Köln 1 18

schwarzerverlag15

Event: Prowein Messe · Art & Culture: Art Cologne 2018 · Interview: Jan-Kas van der Stelt, Jaguar Land Rover

6,00 , 9 sfr | 37. Jahrgang

since 37 years

EDITION

I/2018

Köln / Bonn / Rhein-Ahr

anzeige

Dream holiday with

Star Clipper/

Star Flyer

www.star-clippers.de

Event: Prowein Messe · Art & Culture: Art Cologne 2018

Interview: Jan-Kas van der Stelt, Jaguar Land Rover

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e


abrechnungSkonZePte

Aus EInEr hAnd

geMeInSaM beSSer.

abrechnung für den Arzt

ÄrztE tragen eine besondere Verantwortung.

Patienten helfen und heilen zu können, erfordert ihre

uneingeschränkte aufmerksamkeit. flexibilität, freie

Zeiteinteilung und optimal organisierte abläufe sind

die Voraussetzung dafür.

WIr entlasten Ärzte von allen kaufmännischen und

verwaltungstechnischen arbeiten, die bei der abrechnung

privater honorarleistungen entstehen. dadurch

versetzen wir sie in die Lage, sich ihren Patienten

ungestört widmen zu können.

Sie erreichen uns

in AAchen: 0241 47081-0

in DüsselDorf: 0211 690746-0

in Köln: 0221 49705-0

in Moers: 02841 2074-0

in MülheiM: 0208 4847-333

in WuppertAl: 0202 24650-0

www.pvs-rr.de


INSIDE

a regional

Dr. Reiners

MARBELLA - COLOGNE - MALLORCA

finest event

St. Patrick’s Day

4 a

Neueröffnung maca_ronni

The Midtown Hotel

© Foto: Andrea Matzker

© Foto: Midtown Hotel

Neueröffnung maca_ronni

Reopening maca_ronni

Prowein Messe 2018

Prowein wine fair 2018

finest gourmet & hotel

The Midtown Hotel

finest shopping

Shop till you drop

finest art & culture

Programm der Oper Köln

Programme at Cologne Opera House

Deutscher Hörbuchpreis 2018

German Audio Book Prize 2018

6 a

7 a

8 a

14 a

16 a

17 a

Art Cologne

Fashion

© Foto: Koelnmesse GmbH, Uwe Weiser

© Foto: Carlo Scarpato

Art Cologne

impressum

b international

18 a

17 a

finest interview

Jan-Kas van der Stelt, Geschäftsführer

Jaguar Land Rover Dtld. GmbH 14 - 15 b

finest business

Verband deutscher

Unternehmerinnen e.V. (VdU)

Association of German women entrepreneurs

16 b

finest fashion

Die Leichtigkeit des Neuanfangs

The incredible lightness

of new beginnings

18 b - 20 b

| IMMOBILIEN |

| VERMÖGEN |

| ERBEN UND VERERBEN |

| UNTERNEHMEN |

| STEUERN |

| INTERNATIONALES |

Travel Barcelona

finest travel

Barcelona

finest editorial

Autonomes Fahren und

seine Tücken

Autonomous driving and its pitfalls

40 b-41 b

48 b

DT. - SPAN. RECHTSVERKEHR

SEIT 1992

info@dr-reiners.com

www.dr-reiners.com


4 a | finest event

St. Patrick’s Day im Kölner Excelsior

Am 17. März wird weltweit der St. Patrick's Day

gefeiert. Nicht nur in Irland, wo große Paraden

stattfinden, wird des irischen Schutzpatrons gedacht. Die

Kleiderordnung ist wünschenswerter Weise grün. Das

inoffizielle Nationalsymbol der Iren ist ein dreiblättriges

Kleeblatt und ist das Attribut des Schutzpatrons. Am

St. Patrick's Day trägt jeder einen kleinen Strauß davon

am Revers. Auch der derzeitige Amerikanische Präsident

wurde damit gesehen und seine Gattin trug ein smaragdgrünes

Kleid zur Begrüßung des Irischen Premierministers

im Weißen Haus. Im Excelsior wurde jeder der über

300 erlauchten Gäste von der Gastgeberin Barbara Wagner-Halswick

mit einem grünen Sträußchen begrüßt. Zu

dem alljährlich stattfindenden Empfang war die Kölner

Stadtgesellschaft geladen und kam gerne, denn das Ambiente

im Gobelinsaal des Luxushotels ist einzigartig und

wurde von den Harfenklängen Nadia Birkenstocks am

keltischen Instrument noch unterstrichen. Die Offiziellen

der Kölner Partnerstadt in Irland, Cork, die Kölner Oberbürgermeisterin,

viele ihrer Vorgänger und Kollegen (wie

Fritz Schramma, Jürgen Roters, Angela Spizig, Renate

Canisius), Vertreter des Klerus, der Kunst und der Medizin

gaben sich die Ehre.

St. Patrick’s Day in Cologne’s Excelsior

St Patrick’s Day is celebrated on 17th March around the

world: it is not just in Ireland, where there are big parades, that the

patron saint of Ireland is commemorated. The preferred dress code

is green. The unofficial national symbol of Ireland is a three-leafed

shamrock, which bears links to the patron saint. On St. Patrick's

Day everyone wears a small spray of shamrocks in their lapel -

even the current American president has been seen with one.

Cologne’s city society was invited to the annual reception, and they

came - because the atmosphere in the luxury hotel’s Gobelinsaal is

unique, something which was further emphasised by the sounds of

harpist Nadia Birkenstock playing the Celtic instrument.

Nadia Birkenstock an der

Keltischen Harfe

Prof. Peter und Renate Canisius

Louwrens Langevoort und die

Gastgeberin Barbara Wagner-Halswick

Graf Franz Josef und Gräfin Jeanette Beissel von Gymnich

Perry Somers, Hedwig Neven DuMont und OB Henriette Reker

© Fotos: Andrea Matzker


Business: Kölner Unternehmerpreis · Culture: Brühler Schlosskonzerte

Fashion: Badetrends · Interview: Dr. Thomas Weber, Vorstand Daimler AG

www.finestworldwide.com

finest finest business event | | 155 a

© Foto: pr cologne, Antonie Schweitzer

Eine Neujahrsempfang Seminarfahrt, des

Wirtschaftsclub Köln

die ist lustig, eine Seminarfahrt, die ist schön…

VE twa om 120 geladene 15.-17. Gäste begrüßte Christian Kerner,

2. Vorsitzender November des Wirtschaftsclub Köln, zum

traditionellen haben zwei erfahrene

Trainer und Ehrengäste ein ganz aus Politik, Verbandswesen, Diplo-

Neujahrsempfang. Darunter waren Mitgliedematischem

besonderes Corps Seminar- und Wirtschaft. Der Präsident, Marc E.

Kurtenbach, Wochenende blickte geplant. auf ein positives Wirtschaftsjahr 2017

zurück. Auf hoher Außerdem See kann appellierte er an die Politik, die Regierungsbildung

man den Alltag zügig entspannt

hinter sich in las-

Angriff zu nehmen, die den Mittel-

voranzutreiben und eine Unternehmenssteuerreforstansen

und entlastet. neue Inhalte

begeistert aufnehmen.

Festredner Frei von Stress MdL Christof und Rasche, Fraktionschef der FDP

in Zwängen NRW, gab können einen sich umfassenden Rückblick auf die Aktivitäten

die Teilnehmer der NRW-Regierung ein seit den Landtagswahlen.

Wird garantiert nicht seekrank:

Diese unvergleichliches habe seiner Lern- Meinung nach einen erfolgreichen Weg

Trainer und Coach Heinz G. Gérard

eingeschlagen: erlebnis gönnen, Ab 2019 bei werde man die Schulden deutlich

reduzieren dem die Arbeit und fast die Trendwende schon zum Urlaub in der wird. Finanzpolitik Unternehmen, könne

weiter Verbände eingeleitet und Gemeinschaften werden. haben die Möglichkeit,

ihre Mitarbeiter mit diesem außergewöhnlichen Incentive

Abschließend zu belohnen. Die richtete Zeit Bürgermeister nach und zwischen Hans-Werner den Seminaren Bartsch

für wird die besonders Stadt Köln genossen. ein Grußwort Am ersten an Tag den konzentrieren Wirtschaftsclub sich

Köln alle Teilnehmer und bedankte auf Verkauf- sich für sein und vielfältiges Vertriebs-Refresher Engagement. und

pflegen das Kundenbeziehungs-Management. Der zweite

Seminartag ist von den Themen Social Media und Internet-

Auftritt geprägt. Alle Teilnehmer erwarten u.a. ein hochwertiges

Intensivseminar mit zertifizierten Trainern, zwei

Übernachtungen in einer 3-Sterne-Kabine inkl. reichhaltigem

Frühstücks-Buffet, eine Stadtrundfahrt in Oslo sowie

täglich zwei Aufführungen im internationalen Showtheater.

Start- und Zielhafen ist Kiel. Sie glauben, das wäre auch

etwas für Ihr Kölner Unternehmen? Dann schauen Sie sich

unter www.colorline.de gleich das Schiff an, mit dem es

auf die Seminarkreuzfahrt gehen wird. Weitere Infos unter:

www.seminar-kreuzfahrt.de

Cruise seminars

v.l.: Christian Kerner (Geschäftsführender Vorstand Wirtschaftsclub

Köln), MdL Christof Rasche (Fraktionschef der FDP NRW) und

Marc E. Kurtenbach (Präsident des Wirtschaftsclub Köln)

Stress-free seminars on a 3-star cruise, conducted by professional

trainers, will take place from 15 to 17 November. Whilst

New Year reception

relaxing at sea, you or your staff can enjoy a unique learning experience,

which Some encompasses 120 invited sales guests & marketing, were welcomed and customer by Christian relations

(day 2nd 1) chairman and social of media the Cologne & internet Economic presentation Club, to on the day tradi-

2.

Kerner,

tional Price includes New Year breakfast reception: buffet, members 2 nights and accom., guests a of cabaret honour show from plus the

worlds sightseeing of politics in Oslo. and The business, trip, which associations, could be and a nice the diplomatic reward for corps. your

President employees, Marc starts E. & Kurtenbach finishes at Kiel. looked For back details over see: a successful financial

www.colorline.com year 2017. and www.seminar-kreuzfahrt.de.

© Foto: Heike Günther

Sie wollen…

jede Woche bares Geld sparen?

Sie lieben…

es, Zeitschriften und Magazine zu lesen?

Sie entscheiden…

selbst, was Sie lesen wollen?

f e i n e

finest

KÖLN / BONN

a d r e s s e n

Wir können…

Ihnen da mal ein Angebot machen.

Leasen & Lesen

Wir vermieten Ihnen über 100 druckfrische

Zeitschriften mit einem Preisvorteil

von oftmals über 50 Prozent.

Einfach unverbindlich anrufen und eine

kostenlose Lieferung anfordern.

Wir machen so etwas – schon seit 1947.

Lesezirkel Karl Tappert

GmbH & Co. KG

Bergstraße 14 b · 50739 Köln-Weidenpesch

☎ 0221 / 740 72 70

www.lesezirkel-tappert.de


6 a | finest event

Die mitternächtliche Geburtstagstorte

für Mark Keller

Janine Kunze gratuliert Mark Keller

zum Geburtstag.

Die drei Spitzenköche Roberto, Massimo und

Pino im maca_ronni

Michael Kleitman singt im

vollbesetzten maca_ronni.

Die Auferstehung des maca_ronni

Die Neueröffnung eines der beliebtesten Kölner Lokale

seit sicherlich 30 Jahren kommt einem Paukenschlag

gleich, denn nicht nur die neue, bequeme und elegante

Einrichtung besticht, sondern das gesamte Ambiente.

Restaurantchef Metin Ilica hat keine Kosten und Mühen

gescheut, das Restaurant nach neuesten Gesichtspunkten

umzugestalten, ohne jedoch den ursprünglichen Charakter

und Charme außer Acht zu lassen. Nach wie vor kann man

im maca_ronni drinnen und draußen sitzen, es gibt Livemusik,

eine offene Küche, eine neue Bar, neue Sanitäranlagen

und ausgezeichnetes Personal. Absoluter Höhepunkt und

Glücksfall für das Restaurant allerdings sind die drei italienischen

Spitzenköche, die Ilica engagieren konnte. Roberto Di

Modica ist allen Kölnern bekannt als jahrelanger Chef des

Restaurants La Stella, Massimo Sciacca kommt von einem

Luxusrestaurant an der Elfenbeinküste und Pino Bruno war

vormals Chefkoch im Hasen, im Playboy und anderen Kölner

Feinschmeckerlokalen. Alle drei verstehen sich prächtig

und arbeiten Hand in Hand. Die Spezialitäten übertreffen

alle Erwartungen. Die von einem Spezialisten hausgemachte

Pasta, wie zum Beispiel die violetten Gnocchi mit Ziegenkäse-Füllung

oder die riesigen, quadratischen Schinken-Ravioli,

begeistern alle. Sehr beliebt ist die gemischte Vorspeisenplatte.

Die Palette der Hauptgerichte lässt keine Wünsche

offen: Frischer Thunfisch, Oktopus vom Grill, Lachs, Kalbskoteletts,

Filet, Leber, alles was das Herz begehrt und frisch

vor den Augen zubereitet in raffinierten, noch nie da gewesenen

Variationen und äußerst liebevoll dekoriert. Auch

die Desserts sehen nicht nur aus wie Kunstwerke, sondern

Moshe Fleisher begleitet Mark Keller.

schmecken auch köstlich. Die große Weinauswahl rundet

das Menü ab. Mark Keller kam mit Familie und Freunden,

um bis spät in die Nacht in seinen 53. Geburtstag zu feiern.

Begleitet vom Pianisten Moshe Fleisher, der Seele des Lokals

seit jeher, sang er selbst den Dean Martin-Dauerbrenner

»Everybody Loves Somebody Sometimes« und den spanischen

Hit »Amigo« für das voll besetzte Restaurant, bevor

ihm Alex Carrington und Tenor Michael Kleitman stimmgewaltige

Ständchen brachten. Neben »Happy Birthday« zur

Geburtstagstorte erklang neben vielen weiteren Standards

»O sole mio« von Caruso. Zum Geburtstag gratulierte auch

Schauspielerin Janine Kunze, die dort zufälligerweise einen

netten Mädelsabend verbrachte. Das alte maca_ronni ist

wieder auferstanden, vielleicht sogar schöner denn je zuvor,

wovon sich jeder selbst überzeugen kann und sicherlich

auch wird! www.macaronni.eu

The resurgance of the maca_ronni

The reopening of one of Cologne’s most popular venues,

certainly for 30 years, was a real sensation: not only does it boast

new, comfortable, yet elegant, décor, but the entire ambiance is

enchanting. Added to this, restaurant boss Metin Illica has been

able to hire three top Italian chefs: Roberto Di Modica, Massimo

Sciacca and Pino Bruno. Their specialities surpass all expectations.

The professionally hand-prepared pasta, such as the violet gnocchi

with a goat’s cheese filling and the enormous square ham ravioli,

wows everyone. Mark Keller visited with family and friends to celebrate

his 53rd birthday. www.macaronni.eu

© Fotos: Andrea Matzker


finest event | 7 a

Beatrice Lorenz und Barolo-Produzent Gianni Gagliardo

Das Event der edlen Tropfen war dieses Jahr wieder

ein voller Erfolg, das sich die Stars nicht

entgehen ließen. Wie zum Beispiel der Moderator Joko

Winterscheidt, der sich gemeinsam mit der Winzerin

Juliane Eller vom Weingut Juwel aus Rheinhessen

den Fragen der Fans und der Presse stellte. Zusammen

mit dem Schauspieler Matthias Schweighöfer haben

sie Weine kreiert, die sie mit ihren Freunden probieren

wollten. Im Anschluss der Pressekonferenz präsentierten

sie den Besuchern die Weinkreationen, die sehr

gut ankamen. Des weiteren war auch der prominenteste

TV-Polit-Talker Italiens, Bruno Vespa, vor Ort,

der durch seine erfolgreiche Late Night Show »Porta a

porta« bekannt ist. Ihm gehört auch ein Weingut in Italien,

das seit Jahren für seine edlen Tropfen ausgezeichnet

wird. In diesem Jahr machte vor allem sein Primitivo di

Manduria »Il Bruno dei Vespa« Furore. Am Morgen des

ersten Messetages war er noch an seinem Stand, dann

musste er zu Sendungsvorbereitungen nach Rom. Vincenzo

Andronaco vertritt die Marke Bruno Vespa in seinen

deutschlandweit vertretenen Supermercati, ebenso

wie viele andere erlesene und neue Kreationen des Jahres.

Barolo-Produzent Gianni Gagliardo hingegen wird

vom renommierten Lorenz & Cavallo Weinimport aus

Köln vertreten. Er ist Freund und Kollege von Bruno

Vespa und Albano Carrisi, dem weltberühmten Sänger

und Weinbauer. Sie treffen sich regelmäßig zu ausgedehnten

Wein-Abenden und kreieren neue Weine aus

altbekannten Weinsorten. Der gelernte Illustrator und

Joko Winterscheidt

Die Weinmesse Prowein 2018

Designer Valentino Cavallo, der bald eine entzückende

Vinothek in Köln eröffnet, malt Gemälde, Hintergründe

zu Genießerthemen und Weinetiketten, auch auf

Wunsch in besonderer Größe und speziellen Farbkombinationen.

www.prowein.de

Valentino Cavallo stellt bei Lorenz und Cavallo aus.

The Prowein wine fair 2018

The event of the noble drops was again a complete success

this year, which the stars could not be taken. For example the presenter

Joko Winterscheidt, who created wines together with the

actor Matthias Schweighöfer and the winegrower Juliane Eller

from the Weingut Juwel in Rheinhessen.Italy’s most prominent

television political talk-show host, Bruno Vespa, was also present.

He is well-known because of his successful late night show »Porta

a porta«. His fine wines have been acclaimed for a number of

years. www.prowein.com

© Fotos: Andrea Matzker

© Fotos: Andrea Matzker


8 a | finest gourmet & hotel

Enjoy the difference

Unter diesem Motto erstrahlt das neue Boutique Hotel »The Midtown Hotel« der New Yorker

Midtown Group, das durch seinen zentralen Standort perfekt für Geschäftsleute und Touristen ist.

Mitten in der Kölner City mit Blick auf den Kölner

Dom versprüht das »The Midtown Hotel« ein

besonderes New York-Flair. Denn mit den Umbauarbeiten

wollte Inhaber und Architekt Johannes J. Adams ein Hotel

präsentieren, das den Stil und das Design der Metropole

widerspiegelt. Dafür ließ er die 40 Zimmer individuell einrichten,

um das Motto »Enjoy The Difference« richtig aufleben

zu lassen. In vier Zimmerkategorien treffen außergewöhnliche

Designelemente auf handgefertigte Möbel,

die trotz ihrer unterschiedlichen Stilelemente das durchdachte

Einrichtungskonzept erkennen lassen: modern, cozy,

functional.

Zudem verfügt jedes der Zimmer über Telefon, Flatscreen,

Highspeed-WLAN und Zimmersafe. Individuelle

Farbkonzepte geben Ihnen zudem die Möglichkeit,

bei jedem Aufenthalt etwas Neues zu entdecken und sich

dabei richtig fallen zu lassen. Mit diesem Charme und der

Atmosphäre schmeckt das reichhaltige Frühstücksbuffet im

stilvollen Restaurant umso besser, wo ein motiviertes Service-Team

für einen angenehmen Aufenthalt sorgt. Zusätzlich

bietet das Hotel fünf neue, außergewöhnliche Event-

Locations, die je nach Anlass z.B. für Tagungen, Geburtstage

oder Hochzeiten gebucht werden können.

www.themidtownhotel.de

The New Yorker Midtown Group’s new hotel, The

Midtown Hotel, is a shining light under this name. Its ideal

location makes the hotel perfect for both tourists and businesspeople.

When he planned the renovations, proprietor and architect

Johannes J Adams wanted to present a hotel that mirrored the

style and design of the metropolis New York. There are four

room categories in which unusual design features meet hand-crafted

furniture and, despite the different stylistic elements, they

evince the sophisticated design concept: modern, cosy, functional.

www.themidtownhotel.de

© Foto: The Midtown Hotel


DEUTSCHLANDS GRÖSSTES

GOLDPORTAL

WIR HABEN SIE ALLE.

von 0,1 g - 1000 g

und das zum besten Preis

info@pim-gold.com | www.pim-gold.com

info@pgd.ag | www.pgd.ag

INDUSTRIESTR. 31A | 63150 HEUSENSTAMM | TEL. 06104-802960

...UND IN 30 WEITEREN BÜROS IN DEUTSCHLAND


12 a | finest living

Das Möbeljahr 2018 ist eingeläutet

Rund 125.000 Besucher aus 138 Ländern kamen im Januar zur »imm cologne 2018«. Darunter auch viele

internationale Fachbesucher, die sich den aktuellen Trendthemen Licht, Bad und Smart Home widmeten.

Die Messe gilt schon lange als starke Businessplattform

für Top-Entscheider aus dem Handel. So war

es nicht verwunderlich, dass Fachhändler und internationale

Top-Besucher des Einrichtungsfachhandels und des

Interior Designs, viele davon aus den weltweiten Top-

30-Handelsketten, auf der imm cologne registriert waren.

