mikron absolutTankfilter (Teile Nr. 8401050) unter normalen Arbeitsbedingungen jährlich auszutauscheninstaubigen Umgebungen ist es empfehlenswert diese halbjährlich auszutauschen69


HYDRAULIK SCHLÄUCHEDer Zustand der Schläuche sollte sorgfältig beim Routine Service der Maschine geprüftwerden. Schläuche die am äußeren Gehäuse gerissen oder beschädigt sind, solltenvorsichtig mit wasserfestem Klebeband umwickelt werden, um das Metallgeflecht vor Rostzu schützen. Schläuche, die Schäden am Metallgeflecht haben, sollten so schnell wiemöglich ausgetauscht werden.SchlaucherneuerungBevor irgendwelche Schläuche ausgetauscht werden, studieren Sie die vorhandeneInstallation und planen Sie den Arbeitsvorgang vorsichtig, um Schlauchschäden zuwährend der Bedienung zu vermeiden. – ersetzen Sie die Schläuche immer in dergleichen Position Art und Weise. Dies ist besonders wichtig bei den Schlegelschläuchen,die über oder unter dem Schaufelarm oder an den Kopf- Drehpunkten durchgehen.• Ersetzen Sie immer nur einen Schlauch zurzeit, um das Risiko von falschenVerbindungen zu vermeiden.• Wenn der Schlauch an einer zusätzlichen Halterung oder einem zusätzlichenAnschluss geschraubt ist, benutzen Sie einen zweiten Schlüssel, um einen Bruch anbeiden Dichtungen zu vermeiden.• Verwenden Sie keine Dichtmasse auf dem Gewinde.• Vermeiden Sie die Schläuche zu drehen. Stellen Sie die Schlauchleitungen so ein,dass genug Freiraum gegen Scheuern oder Verfangen vorhanden ist, bevor sie dieEndverbindungen der Schläuche befestigen.Alle Hydraulikschläuche (BSP) die am Auslegearm angebracht sind, haben leichteDichtungsverbindungen am Schlegel und an den Kolben Kreislaufschläuchen.Folgende Drehmomente sind empfohlen:Größe Drehmomente O Ring Ref.1/4” BSP = 24 Nm or 18 lb.ft. 10 000 013/8” BSP = 33 Nm or 24 lb.ft. 10 000 021/2” BSP = 44 Nm or 35 lb.ft. 10 000 035/8“ BSP = 58 Nm or 43 lb.ft. 10 000 043/4“ BSP = 84 Nm or 62 lb.ft. 10 000 051” BSP = 115 Nm or 85 lb.ft. 10 000 06Für Schlauchanschlüsse (BSP) in Verbindung mit verstärkten Dichtungen sind folgendeDrehmomente empfohlen:SIZETORQUE SETTING1/4” BSP = 34 Nm or 25 lb.ft.3/8” BSP = 75 Nm or 55 lb.ft.1/2” BSP = 102 Nm or 75 lb.ft.5/8“ BSP = 122 Nm or 90 lb.ft.3/4“ BSP = 183 Nm or 135 lb.ft.1” BSP = 203 Nm or 150 lb.ft.Sicherheitshinweis:Leichte Schlauchverbindungsdichtungen sind in der Lage den Druck auch bei nur leichtangezogenen Muttern zu halten- Es ist daher empfehlenswert, während der Demontageden Schlauch mit gelöster Haltemutter manuell zu knicken, um den restlichen Druck zuentfernen, bevor Sie die Demontage abzuschließen.70


BEDIENUNGSKABELDie Kabel funktionieren mit einem Zieh-/ Drücksystem, bei welchem der Hebel nach demLoslassen immer in die Mitte zurückspringt.Seien Sie während der Installation und des Betriebs vorsichtig, um sicherzustellen, dassdie Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt werden. Jede Abnutzung und jeder Schadensollte mit Kunststoffisolierband abgedichtet werden, um das Eindringen von Feuchtigkeitzu vermeiden.Es ist keine regelmäßige Anpassung der Kabel notwendig, da sie sich nicht dehnen.Die eingebaute Halterung bleibt korrekt, wenn der Hebel in vertikaler Position in seinemGehäuse steht und auf diese Weise ein gleiches Maß an Bewegung in beide Richtungzulässt.VorsichtVersuchen Sie auf keinen Fall die Kabel zu Schmieren, da sie mit einem speziellenlebenslangen Schmierstoff bei der Herstellung ausgestattet wurden und keinezusätzlichen Schmierungen erforderlich sind.HINWEIS: Vergewissern Sie sich beim Kabelaustausch, dass die Verbindungen an derSteuerungseinheit und am Ventil korrekt sind.TOP LINK DAMPERGrößere Maschinen sind mit einem OberlenkerGummidämpfer ausgestattet- das schützt den TraktorOberlenker Befestigungspunkt durch Abfederung vorden Folgen von plötzlicher Gewichtsverlagerung beimTransport der Maschine auf unebenem Grund.Gummi-Dämpfer sollten zwischen den Reaktion-Platten bis zu einer Breite von ca. 110 mm (4¼")komprimiert werden. Überprüfen Sie die DämpferBreite und Festigkeit der Muttern in regelmäßigenAbständen und ziehen Sie sie, falls erforderlich, mitSicherheitsmuttern wieder fest.Schmierpunkte befinden sich auf beiden Seiten dervorderen Reaktionsplatten– sie sollten regelmäßiggefettet werden um die Abnutzung zu verringern.71


GELENKWELLEN INSTANDHALTUNGGelenkwellen SchmierungDie Gelenkwelle sollte regelmäßig mit Lithiumfett gefettet werden. Beide Enden der Wellehaben 2 Schmierpunkte; einen zum Schmieren des Gleichlaufgelenks und einen zumSchmieren des rotierenden Gleitlagerring des Schutzes– Zugang der Schmierung-Punkteerhält man, indem Sie die Abschirmung vom Fixierungsring lösen und diese zurückschieben. Verfahren und Schmierhäufigkeit ist unten dargestellt.Gleitlagerring des SchutzesSchieben Sie Schraubenzieher in die KlappenKlappen hochwuchten um den Schutz zu lösenZiehen Sie den Schutz zurück, um das Gelenk freizulegenPTO Shaft ShieldLubrication PointUniversal JointLubrication PointLageg der SchmierpunkteEmpfehlende Schmier HäufigkeitSchieben Sie den Wellenschutz nach der Schmierung wieder in seine Ausgangspositionund stellen Sie sicher, dass sich die Nasen sich richtig wieder in den Befestigungsringeinklinken – bringen Sie immer die Befestigungsketten am Schutz an, um den Schaftwährend der Arbeit vom Rotieren abzuhalten.72


<strong>McConnel</strong> Limited, Temeside Works, Ludlow, Shropshire SY8 1JL. England.Telephone: 01584 873131. Facsimile: 01584 876463. www.mcconnel.com

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!