Kiránduló füzet l Ausflugtips l Tourist booklet - West-Balaton
Kiránduló füzet l Ausflugtips l Tourist booklet - West-Balaton
Kiránduló füzet l Ausflugtips l Tourist booklet - West-Balaton
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Keszthely<br />
& Környéke ... Umgebung ... Region<br />
l l <strong>Kiránduló</strong> <strong>füzet</strong> <strong>Ausflugtips</strong> <strong>Tourist</strong> <strong>booklet</strong><br />
www.keszthely.info.hu<br />
<strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong> <strong>Balaton</strong>
Keszthely VIP Kártya – ingyenes kedvezmény <strong>füzet</strong><br />
Kedves VIP Vendégeink!<br />
Szeretnének 50% árengedményt kapni a strand bérletek<br />
árából, vagy kedvezményesen vacsorázni a nyaralás alatt?<br />
Ezzel a kupon <strong>füzet</strong>tel megtehetik!<br />
Hogyan?<br />
Ha legalább 3 éjszakát városunkban töltenek és a<br />
szálláshelyük ezt igazolja, akkor a keszthelyi Tourinform<br />
Irodában ingyenesen kiállítják Önöknek névre szóló VIP<br />
Kártyájukat. A kártya mellé járó kiránduló <strong>füzet</strong><br />
tartalmazza a kedvezményeket nyújtó szolgáltatókat és a<br />
környék nevezetességeit.<br />
Kalandra és kedvezményekre fel!<br />
Keszthely VIP Karte - kostenlose Ermässigungen<br />
Liebe VIP Gäste!<br />
Möchten Sie 50% Ermässigung von den Strandkarten<br />
erhalten, oder günstiger in Resaurants speisen? Mit diesem<br />
Ermässigungsheft können Sie das!<br />
Wie?<br />
Schon bei einem 3 tägigen Aufenthalt können Ermässigungen<br />
bei touristischen Dienstleistungen in Anspruch genommen<br />
werden. Die Karte kann bei Nachweis kostenlos im Tourinform<br />
Büro angefordert werden. Dieses Ausflugsheft enthält sowohl<br />
die ermässigten Dienstleistungen als auch die wichtigsten<br />
Sehenswürdigkeiten.<br />
Viel Spaß!<br />
Keszthely VIP Card - free discount book<br />
Dear Guest!<br />
Would you like to become 50% discount from the price of your<br />
Beach pass, or have dinner on a reduced rate during your<br />
holiday? How can you make this?<br />
With this tourist <strong>booklet</strong>!<br />
With 3 day long staying you can have resort to the touristical<br />
allowances. The VIP Card is available free of charge, based on<br />
the certification of the place accommodation, at the Tourinform<br />
Office. You can use your Card with this <strong>booklet</strong>, which is<br />
containing the discounts, and the touristic attractions too.<br />
Have a nice day!<br />
a <strong>Balaton</strong> fővárosa<br />
Nyugat-<strong>Balaton</strong>i Turisztikai Iroda l 8360 Keszthely, Kossuth u. 28. l Tel./Fax: +36 83 314 144<br />
Nekem a <strong>Balaton</strong> a Riviéra!<br />
Május végétől szeptember közepéig a Nap és a „Magyar Tenger”<br />
szerelmesei kedvükre válogathatnak Keszthely 3 strandja<br />
közül. A tó simogatóan bársonyos vize, a homokos partok<br />
és a játszóterek vidám napokat ígérnek. A Városi strandon a<br />
történelmi Szigetfürdő mellett lidós partszakasz, <strong>Balaton</strong><br />
alakú fűtött medence, ingyenes vízicsúszda és sportpályák<br />
várják a strandolókat. A fürdés után „kötelező program” a<br />
sajtos-tejfölös lángos vagy a sült keszeg, desszertnek pedig<br />
pár gombóc fagylalt.<br />
<strong>Balaton</strong>, das Ungarisches Meer<br />
Ab Ende Mai bis Ende September können die Liebhaber<br />
des „Ungarischen Meeres“ zwischen 3 Stränden in<br />
Keszthely wählen. Das samtweiche Wasser sowie die<br />
Sandkästen, die Kinderbecken, die Spielplätze mit einer<br />
Vielfalt von Animationsprogrammen bieten unzählige<br />
Erholungsmöglichkeiten. Im Städtischen Strandbad, neben<br />
dem sandigem Lido finden Sie das Inselbad, das die älteste<br />
Standanlage der Region ist.<br />
Nach dem Baden können schmackhafte ungarische Weine und<br />
Speisen gekostet werden.<br />
<strong>Balaton</strong>, the Hungarian sea<br />
The lovers of the Sun and the water can choose from the<br />
3 beaches of Keszthely between the beginning of May and the<br />
end of September. The velvet-soft shallow of the lake, the sandy<br />
beaches and the playgrounds offer cheerful enjoyment. The<br />
Island Bath is the oldest bath of the region. Next to the island<br />
on the municipal beach of Keszthely you can find free water<br />
slides and free sun beds, electric jet skis and a heated pool of<br />
the same shape as the lake. After the bathing you should try<br />
the tasty wines of the region and the special Hungarian foods.<br />
www.keszthely.info.hu
Keszthely története<br />
A fenékpusztai erőd a város névadója<br />
(castellum). 1247-ben, amikor írott forrás<br />
először említi Keszthely város nevét,<br />
már két templommal és egy kis kápolnával<br />
rendelkezett. 1739-től a Festeticsek birtokaik<br />
központját ide helyezték. A család egyik<br />
legjelentősebb személyisége Festetics György,<br />
aki az ország egyik szellemi központjává<br />
tette Keszthelyt. A kiegyezés után fürdőés<br />
iskolavárossá fejlődött, ma a környék<br />
kulturális- és kereskedelmi központja.<br />
Geschichte von Keszthely<br />
Keszthely hat nach dieser Festung in Fenékpuszta (Castellum)<br />
Keszthelyi Strandok • Strände in Keszthely •<br />
Beaches in Keszthely<br />
www.khvuz.hu<br />
50 % kedvezménnyel válthat heti parkoló bérletet a <strong>Balaton</strong><br />
part és a vasút közötti területre, ha 7 napot tölt nálunk!<br />
3 napos strandbérlet -20% 5 napos -30% 7 napos -50%<br />
Wenn Sie 7 Tage bei uns verbringen, bekommen Sie 50%<br />
Ermässigung von dem Wochenparkschein für das Gebiet<br />
zwischen dem <strong>Balaton</strong>ufer und der Bahn.<br />
3 tägige Strandkarte -20% 5 tägige -30% 7 tägige -50%<br />
If you spend 7 days here: you can purchase parking pass with<br />
50% reduction for the area between the <strong>Balaton</strong> cost and the<br />
railway.<br />
Beach pass for 3 days -20% for 5 days -30% for 7 days -50%<br />
genannt. Im Jahre 1947, als Keszthely zum ersten Mal schriftlich<br />
erwähnt wurde, verfügte sie bereits über 2 Kirchen. Die Familie<br />
Városi Strand • Lido • Beach<br />
Hatalmas homokozó és játszótér, fűtött vízű <strong>Balaton</strong> alakú<br />
medence, elektromos jet-ski, ingyenes vízicsúszda és napágy,<br />
sportpályák, esténként buli várja a vendégeket. A régió<br />
legrégebbi fürdőépülete a Szigetfürdő is itt található.<br />
Festetics hat von 1739 die Verwaltung des Landgutes nach<br />
Das Strandbad erwartet die kleinen Gäste mit Spielplätzen,<br />
Keszthely verlegt. Die bedeutendste Persönlichkeit der Familie mit elektrischem Jet-Ski, mit kostenloser Wasserrutsche und<br />
war György Festetics, der Keszthely zur einem geistlichen Liegebetten und Sportplätzen. Hier ist das Inselbad, das die<br />
Zentrum des Landes machte. Nach dem Ausgleich von 1867<br />
älteste Strandlage der Region ist.<br />
entwickelte sich die Stadt zu einem Badeort und gleichzeitig<br />
zu einem Handelszentrum mit zahlreichen Lehranstalten und<br />
There is a ginormous sandpit, sandy shores, playgrounds for<br />
children, a heated pool of the same shape as the lake, electric<br />
jet skis, free water slider and sports grounds. The oldest<br />
kulturellen Schwerpunkte.<br />
beach of the region, the Island Bath has been receiving guests<br />
History of Keszthely<br />
The name of the town spring from the fort of Fenékpuszta<br />
(castellum). In 1247, when Keszthely warst first mentioned in<br />
since the last century.<br />
Helikon Strand • Helikon Beach<br />
Családias hangulatú strand. Ingyenes parkoló, csúszda,<br />
homokozó, gyermekhinták várják a fürdőzőket.<br />
written sources, the town had already had 2 churches. From Im familiären Flair dieser gepflegten Strandlage<br />
1739 the Festetics family made Keszthely the centre of its huge kann sich Groß und Klein gleichermaßen wohlfühlen.<br />
estates. The most important member of the family was György<br />
Festetics, who made Keszthely one of the intellectual centres<br />
of the country. After the Austro-Hungarian Compromise of<br />
Kostenlose Parkmöglichkeit, Rutsche, sandiger Strand und<br />
Kinderschaukel erwarten die Besucher.<br />
Laid out in nice surroundings, the cosy Helikon Beach offers<br />
enjoyment for adults and children alike. There is a free<br />
1867 the town was famous about its beaches and the Georgikon parking lot, slides, sand pit, see-saws and swings awaiting for<br />
University, wich developped into the cultural and commercial<br />
the visitors.<br />
centre of the region. Libás Strand • Libás Strand • Libás Beach<br />
A város legfiatalabb strandja a nyugalmat és csendet<br />
kedvelőknek. Játszótér és természetes gyermek pancsoló<br />
biztosítja a természetközeli nyaralást.<br />
Die jüngste unter den Strandanlagen der Region bietet<br />
ruhevolle Entspannung. Kinderspielplatz und ein<br />
Plantschbereich für Kinder ist natürlich dabei.<br />
The newest beach of the region, good for those wishing to have<br />
peace and quit. There is a playground and a natural paddle<br />
pool to ensure holiday at close<br />
quarters with nature.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-20 %<br />
Keszthelyi strandok<br />
Strande in Keszthely<br />
Beaches in Keszthely<br />
-30 %<br />
Keszthelyi strandok<br />
Strande in Keszthely<br />
Beaches in Keszthely<br />
-50 %<br />
Keszthelyi strandok<br />
Strande in Keszthely<br />
Beaches in Keszthely
Szigetfürdő • Inselbad • Island bath<br />