Darüber hinaus kamen auch die Entscheider der großen

Online-Plattformen und der internationalen Kaufhausketten,

darunter u.a. Alinea aus Frankreich, John Lewis aus

Großbritannien sowie Lars Larsen aus Dänemark. Auch

die Branchengrößen im Online-Handel − hier u.a. Amazon,

die Otto Group und Wayfair − nutzten sehr intensiv

die Veranstaltung für ihre Geschäfte. Es waren vor allem

die neuen Schwerpunkte, die bei den Besuchern sehr gut

ankamen. Moderne Bad-Konzepte, Lichtinstallationen

und die intelligente Smart Home Steuerung zeigten die

Zukunft des Wohnens im multifunktionalen Wohnraum

auf. Die begehbare Wohnhaus-Simulation »Das Haus«,

gestaltet von Lucie Koldova, war mit ihren Lichtinstallationen

im wahrsten Sinne des Wortes ein Highlight der

Messe. Wir dürfen gespannt sein, welche Innovationen das

nächste Jahr auf uns warten. www.imm-cologne.de

Ringing in the 2018 furniture season

Around 125,000 visitors from 138 countries came to »imm

cologne 2018« in January. Among them were many international visitors

from the industry, who are dedicated to the latest hot trends in lighting,

bathrooms and smart homes. This exhibition has for a long time been

considered to be a significant business platform for top decision-makers

from the trade. So it was not surprising that specialist retailers and key

international visitors from the furniture and furnishing trade and from

interior design were registered at imm cologne. www.imm-cologne.de

© Foto: Koelnmesse GmbH, Thomas Klerx

© Foto: Koelnmesse GmbH, Harald Fleissner


LOOKS BY

WWW.OLIVER-SCHMIDT-HAIRDESIGN.DE

NEW

STYLE

IN THE

CITY



14 a | finest shopping

Shop till you drop

Airfield

# +49 (0)221.25 09 98 01

Angels Love

# +49 (0)221.27 79 96 50

APROPOS

The Concept Store

# +49 (0)221.925 97 31 30

BCBG Max Azria

# +49 (0)221.12 57 11 56

Bertram & Frank

# +49 (0)221.257 72 23

© Foto Tasche: Louis Vuitton

Boutique Marc

# +49 (0)221.25 60 88

TWIST MM,

gesehen bei/seen at:

Louis Vuitton

Cellini

# +49 (0)221.27 79 45 93

Juwelier Deiter

# +49 (0)221.257 02 46

Garment

# +49 (0)221.94 65 67 80

Meissen Couture

# +49 (0)221.258 56 77

Gucci

# +49 (0)221.27 25 19 11

Modehaus elscheidt

# +49 (0)221.257 01 74

Hermès

# +49 (0)221.420 75 60

Rainbow

# +49 (0)221.257 31 34

La Donna Moden

# +49 (0)221.921 58 80

Strenesse Shop

# +49 (0)221.250 99 05

La Perla

# +49 (0)221.25 11 61

Uli Knecht

# +49 (0)221.257 23 06

Louis Vuitton

# +49 (0)221.257 68 28

Mahi Degenring Couture

# +49 (0)221.257 56 61

VON FLOERKE

# +49 (0)228.29 97 15 80

Wempe

# +49 (0)221.257 04 40


Maurice Lacroix Aikon

Automatic Skeleton

gesehen bei/seen at:

Juwelier Deiter

© Foto: Maurice Lacroix


MUST HAVES

finest shopping | 15 a

Wellendorf

Augenblicke voller Glückseligkeit, unvergessliche Erlebnisse,

magische Momente: Diese Vielseitigkeit kommt in

der neuen Wellendorff-Kollektion Glücksgefühle zum

Ausdruck. Zu ihnen zählt der Ring Pures Glück Saphir

aus 18 Karat Weißgold, der ein graviertes Wellenmuster

mit saphirblauer Wellendorff-Emaille verbindet. Das

traumhafte Accessoire ist ab 9.500 Euro erhältlich.

The Pure Delight Sapphire ring made of 18-karat white

gold features an engraved wave pattern highlighted with sapphireblue

Wellendorff enamel. The colour nuances, ranging from sapphire

to azure cold enamel. Price from 9,500 Euro.

Gesehen bei/Seen at: Juwelier Gadebusch,

Breite Straße 108, 50667 Köln, www.wellendorff.com,

www.juwelier-gadebusch.de

Porsche Design

Die P‘8478 gehört zu den wenigen Brillen,

die seit fast 40 Jahren unverändert blieben.

Denn ihr zeitloser Stil lässt ihren Träger

elegant und gleichzeitig lässig wirken. Außerdem

erlaubt ein spezieller Mechanismus

einen unkomplizierten Brillengläseraustausch,

sodass sich die Brille leicht dem Outfit

anpassen lässt. Ab sorfort ist die P‘8478

mit Gläsern in »Flash Gold« und einem

kupferfarbenen Metallton erhältlich.

The P‘8478 is one of the few pairs of glasses

that have remained unchanged for almost 40 years.

Their timeless style gives the wearer an elegant look

that at the same time has a casual touch.

Gesehen bei/Seen at:

Lederwaren Voegels

Ludwigstraße 1, 50667 Köln

www.porsche-design.com

Aigner

Die Jada Bag ist der Star der Frühjahr/Sommer 2018

Kollektion. Die Handtasche mit dem raffinierten Klickverschluss

und den eleganten Verzierungen, die den

breiten Flap umrunden, ist ideal geeignet für den

makellosen Auftritt im Büro. Der große Tascheninnenraum

bietet viel Platz für die täglich wichtigen

Utensilien, die Frau im Alltag braucht.

The Jada bag is the star of the Spring/Summer

2018 collection. The handbag, with its sophisticated

quick release fastener and the elegant decoration

bordering the wide flap, is perfect for an immaculate

image in the office.

Gesehen bei/Seen at:

Aigner

Domkloster 1, 50667 Köln

www.aignermunich.de


16 a | finest culture

Neues Programm der Oper Köln

Opernintendantin Dr. Birgit Meyer mit

Generalmusikdirektor François-Xavier Roth

Intendantin Dr. Birgit Meyer und Generalmusikdirektor

François-Xavier Roth stellten den Spielplan

für die Saison 2018/19 vor. Trotz der nach wie vor

erschwerten räumlichen Bedingungen für das gesamte

Opernensemble, das infolge von Baupfusch nur an

Ausweichspielstätten seine Klasse entfalten kann, hat

Intendantin Dr. Birgit Meyer, nicht ohne einen gewissen

Stolz auf ihr Team, über sowohl positive wirtschaftliche

als auch künstlerische Erfolge berichtet. Zum

wirtschaftlichen Erfolg darf die enorme Auslastung

von 98 Prozent gerechnet werden, und zum künstlerischen

Erfolg trug unter anderem die sensationelle Inszenierung

der Oper »Die Soldaten« aus Anlass des 100.

Geburtstages ihres Komponisten Bernd Alois Zimmermann

bei. Das Bühnenbild wurde in einem Radius von

360° im Saal 1 des Interimsquartiers Staatenhaus eingerichtet

und umschließt damit das gesamte Orchester

mit dem eindrucksvollen Schlagzeug und die über 800

Zuschauer, die sich auf eigens installierten Drehstühlen

dem Geschehen auf der Bühne zuwenden können und

somit dem gesamten Verlauf der Oper folgen können.

Sämtliche Vorstellungen waren sofort ausverkauft. Auf

dem Programm für die kommende Saison stehen Mauricio

Kagels Kammeroper »Mare nostrum« aus dem Jahr

1975, »Salome« von Richard Strauss, »Peter Grimes« von

Benjamin Britten und Kurt Weills »Street Scene«. Ein

Das 360 Grad-Bühnenbild der Oper »Die Soldaten« mit Orchester

und Zuschauern auf Drehstühlen

besonders wichtiges Datum wird der 20. Juni 2019 sein,

an dem der große Sohn der Stadt, Jacques Offenbach,

200 Jahre alt geworden wäre. Aus diesem Anlass dirigiert

der Generalmusikdirektor François-Xavier Roth dessen

Opera buffa »Die Großherzogin von Gerolstein«, worauf

er sich besonders freut, wie er mit einem clin d’œil

sagte, da »Offenbach als Kölner nach Paris ging, und er

als Pariser nach Köln kam.« Am Offenbachplatz selbst

soll dem Komponisten zu Ehren eine Offenbachiade mit

dem Titel »Je suis Jacques« zur Uraufführung kommen.

www.oper.koeln.de

New programme at the Cologne

Opera House

Artistic Director Dr Birgit Meyer and General Music

Director François-Xavier Roth have presented the programme for

the 2018/19 season. Despite the fact that space for the full opera

ensemble is still limited following on from botched construction

work, meaning that the opera can only demonstrate its class in a

temporary location, Artistic Director Dr Birgit Meyer showed a

certain amount of pride in her team in reporting both positive economic

results and also artistic success. Billed for the coming season

are Mauricio Kagel’s 1975 chamber opera »Mare nostrum« and

Richard Strauss’s »Salome«.

www.oper.koeln.de

© Fotos: Andrea Matzker


Deutscher Hörbuchpreis 2018

IMPRESSUM

Seit 2003 zeichnet der »Verein

Deutscher Hörbuchpreis« die

besten Hörbücher des Vorjahres aus.

Gleichzeitig ist die Preisverleihung

auch der Auftakt zur lit.Cologne. In

diesem Jahr führte Götz Alsmann

mit Witz und Charme durch den

Abend im Bismarcksaal des WDR-

Funkhauses, wo die besten Interpreten

Auszeichnungen für die beste

Unterhaltung, das beste Sachhörbuch

und einen WDR-Publikumspreis

erhielten. Die große deutsche Schauspielerin

Eva Mattes bekam den

Sonderpreis, der nur alle zwei Jahre

vergeben wird. Die Jury würdigte

damit ihr »langjähriges und herausragendes

Hörbuchschaffen«, mit der

Begründung, dass sie sich als eine der

»Meisterinnen des Lesens« erwiesen

hat: »Wer ihre Stimme einmal

gehört hat, wird sie in Erinnerung

behalten.« Mattes, die bereits kürzlich

zum Staatspreis in Köln weilte,

freute sich sehr, wieder einmal

in der Domstadt zu sein, da sie nur

sehr selten nach NRW kommt. Bei

der anschließenden Aftershowparty

im Foyer des WDR-Funkhauses

sah man dann viele Prominente und

Aushängeschilder des Senders, wie

den über Wahrheit und Vernunft diskutierenden

Jean Pütz und einen der

prominentesten Sprecher Deutschlands,

Christian Brückner, die »Stimme«

Robert de Niros. Des weiteren

gaben sich der bestgelaunte und

geistreiche Lindenstraßen-Star Georg

Uecker, die bekannte Komikerin

Cordula Stratmann, die während der

Gala feierlich die 18. Lit.Cologne

eröffnete, und der charismatischen

Moderator, Götz Alsmann, die Ehre.

German Audio Book

Prize 2018

Since 2003 the best audio books of

the preceding year have been honoured at

the »German Audio Book Prize«. The

prize-giving ceremony took place at the

start of the 18th lit.Cologne. Götz

Alsmann hosted the evening in the Bismarcksaal

of the WDR broadcasting studios.

There were prizes for the best performers,

the best entertainment and the best non-fiction

audio book, as well as a WDR audience

prize. Celebrated German actress Eva

Mattes received the special prize, which is

only awarded every two years.

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax 03324.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de · www.feineadressen.de

Alle Ausgaben zum virtuellen Blättern

finden Sie im Internet unter:

www.feineadressen.de

Anzeigen · PR Herr Brümmer

Specials Mobil 0176.478 52 20 8

t.bruemmer@feineadressen.de

Senior

Hans Schmitz,

Publisher’s Tel. 02641.91 19 50

Consultant Mobil 0170.187 24 79

feineadressen@

dmr-druck-medien.de

Redaktion Anne-Christin Schicketanz

redaktion@schwarzer-verlag.de

Redaktion Köln M.A. Andrea Matzker

Dr. Egon Schlesinger

Antonie Schweitzer

Fotos Köln M.A. Andrea Matzker

Übersetzungen Übersetzungsservice

Mundo Traducio

Herausgeber Ewald Otto Schwarzer

Geschäftsf.

Gesellschafter Thomas Schwarzer

Verlagsleitung Julia Schwarzer

Leitung

Markus Strasser

Verkauf Mobil 0163.612 02 54

Junior Sales Heiko Petzold

Manager Tel. 0173.363 50 40

h.petzold@feineadressen.de

Anzeigenleitung Katharina Jedryas

(verantw.f.Anz.i.S.d.P.) Tel. 03327.57 21-260

Fax 03327.57 21-280

anzeigen@schwarzer-verlag.de

Anzeigen- Jennifer von Helms

verwaltung Tel. 03327.57 21-270

Köln/Bonn anzeige@schwarzer-verlag.de

Sales Director Nicola Francesca,

National Tel. 05561.941 99 10

n.francesca@feineadressen.de

Grafik/Layout Sabine Sydow, Katja Ledder,

Roberto Cerrone

Vertrieb

vertrieb@schwarzer-verlag.de

Druck

Neef+Stumme

premium

printing, Wittingen

Der nationale Teil von »feine adressen –

finest« ist IVW-geprüft und erscheint in folgenden

Ausgaben: Aachen/Euregio, Berlin/

Potsdam, Bremen/Weser-Ems, Düsseldorf/RheinRuhr,

Frankfurt/ Rhein-Main, Hamburg/Schleswig-Holstein,

Metropolregion Hannover, Köln/Bonn/Rhein-Ahr,

München/Bayern, Metropolregion Nürnberg, Stuttgart. Im

Wechsel erscheinen außerdem die Ausgaben: Bodensee,

Dresden/Sachsen, Leipzig. Weitere Ausgaben: Gästeführer,

HEALTH – Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region, finest.

© Fotos: Andrea Matzker

Komikerin

Cordula Stratmann

Eva Mattes gewann

den Sonderpreis.

Moderator Götz Alsmann

führte durch den Abend.

© Copyright by Ewald Schwarzer Verlag oHG, Werder.

Diese Zeitschrift und alle in ihr enthaltenen einzelnen

Beiträge und Abbildungen sind urheberrechtlich geschützt.

Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des

Ur heberrechtsgesetzes bedarf der Zustimmung des Verlages.

Druckreif übermittelte Unterlagen (z.B. CD, E-Mail,

Disketten) können seitens der Anzeigen -ab teilung nicht

korrigiert werden. Für die Richtigkeit, sei es in grammatikalischer,

stilis tischer, inhaltlicher wie graphischer Form, haftet

ausschließlich der Auftrag geber bzw. die beauftragte Agentur.

Veranstaltungshinweise ohne Gewähr.

Erfüllungsort ist Werder, Gerichtsstand ist Potsdam

ISSN 2365-1261

»feine adressen – finest« Köln/Bonn/Rhein-Ahr erscheint

4x jährlich.

Gültige Anzeigenpreisliste Juli 2015

Preis pro Einzelheft: 6,00 ,

Abonnementpreis: 28,50 inkl. Versandkosten und MwSt.


18 a | finest art

Art Cologne 2018

Sie ist die älteste und wichtigste Kunstmesse Deutschlands und lockte im April wieder viele Besucher an.

Auch dieses Jahr präsentierten wieder rund 200 weltweit und 21. Jahrhunderts bestaunen und mit den Galeristen ins

renommierte Galerien in den Messehallen der Kölnmesse

ihre Arbeiten von 2.000 Künstlern. Die facettenrei-

ist es uns damit auch gelungen, eine noch größere Anzahl

Gespräch kommen. »Anders als in den vergangenen Jahren,

chen Werke spiegelten die Klassische Moderne, Nachkriegskunst

und zeitgenössische Kunst wieder, sodass für jeden freut sich Daniel Hugh, Director der Art Cologne, und zieht

an internationalen Sammlern in Köln begrüßen zu dürfen«,

Interessierten und auch Sammler etwas dabei war. Denn die damit ein gelungenes Resümee. www.artcologne.de

Art Cologne ist eine der ersten Adressen, wenn es um das

Betrachten, Genießen und Kaufen erstklassiger Kunstwerke The oldest and most important art fair in Germany took

geht. Gleichzeitig ist sie auch eine experimentelle Plattform place in its customary venue in the exhibition halls of the Cologne

für junge Galeristen, die hier die Möglichkeit bekommen, Exhibition Centre from 19th to 22nd April. Once more around

sich und ihre Künstler vorzustellen. Bei den Streifzügen 200 internationally renowned galleries gathered to show works by

durch die Gänge konnten die Besucher sorgfältig ausgewählte

und kuratierte Reihen hochwertiger Kunstwerke des 20. war and contemporary art.

some 2,000 artists, featuring classical modernism as well as post-

www.artcologne.de

Stühle von Kölner Promis

Alfred Biolek, der große Talkmaster, wie immer fit und

elegant, brachte hierfür seinen Lieblingsstuhl aus Edelholz

mit. Auf diesem befragte er zwölf Jahre lang in »Boulevard

Bio« mit seiner besonderen charmanten und zurückgenommenen

Art seine Gäste. Die Besonderheit des Stuhles sind zwei in

den Innenseiten der Armlehnen eingefügten »Räusper-Tasten«,

die dem Moderator gestattete, das Mikrofon in der Live Sendung

auszuschalten, um sich räuspern zu können. Auch heute leistet

er ihm immer noch gute Dienste, denn »ich sitze nach wie vor

auf dem Stuhl in meiner Firma«, betont der 83-Jährige. Einen

Stuhl aus dem Hansasaal des historischen Rathauses steuerte die

Kölner Oberbürgermeisterin Henriette Reker bei. Schon im

Mittelalter tagte dort die Hanse als erste globale Kaufmannsvereinigung,

so dass ihrer Auffassung nach dieser Stuhl viel miterlebt

hat. Als jüngstes Beispiel führte sie die Ehrenbürger-Verleihung

an Gerhard Richter an. Eingeladen, die Ausstellung mit persönlichen

Stücken zu bereichern, sind die Journalistin Bettina Böttinger,

Komikerin Hella von Sinnen, Fußballer Lukas Podolski

sowie BAP-Chef Wolfgang Niedecken. Bis 12. August sind die

nostalgischen Möbel der Kölner Prominenten zu bewundern.

wwww.museum-ludwig.de

Verleihung des ART COLOGNE-Preises 2018 an Julia Stoschek,

v.l.: Susanne Titz, Kristian Jarmuschek, Katharina C. Hamma, Julia

Stoschek, Henriette Reker, Daniel Hugh, im historischen Rathaus Köln

Unter der Überschrift »VIP’s Union« wird im Museum Ludwig eine Ausstellung präsentiert, bei der stadtbekannte

Persönlichkeiten vom Museum eingeladen werden, ihren Lieblingsstuhl oder -tisch zur Verfügung zu stellen.

Dr. Alfred Biolek auf seinem

Stuhl aus der

legendären Talkshow

Cologne VIPs’ chairs

OB Henriette Reker präsentiert

ihren Stuhl aus dem Hansasaal

des Rathauses.

An exhibition entitled »VIP’s Union« was presented in

the Ludwig Museum in April, and local personalities were invited

to make their favourite chair or table available for display. Famous

talk show host Alfred Biolek, looking as fit and elegant as ever,

brought along his favourite cherry wood chair. He sat on this a total

of 285 times over a period of 12 years from 1991 to 2003, when

questioning his guests in his own special charming and self-effacing

manner in his »Boulevard Bio« TV show.

www.museum-ludwig.de/en

© Fotos: Andrea Matzker

© Fotos: Koelnmesse GmbH, Uwe Weiser


feine adressen – finest

international

page 1 b-48 b

40 b-41 b

Zwischen Gaudí und Extravaganz

Gaudiness and extravagance

© Foto Kleider: Carlo Scarpato, © Fotos Taschen: Louis Vuitton

18 b-20 b

Die Leichtigkeit des Neuanfangs

The incredible lightness

of new beginnings

10 b

Italienische Power in Reinkultur

Italian power at its finest

34 b-35 b

Wild im Sommer

Kochen mit Sternekoch

Eberhard Lange

Wild in the summer

Cooking with renowned chef

Eberhard Lange

© Foto: Lennen Descamps


2 b | finest luxury

finest inspirations

»feine adressen – finest« präsentiert Ihnen außergewöhnliche Ideen, die zum Träumen anregen …

»feine adressen – finest« presents extraordinary ideas that make you dream …

© Foto: s.t. Dupont

© Foto: Seletti

Liegt gut in den Kurven

Seit 1963 ist die legendäre TAG Heuer

Carrera dem Motorsport stets fest verbunden

und fährt mit einem neuen

Motor auf: dem Calibre Heuer 02.

Der Chronograph in 55. Generation

ist nicht nur eine Hommage an das

gleichnamige Straßenrennen in Mexiko,

sondern auch eine Neuinterpretation

der zukünftigen Uhrengeneration.

Das Modell präsentiert viele Merkmale

des Motorsports mittels des modularen

43-mm-Gehäuses, skelettierten Ziffernblattes

und der Tachymeter-Lünette.

Für 12.670 Euro können Sie mit diesem

außergewöhnlichen Zeitmesser die

Straße erobern. www.tagheuer.com

In Szene gesetzt

Er läutete die kubistische Bewegung in

der Kunstszene ein und gilt bis heute

als einer der größten und einflussreichsten

Künstler des 20. Jahrhunderts: Pablo

Picasso. Ihm zu Ehren kreierte Maison

S.T. Dupont eine Reihe von exklusiven

Schreibwaren und anderen Objekten,

die das »Profil de femme« aus dem Jahr

1965 ziert. Vor allem das edle Feuerzeug

ist eine besondere Leinwand für

Picassos Werk. Seine zarte Strichzeichnung

ist auf einen schwarzen Lack-

Hintergrund geätzt und verleiht der

Frau einen extravaganten Auftritt. Das

Feuerzeug ist für 190 Euro erhältlich.

www.st-dupont.com

Ungewöhnlich einleuchtend

Die italienische Luxus Design Marke

Seletti ist bekannt für ihre kreativen

Ideen im Bereich Maison & Objet. Und

obwohl es sich um die Winter-Auflage

handelt, darf diese mit ihren Objekten

nicht unerwähnt bleiben. Sie ist überraschend,

elegant und ein wahrer Hingucker.

Vor allem die Beleuchtungsideen

zaubern ein Lächeln auf die Lippen,

wie die Banana Lamp Kollektion. Diese

wurde von dem Studio Job entworfen,

das ein ironisches Design im Sinn hatte,

welches perfekt präsentiert wird und

eine besondere Ergänzung zu Seletti

darstellt. Die Lampen können für 229

Euro erworben werden. www.seletti.it

Mastering the corners

The legendary Heuer Carrera has

enjoyed a firm connection to the world of motorsport

since 1963, and this year is no exception.

Now in its 55th generation, the chronograph

tacheometer lunette and skeletonised dial represent

motorsport in all its glory. Price: 12,670

euros. www.tagheuer.com

Set the scene

To this day he is still regarded as one

of the greatest and most influential artists of the

20th Century: Pablo Picasso. And in his honour,

Maison S. T. Dupont has created a series of

exclusive products, including an elegant lighter

adorned with his »Profil de femme« from 1965

for 190 euros. www.st-dupont.com

Utterly illuminating

The Italian luxury design brand

Seletti is known for its creative ideas in the

field of Maison & Objet. And none more

so than Studio Job’s lighting solutions,

bringing any room to life with its Banana

Lamp collection. Price: 229 euros.

www.seletti.it


WILD

Casino Baden-Baden • Kaiserallee 1 • 76530 Baden-Baden • Tel. +49 (0) 7221 30 24-0 • www.casino-baden-baden.de


4 b | finest event

Lambertz Monday Night

Am 29. Januar beging das Traditionsunternehmen Lambertz mit der legendären 20. Lambertz

Monday Night ein kleines Jubiläum im Großen, denn Lambertz wird in diesem Jahr auch 330

Jahre alt.

Heiner Kamps, Jürgen B. Harder,

Clemens Tönnies, Wilhelm Beier, Hans Mahr

Chocolate Fashion Show

Chocolate Fashion Show

Im Alten Wartesaal in Köln begrüßte Prof. Hermann

Bühlbecker, Alleininhaber der Lambertz Gruppe in

neunter Generation, mehr als 900 Gäste. Darunter waren

Freunde, Bekannte und Wegbegleiter. Im Jubiläumsjahr

stand auch die einzigartige Schoko-Music-Dance- und

Fashion-Show im Mittelpunkt der langen Nacht. Die zehn

bekannten Designer, wie Larisa Katz, Nyah & ich, Paul A

Jackson, Kristina Bautina oder Aicha, konnten beim Entwerfen

der Schokokleider-Unikate ihrer Kreativität vollen

Ausdruck verleihen und verzauberten damit das Publikum.

Auf dem Catwalk wurden die süßen Outfits u. a.

von Chris de Burghs Tochter und Ex-Miss World Rosanna

Davison, der Schauspielerin Wilma Elles und Siegerinnen

Chocolate Fashion Show

Dita von Teese, Andie MacDowell, Prof. Hermann Bühlbecker, Pamela Anderson


finest event | 5 b

Kim Hnizdo und Klaus Meine

Christof R. Sage (Herausgeber »feine adressen – finest« Stuttgart),

Prof. Hermann Bühlbecker, Christoph Daum

Ella und Heiner Kamps

von GNTM präsentiert. Insgesamt wirkten über 70 Tänzer,

Sänger und Models in der Show mit. In dem Reigen

der schönen Damen waren auch die Burlesque-Ikone und

Schauspielerin Dita von Teese und Top-Actress und L’Oréal

Model Andie MacDowell vertreten. Ein weiteres Highlight

war Pamela Anderson, die auch als Model für den Lambertz

Kalender 2018 vor der Kamera stand. Sie wirkte

in einem Show Act zusammen mit dem großen Zauberkünstler

Hans Klok mit. Neben den internationalen Gästen

waren viele Stars und Persönlichkeiten des nationalen

Showbusiness, des Sports, der Politik und der Wirtschaft

dabei, u. a. die Politiker Wolfgang Bosbach und Wolfgang

Kubicki, die Musiker Klaus Meine und H.P. Baxxter und

die Familie Becker.

Prof. Hermann Bühlbecker,

Pamela Anderson und Hans Klok

Klaus Meine (Scorpions), HP Baxxter (Scooter), Wolfgang Kubicki

© Fotos: Christof R. Sage


6 b | finest event

Chocolate Fashion Show

Christof R.Sage, Caroline Bosbach, Reiner Calmund,

Wolfgang Bosbach, Christoph Daum

Gaby und Sven Ottke

On 29th January, the traditional company Lambertz celebrated

two anniversaries in style. This is because the 20th legendary

Lambertz Monday Night coincided with the 330th anniversary

of the company. Lambertz’ founding Prof. Hermann

Bühlbecker, the ninth-generation sole owner of the Lambertz

Group, welcomed more than 900 guests to the Alte Wartesaal in

Cologne. Highlights included the unique chocolate fashion and

dance show, which saw ten designers let their creativity run wild

with one-of-a-kind chocolate dresses. Amongst the cast of guests

were countless international stars and big names from the worlds of

German show business, sport, politics and industry.

Simone Ballack,

Britta Heidemann

Annette und Wolfgang Kubicki

Christof R.Sage, Saskia Valencia, Wolfram Kons

und Ehefrau Alexa Apermann

© Fotos: Christof R. Sage

Ilka Eßmüller

Lilly Becker und

Rosanna Davison

Chocolate Fashion Show


UNIQUE EVENT LOCATION

CREATE

THE

SENSATION

MONDÄN, AUFREGEND UND CHARMANT

EINLADEND. EINE LOCATION, IN DER DAS

UNMÖGLICHE MÖGLICH WIRD.

EXKLUSIVE VERANSTALTUNGEN FÜR BIS

ZU 1.200 PERSONEN: TANZEN SIE BEI

HOCHZEITEN UND GEBURTSTAGEN DURCH

DIE NACHT. FLÜSTERN SIE IHREN

MITARBEITERN BEI EINER FIRMENFEIER

DIE NEUE UNTERNEHMENSSTRATEGIE

INS OHR. UND GENIESSEN SIE IHRE

SOMMERFESTE IN FRANKFURTS SCHÖNSTER

GARTEN LOUNGE.

DIE LEGENDÄRE VILLA IM PARK MACHT

IHR EVENT UNVERGESSLICH.

069 – 28 50 55

EVENTS@LEPANTHER.CLUB


8 b | finest event

Hollywood

on the Lake

So lautet das diesjährige Motto des Concorso d’Eleganza

Villa d’Este 2018, der vom 25. bis 27. Mai die schönsten

Klassiker filmreif am Comer See inszeniert. Es ist wohl

einer der exklusivsten und traditionsreichsten Schönheitswettbewerbe

für historische Automobile und Motorräder,

der im norditalienischen Cernobbio seine perfekte Kulisse

gefunden hat. Hier in den Parkanlagen der Villa d’Este und

der Villa Erba erleben die Besucher einen faszinierenden

Überblick über die Fahrzeuggeschichte seit den Anfängen

der Motorisierung und eine Präsentation von aufsehenerregenden

Concept Cars und Prototypen, die einen Blick in

die Zukunft der Mobilität werfen. Der Wettbewerb für historische

Automobile umfasst auch dieses Jahr wieder acht

Wertungsklassen. Diese spiegeln die gesamte Bandbreite

der Automobilgeschichte wider – von Pre-War Luxuslimousinen

bis hin zu Sportwagen und Gran Turismos der

Nachkriegszeit. Damit deckt das Spektrum alle maßgeblichen

Epochen der Fahrzeug- und der Filmhistorie ab. In

mehreren Sonderklassen werden zudem weitere außergewöhnliche

Fahrzeuge präsentiert, die auch als Darsteller

in Kinofilmen bleibenden Eindruck hinterließen. Darüber

hinaus lenkt der Concorso di Motociclette die Aufmerksamkeit

des Publikums auf herausragende Raritäten aus

der Geschichte des Motorrads. Mehr Informationen

über die hochkarätigen Teilnehmer und das Event unter

www.concorsodeleganzavilladeste.com.

This is the motto of this year’s Concorso d’ Eleganza Villa

d’ Este 2018, which will stage the most beautiful classics at Lake

Como from 25th to 27th May. Perhaps the most exclusive and

traditional beauty contest for classic cars and motorcycles has found

its spiritual home in Cernobbio in northern Italy. A range of special

classes will present other vehicles that have left their mark on

the silver screen. Discover more about the event at

www.concorsodeleganzavilladeste.com.

© Fotos: BMW AG 2016


finest event | 9 b

Oldtimer-Messe InterClassics

Vom 11. bis 14. Januar 2018 fand die 25. InterClassics

Maastricht im MECC Maastricht statt und präsentierte

eine Sonderschau der Extraklasse, bei der exklusive

Traummodelle aus aller Welt ins Scheinwerferlicht

gerückt wurden.

Mit der diesjährigen Ausgabe feierten die Veranstalter

die «Volljährigkeit» des Themen-Fokus und krönten die

InterClassics mit einer einzigartigen Präsentation: Alle 18

Themen, die bisher bei der Messe im Mittelpunkt standen,

wurden jeweils durch ein dazu passendes Spitzenmodell

vertreten, sodass die diesjährige Ausstellung einen

Querschnitt durch die Superlative der Automobilindustrie

mit Bezug zu Oldtimern gezeigt hat.

Zu Bewundern waren unter anderem Modelle zu

den Themen Ferrari, Jaguar, Alfa Romeo, Amerikanische

Classic Cars, Aston Martin, BMW, British Royals,

Bugatti Grand-Prix Cars, Facel Vega, Grand-Prix-

Classics, Maserati, Mercedes, Mille Miglia, Mustang Big

Screen Heroes und Porsche.

Neben der Sonderausstellung präsentierten Clubs,

Sammler, Restauratoren, Ersatzteilanbieter und viele

weitere Aussteller ihre über 800 Raritäten, über die sich

die Besucher informieren und austauschen konnten. Liebevoll

ausgestattete Stände, eine atmosphärische Beleuchtung

und hochklassige Kulinarik rundeten das Erlebnis

ab. Weitere Eindrücke und Informationen zu der nächsten

Ausgabe der InterClassics Maastricht im Januar 2019

finden Sie unter www.interclassicsmaastricht.nl.

InterClassics classic car fair

The 11th to 14th of January 2018 saw the 25th instalment

of the InterClassics Maastricht at the MECC Maastricht

take place, presenting spectacular models from all over the world as

part of a specialist show of the highest quality. This year, the organisers

wanted to celebrate the fair's success through the years, honouring

InterClassics with a unique presentation: all 18 themes

that the fair has focussed on through the years were represented by

a top-of-the-line model. Visitors could cast their gaze upon Ferraris,

Jaguars, American classic cars and Aston Martins.

www.interclassicsmaastricht.nl.

© Fotos: InterClassics Maastricht / Harry Heuts


10 b | finest event

Italienische Power in Reinkultur

© Fotos: Lennen Descamps

Der neue Ferrari Portofino feierte am 7. Dezember 2017 in Düsseldorf Deutschlandpremiere und

begeisterte Prominente, Ferraribesitzer und Liebhaber der italienischen Automarke.

Das große Böhler Areal in der Rheinmetropole verwandelte

sich an diesem Abend in einen ganz

besonderen Laufsteg. Im exklusiven Rahmen präsentierte

Ferarri in einer spektakulären Show seinen neuen Ferrari

Portofino. Mit aufwendigen Spezialeffekten wurden drei

Fahrzeuge in weiß, grau und rot auf die Bühne gebracht.

Nach der Show hatten alle geladenen Gäste die Möglichkeit,

die drei Fahrzeuge zu begutachten, eine intensive

Sitzprobe zu machen sowie einige Ausstattungs-Details

zu vergleichen und sich von der Farbpalette des Portofinos

inspirieren zu lassen. Die Eleganz und die Exklusivität,

Frauke Ludowig, Jean-Philippe Leloup (Managing Director of

Ferrari Central/East Europe GmbH

die der Portofino ausstrahlt, ist angelehnt an das Flair des

namensgebenden Ortes an der Küste Liguriens und das

spürt man bei dem Sportwagen sofort.

Sein individuelles Design unterstreicht die Kraft und

die Vielseitigkeit, die der Wagen verbirgt. Mit 600 PS und

einer Beschleunigung von 0 auf 200 km/h in nur 10,8

Sekunden ist er das leistungsstärkste Cabrio auf dem Markt

und bietet gleichzeitig eine Menge Komfort. Er verwöhnt

seine Besitzer mit einem einzigartigen Sound und

selbst Alltagsfahrten werden zu einem Fahrerlebnis der

Extraklasse. www.ferrari.com

Italian power at its finest

The new Ferrari Portofino celebrated its German

première in Düsseldorf on 7th December 2017. Ferrari put on

a spectacular show at this exclusive event to present the new

Ferrari Portofino, which impressed guests across the board

while conquering the stage in gleaming white, red and grey. Its

unique design is emblematic of the car’s power and versatility:

with 600 hp and able to accelerate from 0 to 200 km/h in just

10.8 seconds, it is the most powerful convertible on the market,

yet still remains a comfortable ride.

www.ferrari.com


Tonda Chronor

Bis ins kleinste Detail

in der Schweiz hergestellt

parmigiani.com

Welche, wenn nicht diese?

BERLIN JUWELIER LORENZ | DÜSSELDORF JUWELIER HESTERMANN & SOHN, FRANZEN KÖNIGSALLEE | DORTMUND, FRANKFURT, KÖLN JUWELIER

RÜSCHENBECK | HAMBURG JUWELIER CABOCHON | MÜNCHEN WEMPE MAXIMILIANSTRASSE | MÜNSTER, OSNABRÜCK JUWELIER OEDING-ERDEL

STUTTGART CHRONOMETRIE VON HOFEN | KAMPEN/SYLT JUWELIER SPLIEDT | SALZBURG DE UNGARIA | WIEN SCHULLIN – UHREN IM LOOSHAUS


12 b | finest automobile

Mercedes G-Klasse

Die Neuauflage der Geländewagen-

Ikone spielt ihre verbesserte Performance

Onroad und Offroad aus.

Während sich am Design kaum etwas

verändert hat, steckt unter der Haube

die neueste und modernste Technik.

So sorgen die neu entwickelte Einzelradaufhängung

vorne, die leichte

Spurverbreiterung und die verkürzte

Geländeuntersetzung für Fahrvergnügen

pur. Im vergrößerten Innenraum

bietet das Widescreen Cockpit mit

360° Kamera eine Rundum-Übersicht,

und sowohl auf den Vordersitzen

wie auf der Hinterbank finden Fahrer

und Passagiere deutlich mehr Platz

und Komfort. Zum Marktstart im Mai

wird der G500 mit 4,0 Liter V8-Benzinmotor

(442 PS) angeboten. AMG

hat mit dem G 63 bereits die Power-

Version mit V8-Motor und 585 PS

vorgestellt. www.mercedes-benz.de

The new Mercedes G-Class adds

better road performance and more comfort to

the iconic Offroader. Although the design is

nearly unchanged, new and modern technologies

like the independent front suspensions

make the new G-Class the perfect companion

for both onroad and offroad. While the

standard G 500 will come with a 4.0-litre

V8 engine (442 Hp), the range-topping

AMG version G 63 will offer a 585 Hp

biturbo V8 engine. www.mercedes-benz.de

© Foto: dewhurstphoto

Maserati

Seit seiner Einführung ist der Ghibli

eine Erfolgsgeschichte für Maserati.

2018 sorgt die Ghibli Modellfamilie

für neue Serien- und Sonderausstattungen,

für mehr Entlastung für den

Fahrer und zusätzliche Individualisierung.

Zudem wurden der Ghibli S und

der Ghibli S Q4 um 14 kW (20 PS)

stärker. Mit 316 kW (430 PS) sind sie

jetzt die stärksten Ghibli Modelle aller

Zeiten. Ab sofort haben auch Käufer

des Ghibli die Möglichkeit, zwischen

den Ausstattungsvarianten GranLusso

oder GranSport zu wählen. Die beiden

Varianten unterscheiden sich in ihren

Interieur- und Exterieur-Umfängen,

beinhalten aber serienmäßig eine

technische Innovation, die ansonsten

nur optional erhältlich ist: volladaptive

Matrix-LED-Hauptscheinwerfer,

die zum ersten Mal in einem Maserati

verfügbar sind. Mit der Einführung des

neuen Electric Power Steering (EPS)

für ein noch präziseres Lenkverhalten

wurde auch eine neue Generation von

Fahrassistenzsystemen entwickelt, die

u.a. auch die adaptive Geschwindigkeitsregelung

und das Surround-View-

Kamerasystem beinhalten.

www.maserati.de

Ever since its introduction, the

Ghibli has been a success story for Maserati.

In 2018, the Ghibli model family comes

with new standard and optional equipment,

more features to assist the driver and additional

customisation options. The Ghibli S

and Ghibli S Q4 now boast an extra

14 kW (20 hp) of power, too. Buyers of the

Ghibli now also have the opportunity to

further diversify their vehicle with the Gran-

Lusso and GranSport versions. The equipment

lines differ in their interior and exterior

dimensions, but contain a technical innovation

as standard, which is otherwise only

available as an option. www.maserati.de

© Foto: Maserati


finest automobile | 13 b

BMW i8

© Foto: BMW

Die Erfolgsgeschichte des BMW i8

wird um ein weiteres faszinierendes

Kapitel bereichert. Parallel zur weiterentwickelten

Ausführung des Coupés

geht jetzt der neue BMW i8 Roadster

an den Start. Der offene Zweisitzer

bietet die Möglichkeit, das Fahren

mit offenem Verdeck nahezu lautlos

und ohne CO2-Ausstoß als pures

Vergnügen zu erleben. Die optimierte

BMW eDrive Technologie umfasst

eine Hochvoltbatterie mit einem

deutlichen Plus an Zellkapazität und

Energiegehalt sowie einen Elektromotor

mit höherer Spitzenleistung.

Mit rein elektrischem Antrieb lässt

sich nun eine Geschwindigkeit bis zu

120 km/h erreichen. www.bmw.de

In parallel with the further development

of the coupé version the new

BMW i8 Roadster is soon to be

launched. The optimized BMW eDrive

technology includes a high-voltage battery

with a significant increase in cell capacity

and energy content as well as an electric

motor with a higher peak power output.

www.bmw.de

© Foto: Daimler AG

Mercedes-Benz CLS

Der neue CLS ist ein Vorreiter der

neuen Designsprache von Mercedes-

Benz, erkennbar an der klaren Form

mit reduzierten Linien. Sein Charakter

wird durch die sich nach unten öffnende

Grillkontur und die nach vorne

geneigte Front bestimmt. Seit März

dieses Jahres ist das viertürige Coupé

erhältlich und überzeugt mit seinem

Langstrecken- und Geräuschkomfort,

der durch einzigartige Technologien

erreicht wird. Das luxuriöse Interieur

des CLS Coupés beeindruckt durch

seine klare Grundform, die wie das

Exterieur sinnlich fließend gestaltet

ist. Hinzu kommen eine hochwertige

Materialauswahl und -verarbeitung.

Die dritte Generation des Mercedes-

Benz CLS trumpft auch mit neuen

Motoren auf, zum Marktstart werden

drei 4MATIC Sechszylinder-Modelle

angeboten. Als Highlight wird für ca.

ein Jahr ab Markteinführung das Sondermodell

»Edition 1« angeboten, das

zahlreiche luxuriöse Ausstattungsdetails

besitzt, die exklusiv bei diesem Modell

erhältlich sind.

www.mercedes-benz.com

The new CLS is blazing a trail

for Mercedes-Benz's new design language.

The four-door coupé is available since

March of this year, impressing with its

comfort over long distances and low noise,

all complemented by unique technological

features. The luxurious interior of the CLS

Coupé impresses with its clean chassis

design, which, like the exterior, is almost

sensual in its fluidity. A wide range of

4MATIC models is also available. Plus,

the special edition model Edition 1 boats

numerous luxurious features.

www.mercedes-benz.com


14 b | finest interview

Eine spannende Zeit,

in der man viel bewegen kann.

Der erfahrene Automobilmanager Jan-Kas van der Stelt leitet seit 1. Februar als neuer Geschäftsführer

die Jaguar Land Rover Deutschland GmbH. Nach Stationen in ganz Europa und China, freut sich

der gebürtige Niederländer nun, wieder näher an seinem Heimatland tätig zu sein. Im Gespräch mit

»feine adressen – finest« sprach er über seine Zukunftspläne und die Perspektiven für das britische

Traditionsunternehmen.

Sie haben mit Steven De Ploey, Ihrem Vorgänger, zusammen

gearbeitet und nun übernehmen Sie die Geschäftsführung.

Freuen Sie sich auf diese neue Herausforderung?

Absolut, Jaguar und Land Rover sind zwei faszinierende

Marken, die in den vergangenen Jahren einen großen Aufschwung

erlebt haben – diesen gilt es nun auf dem deutschen

Markt fortzuführen. Die Automobilbranche befindet

sich im Umbruch: neue Technologien treffen auf neue

gesellschaftliche Anforderungen. Eine spannende Zeit, in

der man viel bewegen kann. Darauf freue ich mich sehr.

Sie sind durch die Automobilbranche viel in der Welt

herum gekommen. Wo hat es Ihnen am meisten gefallen?

Jede Region hat natürlich ihre Vorzüge, besonders lange

Zeit habe ich in England und China verbracht. Vor allem

in Asien hat sich auch meine Familie sehr wohl gefühlt,

aber auf lange Sicht bin ich als gebürtiger Niederländer

natürlich froh, wieder in Europa zu sein. Mit Deutschland

verbindet mich etwas ganz Spezielles, hier habe ich

die längste Zeit meiner Karriere verbracht und hoch emotionale

Momente während Fußball-Weltmeisterschaften

erlebt! In diesem Jahr werde ich natürlich den Deutschen

die Daumen drücken.

Was ist Ihnen als Geschäftsführer von Jaguar Land Rover

besonders wichtig?

Das Wichtigste ist aus meiner Sicht, eine klare Strategie zu

entwickeln und die Mitarbeiter dafür zu gewinnen. Wenn

alle den gleichen Plan teilen und aus ihren jeweiligen Bereichen

unterstützen, ist eine starke Basis für den weiteren

Erfolg geschaffen. Deshalb habe ich mich in meinen ersten

Tagen und Wochen intensiv damit beschäftigt, wie im

Unternehmen gearbeitet wird, welche Herausforderungen

in welchen Bereichen bestehen und was den Mitarbeitern

und Händlern besonders am Herzen liegt. Eine Mitarbeiterund

Händlerumfrage war zum Beispiel für mich etwas ganz

Wesentliches, um dieses Verständnis zu erlangen.

Welche Perspektiven sehen Sie für das Unternehmen?

Jaguar Land Rover hat die besten Voraussetzungen, auch

in Zukunft international und auf dem deutschen Markt

erfolgreich zu sein. In den vergangenen sieben Jahren hat

das Unternehmen die Mitarbeiterzahl mehr als verdoppelt

sowie Fahrzeugverkäufe und Umsatz im gleichen Zeitraum

mehr als verdreifacht. Allein im Jahr 2018 werden

wir 4,5 Milliarden Euro in neue Produkte und Investitionen

fließen lassen und mit dem Jaguar I-PACE bringen

wir im Sommer unser erstes rein elektrisches Fahrzeug

auf die Straße – die Kunden können sich also auf einiges

freuen.

Sie sind Familienvater und ein erfolgreicher Geschäftsmann.

Wie bekommen Sie das alles unter einen Hut?

Nehmen Sie sich viel Zeit für Ihre Familie?

Es ist natürlich oft eine Herausforderung, Familie und

Karriere optimal zu vereinen – das kennen sicherlich

ganz viele Menschen aus ihrem Job. Aktuell wohnt meine

Familie noch in Süddeutschland, so dass ich einige Zeit

auf der Straße verbringe – das wird sich aber bald ändern.

Und natürlich bin ich nun viel näher an meiner Familie

in den Niederlanden, was auch ein Vorteil ist. Familie ist

mir generell sehr wichtig und ich glaube, bislang ist es mir

immer gelungen, eine gute Balance zwischen den zwei

Welten zu schaffen.

A thrilling time to bring about change

The experienced automotive industry manager

Jan-Kas van der Stelt has been the new managing director

of Jaguar Land Rover Deutschland GmbH since 1st

February. After working throughout Europe and China,

the Dutchman is now looking forward to returning to

work closer to his home country, talking to »feine adressen

– finest« about his plans for the future and how this

British company with a long history sees the future.

Having previously worked alongside your predecessor, Steven De

Ploey, you are now taking over the management role. Are you

excited about this new challenge?

Absolutely. Jaguar and Land Rover are fascinating brands that

have both made significant progress in recent years – a development

which we must now continue in the German market. The


finest interview | 15 b

automotive industry is undergoing a period of radical change, with

new technologies being utilised to meet new social requirements. It

is a thrilling time in which we can really bring about change.

You have experienced the automotive market all over the world.

Where was your favourite location?

Every region has its advantages, of course, but I spent particularly

long spells in England and China. My family always felt particularly

at home in Asia, but, as a Dutchman born and bred, of

course I’m absolutely thrilled to be back in Europe. I have a very

special affinity with Germany, were I spent the longest stint of my

career so far.

What is particularly important to you as Managing Director of

Jaguar Land Rover?

In my opinion, the most important thing is to develop a clear strategy

and use it to get all of our employees on the same page. If

we are all pulling in the same direction and supporting each other

from our respective departments, then we will build a strong basis

for lasting success in the future. That's why, in my first days and

weeks, I spent a lot of time getting to grips with how the company

works, what challenges we face in which areas and what employees

and dealers consider particularly important.