Az első vízre épített fürdőház 1864-ben készült, a kerek<br />
fürdőszigetet az 1880-as években építették, amit 1893ban<br />
díszes bejárattal két szigetből álló fürdővé bővítettek.<br />
Felújítás helyett 1960-ban fém- és betonlemezből új<br />
szigetfürdőt építettek. Az elmúlt években,<br />
több ütemben az eredeti faszerkezetet<br />
állították helyre.<br />
Das erste an das Wasser gebaute Badehaus<br />
wurde 1864 fertiggestellt, die runde<br />
Badeinsel wurde in den 1880er Jahren<br />
gebaut und wurde 1893 zu einem aus zwei<br />
Inseln bestehenden Bad mit verziertem Eingang erweitert.<br />
Statt Renovierung wurde 1960 aus Metall- und Betonplatten<br />
ein neues Inselbad gebaut. In den vergangenen Jahren, wurde<br />
die ursprüngliche Holzkonstruktion in mehreren Etappen<br />
rekonstruiert.<br />
The first bathing house built on the water was completed in<br />
1864, the round island bath was built in the 1880’s, which in<br />
1893 was extended into a facility consisting of two islands with<br />
a lavishly decorated entrance. In 1960, instead of renovation,<br />
a new island made from steel and concrete slabs was<br />
created. Recently, the original wooden structure has been<br />
reconstructed.<br />
<strong>Balaton</strong> Szálló és Hullám szálló •<br />
Hotel <strong>Balaton</strong> and Hotel Hullám<br />
Mindkét szálloda az 1890-es években<br />
épült, patinás épületek a parti sétánnyal és<br />
mólóval a Monarchia hangulatát idézik.<br />
Beide Hotels sind in den 1890er Jahren<br />
errichtet worden, die Bauten, die<br />
Uferpromenade und die Mole erinnern<br />
an die stimmungsvolle Zeit der Österreich-Ungarischen<br />
Monarchie.<br />
Both hotels were built in the 1890s, both buildings are<br />
mellowed by age and with the waterside promenade and the<br />
pier they call to mind the atmosphere of the Austro-Hungarian<br />
Monarchy.<br />
Helikoni Emlékmű • Helikon-<br />
Denkmal • Helikon Monument<br />
A kupolás épület ma Keszthely egyik<br />
jelképe.<br />
Der Kuppelbau ist heute ein Symbol von<br />
Keszthely.<br />
The domed edifice is one of Keszthely’s<br />
symbols.<br />
1<br />
Keszthely, Hajókikötő<br />
Tel.: +36 83 312 096<br />
E-mail:<br />
martonne.villo@balatonihajozas.hu<br />
www.balatonihajozas.hu<br />
10% kedvezmény 2 felnőtt és 2 gyerek részére a Keszthelyről<br />
induló 1 órás sétahajón és a Naplemente túrán.<br />
10% Ermässigung für 2 Erw. und 2 Kinder für Einstündige<br />
Promenadenfahrt und Sonnenuntergangstour von Hafen<br />
Keszthely.<br />
10% discount for 2 adults and 2 children for one hour boat trip<br />
and Sunset tour from port of Keszthely.<br />
2<br />
Matróz Tanya<br />
(Keszegező)<br />
Keszthely, Libás Strand<br />
Tel.: +36 30 216 2373<br />
E-mail: eresz@keszthelynet.hu<br />
Friss, házias ételek, többek között: marhapörkölt, halászlé,<br />
gulyásleves, balatoni keszeg, hekk, hurka, kolbász, pecsenyék,<br />
lángos. A MATRÓZ TANYA finomságai a keszthelyi Libás strandon.<br />
Frische, häuslichen Speisen, unter anderen Rindgulasch,<br />
Fischsuppe, Gulaschsuppe, Brachsen aus <strong>Balaton</strong>, Heck,<br />
Blutwurst, Bratwurst, Braten und Fladen. Feinkosten von<br />
“MATRÓZ TANYA” am Keszthelyer Libás Strand.<br />
House-made dishes like beef stew, fish soup, goulash soup,<br />
bream of Lake <strong>Balaton</strong>, hake, black pudding, sausage, roasts<br />
and fried dough. Try MATRÓZ TANYA’s specialities at Libás<br />
beach in Keszthely!<br />
3<br />
Shark Club<br />
Keszthely Városi Strand<br />
/ Lido / Beach<br />
Tel.: +36 30 506 3846<br />
Nyitva tartás /Offen / Open:<br />
11.00 – 04.00<br />
Fergeteges bulik a <strong>Balaton</strong> parton minden nap akár hajnalig.<br />
Sörtől a koktélokig, élőzenétől a DJ partyk-ig minden adott a<br />
„Shark feeling”-hez.<br />
Rasant Partys am <strong>Balaton</strong> Ufer, täglich von Abend bis Morgen.<br />
Von Bier bis Cocktails, von live Musik bis DJ Partys, alles ist da<br />
für die „Shark feeling”!<br />
Great parties on the beach, every day till dawn. From beers to<br />
Cocktails, from life music to DJ parties, everything is there for<br />
a real “Shark” feeling!<br />
www.keszthely.info.hu<br />
<strong>Balaton</strong>i Hajózási Zrt. -10 %<br />
Matróz Tanya -10 %<br />
1 ingyen koktél<br />
1 gratis Cocktail<br />
1 Cocktail for free<br />
Shark Klub
Hercegség helyett igaz szerelem<br />
Gróf Festetics II. Tasziló angliai tartózkodása alatt<br />
ismerkedett meg az európai arisztokrácia legmagasabb<br />
köreihez tartozó Mary Hamiltonnal. Szerelem szövődött<br />
a fiatalok között, amelyet a Hamilton család nem nézett<br />
jó szemmel. Mary akarata ellenére házasságot kötött egy<br />
előkelő monacói herceggel. „A szerelem azonban minden<br />
akadályt legyőz!” Hátrahagyva a monacói hercegséget és<br />
a hírnevet, Mary Hamilton Festetics Taszilóhoz menekült<br />
boldogtalan házasságából. A házasság semmissé nyilvánítása<br />
után Gróf Festetics Tasziló és Mary Hamilton 1880-ban keltek<br />
egybe. Festetics Tasziló 1911-ben hercegi rangot kapott.<br />
Nevéhez fűződik a keszthelyi Festetics kastély kibővítése és<br />
felvirágoztatása, ahol az angol trónörököst, VII. Edwardot is<br />
vendégül látta. Mindkettejük végső nyughelye a Festetics<br />
mauzóleum a keszthelyi Szent Miklós temetőben.<br />
Wahre Liebe anstatt eines Herzogstums<br />
Graf Festetics Taszilo II, lernte Mary Hamilton, die zu den<br />
höchsten Kreisen des europäischen Adels gehörte, während<br />
seines Aufenthaltes in England kennen. Zwischen den<br />
beiden entwickelte sich eine Liebe, die von den Hamiltons<br />
nicht gerne gesehen wurde. Mary hatte gegen ihren Willen<br />
einen vornehmen Grafen aus Monaco geheiratet. Die Liebe<br />
jedoch überwindet jedes Hinderniss. Mary Hamilton lies<br />
die Grafschaft und den Ruhm hinter sich, und floh aus ihrer<br />
unglücklichen Ehe zu Taszilo Festetics. Nach der Annulierung<br />
der Ehe heirateten Mary Hamilton und Graf Taszilo Festetics<br />
im Jahr 1880. Taszilo Festetics erhielt 1911 den Rang eines<br />
Herzogs. Sein Name ist mit dem Ausbau und Erblühen des<br />
Festetics Schlosses eng verbunden. Sogar der englische<br />
Tronfolger Edward VII war hier zu Gast. Ihre letzte Ruhestätte<br />
fanden die Beiden im Festetics Mausoleum des keszthelyer<br />
Szent Miklós Friedhof.<br />
True love instead of the princedom<br />
Earl Tasziló Festetics II. got to know Mary Hamilton, member<br />
of the highest aristocratic rank, during his stay in England.<br />
They fell in love but the Hamiltons were not in favour of it.<br />
In spite of her will, Mary got married to the notable prince of<br />
Monaco. Love is above everything. Leaving the princedom<br />
and the fame behind, Mary escaped from her unhappy<br />
marriage to Tasziló Festetics. Having been the marriage<br />
nullificated, Tasziló Festetics and Mary Hamilton got married<br />
in 1880. Tasziló Festetics was given the rank of earl in 1911.<br />
The development and the prosper of the Festetics Castle<br />
where the English hier apparent to the throne, the later<br />
Edward VII. was invited is related to his name. Both of them<br />
are burried in the Festetics Mausoleum in Saint Nicholas<br />
cemetary in Keszthely.<br />
4<br />
Helikon Kastélymúzeum<br />
Keszthely, Kastély u. 1.<br />
Tel.: +36 83 314 194<br />
E-mail: khelikon@freemail.hu<br />
Kedvezmény a belépődíjból<br />
Ermässigung auf die Eintrittskarte<br />
Reduction on entrance free<br />
Nyitva / Öffnungszeiten /Opening hours:<br />
10-17 h • Július-augusztus / Juli - August / July - August: 9-18 h<br />
A Gersei Pethő család kúriája helyén a kastély építését Festetics<br />
Kristóf kezdte el 1745-ben. Végleges neobarokk formáját az 1880-as<br />
években nyerte el. 100.000 kötetes könyvtára az ország egyetlen épen<br />
fennmaradt főúri könyvgyűjteménye.<br />
Die endgültige neobarocke Form erhielt das Gebäude in den 1880er<br />
Jahren. Mit einem Bestand von 100.000 Büchern verfügt es über die<br />
größte herrschaftliche Buchsammlung des Landes.<br />
As Helikon Castle Museum, it has been independent since 1974. Its library<br />
of 100000 volumes is the only complete aristocratic collection<br />
in Hungary to have been left intact. It is a museum (permanent and<br />
temporary exhibitions), a conference and cultural centre.<br />
Vadászati és Történelmi Modellvasút kiállítása<br />
A keszthelyi Helikon Kastélymúzeum<br />
Vadászati Kiállítása öt földrészen elejtett,<br />
mintegy 150 vadfaj trófeáinak ad helyet.<br />
Az épület tetőterében Európa egyik<br />
legnagyobb, több mint 500 2 5<br />
-es terepasztala<br />
épült: 2500 m-es sínhálózaton,<br />
1000 épület között 160 szerelvény<br />
közlekedik egyszerre.<br />
Die Jagdausstellung des Helikon Schlossmuseums in Keszthely<br />
gibt Platz für Trophäen von 150 Wildarten von fünf Kontinenten. Im<br />
Mansardraum des Gebäudes wurde einer der größten Geländetische<br />
Europas – mehr als 500 m2 – aufgebaut.<br />
The Hunting Exhibition at Helikon Castle Museum in Keszthely is<br />
presenting trophies of five Continents by Hungarian hunters and by<br />
those closely related to Hungary. On the top floor one of Europe’s<br />
largest modell rail exhibition of 500 m2 has been completed. 160 trains<br />
run simultaneously on 2500 meters of tracks among 1000 buildings.<br />
6<br />
Operettisimo<br />
Info - Buchung - Booking<br />
Tel.: +36 30 2222 1111<br />