How do you see the company’s future?

Jaguar Land Rover is ideally placed to continue to be successful

both internationally and in the German market. Over the past

seven years, the company has more than doubled its workforce,

while more than tripling vehicle sales and revenue in the same

period. We will spend EUR 4.5 billion on new products and

investments in 2018 alone, and the launch of the Jaguar I-PACE

in the summer will see us put our first all-electric vehicle onto the

road.

You are a family man and a successful businessman. How do you

manage to do both? Do you spend a lot of time with your family?

Of course, it is often a challenge to find the perfect balance between

family and career – as most people can attest from their own working

lives! My family is currently based in southern Germany, so

I do still spend a fair amount of time on the road, but that is only

temporary. And, of course, I am now much closer to my family in

the Netherlands, which is also an advantage. My family is very

important to me and so far, I feel like I’ve been able to strike a

good balance between my home and work lives.


16 b | finest business

v.l./f.l.: Heike Schneider-Jenchen, Cornelia Hopp. Dr. h.c. Karin

van Mourik, Präsidentin Stephanie Bschorr, Melanie Kell

Frauen in der Wirtschaft

Sie sind Geschäftsfrauen aus Leidenschaft – Der Verband deutscher Unternehmerinnen (VdU) setzt

sich für Frauen in Führungspositionen ein und sucht Wege, um Beruf und Familie miteinander besser

zu vereinen. Doch der VdU verfolgt noch mehr Ziele, um das weibliche Unternehmertum zu stärken.

Der Wirtschaftsverband hat es sich zur Aufgabe

gemacht, Frauen zu motivieren, sich mehr im

Arbeitsalltag zu behaupten. Das bedeutet, Unternehmerinnen

oder diejenigen, die über eine Selbstständigkeit nachdenken,

werden hier mit Rat und Tat unterstützt.

Vor allem durch das lebendige Netzwerk findet ein

intensiver und generationsübergreifender Austausch unter

Frauen statt, die mit ähnlichen unternehmerischen Herausforderungen

zu kämpfen haben. Bei regionalen und

überregionalen Veranstaltungen nutzen die Mitglieder die

Gelegenheit, sich persönlich zu begegnen, zu unterstützen,

Unternehmerinnen und Gäste netzwerken

auf der VdU-Jahresversammlung.

Networking at the Annual VdU Meeting

gegenseitig zu beraten, neue unternehmerische Ideen zu

entwickeln und Businesskontakte zu pflegen.

Auch die Interessen von Frauen in der Politik werden

seit über 60 Jahren im VdU thematisiert und direkt angesprochen.

Dabei stehen Bürokratieabbau, Mindestlohn und

Erbschaftssteuer auf der Agenda. Und obwohl der Fokus

auf den Frauen liegt, hat der Verband ein großes Ziel vor

Augen: »Wir setzen uns dafür ein, dass das Unternehmertum

die Wertschätzung erfährt, die seiner tragenden

Bedeutung für Wirtschaft und Gesellschaft entspricht.«

www.vdu.de

Women in industry

Passionate businesswomen – The Verband deutscher

Unternehmerinnen VdU (Association of German women entrepreneurs)

represents businesswomen and seeks ways to better integrate

professional and family life. It does this chiefly through its

thriving network which promotes passionate, intergenerational

exchange between women. Political interests are also discussed,

with cutting red tape, the minimum wage and inheritance tax all

on the agenda. www.vdu.de


Ultra Violet - ein dramatischer Lilaton

Die Pantone Farbe des Jahres 2018 ist ein

dunkler, auf der Farbe Blau

basierender Lilaton, der an die

unendlichen Weiten des Nachthimmels

erinnern soll. Wie schön sich die Farbe des Jahres

2018 in Ihren Alltag integrieren lässt, zeigen Ihnen diese

Inspirationen ...


gesehen bei/seen at Kartell,

www.kartell.com

Ultra Violet

A dramatically provocative and thoughtful purple shade is

the Pantone color of the year 2018.



gesehen bei/seen at

Weishäupl,

www.weishaeupl.de


gesehen bei/seen at Schlossberg,

www.schlossberg.ch

Grenzenlos von innen.

Chancenlos von aussen.

Das sicherste Fenster mit maximalem

Einbruchschutz RC4.

swissFineLine PROTECT – swissfineline.ch


18 b | finest fashion

© Foto Kleider: Carlo Scarpato, © Fotos Taschen: Louis Vuitton

Kleider: Versace, Taschen: Louis Vuitton / Clothes: Versace, bags: Louis Vuitton


finest fashion | 19 b

Die Leichtigkeit

des Neuanfangs

Von verspielt, klassisch bis hin zu extravagant – mit den ersten

Sonnenstrahlen erwacht die Mode zu neuem Leben und präsentiert

sich in vielen Facetten. Diese setzen die Designer durch ihre

Kollektionen gekonnt in Szene, wobei ein wichtiges Accessoire

nicht fehlen darf: die passende Handtasche.

The incredible lightness of new beginnings

Whether playful, classic or extravagant, fashion in all its forms bursts back to life

again with the first rays of spring. And this is what all designers have showcased so skilfully

in their collections. Plus, the one thing no outfit should be without: a matching handbag.

Trussardi

Thierry Mugler

© Fotos Taschen: Louis Vuitton

Taschen/bags: Louis Vuitton

© Foto: agnes b

© Fotos: Trussardi

Trussardi


20 b | finest fashion

Taschen/bags: Louis Vuitton

Michael Kors

© Fotos: agnes b

© Fotos Taschen: Louis Vuitton

© Foto: Thierry Mugler

Michael Kors

© Fotos: Michael Kors

Tasche/bag: Louis Vuitton


22 b | finest beauty

Perfekt gepflegt

Nach der kalten Jahreszeit sind die Haut und die Haare oft trocken und sehr beansprucht, denn

schließlich mussten sie den Witterungen trotzen. Mit den richtigen Pflegeprodukten verleihen Sie

ihnen wieder Frische und Glanz, die Sie strahlen lassen.

Impeccably maintained

The coldest time of the year can wreak lasting havoc on your skin and hair. But the right care products can

restore a fresh, healthy glow to return you to your radiant self.


La Mer - Crème de la Mer

Aus dem Meer gewonnen, hat die legendäre Crème die

Kraft, das Hautbild sichtbar zu verwandeln. In kürzester Zeit

werden Falten reduziert und Dank der reichhaltigen Miracle

Broth ist die Haut optimal mit Feuchtigkeit versorgt.

Preis 270 Euro für 60 ml, www.cremedelamer.de

Caviar Power by Klapp

Mit den modernsten Hightech-Wirkstoffen und dem exklusiven

Caviar-Komplex bietet Klapp eine Rund-um-Pflege

für die Haut ab vierzig. Müde und gestresste Haut erfährt

hier eine Revitalisierung der besonderen Art. Preis ab

100 Euro, www.klapp-cosmetics.com

With its state-of-the-art, high-tech active ingredients and

exclusive caviar extract complex, Klapp can provide holistic care for

people in their mid-thirties and up. Prices starting from 100 euros,

www.klapp-cosmetics.com

Annayake Ultratime


Für einen makellosen Teint entwickelte ANNAYAKE zwei

neue Produkte, die die Ultratime Anti-Falten-Linie perfekt

ergänzen: ULTRATIME sérum perfecteur anti-rides

(99 Euro) und das neue Ultradéfense Soin Anti-Pollution

(95 Euro). www.douglas.de

ANNAYAKE ’ s Ultratime anti-wrinkle line guarantees a flawless

complexion: ULTRATIME sérum perfecteur anti-rides (99 euros)

and the new Ultradéfense Soin Anti-Pollution (95 euros). www.douglas.de

Wrinkles reduced in the blink of an eye, while the enriching

Miracle Broth ensures that skin is kept perfectly hydrated.

Price 270 euros for 60 ml, www.cremedelamer.de

▲ ▲

Bobbi Brown Moisture

& Repair Skincare

Mit dem Moisture & Repair Skincare Set von Bobbi Brown

schenken Sie Ihrer Haut eine ultra reichhaltige und super feuchtigkeitsspendende

Pflege. Die Extra Eye Repair Cream, Extra

Treatment Lotion und Extra Repair Moisture Cream lassen Sie

wieder erstrahlen. Preis 100 Euro, www.bobbibrown.de

Give your skin an ultra-rich and highly effective

moisturising treatment, with the Moisture & Repair Skincare

Set from Bobbi Brown. Price 100 euros, www.bobbibrown.com


GOOD

HAIR

SPEAKS

LOUDER

THAN

WORDS.

Friseur Baumgartner GmbH, Bahnhofstraße 34, 84130 Dingolfi ng, 08731/73260, Friseur Baumgartner GmbH, Hauptstraße 14, 84163 Marklkofen, 08732/9371071, Friseur Baumgartner GmbH, Hauptstraße 55, 84168 Aham, 08744-272 · Fosselmann Hair&Makeup, Römerring 59,

76768 Berg, 07273/3119 · Maria Friedrich-Friseur, Heinrichstraße 42, 07545 Gera, 0365/5511454 · Talking Heads, Greizer Straße 87, 07937 Zeulenroda, 036628/79090 · Salon Haarstudio „Gaby“, Thomas-Müntzner-Straße 15, 06766 Bitterfeld-Wolfen, 03494/23822 ·

Salon Köcher, Bismarckstraße 1, 95028 Hof, 09281/7904308 · Salon Lindner-Maybaum, Ludwigstraße 77, 95028 Hof, 09281/7904308 · Robert Rettich Haarhouse, D.-Martin-Luther-Straße 2, 93047 Regensburg, 0941/53596 · Robert Rettich Haarlounge, Haydnstaße 1, 93053

Regensburg, 0941/70814111 · Friseursalon Schläffer, Marktstraße 6, 88356 Ostrach, 07585/1448 · Haarstudio Rapunzel, Immenstädter Straße 12, 87544 Blaichach, 08321/3904 · Capelli Haarmoden, Siedlung am Friedhof 12, 09212 Limbach-Oberfrohna, 03722/600045 ·

Hair Point, Schlossstraße 14, 04736 Waldheim, 034327/66083 · BrockmannundKnoedlerSalon, An der Frauenkirche 1, 01067 Dresden, 0351/48433840 · BrockmannundKnoedler Friends Chemnitz, Am Theaterplatz 4, 09111 Chemnitz, 0371/45904807 · BrockmannundKnoedler

Friends Zwickau, Magazinstraße 19, 08056 Zwickau, 0375/705965 · BrockmannundKnoedler Friends, Wallgässchen 5, 01097 Dresden, 0351/31445540 · BrockmannundKnoedler Academy, Wallgässchen 5, 01097 Dresden, 0351/31445555 · Friseursalon Beate Finzelberg, Elbuferstraße

11, 29484 Langendorf, 05865/1218 · Friseur Susys, Friedrich-Ludwig-Jahn-Platz 8, 84036 Landshut, 0871/44819 · Friseurteam Ingrid Pürkner, Kirchstraße 11, 84137 Vilsbiburg, 08741/4253 · Friseur Sabine Mayer, Meiendorfer Weg 27, 22145 Hamburg, 040/6784296 ·

George Michael Studio, Schirmgasse 269, 84036 Landshut, 0871/23355 · Hairstylz by Dana Bartl, Goethestraße 23, 04808 Wurzen, 03425/853090 · Ela´s Haarstudio, Auf der Burg 2, 57413 Finnentrop, 02724/949290 · Haarstudio „Antje“, Römhilder Straße 23, 98646 Hildburghausen,

03685/703744 · Quosdorf Frisuren, Brüderstraße 16, 04758 Oschatz, 03435/9797551 · Haarszenario Franco Barba, Hintere Flachsmarktstraße 2, 55116 Mainz, 06131/2103223 · Mandy Kampe Friseure, Karl-Tauchnitz-Straße 12, 04107 Leipzig, 0341/1492890 · Gerd Streitberg

Frisuren, Lange Straße 52, 04668 Grimma, 03437/999941 · Gerd Streitberg Frisuren, Karl-Liebknecht-Straße 64, 04275 Leipzig/Südvorstadt, 0341/4511899 · Friseursalon Haargold, Dornblüthstraße 2, 01277 Dresden, 0351/3126226 · Katzschmann Haarmoden, Bismarckstraße

4, 09306 Rochlitz, 03737/40888 · Sandra Sartory, Ostwall 1, 46282 Dorsten, 02362/22492 · Katrin Funke, Lange Straße 14, 46342 Velen-Ramsdorf, 02863/9248936 · Peggy Knop, Tauraer Straße 20, 09217 Burgstädt, 03724/2149 · Friseur Sabine Eichler, Markt 6, 09217

Burgstädt, 03724/2668 · Die Kopfmacher, Körnerplatz 9, 01326 Dresden, 0351/8996464 · haut & haar Tina Thum, Hauptstraße 34, 78253 Eigeltingen, 07774/1857 · Frisuren Schott, Altenburger Straße 10, 09337 Callenberg, 037608/23189 · sinaaltmann haare, Herrenstraße 17,

09366 Stollberg, 037296/928850 · Corina Haupt – Haare und mehr, Mainzer Straße 26, 55291 Saulheim, 06732/5597 · Friseur Zeitlos: Marco Stauber, Wiesenstraße 24, 90552 Röthenbach a. d. Pegnitz, 0911/92315923 · Holger‘s Haarstudio, Itzehoer Chaussee 11, 24768 Rendsburg,

04331/88621 · City Haarstudio: Grit Neumann, Stadthausstraße 5, 04720 Döbeln, 03431/570960 · Friseur Nawrath, Straße der Befreiung 141, 08141 Reinsdorf, 0375/294032 · Friseur Scheuer, Neuschönburger Straße 98, 08132 Mülsen, 037204/3719 · Haarige Zeiten,

Klaffenbacher Hauptstraße 38, 09123 Chemnitz, 0371/2621258 · Schneidezimmer: Nadine Prautsch, Kurstraße 11, 04860 Torgau, 03421/9010455 · Jens Schröder Salon, Jülicher Straße 5, 52525 Heinsberg-Dremmen, 024529/784844 · Britta Nürnberg Hairlounge, Neurather Weg

1, 51063 Köln, 0221/22205058 · Friseursalon Udo Mersch, Heinestraße 2, 48599 Gronau-Epe, 02565/2759 · Jana Eichler Friseure, Berliner Straße 191, 14547 Beelitz, 033204/35555 · Stien Wellendorf Friseure, Anger 76, 99084 Erfurt, 0178/8737782 · k style n cut, Krumbachstraße

4, 85356 Freising, 08161/1454955 · C & C Hairdresser, Augustusburger Straße 34, 09557 Flöha, 03726/788710 · Haarstudio Kopfsache, Hainstraße 1, 09212 Limbach-Oberfrohna, 03722/406528 · Salon Wallentin, Goethestraße 2, 17373 Ueckermünde, 039771/579730 ·

IS. Frisuren & Kosmetik, Virchowstraße 27, 04157 Leipzig, 0341/6889811 · DC Leipzig Silke Fox Georgi, Sebastian-Bach-Straße 44, 04109 Leipzig, 0341/9261850 · Friseur Profi -L, Meusslitzer Straße 58, 01259 Dresden, 0351/2033533 · Friseur Profi -L, Pirnaer Landstraße 7, 01237

Dresden, 0351/2561880 · Friseur Profi -L, Stephensonstraße 39, 01257 Dresden, 0351/2037436 · Friseur Profi -L, Hertha-Lindner-Straße 10, 01067 Dresden, 0351/4955686 · Friseur Profi -L, Giesensteinerstraße 15, 01816 Bad Gottleuba-Berggiesshuebel, 035023/62274 ·

Pony, Bob & Pixie, Oberthürstraße 3, 97070 Würzburg, 0931/99175495 · Die Frisöre Kuhla und Klietmann, Sandower Straße 42, 03046 Cottbus, 0355/4947300 · Stilvoll, Richard Wagner Straße 8, 08645 Bad Elster, 037437/538181 · Friseurstudio Haareszeit, Kirchgasse 3, 0t 8371

Rathenow, 03763/442844 · Manuela‘s Frisurenzauber, Rheinstraße 84 a, 55424 Muenster-Sarmsheim, 06721/495969 · Albert‘s Frisuren, Friedrich Ebert Straße 48-50, 55286 Woerrstadt, 06732/9656949 · Salon Michael UG, Südhöhe 80, 01217 Dresden, 0351/2518442 ·

Haardesign Pirna, Gartenstraße 39, 01796 Pirna, 03501/464497 · Haargalerie Pirna, Clara-Zetkin-Straße 39, 01796 Pirna, 03501/464497 · Haar-Trends by M.U., Talstraße 78, 01662 Meissen, 03521/404464 · Haar Handwerk, Fabrikstraße 17 / 1.OG, 79183 Waldkirch Kollnau,

07681/4924114 · MH 2 Die Friseure, Ringstraße 26, 50966 Köln, 0221/3989119 · Head Couture, Friedrich-Ebert-Straße 132, 34119 Kassel, 0561/14038 · Tamara El Mohasel-Ottenheim, Breiter Deich 6, 46562 Voerde, 02064/6061600 · Salon Kolb, Esplanade 30, 46483 Wesel,

0281/23817 · Haargenau bei Gabi, W.-Seelenbinder-Straße 30, 07629 St. Gangloff, 036606/60533 · Friseur HS, Heinrichstraße 8, 01097 Dresden, 0351/32304171 · hair elements, Johannesstraße 150, 99084 Erfurt, 0361/5626852 · Der Salon, Meller Landstraße 71, 49086

Osnabrück, 0541/386913 · Salon Hairstyle, Steinstraße 106, 76889 Klingenmünster, 63493041 · Anett‘s Frisureneck, Pölitzstraße 67, 09337 Hohenstein-Ernstthal, 03723/3526 · Beautico, David und Shapiro GbR, Lynarstraße 13 A, 14193 Berlin, 030/61291218 · Haarstudio Olga,

Danneckerstraße 15, 70182 Stuttgart, 0711/233473 · Baiers Friseure, Dessauer Straße 288, 06886 Lutherstadt-Wittenberg, 034925/7199 · Baiers Friseure, Leipziger Straße 7, 06905 Bad Schmiedeberg, 034914/376080 · Hair & Beauty House GmbH, Wickengarten 2, 56414

Wallmerod, 06435/6899 · Nikita Hairlounge, Bunsenstraße 9, 76135 Karlsruhe, 0721/91583500 · Gräning Friseure, Heilgeiststraße 69, 18439 Stralsund, 03831/288060 · Friseur Petra Schunk, Unterhaunstädter Weg 7, 85055 Ingolstadt, 0841/58932 · HAIR by Steven Jantulik,

Schulgasse 10, 92637 Weiden in der Oberpfalz, 0961/48028685 · Friseur Claudia Böhme, Münchener Straße 32, 86633 Neuburg a. d. Donau, 08431/4364141 · Haarstudio Böttcher, Technikumplatz 2, 09648 Mittweida, 03727/930545 · Salon Harmonie, Breite Straße 59, 39576

Stendal, 03931/410950 · Verlockung Franziska Hänel & Manuela Bonitz, Mittlerer Anger 1, 09376 Oelsnitz, 0372/96936940 · Salon Marita, Steingrube 1, 38855 Wernigerode, 03943/634523 · Schwarz Friseure, Königsbrücker Straße 96, Haus 28b, 01099 Dresden, 0351/81060662 ·

Friseurstudio Erkol, Franz Lenze Platz 48, 47178 Duisburg, 0203/490598 · Juliane Hilprecht Frisuren, Karl-Heine-Straße 61, 04229 Leipzig, 0151/40755638 · DT-exklusiv, Stadtweg 27a, 24837 Schleswig, 04621/850701 · Oxygène Coiffeur, Provenceweg 10, 72072 Tübingen,

0176/64736994 · AT Friseure, Kurhausstraße 18, 36433 Bad Salzungen, 03695/652555 · Daria Janson, Johann Malterer Ring 5, 84164 Moosthenning, 0176/51985880 · Haarschneider & Räuber GbR, Bismarckstraße 1, 52066 Aachen, 0152/08925901 · Kempf Die Friseure,

Brückenstraße 10, 63768 Hösbach, 06021/52330 · Scarlet Friseure, Marktstraße 18, 21698 Harsefeld, 04164/4040 · Nadine Heinz Friseur GmbH, Wilhelm-Külz-Straße 21-23, 14532 Stahnsdorf, 03329/6342949 · Jana Sitte Friseure, Philippine-Welser-Straße 11, 86150 Augsburg,

0821/71058055 · Haarwerk GbR, Kranichstraße 20, 99734 Nordhausen · Frisör Jessy Hoffmann, Salzburger Straße 6g, 01279 Dresden · 2 Stylish GbR, Marktplatz 3, 55576 Sprendlingen, 06701/2016129 · Friseurstudio Anja, Richard-Witzsch-Straße 51, 09661 Striegistal,

037207/99569 · Friseurteam Anke Heidenreich, Lange Straße 42, 31552 Rodenberg, 05723/1409 · Bauer F., Haupstraße 30, 08223 Falkenstein · Salon Edmir Rugova, Flandrische Straße 6a, 50674 Köln · Die Schnittbrüder, Dresdner Straße 9, 04103 Leipzig, 0172/3400403 ·

Friseur Haarmonie, Marktstraße 3, 98693 Illmenau, 03677/204077 · Fusselkopp, Bautzner Straße 6, 01099 Dresden, 0351/84169285 · Mrs Jones, Geleitstraße 5, 99423 Weimar, 03643/458035

www.organiclifestyle.de

organiclifestylehaircare organic_lifestyle_haircare olshaircare Organic Lifestyle




24 b | finest beauty

Farbe bekennen

Die Frühlings- und Sommersaison steht ganz im Zeichen

von kräftigen und stimmungsvollen Tönen. Also nur Mut!

Mit diesen Farben muss man sich nicht verstecken.

Show your colours

The spring and summer months are a time of strong expressive tones.

So be bold! With these colours you’ll be sure to stand out from the crowd.



Inspiriert wurde CHANEL für seine Frühjahr/Sommer

Kollektion NEAPOLIS von der facettenreichen Stadt

Neapel, die sich in den aufregenden und sinnlichen Farben

widerspiegelt. www.chanel.com

© Fotos Chanel: contact@jacquesgiral.com

CHANEL’s sensual and exciting spring/summer collection

NEAPOLIS was inspired by the ever-changing city of Naples.

www.chanel.com

Mit dem precise ROLL-ON EYELINER waterproof

gelingt einfach jeder Strich. Der flüssiger Eyeliner mit

einem Applikationsrädchen lässt Ihre Augen den ganzen

Tag strahlen. Preis 15,99 Euro, www.isadora.com

© Foto: Martin Martinsson

Every stroke is perfect with the waterproof and precise

ROLL-ON EYELINER. Price 15.99 euros, www.isadora.com


Für einen atemberaubenden Auftritt sorgen die

Essential 5-in-1 Face Palette (60 Euro) und das

Bobbi to Go Highlighting Trio (69 Euro) von

Bobbi Brown. Die Puder-Highlighter zaubern

Ihnen sofort ein Strahlen ins Gesicht.

www.bobbibrown.de

The Essential 5-in-1 Face Palette

(60 euros) and the Bobbi to Go Highlighting

Trio (69 euros) deliver breath-taking results.

www.bobbibrown.de

Mit dem Grand Volume lash Curler von Isadora gelingt Ihnen

garantiert jeder Handgriff. Mit der präzisen Bürste werden alle

Wimpern kräftig getuscht, sodass Sie einen Wow-Effekt erleben

werden. Preis 18,99 Euro, www.isadora.com

You can control every little movement with the Grand

Volume Lash Curler by Isadora. A strong brush ensures perfect

application of mascara to your lashes. Price 18.99 euros,

www.isadora.com


Das neue Eau de Toilette

www.sisley-paris.de


26 b | finest beauty

Eine ganz besondere Note

Ein Duft kann die eigene Neuerfindung betonen und die persönlichen Vorzüge unterstreichen. Oft reicht

schon ein Hauch von Parfüm, um einen Zauber zu entfalten, dem sich niemand entziehen kann. Genau

solch eine Wirkung haben die folgenden Düfte, die jede Frau geheimnisvoll und aufregend erscheinen lassen.

An extra special note

A perfume can achieve many things: it can accentuate your own reinvention and also highlight your personal

preferences in a distinctive manner. Often only a hint of it is sufficient to trigger an allure that no-one can resist.

The perfumes below, which make any woman mysterious and captivating, have just such an effect.

Stellung beziehen

GABRIELLE CHANEL fordert Frau auf, an das zu glauben, was sie ist und auf

ihre innere Stimme zu hören. Ihre Persönlichkeit verlangt regelrecht danach,

die bezaubernde Rebellin zu präsentieren. Mit der Komposition aus Jasmin,

Orangenblüte und Tuberose verleiht das Parfüm seiner Trägerin einen anmutigen

Auftritt, der noch lange im Gedächtnis bleibt. Preis 137 Euro (100 ml)

Make a statement

With a composition of jasmine, orange blossom and tuberose, GABRIELLE

CHANEL perfume bestows a graceful presence upon its wearer.

Price 137 euros (100 ml)

Die Leichtigkeit des Seins

ETERNITY AIR von Calvin Klein fängt die energetisierende und anregende

Essenz der Liebe, Sinnlichkeit, Intimität und die Kraft natürlicher Elemente

in einem strahlenden und kühnen olfaktorischen Statement ein.

Preis 67,95 Euro (50 ml)

The lightness of being

ETERNITY AIR by Calvin Klein captures the stimulating essence of love,

sensuality, intimacy and the forces of the elements, all blended to form a bold, radiant

statement scent. Price 67.95 euros (50 ml)

Der Duft der Freiheit

Die moderne Nomadin, deren Bestimmung es ist, auf eine unendliche Reise

voller neuer Wege zu gehen und dabei ihre Persönlichkeit zu entfalten, hinterlässt

an jedem Ort ihren Duft, der sie definiert. NOMADE von CHLOÉ, dessen

intensiver mineralischer Charakter durch Eichenmoos entsteht, das von der

üppigen Süße der Mirabelle umhüllt wird, rückt die Anziehungskraft dieser Frau

auf ihrer Entdeckungsreise ins Rampenlicht. Preis 85,00 Euro (50 ml)

The scent of freedom

NOMADE by CHLOÉ invokes the appeal of the modern nomad, embarking

on her never-ending journey down never before trodden paths – finding her own self

along the way. Price 85 euros (50 ml)


finest beauty | 27 b

Die wahrhafte Essenz der Blüte

Der Nektar der Blüte, die letzte Stufe in der Metamorphose und Perfektion

des Wassers, wurde im L’Eau d’Issey Pure Nectar de Parfum aufgefangen

und präsentiert sich in Form eines kostbaren Tropfens. Hier vereinen sich

der liebliche Rosenduft, cremig weiches Sandelholz und ein Honigaroma,

das die Sinne betört. Preis 101 Euro (90 ml)

The authentic essence of flowers

The last step in the metamorphosis and perfection of water is unveiled in the

innate nectar of the flower. This has been collected in L’Eau d’Issey Pure Nectar de

Parfum, and is presented in the form of a sumptuous droplet.

Price 101 euros (90 ml)

Hauchzarte Botschaft

Die engelsgleiche Pfingstrose und der rosa Pfeffer, die gemeinsam mit den

Maiglöckchen und dem Zedernholz eine mystische Romantik zelebrieren,

verkünden eine bekannte und doch besondere Botschaft. Diese wird durch

das liebevolle Flakon-Design und den Namen selbst verbreitet: Engelsrufer

WITH LOVE. Mit diesem Duft ist Frau Engel und zugleich Verführerin,

der man einfach sein Herz schenken muss. Preis 49,99 Euro (100 ml)

Delicate

A blend of fragrances comprising angelic peony, pink pepper and lily of the

valley is embodied in a lovingly designed bottle and in the name itself: Engelsrufer

WITH LOVE. Price 49,99 euros (100 ml)

In allen Facetten

Ultrafeminin, bestimmt und unglaublich mutig setzt sich die LADY

MILLION von Paco Rabanne mit Natürlichkeit und Humor durch.

Brillant schöpft sie ihre Kraft aus einer Leichtigkeit, die auf Unabhängigkeit

und Esprit basiert. Die explosive Begegnung der vielen Nuancen des

Duftes verführt zu Träumen und Sehnsüchten, die immer wieder aufblitzen,

wie die Brechung des Lichts in einem Diamanten.

Preis 95 Euro (80 ml)

In all its facets

Ultra-feminine, definitive and incredibly audacious, LADY MILLION

by Paco Rabanne asserts itself with authenticity and humour. It draws its power

brilliantly from a lightness based on independence and wit.

Price 95 euros (80 ml)


28 b | finest travel

Where we are

Stefan Athmann:

Das Luxusmagazin »feine adressen –finest«

bietet eine Vielfalt an interessanten und

unterhaltsamen Themen.

Darüber hinaus erhalten unsere Gäste hochwertige

Tipps und Inspiration rund um Berlin

und darüber hinaus.

»feine adressen – finest« finden Sie überall

dort, wo Luxus sein Zuhause hat, u.a.

in folgenden exklusiven Hotels:

Stefan Athmann:

The luxury magazine »feine adressen –finest«

covers a broad range of fascinating and entertaining

topics.

Furthermore it is providing our guests with

valuable tips and inspirations for Berlin

and beyond.

Find »feine adressen – finest« at any place

that luxury calls its home, like the following

first class hotels:

Stefan Athmann, General Manager

Regent Berlin,

www.regenthotels.com/regent-berlin

Aachen/Euregio

Aquis Grana City Hotel

Art Hotel Superior

Hotel Kasteel Bloemendal

in Vaals

Bilderberg Kasteel

Vaalsbroek

Innside Aachen

Mercure Hotel am Dom

Novotel Aachen City

Berlin/Potsdam

Hotel Adlon Kempinski

Hotel am Steinplatz

Bayrisches Haus

Grand Hotel Esplanade

Hilton

InterContinental Hotel

Kempinski Bristol

The Mandala Hotel

Hotel Palace

Regent Hotel Berlin

Ritz Carlton

Sofitel Kurfürstendamm

Steigenberger

am Kanzleramt

Das Stue

Swissôtel

Titanic Deluxe

Waldorf Astoria

The Westin Grand

Hotel Brandenburger Tor

Provocateur

Hotel Seehof Berlin

Steigenberger Potsdam

Hotel Zoo Berlin

Bodensee/Allgäu

Sonnenalp Allgäu

Villino Hotel Lindau

Steigenberger Inselhotel

RIVA Hotel Konstanz

Hotel Allgäu Sonne

Hotel Bayerischer Hof

Löwen & Strauss

Oberstdorf

Parkhotel St. Leonhard

Überlingen

Drachenburg Gottlieben

Bremen/Weser-Ems

Dorint Parkhotel

Swissôtel Bremen

Atlantic Hotel Airport

Atlantic Grand Hotel

Atlantic Universum

Best Western Hotel zur Post

Courtyard by Marriott

Designhotel Überfluss

Hotel Landgut Horn

Maritim Hotel

Radisson Blu Bremen

Steigenberger

Dresden

Bülow Palais Dresden

Gewandhaus Dresden

Steigenberger de Saxe

Suitess Hotel Dresden

Hyperion Hotel

Dresden am Schloss

Taschenbergpalais

Kempinski

The Westin Bellevue

QF Hotel Dresden

Bayerischer Hof Dresden

Bülow Residenz

Hilton Dresden

Innside by Meliá Dresden

Düsseldorf/RheinRuhr

Breidenbacher Hof

Radisson Blu

Hilton Düsseldorf

Schlosshotel Hugenpoet

Grand Hotel

Schloss Bensberg

Hyatt Regency

Nikko

Boutique Hotel Villa

am Ruhrufer Golf & Spa

Steigenberger Parkhotel

Hotel Indigo

Innside by Melia

Lindner Congress Hotel

Sheraton Essen

Frankfurt/Rhein-Main

Fleming’s Deluxe

Grandhotel Hessischer Hof

Hilton

Hilton Frankfurt Airport

Innside by Meliá

Eurotheum

Jumeirah Frankfurt

Kempinski Falkenstein

Kempinski Hotel

Gravenbruch

Steigenberger Hotel

Bad Homburg

InterContinental Frankfurt

Lindner Hotel

Maritim Frankfurt

Roomers

Schlosshotel Kronberg

Sheraton Frankfurt

Steigenberger Frankfurter Hof

Steigenberger Metropolitan

The Westin Grand

Villa Kennedy

Kronenschlösschen

Hamburg/Schleswig-Holstein

A-ROSA Sylt

Dorint Söl’ring Hof

Hotel Fährhaus

Hamburg Marriott

Kempinski Hotel Atlantic

Landhaus Stricker

Lindtner Privathotel

Le Méridien Hamburg

Hotel Louis C. Jacob

Park Hyatt Hamburg

SIDE Design Hotel

Sofitel Alter Wall

Steigenberger Hamburg

Süllberg Hotel

Hotel Vier Jahreszeiten

Hannover

Burghotel Hardenberg

Fürstenhof Celle

Kastens Luisenhof

Romantischer Winkel

Congress Hotel

am Stadtpark

Hotel Jägerhof

Kokenhof Großburgwedel

Maritim Airport

Parkhotel Kronsberg

Köln/Bonn

Dorint an der Messe

Excelsior Hotel Ernst

Grandhotel

Schloss Bensberg

Hilton Bonn

Hilton Cologne

Hotel im Wasserturm

Marriott Köln

Mondial am Dom

Pullman Cologne

Steigenberger Grand

Hotel Petersberg

Maritim Hotel

Radisson Blu

Steigenberger Hotel

Leipzig

Hotel Fürstenhof

Steigenberger Grand

Hotel bei Schumann

Lindner Leipzig

Mercure Leipzig

NH Leipzig Messe

The Westin Leipzig


finest travel | 29 b

München/Bayern

Alpenhof Murnau

Althoff Seehotel Überfahrt

Hotel Bachmair Weissach

Bayerischer Hof

The Charles Hotel

Hilton München Park

Vier Jahreszeiten Kempinski

Hotel Königshof

Mandarin

Oriental München

Hotel Le Méridien

Marriott München

München Palace

Pullman Munich

Residenz Winkler

Relais & Châteaux

Park-Hotel Egerner Höfe

Schloss Elmau

Schloss Elmau Retreat

Sofitel Bayerpost

Steigenberger Hotel

The Westin

Grand Munich

Hotel Exquisit

Hilton München City

Roomers Hotel Munich

Sheraton Arabellapark

Das Tegernsee

The Rilano Hotel

Nürnberg

Le Méridien Grand Hotel

Hotel Sheraton Carlton

Arvena Park Hotel

Mercure an der Messe

Derag Livinghotel

Nürnberg

Hotel Drei Raben

Hilton Nürnberg

Holiday Inn

Nürnberg

Maritim Hotel

Nürnberg

Mövenpick Nürnberg

Airport

NH Forsthaus

NH Nürnberg-City

Novina Südwestpark

Novina Tillypark

Novotel Messezentrum

Novotel City Centre

Ramada Parkhotel

Schindlerhof

Loew’s Merkur

Novina Hotel Wöhrdersee

Nürnberg City

Stuttgart

Hotel Dollenberg

Althoff Hotel

am Schlossgarten

Le Méridien Stuttgart

Steigenberger

Graf Zeppelin

Traube Tonbach

Eberhard’s Hotel

Kongresshotel

Europe Messehotel

Hetzel Hotel

Holiday Inn Stuttgart

Maritim Stuttgart

Hotel Therme Teinach

Hotel Walker

Schlosshotel Monrepos

Vital-Hotel Meiser

Hotel Restaurant Walker

Bitte beachten Sie, dass es sich bei den genannten Häusern um eine Auswahl handelt. Auf Wunsch nennen wir Ihnen gerne weitere Auslagestellen.

Please note that these hotels are only a few from our distribution range and we are happy to provide you with details of further addresses on request.


Draw & Win

Travel

Draw & Win

® Nehmen Sie an unserer Verlosung teil! Tolle Preise erwarten Sie:

® Take part in our draw! There are the prizes:

1. Alter: / Age:

18-25 ❒ 26-35 ❒ 36-45 ❒ 46-55 ❒ 56-70 ❒ 71+

2. Welchen Beruf üben Sie aus? / What is your profession?

3. Wie hoch ist Ihr monatliches Haushaltsnettoeinkommen? / Your monthly net income?

❒ unter / under 2.500 E ❒ zwischen / between 2.500 E – 5.000 E ❒ über / over 5.000 E

4. Wie verbringen Sie Ihre Freizeit? / What do you do in your leisure-time?

❒ Sport / sports ❒ Golf / golf ❒ Theater, Kino / theatre, cinema ❒ lesen / reading

❒ andere / others

5. Wie häufig speisen Sie monatl. im Restaurant? / How often do you go to a restaurant p. month?

6. Wie oft verreisen Sie im Jahr? / How often a year do you go on a journey?

7. Wo haben Sie »feine adressen – finest« erhalten? / Where did you get »feine adressen – finest«?

8. Seit wann lesen Sie »feine adressen – finest«?

For how long have you been reading »feine adressen – finest«?

3-5 3-5

3 Übernachtungen

(DZ) inkl. Frühstück

im Hotel »Das Tegernsee«

direkt am Tegernsee

3 nights stay (DR) incl.

breakfast at the hotel

»Das Tegernsee« directly

at lake Tegernsee

2 Übernachtungen (DZ) inkl.

Frühstück im Congress Hotel am Stadtpark, Hannover.

2 nights stays (DR) incl. breakfast at the Congress Hotel am

Stadtpark, Hannover

3 x je 1 Exemplar

»Kochlust PUR III Sinn

& Sinnlichkeit«, das

exklusive Kochbuch der

Bio-Hotels

3 x 1 »Kochlust PUR

III«, the exclusive cookbook

from the Bio-Hotels

Bitte senden Sie diese Seite mit Ihren Antworten an: / Please return this page to:

Ewald Schwarzer Verlag oHG, Mielestraße 2,14542 Werder /Havel)

Fax: +49 (0)3327.57 21-250 · E-Mail: info@schwarzer-verlag.de

Einsendeschluss / Closing date: 29.05.2018

Der Rechtsweg ist ausgeschlossen / Legal proceedings eliminated

9. Welche Themen interessieren Sie ganz besonders? Which topics are you specially interested in?

10. Name: / Name:

11. Anschrift: / Address:

Wir bestätigen, dass alle Ihre Angaben dem Datenschutz unterliegen und streng vertraulich

sowie anonym ausgewertet werden. Ihre Daten werden nicht an Dritte weitergegeben.

Der Adress-Abschnitt dient ausschließlich der Gewinnbenachrichtigung.

We confirm that all your data is subject to data protection law, treated with the strictest confidence and

analysed anonymously. Your data is not passed onto third parties.The address section is only used for

winner notification.

Die Gewinner der letzten Ausgabe /The winners of our last draw:

1. Siegfried Bachhuber, 94086 Bad Griesbach

2. Mary Kiele, 14476 Potsdam

3. Florian Fröhling, 60486 Frankfurt

(Adressen sind der Redaktion bekannt /All addresses are known in the editorial office)


30 b | finest gourmet

Catering Deluxe

Ein Catering der Extraklasse: Mit dem neuen Hauptsitz

im Grand Resort Bad Ragaz und einem Zuwachs an

erfahrenen Spitzenköchen erweitern die acasa-Gründer Sandro

Steingruber und Andreas Caminada zum fünfjährigen

Jubiläum ihr Catering-Angebot. »Die Kompetenz des Grand

Resort Bad Ragaz sowie die Nähe zu Nachbarländern wie

Liechtenstein, Deutschland und Österreich ermöglichen es

uns auch, noch flexibler auf Gastwünsche einzugehen und

weiter zu wachsen«, freut sich der acasa-Geschäftsführer

Geschäftsführer Sandro Steingruber (Mitte) mit Sterneköchen (v. l.)/

Managing director Sandro Steingruber (middle) with star chefs (f. l.):

Silvio Germann (IGNIV), Renato Wüst (Grand Resort Bad Ragaz),

Hubertus Real (Marée), Andreas Caminada (IGNIV)

Sandro Steingruber mit Blick auf ihr neues Zuhause. Für

private Feierlichkeiten im kleinen Kreis, ein »Sternemenü«

oder geschäftliche Events bis 500 Personen stehen den Gästen

fünf verschiedene Gourmeterlebnisse zur Verfügung –

von den Spezialitäten Asiens bis zum alpinen Fine Dining

à la Schloss Schauenstein. Für einen kulinarischen Rundum-Service

zuhause oder auf Reisen, kann auch ein Private

Chef gebucht werden. Die Spitzenköche sind aktuell mit

insgesamt 5 Michelin-Sternen und 52 Gault Millau-Punkten

ausgezeichnet. Mit ihrer langjährigen Erfahrung, der Liebe

zum Detail und ihrem feinen Gespür machen sie aus jedem

Event ein ganz besonderes Erlebnis. www.acasacatering.ch

acasa founders Sandro Steingruber and Andreas Caminada

are marking their five-year anniversary by expanding their

catering services with new headquarters in the Grand Resort Bad

Ragaz and bolstering their team with new experienced top chefs.

Guests can choose from five different gourmet experiences for private

celebrations or business events. Private chefs can also be booked

for an all-round culinary service at home or while travelling. The

top chefs boast a total of 5 Michelin stars and 52 Gault Millau

points between them. www.acasacatering.ch

Kulinarische Doppelspitze

Im Restaurant »5« in Stuttgart stehen Veränderungen an.

Neben dem Rückzug aus dem operativen Tagesgeschäft

von Michael Zeyer, geschäftsführender Gesellschafter, wird

Alexander Dinter, bisheriger Souschef, zum Küchenchef

ernannt und teilt sich künftig den Posten mit Claudio

Urru. »Um den kulinarischen Weg fortzuführen und noch

Claudio Urru ▶

◀ Alexander Dinter

erfolgreicher sein zu können, ist für uns die nächste logische

Konsequenz, die Geschicke hinterm Herd künftig als

Doppelspitze zu lenken«, so Urru und Dinter, die seit Mai

2015 erfolgreich zusammenwirken. »Mit der Beförderung

zum Küchenchef möchten wir die Hingabe und die Leistung

von Herrn Dinter hervorheben, dessen weitere Entwicklung

ich mich freue, auch in Zukunft zu begleiten«,

ergänzt Claudio Urru. Das Gourmetrestaurant »5« steht

für außergewöhnlichen Genuss, Lebensfreude, erlesenen

Geschmack und Design – Kurz: Für das Leben. Im Lokal,

das Restaurant, Bar, Café und Lounge miteinander vereint,

können die Gäste die Leidenschaft für das Besondere selbst

miterleben und vor allem genießen. www.5.fo

A culinary peak

In the restaurant »5« in Stuttgart, former sous-chef Alexander

Dinter has been appointed head chef, sharing the position

with Claudio Urru. The gourmet restaurant »5« is all about enjoyment,

joie de vivre, exquisite taste and design – in short: it is all

about life. In the restaurant, which combines restaurant, bar, café

and lounge, guests can experience this passion for all things truly

special at first hand. www.5.fo


Gmund

»GENUSSVOLL

AM TEGERNSEE«

DELICIOUS TEGERNSEE

Bad

Wiessee

Stadt

Tegernsee

Kreuth

Rottach-Egern

Das Gasthaus zum Hirschberg vereint

bodenständige Küche mit frischem Geist!

Abseits vom Trubel werden raffinierte

weiß-blaue Variationen der Saison serviert.

Nur beste regionale Produkte werden verarbeitet

und bieten in den gemütlichen Stuben

oder im Biergarten genussvolle Momente.

www.gasthaus-zum-hirschberg.de

Im Wirtshaus auf Gut Kaltenbrunn werden

saisonale Speisen aus überwiegend heimischen

Produkten zum frisch gezapften

Holzfassbier serviert. Im Biergarten genießt

man bayerische Lieblingsgerichte und die

Eventlocation des historischen Ensembles

bietet Platz für 1200 Personen.

www.feinkost-kaefer.de/gutkaltenbrunn

Im Herzoglichen Bräustüberl trifft Tradition

auf Szene: Bier wird im Kloster seit 1675

ausgeschenkt. Heute begrüßt Wirt Peter

Hubert Ortsansässige, die Münchner Szene

und Gäste aus aller Welt und bewirtet diese

mit regionaler Küche und Tegernseer Bier:

Von Schweinshaxn und Bierbratl bis zur

deftigen Brotzeit. www.braustuberl.de

In den Kirschner Stuben trifft traditionelle

Umgebung auf moderne internationale

Einflüsse. Hier entstehen bayerisch-mediterran-asiatisch

inspirierte Gerichte aus

überwiegend regionalen Produkten. Die

gemütlichen Stuben werden von einer

Sonnenterrasse mit bestem Blick auf den

Tegernsee ergänzt. www.kirschner-stuben.de

Das Relais & Châteaux Park-Hotel Egerner

Höfe sorgt für wahre Gaumenfreuden. Hier

genießt man Sterneküche im Gourmetrestaurant

Dichterstub’n oder unkomplizierte

Schmankerl im Hubertusstüberl und der

Malerstub‘n. Die Egerner Alm ist als urig

schöne Location zum Feiern und Genießen

bekannt. www.egerner-hoefe.de

Im denkmalgeschützten Seehotel Luitpold

in Tegernsee wird man mit saisonalen Spezialitäten

und „prime“ Steaks verwöhnt. In

der „Lake Side Bar” gibt es die schönsten

Sonnenuntergänge bei einem kühlen Drink

und feinen Häppchen. Durch die Lage am

See hat man auf der Terrasse den perfekten

Seeblick. www.seehotel-luitpold.de

Die Villa des ehemaligen Hofmalers Stieler

ist heute das Restaurant Westerhof-Café

im Stieler-Haus mit Terrasse, Wintergarten

und Bar, in dem man vom Frühstück bis zum

Abendessen rundherum genießen kann.