www.musicartclassic.com<br />
Kedvezmény a belépődíjból<br />
Ermässigung auf die Eintrittskarte<br />
Reduction on entrance free<br />
Valcer, Opera- és Operettkoncert a keszthelyi Festetics Kastély Tükörtermében,<br />
minden csütörtökön 20.00 órakor. A legszebb operettek, operák dallamai<br />
csendülnek fel, a magyar operettvilág vezető művészei ihletett előadásában.<br />
A varázslatos melódiák, s a látvány felejthetetlen élményt ígér.<br />
Musicart Walzer, Oper und Operettenkonzerten im Festetics Schloss Spiegelsaal<br />
Keszthely. Temperament, gute Laune und das Feuer der ungarischen<br />
Operettewird jeder spüren, der die Musik liebt. Die historische Umgebung,<br />
das Musicart Konzertorchester, die berühmte Solisten und das Erstklassige<br />
Niveau garantieren den Erfolg. Jeden Donnerstag 20:00 Uhr.<br />
Waltz and Operetta concert in the Baroque Mirror-room of Festetics Palace,<br />
Keszthely. The concert-goers can enjoy the tunes of the most beautiful and<br />
best-known operettas and operas performed by star singers of Hungarian<br />
operetta with Musicart Classic Concert orchestra.<br />
Every Thursday 20:00 clock.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
Operettisimo vor Ort -10 %<br />
-5 %<br />
-5 %<br />
Helikon Kastélymúzueum<br />
Schloss Helikon<br />
Helikon Castle Museum<br />
Vadászati és Tört. Modellvasút K.<br />
Jagdausstellung<br />
Hunting Exhibition<br />
a helyszínen<br />
on the spot
Centrum<br />
A Sétáló utca épületeinek nagy része a XIX. századból származik.<br />
Ilyen az egykori Városháza, a Pethőház,<br />
melyben Goldmark Károly zeneszerző<br />
született, és a Zsinagóga épülete. Az utca Fő<br />
terén található a Szentháromság szobor, a<br />
Városháza, a Gimnázium épülete és a Plébániatemplom.<br />
A templom 1386-ban épült, különleges<br />
értéke a XV. századi gótikus falfreskó.<br />
Dongó ház: XVIII. század közepén épült<br />
barokk lakóház. Impozáns ékessége a<br />
városnak a Farkas Ferenc szobrászművész által készített<br />
I. Festetics Györgyöt ábrázoló bronz, egészalakos ülőszobor.<br />
Zentrum<br />
Die Gebäude der Fussgängerzone stammen<br />
grösstenteils aus dem 19. Jh. Im ehemaligen<br />
Rathaus, Pethő Haus, wurde der Komponist<br />
Károly Goldmark geboren und hier<br />
befindet sich auch ein jüddisches Gebetshaus.<br />
Am Hauptplatz finden Sie die Dreifaltigkeitsstatue,<br />
das Rathaus, das Gymnasium<br />
und die Pfarrkirche. Die Kirche<br />
wurde 1386 gebaut, eine Besonderheit<br />
der Kirche ist die größten Wandfresken<br />
in Ungarn aus der Zeit der Gotik dar.<br />
Dongó Haus: Barockes Wohnhaus aus<br />
dem 18 Jh. Ein imposanter Schmuck<br />
der Stadt ist die ganzkörperliche Sitzstatue<br />
des Grafen Georg Festetics, geschaffen von<br />
dem Bildhauer Ferenc Farkas.<br />
Centrum<br />
Most of the buildings originate from the 19th<br />
century. You find here the former Town Hall,<br />
Pethő-house – the composer Károly Goldmark<br />
was born here – and a Jewish house of prayer.<br />
You can see on the main Square the Town Hall,<br />
the Statue of the Holy Trinity, the Secondary<br />
School and the Parish church. The original<br />
Gothic church was built in 1386. The feature of the church is<br />
the largest gothic frescoes of Hungary from the 15th century.<br />
Dongó house: House wich was built in baroque style in the<br />
middle of the 18th century. An impressive monument of the<br />
town is the bronze statue of I. Festetics György in sitting<br />
position, made by the sculptore Ferenc Farkas.<br />
7<br />
<strong>Balaton</strong>i Múzeum<br />
Keszthely, Múzeum u. 2.<br />
Tel./Fax: +36 83 312 351<br />
Mobil: +36 30 409 3554<br />
www.balatonimuzeum.hu<br />
Nyitva/Offen/Open: 11.01–04.30. 9.00–17.00<br />
05.01–10.31. 10.00 – 18.00 (hétfő kivételével<br />
/ Montags geschlossen / monday closed)<br />
A megye legrégebbi - 1898-ban alapított - múzeuma mutatja<br />
be a legteljesebben a <strong>Balaton</strong> történetét, a tó körül élt emberek<br />
világát. Tárlatvezetés minden egész órakor.<br />
Das älteste, im Jahr 1898 gegründete Museum des Komitats<br />
Zala führt dem Besucher eingehend die Geschichte des<br />
Plattensees, das Andenken an die Denkmäler, die Fischerei und<br />
die Badekultur vor Augen. Gratis Führung jede volle Stunde.<br />
The history of the <strong>Balaton</strong>, the life and work of the people, displayed<br />
in the oldest museum of the county – established in<br />
1898 – in the most comprehensive way. Free guidance hourly.<br />
8<br />
Georgikon Majormúzeum<br />
Landwirtschaftsmuseum<br />
Manor Museum<br />
Keszthely, Bercsényi u. 67.<br />
Tel.: +36 83 311 563<br />
www.mmgm.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 10-17<br />
(hétfőn zárva / Montags<br />
geschlossen / monday closed)<br />
A múzeumban cselédélet, szőlészet-borászat, növénytermesztés<br />
eszközei, gépei, gabonatisztítás, -tárolás, állattenyésztés,<br />
agrárszakoktatás, kismesterségek témakörökben<br />
berendezett kiállítások várják a látogatókat.<br />
Das Museum zeigt die herrschaftliche Magdwohnung bzw.<br />
Leben und die Werkzeuge des Pflanzenbaues. Ermässigung<br />
auf die Eintrittskarte.<br />
The museum hosts various exhibitions on manor farming,<br />
servants’ life and college history. Reduction on entrance fee.<br />
9<br />
Babamúzeum<br />
Ingyenes tárlatvezetés<br />
Führung Gratis l Free Guidance<br />
Keszthely, Kossuth u. 11.<br />
Tel.: +36 83 318 855<br />
www.babamuzeum-keszthely.hu<br />
Kedvezmény a belépődíjból<br />
Ermässigung auf die<br />
Eintrittskarte<br />
Reduction on entrance fee<br />
Nyitva-Offen-Open: minden nap<br />
/ jeden Tag / everyday: 10-18 h<br />
Népviseletes Babamúzeum; Panoptikum közel 40 híres<br />
ember korabeli öltözékben; Csigaparlament – egyedülálló<br />
óriásmakett; Kínzómúzeum<br />
Puppenmuseum: Panoptikum: lebensgrosse Figuren in<br />
zeitgenössicher Tracht; Schnecken Parlament: einzigartige<br />
riesiges Modell; Folter Museum,<br />
Doll museum with national costumes, Panoptikum: waxworks<br />
museum, Snail Parliament,<br />
Horrorarium<br />
www.keszthely.info.hu<br />
Georgikon Majormúzeum -10 %<br />
Babamúzeum -10 %
Állandó programok<br />
Farsangi karnevál, Helikoni Ünnepségek, <strong>Balaton</strong> Fesztivál,<br />
Keszthely Város napja, Pünkösdi Regatta, Vitorlás versenyek,<br />
Színházi előadások programok, Borfesztivál, Viviera-Beach<br />
strand, Motoros találkozó, Tánc Panoráma, Tangó-harmonika<br />
találkozó, Szüreti felvonulás. A „múzeumok<br />
városában” sok érdekes kiállítás várja az<br />
idelátogatót. Az esti óráktól zenés helyek<br />
és programok hívogatják a szórakozni<br />
vágyókat. Séta a part platánjai alatt,<br />
hajókirándulás, gyertyafényes éjszakai<br />
kastélylátogatás, komolyzenei koncert a<br />
kastély tükörtermében vagy egy színházi<br />
előadás megtekintése a park ősi fái alatt<br />
felállított szabadtéri színpadon méltó befejezése lehet a<br />
napnak. A „Sétáló utcai esték” is említést érdemelnek, hiszen<br />
színvonalas műsorokat kínálnak a meleg nyári estékre.<br />
Ständige Programme<br />
Fasching, Helikon-Fest, <strong>Balaton</strong>-Festival, Tag der Stadt<br />
Keszthely, Segelbootregatta zu Pfingsten, Segelboot-Cups,<br />
Theater-aufführungen, Beach Programme, Weinfestival,<br />
Motorfahrer-Treffen, Tanz-Panorama, Akkordion-Treffen,<br />
Weinlese-Umzug. In den Abendstunden erwarten die<br />
Gäste unterhaltsame Programme in<br />
Musiklokalen erwartet. Ein Spaziergang<br />
unter den Platanen der Promenade, eine<br />
Schifffahrt, ein nächtlicher Schlossbesuch<br />
bei Kerzenlicht, klassische Musik im<br />
Spiegelsaal des Schlosses oder eine<br />
Theateraufführung unter den uralten<br />
Bäumen des Schlossparkes kann<br />
einen würdigen Abschluss zu einem<br />
spannend-erholsamen Tag bilden. Die<br />
Veranstaltungsreihe „Fußgängerzone-Abende” bietet fröhliche<br />
Unterhaltungsstunden für die warmen Sommerabende.<br />
Permanent programmes<br />
Carnival, Helikon Festival, <strong>Balaton</strong> Festival, Day of Keszthely,<br />
Pentecostal Regatta, Sailing Contests, Programmes on the<br />
Beach, Wine Festival, Bikers’ Meeting, Dance Panorama,<br />
Accordion Rendezvous, Vintage Procession. The „city of<br />
museums” also hosts some remarkable exhibitions. During the<br />
evenings various pubs, discos, clubs keep inviting those, who<br />
long for entertainment. A walk under the plane-trees of the<br />
promenade, a boat trip, visiting the palace by night at candle<br />
light, classic concerts in the hall of mirrors of the palace,<br />
theatrical performances in the open-air theatre under the<br />
ancient trees of the park…. any of these experiences could be a<br />
good finish of the day. The series „Pedestrian Street Evenings”<br />
is also worth mentioning, as in the frame of this festival highlevel<br />
performances can by enjoyed in hot summer evenings.<br />
10<br />
Rádió és TV Múzeum<br />
Keszthely, Georgikon u. 2.<br />
Tel.: +36 30 9738 242<br />
Nyitva - Offen - Open: 10-17<br />
(Máj. 1 - Szept. 30. /<br />
01.05 - 30.09.)<br />
A maga nemében Magyarországon egyedülálló 560 darabos<br />
magángyűjtemény. Kedvezmény a belépődíjból.<br />
Die erste und einzigartige bestehende Privatsammlung aus<br />
560 Exponaten von Ungarn. Ermässigung auf die<br />
Eintrittskarte.<br />
The first, unique private collection of 560 pieces in Hungary.<br />