Regelmäßig finden hier Lesungen, Konzerte

und Vorträge im stilvollen Ambiente statt.

www.westerhofcafe-im-stielerhaus.de

Vom Sterne-Lokal bis zum traditionellen

Gasthaus – am Tegernsee zeigt sich die

Vielfalt des guten Geschmacks.

11 Gastgeber und sechs Produzenten

haben sich zum GENIESSERLAND

zusammengeschlossen und spiegeln die

Qualität der regionalen Küche wieder.

2018 feiert diese Kooperation zehnjähriges

Bestehen und wartet mit vielen

kulinarischen Überraschungen auf.

From star-rated restaurants to

traditional inns – around lake

Tegernsee 11 hosts and six producers

teamed up as GENIESSERLAND and

offer many opportunities to experience

regional cuisine and a true enjoyment

of excellent taste. In 2018 this cooperation

celebrates it’s 10th anniversary

with culinary surprises.

www.geniesserland-tegernsee.de


32 b | finest gourmet

Koch des Jahres

Seit Jahren punktet das Saarland, das kleinste Flächenland

Deutschlands, immer wieder in der höchsten

Gastronomie-Liga, so auch dieses Jahr. Der Restaurantführer

Gaut & Millau zeichnete Christian Bau vom Restaurant

»Victor’s Fine Dining« in Perl-Nennig für seine »kosmopolitischen

Gerichte von Weltrang« aus und ernannte

ihn zum »Koch des Jahres«.

Für seine Küche erhält der 46-Jährige erstmals 19,5

von 20 möglichen Punkten. Diese stehen für »weltbeste

Restaurants« im Guide, der nach dem französischen Schulnotensystem

urteilt. Lediglich fünf andere deutsche Köche

erreichen diese Bestnote. www.victors-fine-dining.de

Chef of the year

For years now, Saarland, the smallest state in Germany,

has consistently been outclassing the rest in the highest gastronomy

league – and this year is no exception! The restaurant guide Gaut

& Millau awarded Christian Bau from the Victor's Fine Dining

restaurant in Perl-Nennig for his »world-class cosmopolitan

dishes« and named him »Chef of the Year«. For the first time, the

46-year-old was awarded 19.5 out of a possible 20 points.

www.victors-fine-dining.de

© Foto: Victor’s/Lukas Kirchgasser

Zweifache Ehrung

Das Fine-Dining Restaurant »Ammolite -The Lighthouse

Restaurant« im Hotel Bell Rock im Europa-Park

ist zwei Jahre nach Eröffnung mit dem begehrten

zweiten Michelin-Stern ausgezeichnet worden. Europa-Park-

Geschäftsführer Thomas Mack ist stolz auf das Team um Peter

Hagen und seine Servicemitarbeiter. »Küchenchef Peter

Hagen hat in kürzester Zeit die Herzen der Gourmets mit

großer Kreativität und hoher Disziplin erobert«, so Mack. Des

Weiteren gewann der 30-jährige David Mahn den Titel zum

Patissier des Jahres 2018. Der Chef Patissier überzeugte die

Jury des Schlemmer Atlas mit seinen farbenfrohen und raffinierten

Desserts. www.ammolite-restaurant.de

Double award winners

Two years after its opening, the fine-dining restaurant

»Ammolite -The Lighthouse Restaurant« in the Hotel Bell Rock

in Europa-Park has been awarded a coveted second Michelin star.

Europa-Park Managing Director Thomas Mack has professed his

pride for the team headed up by Peter Hagen. Furthermore, the

30-year-old David Mahn won the title of Patissier of the Year

2018. The chef Patissier won over the Schlemmer Atlas judges with

his colourful and refined desserts. www.ammolite-restaurant.de

© Fotos: Dennis Fuhro


6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Berlin / Potsdam

Event: Mittelstandskongress · Personality: Köpfe Berlins

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

U1_Titel Berlin_NEU.indd 1 14.12.17 15:00

anzeige

IHR NEUES ZUHAUSE!

Wohneigentum im Quartier Luisenpark

Your new home!

Home ownership in the Quartier Luisenpark

Siehe Seite / See page 10 a-11 a

EDITION

IV/2017

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Düsseldorf · RheinRuhr

Siehe Seite / see page 8 a

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch

weiter hin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die Menschen, die es uns anvertrauen –

Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.de

EDITION

IV/2017

Seit über 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern

stehen wir auch weiterhin für die Kontinuität unserer Werte und unserer Leistungen. Wir möchten für unser wichtigstes Kapital – die

Menschen, die es uns anvertrauen – Werte bewahren und mehren. Gemeinsam Zeichen setzen. www.hauck-aufhaeuser.com

Asset Servicing Financial Markets Wealth Management

Event: Rheingolf Messe · Culture: Photo Popup Fair

Seit 220 Jahren vertrauen unsere Kunden auf die langjährige Erfahrung unseres Bankhauses. Mit unseren Gründern als Vorbildern stehen wir auch

Frankfurt weiter am Main hin für die Kontinuität München unserer Werte und unserer Leistungen. Düsseldorf Wir möchten für unser wichtigstes Köln Kapital – die Menschen, die es uns Hamburg

anvertrauen –

Gourmet: Weißer Alba Trüffel · Travel: Abenteuer Peru

Martin Werte Weil bewahren und mehren. Thomas Gemeinsam Jäger Zeichen setzen. Thomas www.hauck-aufhaeuser.de

Kleffmann Christian Bewerunge

Georg Albrecht

069 / 2161 - 1451

089 / 2393 - 2504 0211 / 301236 - 6001

0221 / 139319 - 7010 040 / 4506342 - 3011

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

Titel Hauck & Aufhäuser.indd 1 22.11.17 11:09

anzeige

6,00 , 9 sfr | 36. Jahrgang

Stuttgart

Highlight: Wasen · Sports: Bogeys Business Cup

Living: Smart Kitchen · Travel: Finest News

w w w . f e i n e a d r e s s e n . d e

Titel vorab Porsche_Finale_Neu.indd 1 30.11.17 16:56

anzeige

EDITION

IV/2017

BADEN-WÜRTTEMBERG

72622 Nürtingen

BAYERN

83229 Aschau im Chiemgau

anzeigen

NORDRHEIN-WESTFALEN

51063 Köln


A B O

Coupon

Name

Vorname

Straße, Hausnr.

PLZ, Ort

In der historischen Hölderlinstadt Nürtingen

liegt das 4-Sterne Best Western Hotel

Am Schlossberg mit 163 Komfortzimmern

und einer großzügigen Wellnessanlage mit

Sauna, Schwimmbad, Dampfbad und Whirlpool.

Im »Restaurant Schupfnudl« genießen

Sie feine regionale Küche und ausgewählte

Spitzenweine. Egal ob gutes, schnelles Essen

zur Mittagszeit, Candle-Light-Dinner, Geschäftsessen

oder Veranstaltungen für bis zu

270 Personen, das Team im Restaurant und

Hotel ist immer für Sie da.

The 4-star Best Western Hotel Am

Schlossberg in Nürtingen offers 163 rooms, a

wellness area and the Restaurant »Schupfnudl«.

Europastraße 13

Tel. +49 (0)7022.704-0 · Fax -343

www.hotel-am-schlossberg.de

info@hotel-am-schlossberg.de

Die Residenz Heinz Winkler steht seit

1989 für Moderne und Tradition, Kunst

und Kulinarik sowie für Entspannung und

Genuss. Patron Heinz Winkler gestaltete

die spätmittelalterliche Anlage zu einem

exklusiven Refugium mit 32 Zimmern

und Suiten um. Genießen Sie das wunderschöne

Ambiente und vor allem die

kulinarischen Genüsse – am besten geht

dies mit den saisonalen Arrangements.

Since 1989, the Residenz Heinz

Winkler has stood for modernity and tradition,

art and gastronomy as well as for relaxation

and pleasure. Restaurant owner Heinz

Winkler has converted the late medieval buildings

into an exclusive refuge with 32 rooms

and suites. Enjoy the marvellous ambience

and, most of all, the culinary delights. The best

way to do so is with the seasonal packages.

RESIDENZ HEINZ WINKLER

Kirchpl. 1 · 83229 Aschau im Chiemgau

Tel. +49 (0)8052.179 90

www.residenz-heinz-winkler.de

Im »The New Yorker | HOTEL« heißt es

nicht umsonst »Enjoy the Difference!«. Mit

dem 4-Sterne-Hotel hat sich Inhaber und

Architekt Johannes J. Adams ein Stück

New York nach Köln geholt. In direkter

Nähe des Rheins, der Messe und der Lanxess

Arena können sich Reisende vom

Trubel der pulsierenden Stadt erholen,

Businessmen dem ganz großen Geschäft

widmen und Gäste außergewöhnlich feiern.

Denn inmitten des sinnlich-puristischen

Designs werden die Gedanken frei…

»Enjoy the Difference!« in the New

Yorker | HOTEL. Owner & architect

Johannes J. Adams has brought a bit of New

York to Cologne. Located near the Rhine,

fairgrounds & the Lanxess Arena, travellers,

& businessmen will enjoy the 4-star hotel.

The New Yorker | HOTEL

Deutz-Mülheimer-Straße 204

Tel. +49 (0)221.47 33-0 · Fax -100

reservation@thenewyorker.de

www.thenewyorker.de

Tel-Nr.

E-Mail Adresse

Den Betrag

❑ habe ich auf Ihr Konto überwiesen:

Commerzbank Berlin

IBAN: DE82 1008 0000 0303 1111 00

BIC: DRESDEFF100

❑ buchen Sie bitte per SEPA-

Basislastschrift (COR1)-Mandat

von meinem Konto ab:

Bank, Ort

IBAN

BIC

71254 Stuttgart-Ditzingen

Best Western Stuttgart-Ditzingen: als

Part ner für Geschäftsreisende geradezu

ideal. 120 moderne Zimmer und ein

Seminar bereich mit sieben Räumen. Das

Restaurant versorgt Sie mit internationaler

Küche, die parkähnlichen Außenbereiche

laden zum Entspannen ein.

The ideal place for business travellers.

120 modern rooms, seven meeting rooms.

International cuisine, park for relaxation.

Stettiner Straße 27

Tel. +49 (0)7156.962-0

Fax +49 (0)7156.962-100

info@plazahotel-ditzingen.bestwestern.de

www.bestwestern.de

Restaurant Öffnungszeiten:

Mo-Do 12.00-14.00 Uhr

So-Do 18.00-22.00 Uhr

Fr.+Sa auf Anfrage

10969 Berlin

BERLIN

Nur wenige Meter vom Checkpoint

Charlie entfernt, liegt das 2-Sternerestaurant

»Tim Raue«. Inhaber und

Namensgeber Tim Raue empfängt

seine Gäste in betont schlichtem Ambiente

mit urbanem Berliner Großstadtflair.

Umso energiereicher sind Raues

Kreationen: Lassen Sie sich von seiner

Neuinterpretation der Pekingente

inspirieren. Er führt das Restaurant

voller Stolz kulinarisch nach oben.

The 2-star restaurant »Tim Raue« is

only a few meters away from Checkpoint

Charlie. Its owner and namesake, Tim

Raue, welcomes his guests in Berlin and

emphasizes a simple ambience with a typically

Berlin-style urban flair. Raue runs the

restaurant full of culinary pride.

Rudi-Dutschke-Str. 26

Tel. +49 (0)30.25 93 79 30

www.tim-raue.com

EUROTOQUES – Die europäische Gemeinschaft der Spitzenköche

SCHLESWIG-HOLSTEIN

25980 Westerland/Sylt

Sternekoch Jörg Müller verwöhnt seine

Gäste auf unverwechselbare Art und

Weise: perfekt zubereitete Köstlich keiten

mit variantenreichem Beiwerk.

Chef Jörg Müller, star-awarded, spoils

his guests with perfectly prepared dishes.

HOTEL UND RESTAURANT

JÖRG MÜLLER

Süderstraße 8

Tel. +49 (0)4651.2 77 88

Fax +49 (0)4651.20 14 71

www.hotel-joerg-mueller.de

25980 Rantum/Sylt

Inmitten des Sylter Dünenmeers bezaubert

die San sibar durch die Spitzenküche

von Herbert Seck ler und eines

der besten Wein sor ti men te der Welt.

The Sansibar spellbinds guests through

top-class cook Herbert Seckler's dishes and

one of the best wine selections of the world.

SANSIBAR

Hörnumer Straße 80

Tel. +49 (0)4651.96 46 46

Fax +49 (0)4651.96 46 47

www.sansibar.de

Datum, Unterschrift

Ich habe das Recht, innerhalb von 14 Tagen

von dieser Bestellung zurück zutreten.

Das Abonne ment verlängert sich auto matisch

um ein wei teres Jahr, wenn ich es

nicht schriftlich mit einer Frist von 6 Wochen

vor Ablauf des Jahresabonnements kündige.

Datum, Unterschrift

since 36 years

since 36 years

Die

Kunst,

Vermögen

zu gestalten.

Die

Kunst,

Vermögen

zu gestalten.

Die

Kunst,

Vermögen

zu gestalten.

❑ Berlin/Potsdam

❑ Bremen/Weser-Ems

❑ Düsseldorf/RheinRuhr

❑ Frankfurt/Rhein-Main

❑ Hamburg/Schleswig-Holstein

❑ Metropolregion Hannover

Köln/Bonn/Rhein-Ahr

❑ München/Bayern

❑ Metropolregion Nürnberg ❑ Stuttgart

jeweils 4 x jährlich zum Preis von 28,50 p

(inkl. Porto u. Versand)

❑ Aachen/Euregio

❑ Bodensee/Allgäu

❑ Dresden/Sachsen ❑ Leipzig

(Preis auf Anfrage/unregelm. Erscheinung)

❑ Marbella

6 x jährlich zum Preis von 38,- p in

Deutschland und 55,- p im Ausland

(inkl. Porto u. Versand)

Ewald Schwarzer Verlag oHG

Mielestraße 2 · 14542 Werder (Havel)

Tel. 03327.57 21-0 · Fax: 03327.57 21-250

info@schwarzer-verlag.de

www.feineadressen.de

since 36 years

HEIMSPIEL


Wild im Sommer

Brandenburger

Hirschkalbsrücken mit

Kürbis, Pilzen & Kirschen

Zutaten für 2-4 Personen

Kürbis

✔ 1 Butternut Kürbis

✔ 2 Schalotten

✔ Salz ✔ Zucker

✔ Apfelessig

✔ 20 g Butter ✔ 50 ml Sahne

Kirschen

✔ 20 Kirschen

✔ 200 ml Kirschsaft

✔ 20 g Zucker

✔ 20 ml Malzessig

Rehrücken

✔ 0,6 kg Hirschkalbsfilet

✔ Rosmarin ✔ Thymian

✔ Salz ✔ Pfeffer

✔ Koriandersaat

✔ Honig ✔ Pflanzenöl

Waldpilze

✔ 0,4 kg Pilze (Steinpilze, Maronen)

✔ 1 Zitrone ✔ Butter

✔ Sauerklee

Mit den warmen Sonnenstrahlen entfaltet sich

auch wieder der vielfältige Genuss im Gourmetbereich.

Diesen kann man in leichten und frischen

Gerichten erleben, wie auch in deftigeren Varianten

für den größeren Hunger. Sternekoch Eberhard

Lange vom InterContinental Hotel Berlin zeigt

mit seinem Brandenburger Hirschkalbsrücken, dass

Wild in den sommerlichen Monaten durchaus Saison

hat. Zusammen mit den süßen Kirschen, dem

schmackhaften Kürbis und den Pilzen entsteht

eine Kreation, die das zarte Wild perfekt ergänzt.

Mit diesem Gericht setzen Sie an warmen Abenden

auf der Terrasse ein Highlight, das Ihre Gäste

so schnell nicht vergessen werden.

Zubereitung

Eberhard

Lange

■ Kürbis

Den Kürbis schälen, in 1,5 cm große Würfel schneiden

und in Salz, Zucker und Apfelessig einlegen. Die Abschnitte

mit den Schalotten und der Butter in einem Topf farblos

anschwitzen. Mit der Sahne ablöschen und bei geringer

Hitze richtig weich schmoren lassen. Alles zusammen fein

pürieren und mit Salz abschmecken. Vor dem Anrichten die

Kürbiswürfel von allen Seiten anbraten.

■ Kirschen

Die Kirschen entkernen. Den Zucker karamellisieren und

mit dem Kirschsaft und dem Malzessig ablöschen. Den Fond

leicht mit Stärke abbinden und die Kirschen darin einlegen.

■ Rehrücken

Das gewürzte Filet langsam von allen Seiten in Öl anbraten,

die Gewürze und einen EL Honig hinzugeben. Die Pfanne

muss jetzt für 10 Minuten bei 140°C in den Backofen. Zwischendurch

bitte einmal wenden.

■ Waldpilze

Die Pilze in Butter anbraten und mit Salz, Pfeffer und Zitronenabrieb

abschmecken. Alles wie auf dem Bild anrichten

und Sauerklee zugeben.


finest gourmet | 35 b

Brandenburg fawn

saddle, pumpkin,

mushrooms, cherries

Ingredients for 2-4 persons

Pumpkin

✔ 1 butternut pumpkin

✔ 2 shallots

✔ salt ✔ sugar

✔ apple vinegar

✔ 20 g butter ✔ 50 ml cream

Cherries

✔ 20 cherries

✔ 200 ml cherry juice

✔ 20 g sugar

✔ 20 ml malt vinegar

Fawn

✔ 0,6 kg fawn fillet

✔ rosemary, ✔ thyme

✔ salt ✔ pepper

✔ coriander seeds

✔ honey ✔ vegetable oil

Woodland mushrooms

✔ 0,4 kg porcini mushrooms (chestnuts)

✔ lemon ✔ butter

✔ wood sorrel

Preparation

Wild in the summer

Summer’s warmth brings with it a renewed diversity in

the gourmet world. With his Brandenburg saddle of venison,

renowned chef Eberhard Lange from the InterContinental

Hotel Berlin showcases why game is perfectly in season during

the summer months. Served with sweet cherries, sumptuous

pumpkin and mushrooms, he serves up a creation that perfectly

complements the delicate game.

■ Pumpkin

Peel the pumpkin and dice it (1,5cm). Marinate pumpkin dices

in salt, sugar and apple vinegar. Sweat the pumpkin peels and

the shallots over low heat without browning them. Deglaze with

cream and stew over low heat until the peels are very soft. Purée

until very smooth and add salt. Before serving sauté pumpkin

dices from all sides.

■ Cherries

Remove cherry stones. Let the sugar caramelize before deglazing

it with cherry juice and malt vinegar. Thicken with starch then

add cherries.

■ Fawn

Season the fillet with salt and pepper. Fry from all sides in vegetable

oil along with herbs and honey. Place the pan in the oven at 140°C

for 10 minutes. Turn meat after 5 minutes.

■ Woodland mushrooms

Sauté mushrooms in butter and season with salt, pepper and

lemon zests. Arrange everything on a plate according to the

picture and add wood sorrel.


36 b | finest travel

Ausgezeichnetes Paradies

The St. Regis Maldives Vommuli Resort auf den

Malediven wurde für seine herausragende Einrichtung

und Architektur, sein Design sowie das Iridium Spa

mit einer Reihe von Auszeichnungen bei den World Travel

Awards und World Spa Awards geehrt. In den Kategorien

»World’s Leading Luxury Island Resort 2017«, »World’s

Leading Luxury New Resort 2017« und »World’s Leading

Resort Design 2017« erhielt das Resort die hoch angesehenen

Preise, die der General Manager Alexander Blair

stolz entgegen nahm.

The St. Regis Maldives Vommuli Resort präsentiert

eine neue Dimension von innovativem Design und tropischem

Luxus an einem der begehrtesten Reiseziele der

Welt. Das Resort liegt auf der 22 Hektar großen Insel

Vommuli und verfügt über 77 Strand- und Überwasser-

Villen, die alle mit einem eigenen Pool ausgestattet sind.

Ein Highlight stellt das John Jacob Astor Estate dar.

Als größte Überwasser-Villa auf den Malediven bietet es

auf zwei Stockwerken drei Schlafzimmer, einen Pool mit

olympischen Maßen, ein privates Spa und ein Heimkino

mit modernstem Surround-Sound.

Das Iridium Spa bietet die neuesten Wellnesspraktiken

und von Ayurveda- sowie Akupunkturexperten kuratierte

Anwendungen. Sowohl Paare wie auch Alleinreisende

finden in dieser tropischen Oase optimale Erholung.

www.stregismaldives.com

Utter paradise

The St. Regis Maldives Vommuli Resort in the Maldives

has won a number of awards at the World Travel Awards and

World Spa Awards for its outstanding furnishings, architecture and

design, not to mention its Iridium Spa. The St. Regis Maldives

Vommuli Resort offers a whole new world of innovative design

and tropical luxury in one of the planet's most desirable destinations.

Don’t miss out on the the John Jacob Astor Estate, the

largest overwater villa in all of the Maldives.

www.stregismaldives.com


Eine Perle am

Indischen Ozean

Im Mai 2018 eröffnet ein neues Design Hotel auf

der Gewürzinsel Sansibar, das Luxus in einer atemberaubenden

Umgebung verspricht: Das Zuri Zanzibar.

Das Resort vereint luxuriösen Komfort und zeitgenössisches

Design mit nachhaltiger Architektur sowie authentischer

afrikanischer Atmosphäre. Die großen Suiten

verfügen über einen halb-privaten Zugang zum Strand

sowie Jacuzzi, während die Ocean Front Villen bei den

Familien punkten. Highlight ist die Ocean Front Luxury

Villa mit privatem Strand, Pool, Zen Teich und en suite

Bädern. Hier erleben die Gäste Luxus in allen Facetten.

www.designhotels.com

A pearl from the Indian Ocean

In May 2018, a new Design Hotel will open on the

spice island of Unguja, promising luxury in a breathtaking setting:

the Zuri Zanzibar. The resort is set to combine luxurious comfort

and contemporary design with sustainable architecture and an

authentic African atmosphere. www.designhotels.com

Reisen per Jet

Four Seasons Hotels and Resorts, das weltweit führende

Luxushotelunternehmen, sorgt 2019 für

drei aufregende und einzigartige Reisen mit dem Four

Seasons Private Jet. Neu im Programm ist die 16-tägige

Reise »Latin Escape«, eine Reise in die Natur und zu den

kulturellen Highlights von Zentral- und Südamerika. Auf

dem Weg dahin geht es nach Miami, Costa Rica, Buenos

Aires und auf die Galapagos Inseln. Der Private Jet sorgt

für ein einzigartiges Reiseerlebnis in einem extra für die

Gäste gestalteten Flugzeug mit persönlichem Service.

www.fourseasons.com/privatejet

Travel by jet

Four Seasons Hotels and Resorts offers three exciting

and unique journeys in 2019 with the Four Seasons Private Jet.

The programme features the new 16-day »Latin Escape« tour.

www.fourseasons.com/privatejet


38 b | finest travel

Exotisches Inselparadies

Endlose Strände, türkisblaues Wasser und eine

atemberaubende Unterwasserwelt – Mauritius ist

ein wahres Paradies auf Erden.

Der Inselstaat im Südwesten des Indischen Ozeans ist

bekannt für seine vielfältige Natur, die mit dichtem

Urwald, Basalt-Gebirgsketten, traumhaften Stränden

und artenreichen Korallenriffen die Besucher zum Entdecken

einlädt. Die kulturelle Vielfalt mit kreolischen,

indischen und chinesischen Einflüssen macht die Insel zu

einem farbenfrohen Paradies, in dem man den Alltag vergisst.

Unbedingt besuchen sollte man den Zentralmarkt

in Port Louis mit seinem großen Angebot an exotischen

Waren und den Botanischen Garten. Sehenswert sind

auch die unzähligen Tempel, Pagoden und Moscheen.

Mit der Fluggesellschaft Condor fliegt man viermal pro

Woche über Nacht und ohne Zwischenlandung ab Frankfurt

am Main, zusätzlich samstags ab München. Des Weiteren

bringt Emirates Sie komfortabel via Dubai täglich

nach Mauritius und bietet einen hervorragenden Service,

der für einen guten Start in den Urlaub sorgt.

www.emirates.com, www.condor.com,

www.tourism-mauritius.mu/de

Paradiesisches Resort

Gelegen auf einer exklusiven tropischen Halbinsel,

umrahmt vom warmen Meer und einer idyllischen

Lagune, präsentiert sich das One&Only Le Saint Géran seit

Ende 2017 im neuen Look – eine prachtvolle Hommage an

dessen einzigartige Lage auf Mauritius. Modernes Design

mit Beachflair zieht sich durch die öffentlichen und privaten

Bereiche. Inseltypische Farbtöne und fast unsichtbares

Glas holen die atemberaubende Umgebung nach Innen.

Die beliebten Restaurants wurden komplett neu

gestaltet mit zeitgenössischer Einrichtung, innovativer

Showküche und traumhaften Terrassen mit herrlichem

Ausblick. Hochmoderne neue Angebote verwandeln die

Strände und Gärten in herrliche Spielwiesen zum Relaxen

und Aktivsein, etwa beim Yoga, Zumba, Schnorcheln

oder Fliegenfischen.

A resort in paradise

The One&Only Le Saint Géran has unveiled its new

look – a loving homage to its unique home on the isle of Mauritius.

With its beach-side-style interior furnishings, contemporary

design, modern sports facilities and barefoot restaurants, the resort

is a tranquil refuge where you can relax and unwind.

reservations@oneandonlylesaintgeran.com

www.oneandonlylesaintgeran.com

Exotic island paradise

Picturesque coves, turquoise lagoons and small villages with

colourful painted temples – Mauritius is an idyllic island paradise

everywhere you look. Come and discover its diverse nature, with

impressive cliffs, scalable mountains and breath-taking beaches. The

airlines Condor and Emirates with its outstanding service can carry

you to the small island state in comfort and style.

www.emirates.com, www.condor.com, www.tourism-mauritius.mu

anzeige


SIE IST ZURÜCK

Unsere ikone wird in einem neuen glanz erstrahlen

JETZT OFFEN

oneandonlylesaintgeran.com


40 b | finest travel

Zwischen Gaudí und Extravaganz

Barcelona ist immer eine Reise wert, denn in der wohl bedeutendsten kulturellen Metropole Europas gibt

es neben der Vielfalt an Museen, Parks und außergewöhnlicher Architektur noch viel mehr zu entdecken.

Es gibt viele Gründe, in die bunte

und lebendige Stadt einzutauchen,

die die Besucher mit einer

herzlichen Atmosphäre und einem

malerischen Flair empfängt. Hier

kann man hautnah das Vermächtnis

des berühmten Architekten Antoní

Gaudí erleben, der mit seinen unverwechselbaren

Bauwerken für Aufsehen

sorgte. Wie zum Beispiel sein

Lebenswerk, die Basilika Sagrada

Familia, oder die Casa Milà, welche

seine Vorstellung des Modernisme

perfekt widerspiegelt. Die bekannte

Flaniermeile Las Ramblas führt von

der Innenstadt hinunter zum alten

Hafen. Dort liegen Yachten und wunderschöne

Segelschiffe, die regelrecht

zu einer Bootstour einladen. Für das

ganz besondere Shopping-Erlebnis

sollte man sich ins »Goldene Viereck«

(»Quadrat d’Or«) begeben. Dieses

befindet sich zwischen dem Passeig de

Gràcia und der Rambla de Catalunya,

angeboten werden exklusive Antiquitäten,

hochwertige Luxusgüter und

Designer-Mode. Zur Entspannung

nach einer langen Tour bietet sich der

Park Güell an, eines der bekanntesten

Wahrzeichen, der einen unvergleichlichen

Blick über die Stadt bis zum

Meer preisgibt.

Gaudiness and extravagance

Barcelona is always worth a visit,

because in what is arguably Europe's most

important cultural metropolis, there is much

more to discover than just a host of museums,

parks and unusual architecture. Here you can

experience the legacy of the famous architect

Antoní Gaudí, whose unmistakable buildings

will leave you stunned. The far-spanning

promenade La Rambla leads directly to

the marina, where exclusive yachts nestle up

to one another, while the »Golden Square«

offers a one-of-a-kind shopping experience –

a luxury that can be found between Passeig

de Gràcia and the Rambla de Catalunya.

Mandarin Hotel – Außenterrasse

Mandarin Hotel


finest travel | 41 b

Die perfekte Reise beginnt mit einem

exklusiven Abholservice, reibungslosen

Flug und einem wunderbaren

Hotel, das ein komfortabler Rückzugsort

und für kurze Zeit ein zweites

Zuhause wird. Im El Palauet

erleben die Gäste einen exklusiven Aufenthalt,

bei dem keine Wünsche offen

bleiben. Das 5-Sterne-Hotel begrüßt

seine Gäste mit einem Willkommensgeschenk,

einer El Palauet Einkaufstasche

und Notizblöcken, um alles über

die Reise in die wunderschöne Stadt

zu notieren. Die Luxus-Suiten sind ein

eleganter Mix aus katalanischer Moderne

und zeitgenössischem Design, in

denen man sich nach einer Tour oder

einer Behandlung im hauseigenen Spa

erholen kann. Zudem punktet der Service,

der zu jeder Luxus-Suite gehört:

ein persönlicher Assistent, Frühstück in

der Suite oder auch Friseur/Make-up-

Services. www.elpalauet.com

Ein weiteres Avantgarde Luxus

Hotel ist das Mandarin Oriental, dessen

erstklassige Lage im exklusiven

berühmten Einkaufsviertel Passeig de

Gràcia besondere Vorteile bietet. Von

hier aus kann man viele Sehenswürdigkeiten

der Stadt gut zu Fuß erkunden,

so auch mehrere Bauwerke von

Gaudí. Die Zimmer und Suiten bieten

ein hoch stilisiertes und spektakuläres

Interieur in zeitgenössischem Design

von der international renommierten

spanischen Designerin Patricia Urquiola.

Neben einem hervorragenden Service

kommen die Gäste auch in den

Genuss des preisgekrönten Spas sowie

der hervorragenden Küche der 2-Sterne

Restaurants Moments und Blanc.

www.mandarinoriental.de

Für weitere kulinarische Genüsse

sorgen die zahlreichen Sterne-Restaurants

Barcelonas und laden dazu ein,

die traditionelle Küche oder auch ausgefallene

Kreationen zu probieren. Wie

das 3-Sterne Restaurant ABaC, das mit

Spezialitäten wie paniertem Tintenfisch

oder Seeigel mit Planktonbutter den

Gaumen verwöhnt.

www.abacbarcelona.com

Any perfect trip begins with the

right hotel: a comfortable retreat that temporarily

becomes your home away from

home. And at El Palauet, guests can experience

a stay that leaves nothing to be

desired. The 5-star hotel pampers its visitors

with an exclusive service and beautiful

elegant luxury suites. www.elpalauet.com.

Another avant-garde luxury hotel is the

Mandarin Oriental, situated in Barcelona’s

most exclusive and prestigious shopping

district of Passeig de Gràcia. In addition

to the excellent service, guests will also

be able to enjoy the innovative two-

Michelin starred restaurants Moments and

Blanc. www.mandarinoriental.de

Gourmet guests will feel right at home in

Barcelona, as the numerous star-studded

restaurants invite them to enjoy traditional

cuisine and unusual creations.

Buchtipp

In »Origin« versetzt Dan Brown den

Leser ins heutige Barcelona. Neben

der Spannung kommt dieses Buch

einem Reiseführer sehr nah, der einen

nicht mehr loslässt. www.luebbe.de

Book tip

In his novel »Origin« Dan Brown

transports the reader to Barcelona. The

thrilling plot aside, this gripping book virtually

acts as a travel guide! www.luebbe.de

Fliegen Sie in der Business

Class von Frankfurt,

München, Stuttgart und Berlin aus

nach Barcelona. Dafür können Sie

die Fluglinien Lufthansa, Air France,

Brussels Airlines und Iberia nutzen.

Convenient flights from Frankfurt,

Munich, Stuttgart and Berlin, with

airlines including Lufthansa, Air France,

Brussels Airlines, Vueling and Iberia.

3-Sterne Restaurant ABaC

© Foto: Marco Pastori

El Palauet – Außenterrasse+Spa


42 b | finest golf

Minthis Hills Golf Club

© Fotos:Charis Evagorou 2016

Golfclub Aphrodite Hills

Geheimtipp Zypern

Für passionierte Golfer ist es nicht immer leicht, ganzjährig ihrem Sport nachzugehen, weil die

Wetter- wie auch Platzbedingungen ungünstig sind. Auf der Mittelmeerinsel, wo exklusive Golfplätze

das ganze Jahr über genutzt werden können, werden Spielerträume wahr.

Etwas über drei Stunden Flugzeit, milde Temperaturen

und traumhafte Golfplätze haben Zypern zu einem

der wichtigsten Ziele für Fans des Rasenspiels gemacht.

Und auch wenn man es nicht sofort vermutet, bietet die

Insel spektakuläre Abschläge vor einer eindrucksvollen

Kulisse. So liegen die 18 Löcher des Aphrodite Hills Golfplatzes

auf zwei von Olivenbäumen gesäumten Plateaus, die

durch eine imposante Schlucht voneinander getrennt sind –

ein fantastischer Meerblick inklusive. Seit der Modernisierung

im Januar erstrahlt der Platz in neuem Glanz und

bietet herausfordernde, leicht abfallende Fairways, weite

Roughs und makellose Greens. Im schicken Clubhaus im

Stil eines zyprischen Dorfs lässt sich der Tag entspannt ausklingen.

www.aphroditehills.com

Der Minthis Hills Golf Club dagegen punktet mit

einer ganz besonderen Kulisse: mit einem noch bewohnten

Kloster aus dem 12. Jahrhundert in seiner Mitte. Rund

zehn Kilometer vor Paphos liegt der Platz in einem stillen

Hochtal, wo man auf der Driving Range die Bälle mit

Blick auf die zyprischen Gipfel schlägt. Der Par-71-Platz

Secret Valley Golf Resort

verfügt über strategisch zu spielende Löcher, die versierte

Profis ebenso herausfordern wie Spieler mit höherem

Handicap. www.minthishills.com

Mediterranes Flair versprüht der abwechslungsreiche

Secret Valley Golf Club. Wie sein Name schon andeutet, ist

der Platz einzigartig in ein Tal eingebettet, was eine spektakuläre

Kulisse und anspruchsvolle Fairways zur Folge

hat. Dennoch sind die 18 Löcher für Spieler aller Stärken

geeignet. www.secretvalleygolfclub.com

Insider tips for Cyprus

A golfer's dream come true awaits on the Mediterranean

island of Cyprus, where exclusive golf clubs and their courses can

be used all year round. Renowned courses such as the Aphrodite

Hills (www.aphroditehills.com), the Secret Valley Golf Club

(www.secretvalleygolfclub.com) or the Minthis Hills Golf Club

(www.minthishills.com) allow you to tee off in style amidst spectacular

scenery. The courses are perfect for all levels of golfers and

offer clubhouses with Mediterranean flair.


VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im

VON POLL International Immobilien eröffnete sein erstes Büro im

Sommer 2016 2016 in in Marbella auf auf dem spanischen Festland.

Sommer 2016 in Marbella auf dem spanischen Festland.

Das Das sonnenverwöhnte Marbella an an der der Costa del del Sol hat sich zu einer der

Das sonnenverwöhnte Marbella an der Costa del Sol hat sich zu einer der

beliebtesten und und sichersten Destinationen für für Immobilienkapitalanleger

beliebtesten und sichersten Destinationen für Immobilienkapitalanleger

in in Europa entwickelt.

in Europa entwickelt.

Die Die Region Region besticht mit mit über über 50 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,

Die Region besticht mit über 50 Golfplätzen, berühmten Yachthäfen,

Andalusien mit und Andalusien

mit

mit

malerischen

malerischen

weissen

weissen

Dörfern

Dörfern

und

und

historischen

historischen

Städten

Städten

wie wie Granada, zu Füßen des - der wie

Granada,

Granada,

zu

zu

Füßen

Füßen

des

des

südlichsten

südlichsten

Skigebietes

Skigebietes

Europas

Europas

-

-

der

der

Sierra

Sierra

Nevada. Nevada.

Nevada.

Insbesondere Insbesondere fühlen sich deutsche Investoren von dem Insbesondere fühlen fühlen sich sich deutsche deutsche Investoren Investoren von von dem dem vielseitigen vielseitigen

Immobilienangebot Immobilienangebot - angefangen von über

Immobilienangebot - - angefangen angefangen von von Ferienwohnungen über über

Luxusvillen,

Luxusvillen, bis hin zu Hotelanlagen und Seniorenresidenzen in

Luxusvillen, bis bis hin hin zu zu Hotelanlagen und und Seniorenresidenzen -- in in

Marbella

Marbella angezogen.

Marbella angezogen.

Das VON POLL TEAM in Marbella berät Sie beim Erwerb Ihrer Immobilie

Das Das VON VON POLL POLL TEAM TEAM in in Marbella berät berät Sie Sie beim beim Erwerb Ihrer Immobilie

mit Erfahrung und Kompetenz.

mit mit Erfahrung und und Kompetenz.

Lizenznehmer

Lizenznehmer der VON POLL REAL ESTATE in MARBELLA

der VON POLL REAL ESTATE in in MARBELLA

Walter

Walter Fischer und Johanna van den Berg

Fischer und Johanna van den Berg

LL157- MARBELLA GOLDEN MILE 415.000

ID-LL157

LL157- LL157- MARBELLA MARBELLA

STRANDWOHNUNG

GOLDEN GOLDEN MILE MILE

BEACH

- - € €

APARTMENT

415.000 415.000

ID-LL157 ID-LL157 Bed/

STRANDWOHNUNG STRANDWOHNUNG Bath/ Built 68 m2/

/ / BEACH BEACH Garage

APARTMENT

APARTMENT

space

2 Bed/

2 Bed/

2 Bath/

2 Bath/

Built

Built

68

68

m2/

m2/

1

1

Garage

Garage

space

space

GO414 MARBELLA GUADALMINA BAJA 6.900.000

GO414 - MARBELLA GUADALMINA BAJA - € 6.900.000

GO414 IMPOSANTES VILLENANWESEN IMPRESSIVE MANSION

IMPOSANTES

- MARBELLA

VILLENANWESEN

GUADALMINA

/ IMPRESSIVE

BAJA - € 6.900.000

MANSION

IMPOSANTES Bed/ Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2

4 Bed/ 4 Bath/

VILLENANWESEN

Built 1.129 m2/ Terrace

/ IMPRESSIVE

445 m2/ Plot

MANSION

3.191 m2

4 Bed/ 4 Bath/ Built 1.129 m2/ Terrace 445 m2/ Plot 3.191 m2

UP033 MARBELLA SIERRA BLANCA 1.950.000

UP033 LUXUS-REIHENHAUS

- MARBELLA SIERRA LUXURY

BLANCA TOWN

- € HOUSE

1.950.000

LUXUS-REIHENHAUS Bed/ Bath/ Built 337

/ LUXURY TOWN

m2/ Terrace

TOWN HOUSE

172

HOUSE

m2

3 Bed/

Bed/

3 Bath/

Bath/ Built

Built

337

337

m2/

m2/

Terrace

Terrace

172

172

m2

m2

VON POLL International Real Estate opened its first office in

VON POLL International Real Estate opened its first office in

summer VON 2016 POLL on the International Spanish mainland Real in Estate Marbella. opened its first office in

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.

summer 2016 on the Spanish mainland in Marbella.

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the

The sun-drenched Marbella on the Costa del Sol has become one of the

The most sun-drenched popular and Marbella safest destinations the Costa for real del Sol estate has investors become in one Europe. of the

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.

most popular and safest destinations for real estate investors in Europe.

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia

The Region boasts over 50 golf courses, famous marina ports, Andalusia

The with Region pintoresque boasts white over villages 50 golf and courses, historical famous cities marina like Granada, ports, Andalusia at the

with pintoresque white villages and historical cities like Granada, at the

with foot of pintoresque the southernmost white villages ski resort and of Europe historical the cities Sierra like Nevada. Granada, at the

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.

foot of the southernmost ski resort of Europe - the Sierra Nevada.

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer

In particular, German investors feel attracted by the versatile property offer

In particular, ranging from German apartments, investors feel penthouses, attracted luxury by the versatile villas, to property hotels and offer

- ranging from apartments, penthouses, luxury villas, to hotels and

- retirement ranging residences from apartments, in Marbella. penthouses, luxury villas, to hotels and

retirement residences - in Marbella.

retirement residences - in Marbella.

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your

The VON POLL TEAM in Marbella advises you on the acquisition of your

The property with experience and competence.

property

VON

with

POLL

experience

TEAM in

and

Marbella

competence.

advises you on the acquisition of your

property with experience and competence.

MARBELLA@VON-POLL.COM

VON-POLL REAL ESTATE

MARBELLA@VON-POLL.COM

VON-POLL REAL ESTATE

MARBELLA@VON-POLL.COM

+34 952 79 93 93

MARBELLA

+34 952 79 93 93

VON-POLL MARBELLA REAL ESTATE

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

+34 952 79 93 93

MASTER LICENSE MARBELLA COSTA DEL SOL

WWW.VON-POLL.COM/MARBELLA

MASTER LICENSE COSTA DEL SOL

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 29670 SAN PEDRO MARBELLA

AVENIDA PABLO RUIZ PICASSO, S/N · EDIFICIO FERROMAN 2 · 29670 SAN PEDRO - MARBELLA


44 b | finest health

»Der Rücken trägt

viele Lasten«

»feine adressen – f inest«

im Gespräch mit

Prof. Dr. Dietrich Grönemeyer

vom Grönemeyer Institut

für MikroTherapie.

© Fotos: Claudio di Lucia/Düsseldorf

Warum ist unser Rücken so anfällig

für Schmerzen?

Wir sitzen heute zuviel, bewegen uns

zu wenig und ernähren uns einseitig.

Ein Großteil der Rückenprobleme

geht auf mangelnde Bewegung

zurück. Ein weiterer Faktor ist der

Stress, der körperliche Anspannung

bewirkt, die helfen soll, anstehende

Aufgaben zu bewältigen. Dauerstress

oder übergroßer Druck

sorgen dafür, dass aus Anspannung

Verspannung wird. Und chronische

Verspannung kann schließlich zu

Bandscheibenvorfällen oder Gelenkverschleiß

führen.

Mit welchen Rückenschmerzen plagen

wir uns besonders häufig herum?

Am häufigsten sind von Verspannungen

begleitete örtlich begrenzte

Schmerzen. Sie sind oft ein Zeichen

KLINIK

SUITEN

AUS LEIDENSCHAFT

FÜR IHRE ZÄHNE

ÜBERNACHTEN

MIT NIVEAU

WWW.VOSS-VILLA.COM


Medizinische Spezialzahncreme

für eine einseitig beanspruchte Muskulatur,

beispielsweise durch zu langes

Sitzen. Ein starker, jäher Schmerz

im Bereich der Lendenwirbelsäule,

eingeschränkte Beweglichkeit sowie

eine verhärtete Muskulatur sind häufig

Zeichen eines »Hexenschusses«.

Die Ursache lässt sich oft nicht präzise

ermitteln. Eher seltener als allgemein

angenommen ist ein Bandscheibenvorfall

der Grund, aber immer

wieder Verrenkungen der kleinen

Wirbelsäulengelenke.

Welche Erste-Hilfe-Maßnahmen

empfehlen Sie, wenn es zum akuten

Rückenschmerz kommt?

Kälte hilft bei akutem Schmerz am

besten: Wickeln Sie z.B. kleine Eiswürfel

in ein feuchtes Tuch und legen

Sie diese Kältepackung zehn Minuten

lang an die schmerzende Stelle und

wiederholen Sie diese Behandlung

alle zwei Stunden. Die gesteigerte

Durchblutung entspannt die Muskulatur.

Manche Menschen vertragen

jedoch Hitze besser, die eine ähnliche

Wirkung hat.

Um lästige Rückenschmerzen auszuschalten,

greifen Berufstätige

schnell zur Schmerztablette. Ist das

empfehlenswert?

Leichte Schmerzmittel können zu

Beginn einer Schmerzphase sinnvoll

sein, weil sie helfen, weiter beweglich

zu bleiben. Länger als einige Tage sollte

man die Mittel aber nicht einnehmen.

Denn wer länger Schmerzen hat,

nimmt eine Schonhaltung ein, was

wiederum zu einer Zunahme der Verspannung

führt.

Und wann sollte man besser einen

Arzt aufsuchen? Welche Symptome

weisen auf einen Notfall hin?

Wenn die Schmerzen ins Bein oder

den Arm ausstrahlen, nach einer

Woche nicht besser werden oder sich

sogar verschlechtern bzw. ein Kraftverlust

auftritt. Sofortige ärztliche Hilfe

benötigt man, wenn Körperhaltung

oder Bewegungen nichts am Grad

oder an der Lokalisation der Schmerzen

ändern oder diese stärker werden.

Auch akute Muskelschwäche, Verdauungsprobleme,

Störungen beim Wasserlassen

und Fieber sowie ein Taubheitsgefühl

sollte man abklären lassen.

Wie lassen sich die Ursachen von

Rückenschmerzen finden und

therapieren?

Wichtig ist zunächst die Aufklärung

über die meist harmlosen Ursachen

von Rückenschmerzen. Der überwiegende

Anteil der akuten Rückenschmerzen

beruht auf muskulären

Verspannungen. In diesem Fall sollte

der Patient trotz Beeinträchtigung zur

körperlichen Aktivierung motiviert

werden. Zusätzlich können leichte

Schmerzmittel, Wärmebehandlungen

und Physiotherapie (Massagen)

angezeigt sein. Bei chronischen

Rückenschmerzen ist aufgrund der

vielfältigen möglichen Ursachen eine

Anamnese durch ein interdisziplinäres

Ärzteteam sehr wichtig. Man kann

vielfältige Heilungsmöglichkeiten

anbieten. Sie reichen je nach Schweregrad

und individueller Situation

vom regelmäßigen Schwimmen über

Massagen, Akupunktur, Osteopathie

bis zur Psychotherapie – und eben

die sanften Behandlungsformen wie

Mikrotherapie, sofern nicht doch eine

Bandscheibenoperation notwendig

wird. Die Operation steht ganz am

Ende, ausgenommen sind die Notfallsituationen

bei akuten Lähmungen

und Blasenstörungen. Ein Arzt, der

über ein gutes Netzwerk unterschiedlicher

Therapeuten verfügt, kann dem

Patienten am besten helfen.