Reduction on entrance free.<br />
11<br />
Marcipán Múzeum<br />
Keszthely, Katona J. u. 19.<br />
Tel.: +36 83 319 322<br />
E-mail: mail@marcipanmuzeum.hu<br />
www.marcipanmuzeum.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 9-18<br />
(hétfő kivételével / Montags<br />
geschlossen / monday closed)<br />
Cukrászati kiállítás 100 különféle díszmunkából<br />
Cukrászda saját készítésű sütemény-specialitásokkal, fagylaltkelyhekkel.<br />
Marcipánfigurák széles választékban.<br />
Kedvezmény a belépődíjból<br />
Konditorausstellung • Kaffee-Konditorei • Marcipanfiguren<br />
Ermässigung auf die Eintrittskarte<br />
Exhibition • Confectionery and coffe shop • Figures made of<br />
marchepane Reduction on entrance free Marcipán Múzeum<br />
12<br />
Szex Múzeum<br />
Keszthely, Kossuth u.10<br />
Tel:+36 83 318 855<br />
www.szexpanoptikum.hu<br />
Nyitva-offen-open:<br />
minden nap/jeden tag/everyday:10-18.<br />
Kedvezmény a belépődíjból, Ermässigung auf die Eintrittskarte<br />
, Reduction on entrance fee.<br />
Középkori EROTIKUS Panoptikum: háromdimenziós térbe helyezve<br />
PANOPTIKUMI VIASZFIGURÁK ÁLTAL ELEVENEDNEK<br />
MEG elődeink pajzán históriái.<br />
Mittelalterliches EROTIC Panoptikum : vom dreidimnsionalen<br />
WACHSFIGUREN entgegen.<br />
EROTIC Waxworks Show from Medieval Times: The from of<br />
wax figures by the waxworks show, placed<br />
into the 3 dimensional space.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-10 %<br />
Rádió és TV Múzeum<br />
Radio und Fernseher Museum<br />
Radio and TV Museum<br />
-50 %<br />
Marcipan Museum<br />
Marchepane museum<br />
-10 %<br />
Szexmúzeum<br />
Sex Museum
Aktív kikapcsolódás<br />
Akik nyaralásukat aktívan szeretnék eltölteni,<br />
számtalan sportolási lehetőség közül választhatnak.<br />
Legelőször a vizisportok rajongói<br />
találják meg számításaikat, de a víziszonyban<br />
szenvedők sem fognak unatkozni:<br />
kirándulások gyalog vagy lóháton a környék<br />
erdeiben, vadrezervátumaiban, borkóstoló<br />
túrák, tenisz, golf, strandröplabda,<br />
merészebbeknek sárkányrepülés vagy hőlégballonozás. A<br />
régióban nemcsak a jól kiépített, <strong>Balaton</strong>t körbeérő bringakörúton<br />
érdemes kerekeznünk. A kevésbé forgalmas utak,<br />
erdei ösvények szintén felejthetetlen élményt ígérnek.<br />
Vadászni, horgászni vágyók is megtalálják számításukat.<br />
Aktiv Entspannung<br />
Für diejenigen, die ihren Urlaub aktiv verbringen wollen,<br />
gibt es zahlreiche Sportmöglichkeiten. Vor allem<br />
Liebhaber der Wassersportarten kommen<br />
hier voll auf ihre Kosten, aber auch Wasserscheue<br />
werden sich hier nicht langweilen<br />
müssen, denn Ausflüge in die Wälder mit<br />
Wildreservate – zu Fuß oder zu Pferd –, Weinwanderungen,<br />
Tennis, Golf, Strandvolleyball,<br />
Drachenfliegen und Heißluftballonfahrten<br />
warten auf sie. Nicht nur auf den gut ausgebauten<br />
Radwanderwegen, die den Plattensee umrunden,<br />
sondern auch auf den verkehrsarmen<br />
Strassen, oder die Waldwege kann man unvergessliches erleben.<br />
Auch für Jäger und Angler gibt es hier ein großes Angebot.<br />
Active entertainment<br />
Those who prefer an active holiday are free to choose from the<br />
countless sports in the region. It is an advantage if one loves<br />
the water but there are also many other pastimes in the surrounding<br />
region: hiking, excursions on horseback in the surrounding<br />
forests, visiting the natural reserves around, winetasting<br />
trips, tennis, golf, beach-volleyball, or for the bold:<br />
hand-gliding, microlighting, ballooning. This region offers<br />
more for bikers than only an extensive network of bike routes<br />
around Lake <strong>Balaton</strong>. Less busy roads, pathways also promise<br />
a memorable experience. Also hunters and anglers will find<br />
their pleasure.<br />
Vitorlázás<br />
/ Segeln / Sailing<br />
Gyenesdiás Yacht Kikötő<br />
Telefon: 0630-866 6099<br />
E-mail:<br />
cseh.andras78@gmail.com<br />
Vitorlázás kapitánnyal (maximum. 5 fő részére) a Keszthelyi<br />
– öbölben. Nagyobb létszámnál előzetes bejelentkezés<br />
szükséges! Indulás a gyenesdiási Yacht kikötőből!<br />
Árak: Felnőtt: 2500,-Ft/óra l Gyerek: 1500,-Ft/óra<br />
Segeln in der Keszthelyer Bucht mit Kapitän (maximum 5<br />
Personen) vom Gyenesdiaser Yacht Hafen!<br />
Preise: Erwachsen: 2500,-Ft/ Stunde l Kind: 1500,-Ft/ Stunde<br />
Sailing in the Keszthely Bay with Captain (maximum 5 persons)<br />
from Yacht Harbour Gyenesdiás.<br />
Prices: Adult: 2500,-Ft/hour l Child: 1500,-Ft/hour<br />
<strong>Balaton</strong> Ballooning<br />
Információ és foglalás<br />
Information und Buchung<br />
Information and reservation<br />
+36 83 531 034 (nonstop)!<br />
Üdülési csekket elfogadunk!<br />
Hőlégballonozás a <strong>Balaton</strong> felett! A hőlégballon a hévízi tó<br />
közelében száll fel késő délután és napnyugta körül landol<br />
Repüljön egy tapasztalt nemzetközi balloncéggel!<br />
Ballonfahrten über den <strong>Balaton</strong>! Ihr Ballon startet in der Nähe<br />
des Badesees in Hévíz. Start ist am späten Nachmittag, Landung<br />
kurz vor Sonnenuntergang. Fahren Sie mit einem erfahrenen internationalen<br />
Ballonunternehmen!<br />
Ballooning over <strong>Balaton</strong>! Your balloon takes off a short distance<br />
from Lake Hévíz. The flights start late afternoon, landing<br />
just before sunset. Fly with a highly experienced international<br />
balloon company!<br />
Vizisi - Wakeboard<br />
Vonyarcvashegy Lido Strand<br />
Tel.: +36 70 318 3481<br />
www.vizisivonyarc.hu<br />
Idén is szeretettel vár mindenkit a vonyarcvashegyi vízisípálya!<br />
1 órás bérlet 3500,- Ft - 10% kedvezmény!<br />
Die Wasserskibahn in Vonyarcvashegy erwartet Sie auch im<br />
Jahr 2008! 1 Std-Abonnement 3500,- Ft - 10% Ermäßigung!<br />
The Water Ski Place of Vonyarvashegy is waiting for you in<br />
2008! One hour pass 3500 Ft,- Ft- 10 % discount!<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-10 %<br />
Vitorlázás<br />
Segeln<br />
Sailing<br />
<strong>Balaton</strong> Ballooning -10 %<br />
Vizisí - Wakeboard -10 %
8<br />
5<br />
13<br />
6<br />
7<br />
4<br />
10<br />
22<br />
9<br />
12<br />
16<br />
21<br />
15<br />
19<br />
20<br />
11<br />
14<br />
18<br />
3<br />
17<br />
1<br />
2
-10 % Margaréta Étterem -10 % LaKoma Étterem -10 %<br />
Jóbarát Vendéglő<br />
LaKoma Étterem<br />
Keszthely, <strong>Balaton</strong> u. 9.<br />
Tel.: +36 83 313 129<br />
E-mail: info@lakomaetterem.hu<br />
Kedvezmény a’ la carte rendelés esetén.<br />
Ermässigung gilt für a’la carte Menu.<br />
Discount for a’la carte meal.<br />
Keszthely belvárosában várjuk vendégeinket a francia és a<br />
magyar konyha jellegzetességeivel. Fizetéskor SZEREN-<br />
CSEKOCKA! Ha 3 hatost dob, étkezését az étterem állja.<br />
Wir erwarten unsere Gäste in der Innenstadt von Keszthely<br />
mit den Spezialitäten der Ungarischen und Franzözischen<br />
Küche. Wenn Sie vor dem bezahlen mit 3 Würfeln 3 sechser<br />
werfen, dann geht Ihre Rechnung aufs Haus.<br />
We would like to invite You for the typical French and Hungarian<br />
Specialities in the City Centre of Keszthely. If You throw<br />
with the dice 3 times the 6: YOU ARE LUCKY!!! In that case<br />
Your bill will be payed by the owner of the restaurant.<br />
Margaréta Étterem<br />
Keszthely, Bercsényi u. 60.<br />
Tel.: +36 83 314 882<br />
Mobil: +36 30 388 3614<br />
E-mail:<br />
margaretaetterem@gmail.com<br />
www.margareteetterem.hu<br />
Éttermünk a belvárosban a sétálóutcától 400 m-re található,<br />
kerthelyiséggel és terasszal. Parkoló az udvarban.<br />
Unser Restaurant befindet sich in der Innerstadt, 400 m von<br />
der Fußgängerzone. Kostenlose Parkmöglichkeit steht Ihnen<br />
in unserem Hof zu Verfügung.<br />
Our restaurant is in downtown, 400 m far from walking street<br />
at the roundabout. In the court of restaurant there-s free<br />
parking.<br />
Jóbarát Vendéglő<br />
Keszthely, Martinovics u. 1.<br />
Tel./Fax: +36 83 311 422<br />
E-mail: jobarat@keszthelynet.hu<br />
Jóbarátos árak - barátságos kiszolgálás - magyaros ízek<br />
Havonta egy alkalommal ingyenes élő jazz koncert a SONORO<br />
JAZZ TRIÓVAL és vendégeivel.<br />
Freundliche Preise – freundliche Bedienung – ungarische Küche<br />
Einmal im Monat gratis live Jazz Konzert mit der SONORO<br />
JAZZ TRIO und ihrer Gästen<br />
Friendly prices – friendly service – Hungarian cuisine<br />
Once a month live jazz concert with the SONORO JAZZ TRIO<br />
and their guests – free entry!<br />
Helikon Taverna Étterem<br />
Vonyarcvashegy<br />
Helikon u. 22.<br />
Tel.: +36 30 217 9981<br />
E-mail: info@helikontaverna.hu<br />
www.helikontaverna.hu<br />
A 200 éves Helikon Tavernában csodálatos balatoni kilátás<br />
mellett kóstolhatják meg a <strong>Balaton</strong>-Felvidékről válogatott<br />
borainkat és a kitűnő zalai konyhánkat.<br />
Neben wunderschöne Panorama können Sie die besten Weine<br />
des <strong>Balaton</strong>-Regions und schmackhaften Speisen von Zala<br />
kosten.<br />
You can taste our assorted wines from <strong>Balaton</strong> Uplands and<br />
the excellent kitchen from Zala county beside a wonderful<br />
lookout over <strong>Balaton</strong>.<br />
13<br />
Süti Bolt<br />
Keszthely, Kócsag u. 1.<br />
Tel.: +36 83 510 222<br />
Bercsényi u.-i Patyolat mellett<br />
Nyitva minden nap: 9.00-20.00<br />
Geöffnet täglich: 9.00-20.00<br />
Open every day: 9.00 a.m.-8 p.m.<br />
Sütemény, kávé, fagylalt kedvező áron közvetlenül a<br />
készítőtől.<br />
Kuchen, Kaffee, Eis zu äusserst günstigen Preisen, direkt aus<br />
dem Backbetrieb.<br />
Patries, coffee, ice cream at a low price, at first hand from the<br />
producer.<br />
Helikon Taverna Étterem -10 %<br />
Gyöngyösi Betyárcsárda<br />
Rezi, Kültelek 5. (Sümegi út) %<br />
Tel.: +36 83 373 006<br />
E-mail:<br />
-10<br />
gyongyosicsarda@t-online.hu<br />
1729 óta a vendégek szolgálatában! Kóstolja meg a környék<br />
jófajta borait! Élvezze a szívből jövő cigánymuzsikát! Csodálja<br />
meg a látványos betyár és folklórprogramunkat!<br />
Seit 1729 stehen wir unseren Gästen zur Verfügung. Kosten<br />
Sie die guten Weine aus unserer Gegend! Genießen Sie unsere Betyárcsárda<br />
traditionelle Zigeunermusik! Schauen Sie sich unsere Pferdevorführungen<br />
und Folkloreprogramme an!<br />
In the pay of guests from 1729! Taste the good wines grow<br />
around here! Enjoy the hearty gipsy music! Admire our scenic<br />
rascal- and folklore programs! Gyöngyyösi<br />
www.keszthely.info.hu<br />
Süti Bolt -10 %
Gasztronómia<br />
Aki a Nyugat-<strong>Balaton</strong>i térségbe látogat, mindenképp kóstolja<br />
meg zamatos ételeinket, helyi specialitásainkat, ismerkedjen<br />
meg a népi gasztronómia hagyományaival<br />
és gazdag ízvilágával. Vendéglátóink<br />
bőséggel kínálják különleges zalai és<br />
balatoni ételeinket és nagyszerű borainkat.<br />
A Keszthelyi-hegység lankáin nagy<br />
hagyománya van a szőlőművelésnek és<br />
borkészítésnek. A helyiek szakértelmének<br />
köszönhetően ma is sok itteni szőlőfajta és<br />
bor nemzetközileg is ismert és elismert,<br />
leghíresebb a Cserszegi Fűszeres. Minőségi bor készül<br />
Sármellék és Zalakaros környékén, utóbbi hely ősi fajtája a<br />
tónai. Kitűnő borokat rejtenek Zalai dombság pincéi is. Csak<br />
itt terem az ősi szőlőfajta a pintes, amiből bor is készül. A<br />
települések életében ma is üde színfolt a szüret, valamint a<br />
hozzá kapcsolódó mulatságok, felvonulások, programok.<br />
Gastronomie<br />
Wer den <strong>West</strong>-<strong>Balaton</strong> besucht, soll unbedingt unsere<br />
schmackhaften Speisespezialitäten kosten, die Traditionen<br />
der Volks-Gastronomie und ihre reiche Geschmackwelt kennenlernen.<br />
Unsere Gastgeber bieten Ihnen reichlich besondere<br />
Zalaer und <strong>Balaton</strong>er Speisen und großartige Weine an.<br />
Auf den Hängen des Keszthelyer Gebirges hat der Weinbau<br />
große Traditionen. Dank der Fachkenntnisse der Einheimischen<br />
sind viele Weinsorten international bekannt und anerkannt,<br />
am berühmtesten ist der Würzige von Cserszeg. In der<br />
Umgebung von Sármellék und Zalakaros wird Qualitätswein<br />
gemacht, eine Ursorte von dort ist die „Tonaer”. Ausgezeichnete<br />
Weine verbergen die Weinkeller von Zala Gebiet und seiner<br />
Umgebung, wird eine nur hier zu findende Sorte, „Pintes”<br />
angebaut und daraus Wein gemacht. Ein frischer Farbfleck ist<br />
im Leben der Gemeinden die Weinlese und die daran anknüpfenden<br />
Winzerfeste, Aufzüge, Programme auch noch heute.<br />
Gastronomy<br />
Anyone visiting <strong>West</strong>-<strong>Balaton</strong> should by all means taste our<br />
delicious meals, local specialities, get to know the traditions<br />
of folk gastronomy and rich tastes. Our hosts will offer you an<br />
abundance of special Zala- and <strong>Balaton</strong> foods and excellent<br />
wines. On the slopes of the Keszthely Hills viticulture has<br />
great traditions of winemaking. Thanks to the expertise of<br />
the locals numerous grape and wine varieties are still known<br />
and appreciated internationally, the best known of which is<br />
‘Cserszegi Fűszeres’. Quality wines are made near Sármellék<br />
and Zalakaros, the ancient variety of the latter is called ‘tónai’.<br />
Excellent wines are nurtured in the cellars in and around Zala<br />
wold. Only grown here, the ancient variety called ‘pintes’.<br />
Wine is also made from this. Wine-gathering is a vivid event<br />
in the life of the settlements even today as well as the related<br />
merriment, shows and programmes.<br />
14<br />
Bacchus Bormúzeum<br />
és Étterem<br />
Keszthely, Erzsébet kir. u. 18.<br />
Tel.: +36 83 510 450<br />
Mobil: + 36 30 994 1961<br />
E-mail: info@bacchushotel.hu<br />
www.bacchushotel.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 10-23<br />
Rusztikus hangulatú védnöki táblás étterem, nemzetközi és<br />
tájjellegű kínálattal, élőzenével. Bormúzeum gazdag bemutatóanyaggal<br />
és minőségi borkínálattal, egyedi programokkal.<br />
Rustikalstil Restaurant vom Verband empfohlen. Mit internationalem<br />
und gebietseigenem Angebot, Livemusik. Weinmuseum mit reichem<br />
Angebot, Qulalitätsweine und besonderen Programmen.<br />
Our food selection, above the usual, offers a large variety of<br />
traditional Zala foods. Besides the food and unique programs,<br />
we offer a big selection of different wine types from the whole<br />
country and of course from our own winery.<br />
15<br />
Muskátli Cukrászda<br />
Keszthely, Kossuth u. 28<br />
TÖBB MINT 50 ÉVE A SÉTÁLÓ UTCÁN…<br />
Kínálata cukrászsütemények, kávé- és italkülönlegességek,<br />
fagylaltkelyhek, snack ételek, szendvicsek saláták, toastok,<br />
levesek,koktélok.<br />
MEHR ALS 50 JAHRE IST IN DER FUSSGäNGERZONE …<br />
Unser Angebot: Kuchen, Torten, Kaffee- und Cocktailspezialitäten,<br />
Eisbecher, Snacks, Sandwiches, Salate, Suppen,<br />
Toasts.<br />
OPEN MORE THEN 50 YEARS…(ON THE PREDESTRIAN ZONE)<br />
offers: delicious confectionery, ice-cream cups,cocktails,<br />
coffee – and drinks specialities,snacks, sandwiches, salads,<br />
soups, toasts.<br />
16<br />
Korzó Café<br />
Keszthely, Kossuth u. 7-9.<br />
Tel.: +36 83 311 785<br />
E-mail: korzocafe@t-online.hu<br />
A sétáló utcai KORZÓ Café kínálata: helyben készült házi sütemények,<br />
fagylaltkelyhek, koktélok, kávé- és italkülönlegességek,<br />
reggeli, szendvicsek, saláták, levesek, Wi-Fi.<br />
Angebot von Café KORZÓ (in der Fußgängerzone): hausgemachte<br />
Süßwaren, Eisbecher, Cocktails, Kaffeespezialitäten<br />
und Getränke, Frühstück, Sandwich, Salate, Suppen,<br />
WI-FI.<br />
KORZÓ Café (on the Pedestrian Street) offers: home-made<br />
confectionery, ice-cream sundae, cocktails, coffee and drink<br />
specialities, breakfast, sandwiches,<br />
salads, soups, WI-FI.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-10 %<br />
Bacchus Bormúzeum<br />
Bacchus Weinmuseum<br />
Bacchus Winemuseum<br />
Muskátli Cukrászda -10 %<br />
Korzó Café -10 %
Keszthelyi-hegység<br />
A Keszthelyi-hegység, mint a <strong>Balaton</strong>felvidéki<br />
Nemzeti Park része,<br />
természetvédelmi terület. Erdőségei,<br />
csodálatos természeti környezettel,<br />
kilátóival, erdei pihenőivel, forrásaival,<br />
igazi turista paradicsomot jelentenek.<br />
Geológiai értékeinek sorában a kőfülkék,<br />
sziklaalakzatok és szurdokok mellett<br />
több barlang is van. A változatos táj<br />
várja a bicikliseket, és a gyalogtúrázást<br />
kedvelőket, valamint a lovagolni vágyókat!<br />
Keszthelyer-Gebirge<br />
Das Keszthelyer Gebirge ist Teil des<br />
Nationalparks <strong>Balaton</strong>-oberland und<br />
somit ein Naturschutzgebiet. Es ist<br />
mit seinen Wäldern, Aussichtstürmen,<br />
Rastplätzen, unzähligen Quellen ein wahres<br />
<strong>Tourist</strong>enparadies. Von den geologischen<br />
Naturschätzen sind besonders die<br />
Steinnischen, Felsenformationen und<br />
Schluchten hervorzuheben. Seine abwechslungsreiche<br />
Landschaft ist das ideale<br />
Terrain für Ausflüge zu Fuß, per Rad oder<br />
mit dem Pferd.<br />
Keszthely Hills<br />
The Keszthely Hills as a part of the National<br />
Park of <strong>Balaton</strong> Uplands is a protected<br />
area. The Keszthely mountain chain lying in<br />
a picturesque landscape is a real tourists’<br />
paradise with its beautiful thick forests,<br />
looking-towers, rest stops and springs. Over<br />
and above the stone niches, rock formations<br />
and ravines there are also caves which are<br />
geological treasures. This geographical unit is<br />
more than suitable for hiking, biking, walking tours and horse<br />
riding. We look forward to your visit too!<br />
17<br />
Hotel Helikon<br />
Keszthely, <strong>Balaton</strong>-part 5.<br />
Tel.: +36 83 889 600<br />
Fax: +36 83 889 609<br />
E-mail:<br />
reservation@hotelhelikon.hu<br />
www.hotelhelikon.hu<br />
15% kedvezmény a szobaárból, a wellnessrészleg (uszoda,<br />
szauna, fitneszterem) belépő árából és az éttermi a’la carte<br />
fogyasztásból.<br />
15% Ermäßigung auf den Zimmerpreis, die Wellnesseintrittskarte<br />
(Schwimmbad, Sauna, Fitnessraum) und a’la<br />
carte Menu im Restaurant.<br />
15% discount on room rates , wellness (pool, sauna, fitness<br />
room) entrance ticket and a’la carte meal in the restaurant.<br />
Kerékpár túra<br />
Fahrrad Touren<br />
Bike trips<br />
Tel.: +36 70 333-2364<br />
E-mail: roni6633@gmail.com<br />
www.bicaj.hu<br />
Túrák a Keszthelyi-hegységben, a Kis-<strong>Balaton</strong>ra és a <strong>Balaton</strong><br />
körül.<br />
Radtouren in der Keszthelyer Gebirge, nach den Klein-<strong>Balaton</strong><br />
oder Rund um den <strong>Balaton</strong>.<br />
Trips are organised in the Keszthely Hills, to the Little-<strong>Balaton</strong><br />
or around the lake.<br />
18<br />
Greenzone Keszthely<br />
Keszthely, Rákóczi u. 15.<br />
Tel.: +36 83 315 463<br />
www.greenzone.hu<br />
Nyitva tartás:<br />
hétfőtől péntekig 9-18 óráig,<br />
szombaton 9-13 óráig.<br />
Minden ami a kerékpározáshoz kell:<br />
Kerékpárok l Kiegészítők l Alkatrészek l Kerékpárszerviz<br />
Kerékpárkölcsönzés: -10% kedvezménnyel!<br />
Alles was man zum Radfahren braucht:<br />
Fahrräder l Zubehöre und Ersatzteile l Reparatur und<br />
Wartung Ihres Zweirads<br />
Fahrradleihung: -10% Ermässigung<br />
All what you need to ride your bike: Bicycles l Accessories l<br />
Hotel Helikon -15 %<br />
-10 %<br />
Kerékpár túra<br />
Fahrrad Touren<br />
Bike trips<br />
Bikeservice l Rent a bike with 10% reduction Greenzone Keszthely -10 %<br />
www.keszthely.info.hu
Túrák a <strong>Balaton</strong>i Bringakörúton • Auf dem<br />
<strong>Balaton</strong>er Radwadeweg Trip on the <strong>Balaton</strong><br />
Bike Route<br />
Keszthely – <strong>Balaton</strong>györök – <strong>Balaton</strong>máriafürdő<br />
– Fenékpuszta – Keszthely<br />
(33 km)<br />
Keszthely – Badacsony<br />
– Fonyód – Keszthely<br />
(72 km)<br />
Túrák a Keszthelyi-hegységben • Keszthelyer<br />
Gebirge • Tour in the Keszthelyer Hills<br />
Keszthely – Gyenesdiás – Felsőgyenes – Büdöskút –<br />
<strong>Balaton</strong>györök – Keszthely<br />
(34 km)<br />
Szent György-hegy: Keszthely – Felsőgyenes – Vállus<br />
– Várvölgy – Lesencetomaj – Váralja – Tapolca –<br />
Hegymagas – Szigliget – Keszthely<br />
(74 km)<br />
Gyógyfürdők és a Zala-völgye • Heilbäder und<br />
das Tal des Zala Flusses • Spas and the Zala<br />
Valley<br />
Keszthely – Hévíz – Nemesbük – Kehidakustány –<br />
Zalacsány – Zalaapáti – Alsópáhok – Keszthely<br />
(52 km)<br />
Keszthely – Hévíz – Zalaköveskút – Zalaszentlászló –<br />
Zalaszentgrót – Kehidakustány – Zalacsány –<br />
Zalaapáti – Keszthely<br />
(86 km)<br />
Túrák a Kis-<strong>Balaton</strong>hoz • Touren am<br />
Klein-<strong>Balaton</strong> • Tour around Little <strong>Balaton</strong><br />
Keszthely – Fenékpuszta – <strong>Balaton</strong>szentgyörgy – Vörs<br />
– <strong>Balaton</strong>szentgyörgy – Keszthely<br />
(42 km)<br />
Keszthely – Alsópáhok – Zalavár – <strong>Balaton</strong>hídvég –<br />
Kányavár – Kápolnapuszta – Bogárpuszta – Főnyed –<br />
Szegerdő – Vörs – <strong>Balaton</strong>szentgyörgy – Fenékpuszta<br />
– Keszthely<br />
(72 km)<br />
19<br />
Dinter Optika<br />
Keszthely, Kossuth u. 30.<br />
(Sétálóutca Főtér felőli oldalán)<br />
Tel.: +36 83 314-285<br />
E-mail: dinter@t-e-mail.hu<br />
Computeres és szakorvosi vizsgálat • Szemüvegkészítés, javítás<br />
• Kontaktlencsék és ápolók • Napszemüvegek. Termékeinkre<br />
10% kedvezmény! Más kedvezményekkel nem vonható össze!<br />
Augenuntersuchung (auch fachärztlich) • Brillenanfertigung •<br />
Kontaktlinsen • Sonnenbrille 10% Nachlaß auf alle Produkte!<br />
Diese Ermäßigung kann nicht mit anderen Ermäßigungen kombiniert<br />
werden!<br />
Eye examination by a doctor and by computer exam • eyeglass<br />
making and repairing • sunglasses • contactlenses and<br />
contact solutions 10% discount on all products! The discount<br />
cannot be combined with other discounts!<br />
20<br />
Raák Optika<br />
Keszthely, Bem J. u. 22.<br />
Tel.: +36 83 317 496<br />
www.raak.hu<br />
www.optika.hu<br />
Computeres és szakorvosi szemvizsgálat • Szemüvegkeret<br />
készítés, javítás • Kontaktlencsék és Ápolószerek •<br />
Oakley - Fox - Tag Heuer Forgalmazó<br />
Fachärztliche Augenutersuchung Brillenanfertigung •<br />
Kontaklinsen und Flüssigkeiten • Oakley - Fox - Tag Heuer<br />
Dealer<br />
Eye and vision test by Ophtalmologist • Spectacles making and<br />
repairing Contactlenses and solutions Oakley - Fox Tag Heuer<br />
authorised dealer<br />
21<br />
10% kedvezmény a kezelés árából<br />
Dr. Mersei Zsuzsanna<br />
Fogszakorvos • Fachzahnärztin<br />
• Dentist<br />
Keszthely, Kossuth L. u. 51.<br />
Tel.: +36 83 312 375<br />
Fax: + 36 83 319 932<br />
Mobil: + 36 20 931 8139<br />
E-mail: tomersei@t-online.hu<br />
10% Ermäßigung auf die Behandlungspreise<br />
10% reduction on treatment fee<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-10 %<br />
Dinter Optika<br />
-10 %<br />
Raák Optika<br />
-10 %<br />
Dr. Mersei Zsuzsanna
Gyalog és nyeregben<br />
A környék látnivalói nemcsak gyalog, de biciklin is könnyen<br />
elérhetők. Nem beszélve a lovaglásról,<br />
hiszen ez a vidék mindig is híres volt arról,<br />
hogy majd minden szegletében volt egy-egy<br />
lovasiskola, lovaspanzió. A túrázni vágyók<br />
több útvonal közül is választhatnak. A kijelölt<br />
erdei turistautak hosszú barangolásokra<br />
csábítanak. A kilátók pompás panorámával,<br />
forrásaik friss vízzel kárpótolják a fáradt<br />
vándort. Bárki, aki szereti a természetet, a<br />
nyugalmat és szeretné szabadidejét aktívan<br />
eltölteni, megtervezhet egy-egy kirándulást<br />
a családdal, barátokkal.<br />
Zu Fuß und im Sattel<br />
Die Sehenswürdigkeiten der Umgebung sind nicht nur zu<br />
Fuß, Sondern auch mit dem Fahrrad leicht zu erreichen.<br />
Nicht zu vergessen das Reiten diese Gegend war ja immer<br />
für ihre Reithöfe und Reitschulen berühmt, wovon es an jeder<br />
Ecke einige gab! Für Wanderer gibt es<br />
mehrere Wanderrouten. Die markierten<br />
<strong>Tourist</strong>enwege im Walde locken die<br />
Leute auf lange Wanderungen. Die<br />
Aussichtstürme trösten den erschöpften<br />
Wander mit herrlichem Panorama, seine<br />
Quellen mit frischem Wasser. Jeder, der<br />
die Natur, die Ruhe mag und seine Freizeit<br />
kreativ zu verbringen wünscht, kann hier<br />
einen Ausflug mit seiner Familie, oder mit<br />
seinen Freunden planen.<br />
On foot, on seat and in saddle<br />
The sights of this area can be reached not<br />
only on foot but on bike, as well. Not to<br />
mention riding, as this region has always<br />
been famous for its many riding-schools,<br />
riding pensions. Hikers can choose from<br />
a wide selection of routes. The marked<br />
tourist paths attract us for long wanderings<br />
in the forest. The lookout towers with their<br />
magnificent views, the springs with their<br />
fresh water will make up the hikers for the<br />
effort. Anyone that likes nature, calmness<br />
and wishes to spend free time actively can<br />
plan a trip with the family or friends.<br />
Zalai Lovas Kft.<br />
Zalaszentlászló<br />
Dr. Nagy Judit<br />
Tel.: +36 30 268 0832<br />
Fax: +36 83 334 116<br />
www.zalailovarda.hu<br />
www.reithof.hu<br />
Lovasparadicsom a Zala termálvölgyében. Ötpatkós lovardánkban<br />
kezdő, haladó és újrakezdő lovas is megtalálja<br />
négylábú társát. Kedvezmény: 10% a tereplovaglás árából<br />
Pferdeparadies in der Thermenregion Zalatal In unserem<br />
Reitstall, der mit 5 Hufeisen ausgezeichnet wurde, finden sowohl<br />
Anfänger als auch Fortgeschrittene und Wiedereinsteiger<br />
ihre vierbeinigen Freunde. Rabatt: 10% bei Geländeritten<br />
Horse paradise in the Zala Thermal Region In our riding<br />
shool, awarded with 5 horse shoes, anyone, from beginners<br />
to advanced riders, can find their four-legged friends.<br />
Discount: 10% on cross country riding<br />
FUN-TASTIC Ügynökség<br />
Spaß Agentur<br />
Gyenesdiás, Kossuth u. 92-94.<br />
Tel.: +36 83 311 265<br />
Mobil: +36 30 650 70 57<br />
E-mail:<br />
swobi@quad-balaton.com<br />
www.fun-tastic.hu<br />
Aktív kikapcsolódás széles skáláját kínáljuk: Quad-túrák,<br />
jeep-szafari, stb.<br />
Wir bieten vielfältige Unterhaltungsprogramme: Quad und<br />
Jeep-Safari, usw.<br />
We offer wide range of activity programs: Quadtours, Jeep<br />
Safari, etc.<br />
Evezőstúra<br />
Rudertour • Rowing tour<br />
Keszthely<br />
Tel.: +36 30 632 6653<br />
E-mail:<br />
info@utolsocserkeszek.hu<br />
www.utolsocserkeszek.hu<br />
Jöjjön velünk egy kb. 6-7 órás evezőtúrára, mi megmutatjuk<br />
Önnek a még eredeti, érintetlen <strong>Balaton</strong>t, a Zala torkolatát, a<br />
Hévízi – lefolyót csodálatos növény és állatvilágával.<br />
Kommen Sie mit uns auf eine Rudertour von ca. 6-7 Stunden,<br />
und wir zeigen Ihnen den noch unberührten Plattensee, die<br />
Mündung des Flußes Zala und die Abflußstelle des Hévízer<br />
Sees – mit seiner wunderbaren Pflanzen- und Tierwelt.<br />
Join us for a 6-7 hour long rowing tour. We will show you the<br />
original, yet untouched <strong>Balaton</strong>, the mouth of the Zala river, the<br />
outlet of the lake of Hévíz – with its marvellous flora and fauna.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
FUN-TASTIC Spaß Agentur -10 % Zalai Lovas Kft. -10 %<br />
-10 %<br />
Evezőstúra<br />
Rudertour<br />
Rowing tour
Élményteli fürdők<br />
A zalai fürdőkben különleges élményekkel<br />
gazdagodhat Ön és családjának minden<br />
tagja. Télen nyáron hódolhatnak a<br />
fürdőzés különféle műfajainak. Míg a gyerekek<br />
önfeledten szórakoznak a gigantikus<br />
csúszdákon, az élmény- és hullámmedencékben,<br />
addig a felnőttek napozhatnak a<br />
medencék partján vagy gyógyulhatnak a<br />
termálvizes fürdőkben. Ne hagyják ki a<br />
sós és mézes szauna felöntéseket és az<br />
aroma olajas masszázsokat sem!<br />
Erlebnisbäder<br />
Die Thermen von Zala bereichern Sie und<br />
Ihre Familie mit besonderen Erlebnissen.<br />
Im ganzen Jahr können Sie die vielseitigen<br />
Badearten genießen.<br />
Sie können sich in den Thermalbecken kurieren,<br />
sich bei einem Aromaölbad oder in<br />
der Sauna ent-spannen, oder selbstvergessen<br />
auf den gigantischen Wasserrutschen<br />
und in den Erlebnis und Wellnessbecken<br />
dem unendlichen Badespaß fröhnen.<br />
Baths full with experience<br />
In baths of Zala can you and all member of your family enrich<br />
with special experiences. Resting, spa recovering and entertaintment<br />
with delirious joy are possible in the experience<br />
and wave pools all around the year. The saunas and wellness<br />
treatments will help you in a fully recreation. Holiday can be<br />
made variable with different kinds of sports, active resting and<br />
trips into the settlements found in scenic environment.<br />
Kehida Termál Gyógyés<br />
Élményfürdő<br />
Kehidakustány, Kossuth u. 62.<br />
Tel.: +36 83 534 501<br />
E-mail: sales@kehidatermal.hu<br />
www.kehidatermal.hu<br />
2.400 m2 vízfelület, mediterrán belső terek, 13 medence, 94 m<br />
hosszú óriáscsúszdák, kamikaze csúszdák, szabadtéri melegvizes<br />
gyógy-, sodrómedencék, gyermekpancsoló és még sok<br />
élményelemmel várja a Fürdőzőket!<br />
Wasseroberfläche von 2400 m2 , mit 13 Becken, 94 M lange Riesen-<br />
und Kamikazerutschen, Heilbecken, Erlebnisbecken mit<br />
Wasserstrahlmassage, Kinderplanschbecken, Deak Restaurant<br />
mit ungarischen Speisen und noch viel mehr Erlebnisen!<br />
With 2400 square metres indoor and outdoor adventure bath,<br />
13 pools, 94 metres long tube-slide, Thermal with 36-38 o Termál<br />
C,<br />
wild water pool, springboard, diving pool, geysers, toddler’s ... Kehida<br />
Szent Gróth Termálfürdő<br />
Zalaszentgrót, Zalabéri út<br />
Tel.: +36 83 708 000<br />
www.szentgrotfurdo.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 9.00 - 19.00<br />
A fürdő nyugodt környezetben várja vendégeit fedett és nyitott<br />
medencéivel. 10 % kedvezmény lehet igénybe venni az egész<br />
napos fürdő, gyermek és nyugdíjas jegyre.<br />
Das Bad erwartet ihre Gäste in ruhiger Umgebung mit<br />
gedeckten und offenen Beckens. 10 % Ermäßigung auf die<br />
Badekarte, die Badekarte für Kinder und die Badekarte für<br />
Renter für den ganzen Tag.<br />
The Bath provides the guests covered and open pools in<br />
pleasure environment. 10 % discont the bathing ticket and the<br />
bathing ticket for the children and the bathing<br />
ticket for the pensioner for all day.<br />
Aquacity Vízicsúszdaés<br />
Élménypark<br />
Zalaegerszeg, Fürdő sétány 2.<br />
www.aquacity.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 10.00-20.00<br />
Jún. 12 - Aug. 31. / 12.07. - 31.08.<br />
A kártya felmutatója az alábbi kedvezményes belépő jegyekre<br />
jogosult: Csúszdás jegy egész napra: 3.500 Ft helyett 3.150 Ft<br />
Felnőtt fürdőjegy egész napra: 2.500 Ft helyett 2.250 Ft.<br />
Családosoknak (4-6 fő) további kedvező jegyárak!<br />
Die folgenden ermässigten Eintrittskarten können Sie mit der<br />
Keszthely VIP Karte benutzen: Wasserrutsche Karte für den<br />
ganzen Tag: 3.500 Ft 3.150 Ft Erwachsene Karte für den ganzen<br />
Tag: 2.500 Ft 2.250 Ft Für Familien (von 4 bis 6 Personen)<br />
weitere Ermässigungen!<br />
You can use the following discounts with the Keszthely VIP<br />
Card: Water slider ticket for one day: 3.500 Ft 3150 Ft<br />
Adult ticket for one day: 2.500 Ft 2250 Ft<br />
For families (form 4-6 guests)<br />
more discounts!<br />
www.keszthely.info.hu<br />
Gyógy- és Élményfürdő -5 %<br />
-10 %<br />
Szent Gróth Termálfürdő<br />
Kedvezményes belépőjegyek<br />
Ermässigte Eintrittskarten<br />
Discount tickets<br />
AQUACITY
Hévízi tó<br />
A 44.400 m2 vízfelületű tó a világ<br />
legnagyobb melegvízű, tőzegfenekű<br />
gyógytava. A gyógyvíz a mintegy 38<br />
méter mélyen lévő forráskráterből<br />
tör fel, átlagos nyári hőmérséklete<br />
33-35 °C, de télen sem süllyed 23 °C<br />
alá, ezáltal egész évben fürödni lehet<br />
a szabadban. A tó vize különféle<br />
reumatikus, mozgásszervi, izom és<br />
idegrendszeri megbetegedéseket,<br />
nőgyógyászati bántalmakat gyógyít.<br />
A hévízi kúra nemcsak rehabilitációra<br />
való, hanem egyaránt szolgálja a megelőzést, pihenést és<br />
felfrissülést is.<br />
Hévízer See<br />
Der Thermalsee ist mit einer Wasserfläche von 44.400 qm<br />
der größte natürliche Termalsee der Welt mit Torfgrund.<br />
Das Heilwasser quillt aus einem Quellkrater, in einer<br />
Tiefe von 38 m. Das Heilende Nass hat im Sommer eine<br />
Durchschnittstemperatur von 33-35 °C, im Winter eine Mindesttemperatur<br />
von 23 °C. So ist es möglich,<br />
im ganzen Jahr im Freiem zu baden.<br />
Das Wasser heilt die verschiedensten<br />
rheumatischen, und gynäkologischen<br />
Krankheiten sowie die Erkrankungen<br />
der Bewegungsorgane bzw. des<br />
Muskel- und Nervensystem. Die Kur in<br />
Hévíz dient nicht nur zur Rehabilitation,<br />
sondern auch zur Vorbeugung,<br />
Erholung und Erfrischung.<br />
Lake Hévíz<br />
The thermal lake with a surface of 44,400 m2 is the second<br />
largest lake with peat bottom in the world. The medicinal<br />
water gushes out from a 38 m deep spring crater. Its average<br />
temperature in summer is 33-35 °C, but in winter it is not<br />
less than 23 °C, so one can bath outside all year round. The<br />
water of the lake has a special curative effect on the different<br />
kinds of rheumatic, locomotor, muscle, and nervous system’s<br />
disorders and gynaecological problems. The cure in Hévíz is<br />
not only for rehabilitation but it also serves for prevention,<br />
relaxation and recreation.<br />
Hévízgyógyfürdő<br />
Nonprofit Kft.<br />
Hévíz, Dr. Schulhof Vilmos sétány 1.<br />
Információ / Information:<br />
+36 83 501 700/204 m. (DW/ext.)<br />
Fax: +36 83 540 144<br />
E-mail: tofurdo@spaheviz.hu<br />
www.spaheviz.hu<br />
A csodálatos Hévízi Gyógytó télen, nyáron…<br />
The wonderful Thermal Lake of Hévíz all of the year…<br />
Der einzigartige Hévízer Heilsee im ganzen Jahr…<br />
Hunguest Hotel Helios<br />
Hévíz, Vörösmarty M. u. 91.<br />
Direct: +36 83 540 348<br />
Tel.: +36 83 342 895<br />
Fax: +36 83 340 525<br />
E-mail:<br />
reserve@hotelhelios.<br />
hunguesthotels.hu<br />
www.hotelhelios.<br />
hunguesthotels.hu<br />
HELIOS KISKÚRA: 1 orvosi vizsgálat, 7 orvos által felírt kezelés,<br />
fürdőhasználat (gyógyvizes medence, nyáron úszómedence,<br />
élménymedence, szauna, gőzkabin, pezsgőfürdő, infraszauna -<br />
csak a kezelések napján vehető igénybe) 138,- Eur/fő<br />
+ további 1 orvosi vizsgálat és 7 kezelés: 110,- Eur<br />
LEISTUNGEN: 1 ärztliche Untersuchung, 7 vom Arzt<br />
empfohlene Heilanwendungen, Badbenutzung (Thermalpool,<br />
im Sommer Schwimmbecken, Erlebnisbecken, Finnische- und<br />
Infrasauna, Dampfbad, Jacuzzi, kann am Tag der Behandlungen<br />
in Anspruch genommen werden) Preis: 138,- Euro zusätzlich<br />
1 ärztliche Untersuchung und weitere 7 Behandlungen kosten<br />
110,- Euro<br />
SERVICE: 1 medical check up, 7 medical treatments, use of<br />
thermal pool, swimming pool in the garden and wellness pool,<br />
sauna, steam bath on the days of the treatments only price:<br />
138,- Euro further 1 check up and 7 treatments costs: 110,- Euro<br />
www.keszthely.info.hu<br />
Hévízgyógyfürdő Nonprofit Kft. -5 %<br />
Hunguset Hotel Helios -10 %
Rezi<br />
A vár valószínűleg a tatárjárás után, (XIII. sz.) Károly Róbert<br />
uralma alatt épült. A romokról gyönyörű kilátás nyílik a<br />
Kovácsi-hegyre és az azt megkoronázó Sztupára.<br />
Die Burg wurde nach dem Tatarenzug, während<br />
der Herrschaft des Königs Robert Karl gebaut.<br />
Von dem Berg kann auf den Kovácsi-Berg und<br />
die Stupa in Zalaszántó gesehen werden.<br />
The fortress might have been built after the<br />
Mongol invasion of Hungary, during the reign<br />
of King Robert Charles. From the top of the<br />
mountain it is possible to see the Kovács-hill<br />
and the Stupa in Zalaszántó.<br />
Tátikai várrom<br />
Egy 412 méter magas vulkáni kúpon állnak Tátika várának<br />
romjai. A belsőtornyos, szabálytalan alaprajzú vár a XVIII.<br />
században rommá lett, de az elmúlt évek rekonstrukciója<br />
nyomán egyre több látszik a falakból.<br />
Auf einem 412 m hohen vulkanischen Kegel<br />
steht die Burgruine Tátika. Die Burganlage,<br />
die einen ungleichmäßigen Grundriss aufwies<br />
und über einen Binnenturm verfügte, verfiel<br />
im Laufe des 18. Jahrhunderts zur Ruine.<br />
Dank der Rekonstruktionsarbeiten der letzten<br />
Jahre kommen die ehemaligen Mauern immer<br />
mehr zum Vorschein.<br />
The ruins of Tátika castle are perched atop a 412-metre high<br />
volcanic cone-shaped rock. The irregular shaped fort with an<br />
internal tower fell into ruin in the 18th century. As a result of<br />
the reconstruction undertaken in recent years, the walls have<br />
been rendered more visible.<br />
Szigliget<br />
A XIII. században épült egykori vár bástyáiról megcsodálhatjuk<br />
a <strong>Balaton</strong>t és a vulkánikus tanúhegyeket.<br />
Von den Basteien der Im 13. Jahrhundert<br />
erbauten Burg bietet sich ein wunderschönes<br />
Panorama auf den <strong>Balaton</strong> und die vulkanische<br />
Berge.<br />
The bastions of the castle built int he 13th<br />
century offer a picturesque view of <strong>Balaton</strong><br />
and the volcanic monadnocks.<br />
Csillagvár<br />
Sternburg • Starcastle<br />
H-8710 <strong>Balaton</strong>szentgyörgy<br />
Tel.: +36 83 318 855<br />
Mobil: +36 30 2272 272<br />
www.babamuzeum-keszthely.hu<br />
Nyitva - Offen - Open:<br />
Jún. 1 - Aug. 31. /<br />
01.06 - 31.08.: 9-19<br />
Szept. 1 - Máj. 31. /<br />
01.09 - 31.05.: 10-17<br />
A 16. századi várban panoptikum örökíti meg a kor<br />
használati tárgyait. A vár mellett állatsimogató is működik.<br />
Kedvezmény a belépődíjból.<br />
Gebrauchsgegenstände des XVI Jahrhundertes im Sternburg!<br />
Neben dem Burg funktioniert auch ein Streichelzoo.<br />
Ermässigung auf die Eintrittskarte.<br />
Visit the articles for personal use and appointments of the<br />
16th Century in the Starcastle. Beside the castle there is a<br />
little zoo, too. Reduction on entrance fee.<br />
Kotsy-vízimalom<br />
Wassermühle • Watermill<br />
Zalaszántó, Ádám u. 2.<br />
Tel.: +36 30 684 7329<br />
+36 83 572-010<br />
www.bfnp.hu<br />
Nyitva - Offen - Open: 10-17<br />
(Márc. 15 - Okt. 15. / 15.03-15.10.)<br />
hétfő: szünnap, Montags geschlossen<br />
closed on Mondays<br />
Malomipari gyűjtemény, működő gépekkel. Belépő: felnőtt<br />
450 Ft, gyermek: 250 Ft. Kedvezmény a felnőttjegy árából.<br />
Relikte der Mühlenindustrie mit funktionierenden Maschinen.<br />
Eintrittspeise: Erwachsene 450 HUF, Kind: 250 HUF,<br />
Ermässigung gilt für Erwachsene.<br />
Restored water mill, functioning milling machines. Admission<br />
fee: adult 450 HUF, child: 250 HUF, discount for adults.<br />
22<br />
Bőr-Sarok<br />
Keszthely, Kossuth L. u. 4.<br />
Tel.: +36 83 311 278<br />
Mobil: +36 30 9465 156<br />
www.leatherland.hu<br />
Bőrruházat, táskák, övek, pénztárcák, kesztyűk, bőröndök.<br />
Samsonite, Nike termékek.<br />
Lederkleidung, Handtaschen, Gürtel, Brieftaschen, Handschuhe,<br />
Reisetaschen, Nike Produkte<br />
Leather clothing, bags, belts, wallets, gloves, suitcases,<br />
Nike products<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-10 %<br />
Csillagvár<br />
Sternburg<br />
Starcastle<br />
-22 %<br />
Kotsy vízimalom<br />
Wassermühle<br />
Watermill<br />
-10 %<br />
Bőr-Sarok
Kis-<strong>Balaton</strong><br />
A Kis-<strong>Balaton</strong> 1997. óta a <strong>Balaton</strong>-felvidéki<br />
Nemzeti Park része. Mint nagy kiterjedésű,<br />
összefüggő vizes élőhely Európában is<br />
egyedülálló értéket képvisel, egyben a<br />
Ramsari Egyezmény védelme alá is tartozik.<br />
Különösen gazdag a madárvilága, 250 fajt<br />
figyeltek meg eddig a területen. Fokozottan<br />
védett területe csak a nemzeti park<br />
engedélyével és szakvezetőjével látogatható,<br />
előzetes egyeztetés alapján. A Kányavárisziget<br />
mintegy 2 km hosszú “Búbos vöcsök”<br />
tanösvénye szabadon látogatható.<br />
Klein-<strong>Balaton</strong><br />
Der Kis-<strong>Balaton</strong> ist seit 1997 Teil des Nationalparks<br />
<strong>Balaton</strong>-Oberland. Dieses weitausgedehnte, zusammen<br />
hängende Nassgebiet<br />
steht unter dem Schutz<br />
der Ramsarer Konvention<br />
und spielt als Wildwasser<br />
von internationaler Bedeutung<br />
eine sehr wichtige<br />
Rolle im Naturschutz. Seine<br />
Vogelwelt ist europaweit<br />
berühmt, bisher wurden<br />
auf dem Gebiet beinahe<br />
250 Vogelarten beobachtet.<br />
Das Gebiet des Kis-<strong>Balaton</strong><br />
kann ausschließlich mit der<br />
Bewilligung des <strong>Balaton</strong>-Oberland Nationalparks, begleitet<br />
von seinen Fachführern nach einer Voranmeldung besichtigt<br />
werden. Der Lehrpfad „Búbos vöcsök“ (Haubentaucher) auf<br />
der Kányavár-Insel ist ohne Bewilligung, frei besuchbar.<br />
Small <strong>Balaton</strong><br />
The Kis-<strong>Balaton</strong> is part of the <strong>Balaton</strong>-<br />
Uplands National Park since 1997. As a<br />
huge wetland habitat is unique in the whole<br />
of Europe, and it is also protected by the<br />
Ramsar Convention. Its bird-life is world<br />
famous, so far 250 species have been<br />
observed in this area. The strictly protected<br />
area of Kis-<strong>Balaton</strong> can only be visited<br />
by prior arrangement, with a guide of the<br />
national park. The „Búbos vöcsök” (Great<br />
Crested Grebe) nature trail on Kányavár<br />
Island is free of charge.<br />
Információ / Information:<br />
<strong>Balaton</strong>-felvidéki Nemzeti Park Igazgatóság<br />
l Csopak, Kossuth u. 16. Telefon: +36 87/555-291 Fax: +36 87/555-261<br />
l E-mail: bfnp@bfnp.kvvm.hu www.bfnp.hu<br />
Bivalyrezervátum<br />
Büffelreservat<br />
Buffalo reserve<br />
Kápolnapuszta<br />
Tel.: +36 30 287 0249<br />
www.bfnp.hu<br />
Nyitva - Offen - Open:<br />
Ápr. 01-okt. 31. / 01. 04 -31.10. 9.00-19.00<br />
Nov. 01-márc. 31 /01. 11- 31. 03: 9.00-16.00<br />
Bivalycsorda, interaktív kiállítás, tanösvény sétaúttal. Belépő:<br />
felnőtt 550 Ft, gyermek: 250 Ft, kedvezmény a felnőttjegy árából.<br />
Büffelherden, Interaktive Austellung, Erzählender Spazierweg.<br />
Entrittspreis: Erwachsene: 550 HUF, Kind: 250 HUF,<br />
Ermässigung gilt für Erwachsene.<br />
Buffalo herds, exhibition with interactive elements, informative<br />
walkway. Admission fee: adult 550 HUF, child: 250 HUF,<br />
discount for adults.<br />
Kis-<strong>Balaton</strong>, Vörs Tájház<br />
• Freilichtmuseum •<br />
Folk House in Vörs<br />
Tel.: +36 87 555 291<br />
Mobil: +36 70 774 2346<br />
Nyitva - Offen - Open: 10.00-17.00,<br />
(05. 1 - 09. 30. / 01.05.-30.09.)<br />
Hétfő: szünnap, montags geschlossen,<br />
closed on Mondays<br />
Füstös konyha kemencével • Kiállítás a pákászok életéről<br />
Belépő: felnőtt: 400 Ft, gyermek: 200 Ft. Kedvezmény a<br />
felnőttjegy árából.<br />
Rauchküche mit Ofen • Ausstellung über das Leben der Fischer<br />
Eintrittspreis: Erwachsene: 400 Ft, Kind: 200 Ft. Ermässigung<br />
gilt für Erwachsene.<br />
Smoke kitchen with bread-oven • exhibition on the life of<br />
the marshmen. Admission fee: adult: 400 Ft, child: 200 Ft.<br />
Discount for adults.<br />
Madárgyűrűző állomás<br />
Station für Ornithologie<br />
Birdringing station<br />
Keszthely-Fenékpuszta<br />
Tel.: +36 20 519 2721<br />
www.fenekpuszta.hu<br />
Kedvezmény a belépődíjból<br />
Ermässigung auf die Eintrittskarte<br />
Reduction on entrance fee<br />
Madárgyűrűzés • sérült madarak • tojás-, fészekgyűjtemény<br />
• tanösvény • őshonos háziállatok Nyitva: 04. 01 - 09. 30.:<br />
8.00-18.00, 10. 01 - 03. 31.: 9.00-15.00 (célszerű az előzetes<br />
bejelentkezés) • Belépő: 400 Ft / fő<br />
Vogelberingung • Vogelschutzstation • Eier-, Nestsammlung •<br />
einheimische Haustiere Geöffnet: 01. 04 - 30. 09.: 8.00 - 18.00,<br />
01. 10.-31. 03: 9.00-15.00 Zulassungsschein: 400 Ft / Pers.<br />
Bird-ringing • injured birds, nestlings • egg-nest collection •<br />
fowler doctrine-path • indigenous animals Open: 01.04. - 30.<br />
09.: 8.00-18.00, 01.10. - 31.03.: 9.00-15.00<br />
Price of admis.: 400 HUF/pers.<br />
www.keszthely.info.hu<br />
-18 %<br />
Bivalyrezervátum<br />
Büffelreservat<br />
Buffalo reserve<br />
-25 %<br />
Kis-<strong>Balaton</strong>, Vörs Talpas-ház<br />
Freilichtmuseum<br />
Tilted House in Vörs<br />
-10 %<br />
Madárgyűrűző állomás<br />
Station für Ornithologie<br />
Birdringing station
KöZÉRDEKű INFORMÁCIóK<br />
GEMEINWICHTIGE INFORMATIONEN<br />
GENERAL INFORMATIONS<br />
TOURINFORM IRODÁK<br />
8360 KESZTHELY, Kossuth L. u. 28 • Tel.: 83/314-144<br />
E-mail: keszthely@tourinform.hu; info@west-balaton.hu<br />
www.keszthely.info.hu • www.west-balaton.hu<br />
8380 Hévíz, Rákóczi u. 2. • Tel.: 83/540-131 • Fax: 83/540-132<br />
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97. • Tel./Fax: 83/511-790<br />
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth u. 42. • Tel.: 83/348-253<br />
8313 <strong>Balaton</strong>györök, Kossuth L. u. 64. • Tel./Fax: 83/346-368<br />
POLGÁRMESTERI HIVATAL • BÜRGEMEISTERAMT • MAYOR’S OFFICE<br />
Keszthely, Fő tér 1. • Tel.: 83/505-500<br />
EGÉSZSÉGÜGYI ELLÁTÁS • GESUNDHEITSVERPFLEGUNG<br />
HEALTH SERVICE<br />
Keszthely, Sopron u. 2. • Tel.: 83/311-130<br />
KÓRHÁZ • KRANKENHAUS • HOSPITAL<br />
Keszthely, Ady Endre u. 2. • Tel.: 83/311-060<br />
MENTŐÁLLOMÁS • RETTUNGSSTATION • AMBULANCE STATION<br />
Keszthely, Ady Endre u. 15. • Tel.: 104; 83/312-043<br />
GYÓGYSZERTÁR • APOTHEKE • PHARMACY<br />
Keszthely, Kossuth u. 37. • Tel.: 83/312-340<br />
Keszthely, Rákóczi tér 12/A. • Tel.: 83/312-239<br />
RENDŐRSÉG • POLIZEI • POLICE<br />
Deák Ferenc u. 31. • Tel.: 107; 83/312-234<br />
VíZIRENDŐRSÉG • WASSERPOLIZEI • WATERPOLICE<br />
Tel.: 83/312-341<br />
TŰZOLTÓSÁG • FEUERWEHR • FIRE DEPARTMENT<br />
Keszthely, Deák F. u. 15. • Tel.: 105<br />
BUSZÁLLOMÁS • AUTOBUSBAHNHOF • BUSSTATION<br />
Keszthely, Mártírok u. 2. • Tel.: 83/515-173 • www.volan.hu<br />
VASÚTÁLLOMÁS • BAHNHOF • RAILWAY STATION<br />
Keszthely, Mártírok u. 8. • Tel.: 40/494-949 • www.elvira.hu<br />
HAJÓÁLLOMÁS - BALATONPART • SCHIFFHAFEN -<br />
BALATONUFER • HARBOR - SHORE OF LAKE BALATON<br />
Tel./Fax: 83/312-093 • www.balatonihajozas.hu •<br />
www.balatonship.eu<br />
PARKOLÓ IRODA • ORDNUNGSAMT • PARKING OFFICE<br />
Keszthely, Lehel u. 2. • Tel.: 83/312-295<br />
AUTÓMENTÉS • ABSCHLEPPUNG • BREAKDOWN<br />
Tel.: 20/941-4957, 30/939-9552<br />
TAXI: Centrum: 83/333-333 • Georgikon: 83/333-666 •<br />
Rózsa: 83/333-555<br />
www.keszthely.info.hu<br />
www.west-balaton.hu<br />
Készítette: Nyugat-<strong>Balaton</strong>i Turisztikai Iroda<br />
Felelős vezető: Tar László<br />
Grafika és nyomda:<br />
RGB Grafik Kft.<br />
A kiadvány a Zala Megyei Önkormányzat támogatásával készült.