Inwiefern beeinflusst denn unsere

Psyche unser Rückgrat?

Der Rücken trägt viele Lasten, tatsächliche

und oft auch psychische.

Häufig sind Seele und Körper voneinander

nicht zu trennen. Depressionen

äußern sich nicht selten in Rückenschmerzen

oder auch in einem akuten

Hexenschuss. Dauerstress oder

MIT NATUR-

PERL-SYSTEM

Kleine, weiche, zu

100 % biologisch

abbaubare Perlen

rollen die Zahnbeläge

einfach weg –

effektiv aber sehr

schonend.

Optimaler Karies- und

Zahnfleischschutz

Das Perl-

System:

Besonders zu empfehlen:

✔ für die tägliche, exklusive,

gesundheitsbewusste Zahnpflege

✔ für Träger von Zahnspangen,

Kronen, Implantaten, Brücken etc.

✔ bei Kunststofffüllungen

✔ für Raucher, Kaffee-, Tee- und

Rotweingenießer

Dr. Liebe Nachf. GmbH & Co. KG

D-70746 Leinfelden-Echterdingen

www.pearls-dents.de

In Ihrer Apotheke


46 b | finest health

übergroßer Druck sorgen dafür, dass

aus Anspannung Verspannung wird.

Welche Sportarten empfehlen Sie

speziell Menschen mit chronischen

Rückenbeschwerden?

Walking ist z.B. eine ideale Form des

Ausdauertrainings, das sowohl Beinals

auch Rumpfmuskulatur stärkt.

Empfehlenswert unter dem Aspekt

der gelenkschonenden Bewegung ist

der Schwimmsport und die Wassergymnastik

anzusehen. Unter psychosozialen

Gesichtspunkten empfehle

ich das Tanzen, denn neben dem Training

verschiedenster Muskelgruppen

und von Herz und Kreislauf, wird

durch den Paarsport auch die direkte

zwischenmenschliche Interaktion

älterer Menschen gefördert.

Was sollte bei der Ernährung beachtet

werden?

Die Wirbelsäule muss stabil bleiben

und braucht dafür Mineralien. Übergewicht

bedeutet eine zusätzliche

Belastung für Rücken und Gelenke.

Kaufen Sie möglichst frische und

naturbelassene Lebensmittel, am

besten aus biologischer Produktion,

kochen Sie selbst, genießen Sie – mit

Freunden und Familie.

www.groenemeyer-institut.com

The back bears

a lot of burdens

»feine adressen – finest« in conversation

with Prof. Dietrich Grönemeyer

from the Grönemeyer Institute for

Microtherapy

Why are our backs so prone to pain?

Nowadays our lives are too sedentary, we

move too little and do not eat a balanced

diet. A majority of back problems can be

traced back to a lack of exercise. Another

factor is stress that causes physical tension,

intended by your body to help you to cope

with upcoming tasks.

What types of back pain are most

common today?

The most frequent is localised pain accompanied

by tension. This is often a sign that

musculature is strained on one side, caused

for example by sitting down for too long. A

strong, sudden pain in the area of the lumbar

spine, limited mobility and hardened

muscles are often signs of lumbago.

Which first aid measures do you recommend

for acute back pain?

Cold is the best cure for acute pain. For

example, you can wrap small ice cubes in a

damp cloth to make a kind of cold pack

and place it on the painful area for ten

minutes. Some people may tolerate heat

better, which can have a similar effect.

When trying to eliminate back pain,

patients are quick to reach for the

painkillers. Is that a good idea?

Light painkillers can be useful at the

beginning of a pain phase, because they

help the patient to remain flexible. The

medication should not be taken for more

than a few days, however.

How can the causes of back pain be

identified and treated?

First of all, it is important to find out

about the otherwise generally harmless

causes of back pain. The majority of acute

back pain is caused by muscular tension. In

such cases, patients should be motivated to

exercise despite being impaired. When it

comes to chronic back pain, an examination

by an interdisciplinary team of doctors

is very important due to the various possible

causes. There are a variety of treatment

options available.

How does our state of mind affect our

spine?

The back carries a lot of burdens, both

physical and mental. As is so often the

case, the body and the soul are inextricably

linked.

www.groenemeyer-institut.com


6,00 | www.health-gesundheitsmagazin.com

anzeige

The man with the fine touch

Prof. Dr. Robert Hierner hat

sich als Plastischer- und

Ästhetischer Chirurg im

Rheinland einen Namen gemacht

Siehe Seite / See page 6-9

U1_Titel_IOS.indd 1 22.08.17 17:41

U1_Titel_Bethanien Moersindd.indd 1 20.12.17 15:45

Kristina Szekely is synonymous with

luxury real estate in Marbella. Nothing

can compete with her thirty five years

of experience. Kristina Szekely has

Kristina Szekely is synonymous with

been Kristina the recognised Szekely market is synonymous leader in

with

luxury real estate in Marbella. Nothing

providing luxury high real quality estate residential in Marbella. and

Nothing

can compete with her thirty five years

commercial can compete property with to her our thirty clients.

five years

of experience. Kristina Szekely has

Renowned of experience. for our Kristina professional

Szekely has

been the recognised market leader in

advice, been maximum the recognised discretion, market leader the

in

providing high quality residential and

highest providing standards high quality of service residential and

and

commercial property to our clients.

our reputation commercial for property offering to the our very

clients.

Renowned for our professional

best properties Renowned in for the Costa our del professional

Sol,

advice, maximum discretion, the

Sotogrande, advice, Gibraltar, maximum Sevilla discretion, and

the

highest standards of service and

Madrid highest is second standards to none. of We service offer a

and

our reputation for offering the very

wide our choice reputation of residential for offering properties

the very

best properties in the Costa del Sol,

and a best selection properties of unique in the Costa country

del Sol,

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and

properties Sotogrande, as well as Gibraltar, investments. Sevilla We

and

Kristina Szekely is synonymous with

Madrid is second to none. We offer a welcome Madrid you is to second our office to none. in Puerto

We offer a

luxury real estate in Marbella. Nothing

wide choice of residential properties

Banus can compete wide which with choice is open her thirty of 7 five residential days a week.

years

properties

and a selection of unique country of experience. and a Kristina selection Szekely has

of unique country

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en been el sector the recognised inmobiliario market leader con in

más de 35

properties as well as investments. We

providing properties high quality residential as well and

as investments. We

años de experiencia. welcome you

Las to

propiedades our office in

que Puerto

representan commercial welcome property su empresa to you our to clients. de our

lujo office

y vende

in Puerto

villas, apartamentos Renowned for our professional

Banus which

e inversiones

is open 7 days

en Marbella,

a week.

Sotogrande,

Banus which

Gibraltar,

is open

Sevilla 7

y days Madrid.

a advice, week.

maximum discretion, the

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

highest standards of service and

ene el máximo respeto en Kristina el sector Szekely inmobiliario tiene el máximo con más respeto de 35

our en reputation el sector for offering inmobiliario the very

con más de 35

best properties in the Costa del Sol,

cia. Las propiedades que años representan de experiencia. su empresa Las propiedades de lujo y vende

que representan Sotogrande, su empresa de lujo y vende

Gibraltar, Sevilla and

s e inversiones en Marbella, villas, Sotogrande, apartamentos Gibraltar, e inversiones Sevilla y en Madrid.

Marbella, Madrid is Sotogrande, second none. Gibraltar, We offer a

Sevilla y Madrid.

wide choice of residential properties

to Banús esta abierta

Frontline

todos La oficina los días en del

Puerto

Puerto año y Banús los

Banús

de esta la bienvenida. abierta

|

todos

Tel:

los

(+34)

días del

952

año y los 81 de 40 la bienvenida.

40

and a selection of unique country

properties as well as investments. We

Kristina Szekely is synonymous with welcome luxury you to real our office estate in Puerto

in Marbella.

Banus which is open 7 days a week.

HEALTH –

@kssir.com Das | Gesundheits-

www.kssir.com

info@kssir.com | www.kssir.com

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40

magazin Ihrer Region

Das Gesundheitsmagazin Ihrer Region 1/17 2/17

Der Mann fürs Feine

Region Düsseldorf

Herzgesundheit/Heart Burnout Health · · Prof. Ernährung Dr. Ingo / Froböse nutrition · Rundum · Krebs Versorgung/All-Around / cancer

Care

neue www.health-gesundheitsmagazin.com

Bild.7

Mallorca

Mallorca Business

Business Center®

Center®

Business

Business Center®

Center®

finest guide

Kristina Szekely is synonymous with

luxury real estate in Marbella. Nothing

can compete with her thirty five years

of experience. Kristina Szekely has

been the recognised market leader in

providing high quality residential and

commercial property to our clients.

Renowned for our professional

advice, maximum discretion, the

highest standards of service and

our reputation for offering the very

best properties in the Costa del Sol,

Sotogrande, Gibraltar, Sevilla and

Madrid is second to none. We offer a

wide choice of residential properties

and a selection of unique country

properties as well as investments. We

welcome you to our office in Puerto

Banus which is open 7 days a week.

uerto Banús | Frontline Tel: info@kssir.com (+34) Puerto 952 81 Banús 40 | 40

| www.kssir.com

Tel: (+34) 952 81 40 40

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

info@kssir.com | www.kssir.com

Kristina Szekely tiene el máximo respeto en el sector inmobiliario con más de 35

años de experiencia. Las propiedades que representan su empresa de lujo y vende

villas, apartamentos e inversiones en Marbella, Sotogrande, Gibraltar, Sevilla y Madrid.

La oficina en Puerto Banús esta abierta todos los días del año y los de la bienvenida.

Frontline Puerto Banús | Tel: (+34) 952 81 40 40

info@kssir.com | www.kssir.com

das charmante Wellnesshotel

4 N Ä C H T E K U S C H E L N . . .

ab 648€ pP inkl 3/4-Verwöhnpension

plus 160 min Verwöhnbehandlung

I Millstätter See I

Wohnungen und Häuser zum

TRÄUMEN

AM SEE

Dr. Frühbeck

Wir Abogados

präsentieren den neuen

Loewe Bild.7

Unsere in

Erfahrung

Oled Pantavision ® 4K

sichert Ihren

nächsten Schritt.

Tel. + 34 952 76 52 25 · Fax + 34 952 82 46 59

marbella@fruhbeck.com · www.fruhbeck.com

5 Sterne Wellness-Stars, 3 Lilien Relax-Guide

Platz 1 Beauty & Spa (lt. ntv/Relax-Guide)

Hotel Lauterbad GmbH, Amselweg 5

72250 Freudenstadt-Lauterbad

T: 07441-86017-0 Fax: 86017-10

Mag. Markus Unterdorfer-Morgenstern

AUSTROSTAR Immobilien GmbH

www.lauterbad-wellnesshotel.de

www.austrostar.at · E-Mail: mum@austrostar.at

info@lauterbad-wellnesshotel.de

Mobil: +43 (0) 699 18 000 208

www.fimmocargallery.com





YOUR COMPETENT PARTNER

xxxxxxxxxxxx



YOUR COMPETENT PARTNER IN SPAIN – IHR KOMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA

xxxxxxxxxxxx


a

Business

Business WORLDWIDE Center®

xxxxxxxxxxxx

OMPETENTER PARTNER IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE Center®

EN ESPANA

xxxxxxxxxxxx









· BERATUNG





· GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG






· BÜROSERVICE



xxxxxxxxxxxx


KOMPETENTER PARTNER · BEHÖRDENGÄNGE


Standfuß IN SPANIEN – SU SOCIO COMPETENTE EN ESPANA


xxxxxxxxxxxx



· DOLMETSCHER




Am Steinbusch 7 · 48351 Everswinkel

Soundbar


· ÜBERSETZUNG ... und den neuen schnurlos Aktivlautsprecher



Klang.5


Fon: 02582.99 60-0


Display


· GESCHÄFTSRÄUME

info@vitalux.es

www.vitalux.es +34

info@mwe.de

- 630 565 473


endes Design


· EVENTS




www.mwe.de










Blättern und

Neugierig geworden...

? Hier


lesen

Sie


CONSULTING / COMPANY FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE SERVICE /




INTERPRETER / TRANSLATION / BUSINESS PREMISES / EVENTS

»feine adressen – finest«








BERATUNG


/ GESELLSCHAFTSGRÜNDUNG / BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE


/


FOUNDATION / OFFICE SERVICE / ADMINISTRATIVE heißen SERVICE / wir Sie gerne Willkommen:


auch unterwegs



/ TRANSLATION / BUSINESS


DOLMETSCHER PREMISES / / EVENTS ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME


/ EVENTS









CHAFTSGRÜNDUNG

ASESORAMIENTO / BÜROSERVICE

/ CONSTITUCIÓN / BEHÖRDENGÄNGE


D.I.S.A.

EMPRESAS / / SERVICIO

S.L.

DE OFICINA

Delektronik

/ GESTIONES Y TRAMITES

Int. Sat.

/

Anlagen S.L. auf Ihrem Tablet




/ ÜBERSETZUNGEN / GESCHÄFTSRÄUME


INTERPRETE / EVENTS

/ TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS





C.C. Contur 13/14, A-7 km 192 (Ausfahrt Elviria), 29604

oder Smartphone

Marbella (Málaga)

rbella


N DE EMPRESAS / SERVICIO DE OFICINA

/ GESTIONES Y TRAMITES /

Email: info@disa-tv.com


TE / TRADUCCIONES / DESPACHOS / EVENTOS

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org

Virtually – browse



Öffnungszeiten: Mo-Fr 10.00-18.00 Uhr & Samstag 10.00-14.00 Uhr

aza Cort 12 – E-07001 Palma de Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –


ALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ®


Mallorca – Tel.: +34-971-228080 – Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org –



through and read


Mallorca – Tel.: +34-971-228080 ften copied never equalled.

– Fax: + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org

Oft kopiert. Nie erreicht. Kommen




MALLORCA BUSINESS CENTER ® MALLORCA BUSINESS CENTER ® Quisieron copiarnos pero no lo

»feine adressen – finest«


indd etter come 1 directly to the origi-

Sie gleich zum Original.

lograron. Venga sólo al original. El


27/9/16 13:33

Oft al. kopiert. The first Nie business erreicht. center Kommen

on

Das Quisieron erste Business copiarnos Center pero no auf

lo

primer Business Center de

on the way on your


Sie allorca. gleich A zum competent Original.

partner

Mallorca.

lograron. Venga sólo al original. El

Mallorca. Desde 1995 somos su

or our customers since 1995.

Seit 1995 Ihr kompetenter Partner. compañía competente . tablet or smartphone


Das erste Business Center auf primer Business Center de

Mallorca.

Mallorca. Desde 1995 somos su


Seit 1995 Ihr kompetenter Partner.

compañía competente .


Tel: 0034 952 827 483


MALLORCA BUSINESS CENTER

www.feineadressen.de


www.world-of-business.org


®

www.disa-tv.com

Y Plaza FOUNDATION Cort 12 – E-07001 Palma / OFFICE de Mallorca SERVICE – Tel. +34-971-228080 / ADMINISTRATIVE – Fax + 34-971-228081 SERVICE – mbc@world-of-business.org

/

ALLORCA BUSINESS CENTER

R / TRANSLATION / BUSINESS ®

PREMISES / EVENTS

ca

– Tel. +34-971-228080 – Fax + 34-971-228081 – mbc@world-of-business.org




SCHAFTSGRÜNDUNG

/ BÜROSERVICE / BEHÖRDENGÄNGE


/


48 b | finest editorial

Autonomes Fahren und seine Tücken

Selbstfahrende Autos, die sich sicher durch den Verkehr

bewegen, sind durchaus eine spektakuläre

technische Entwicklung in unserer heutigen Zeit. Diese

Idee testen zur Zeit einige Automobilkonzerne, wobei

sie natürlich auf computergesteuerte Technik setzen.

Diese soll ein entspanntes Fahren ohne jegliches Zutun

des Fahrers ermöglichen. Doch trotz des Fortschritts

kann das Fahrzeug noch nicht im alltäglichen Straßenverkehr

bestehen, denn Herausforderungen wie Radfahrer,

Fußgänger oder andere Autos sind oft unberechenbare

Hindernisse. Laut Medien, soll das Zusammenspiel

aller Verkehrsteilnehmer ständig mithilfe von Sensoren

und einer schnellen Datenverarbeitung analysiert

und in Sekundenschnelle umgesetzt werden.

Das Interpretieren von Verhalten und die

schnelle Reaktion des Autos sind eine

weitere Form der künstlichen Intelligenz,

die einen Platz in unserem Alltag

finden wird. Doch noch ist die

Technik längst nicht ausgereift und

die deutschen und die internationalen

Konzerne treten in einen harten

Konkurrenzkampf. Dabei zählt

auch, wer sich die weltweiten Internetunternehmen

am effektivsten

zu Nutze macht. Denn das Zusammenspiel

von ausgereifter Automobiltechnik

und einer lernfähigen Software,

die Daten ausliest und weiterleitet, um die

entsprechende Handlung auszuführen, ist der

wichtigste Faktor bei autonomen Fahren. Dabei muss die

persönliche Sicherheit der Fahrzeuge und der Insassen

gewährleistet sein, z.B. vor Hackern oder vor Unfällen.

Bei dieser Entwicklung müssen sich die deutschen Automobilkonzerne

bemühen, Schritt zu halten, denn die

internationale Konkurrenz scheint ihnen immer etwas

voraus zu sein. Durch ihren großen Einfluss und die Verbindungen

haben sie oft mehr Möglichkeiten, ihre Entwicklungen

voranzutreiben, sodass der deutsche Markt

nach und nach abgehängt werden könnte. Wie das große

Rennen der Autohersteller ausgeht und ob die selbstfahrenden

Autos auch das halten, was sie versprechen, wird

man dann sehen.

Autonomous driving and its pitfalls

Driverless cars which travel safely in traffic are certainly

a spectacular development in today’s world. A number

of automobile manufacturers are currently testing out the

idea, and in the process they are, of course, relying on computer-controlled

technology. The aim is to make relaxed

driving possible, without you having to do the driving yourself.

But, despite the advances, it is not yet possible for the

vehicle to travel in ordinary street traffic, because challenges

such as cyclists, pedestrians and other cars often present

unpredictable obstacles. According to media reports, the constant

interaction between all road users needs to be

analysed using sensors as well as light signals and

rapid processing of all the current data, and

acted upon in a matter of seconds.

Interpretation of behaviour and the fast

reaction of the car are yet another form

of artificial intelligence which will

become a part of our everyday lives.

The technology, however, is as yet

nowhere near fully developed, and

european and global manufacturers are

involved in a tough competitive struggle.

Who takes most effective advantage

of the internet companies throughout

the world is also important here.

Because the interaction between mature

automotive technology and software that is

capable of learning, which reads data and refers to it

in order to perform the appropriate action, is the most important

factor in autonomous driving. At the same time, the

personal safety of the vehicle and its passengers must be

guaranteed against, for example, hackers and accidents.

German manufacturers must strive to keep pace with this

development, since the international competition always

seems to be one step ahead of them. Because of their strong

influence and connections, they often have more opportunity

to drive their developments forward, with the result that the

German market is liable, little by little, to be outdistanced.

The result of the big race of the car manufacturers, and

whether driverless cars are also going to keep their promise,

remains to be seen.

Herzlichst, Ihr/Yours sincerely, Ewald O. Schwarzer (Verleger/Publisher), E-Mail: es.sl@icloud.com


Golfen in Köln und Umgebung

Wir präsentieren Ihnen eine

Auswahl an Golfplätzen in

Köln und Umland.

23

Aachen

E40

1 Golf Club Am Lüderich e.V.

Am Golfplatz 1 · 51491 Overath

Tel.: +49 (0)2204.97 60 0

www.gc-luederich.de

2 Golfclub Schloss Georghausen

Georghausen 8 · 51789 Lindlar

Tel. +49 (0)2207.49 38

www.golfclub-schloss-georghausen.de

3 Golfclub Kürten

Johannesberg 13 · 51515 Kürten

Tel. +49 (0)2268.89 89

www.golfclubkuerten.de

4 Golfanlage Sankt Urbanus

Urbanusstraße 70 · 51147 Köln

Tel. +49 (0)221.99 88 66 11

www.v-golf-ev.de

5 Golfclub Leverkusen

Am Hirschfuß 2-4 · 51061 Köln

Tel. +49 (0)214.500 47 50 0

www.golfclub-leverkusen.de

6 Golfclub Gut Lärchenhof

Hahnenstraße · 50259 Pulheim

Tel. +49 (0)2238.92 39 00

www.gutlaerchenhof.de

7 Öffentl. Kölner Golfsportanlage

Parallelweg · 50769 Köln-Roggendorf

Tel. +49 (0)221.78 40 18

www.koelngolf.de

8 Golf Club Ford Köln

Parallelweg 1

50769 Köln-Roggendorf

Tel. +49 (0)221.978 24 24

www.gcfk.de

9

Golf Burg Konradsheim

Am Golfplatz 1 · 50374 Erfstadt

Tel. +49 (0)2235.95 56 60

www.golfburg.de

10 Golfclub Marienburg

Schillingsrotter Weg · 50968 Köln

Tel. +49 (0)221.38 40 54

www.marienburger-golfclub.de

61

E40

Kerpen

57

7

25

6

24 21

11

8

15

59

542

E37

9

5

Köln

555

553

61

18

20

565

E37

Leverkusen

22

4

59

10

560

12 13

Bonn 3

16

61 17

11 Golfclub Clostermanns Hof

Heersttraße · 53859 Niederkassel

Tel. +49 (0)2208.506 790

www.golfclubclostermannshof.de

12 Airport Golf

Airport Köln/Bonn

Tel. +49 (0)2203.40 41 78

www.airport-cgn-sport.de

13 Internationaler Golfclub Bonn

Konrad-Adenauer-Straße 100

53757 St. Augustin

Tel. +49 (0)2241.398 80

www.gcbonn.de

14 Golfclub Rhein-Sieg

Haus Dürresbach · Sövener Straße

53773 Hennef

Tel. +49 (0)2242.65 01

www.gcrs.de

15

Gut Heckenhof

Golf- und Countryclub a.d. Sieg

53783 Eitorf

Tel. +49 (0)2243.92 32 0

www.gut-heckenhof.de

16

Golfclub Münstereifel-Escheweiler

Moselweg 4 · 53902 Bad Münstereifel

Tel. +49 (0)2253.27 14

www.golfbadmuenstereifel.de

17 Golfclub Bonn Godesberg

Landgrabenweg

53343 Wachtberg-Niederbachem

Tel. +49 (0)228.34 40 03

www.gc-bonn.de

3

2

1

19

E40

14

Golfing in Cologne and

surrounding areas

Here you’ll see a

selection of golf courses

in Cologne and

surrounding areas.

18

Golf- und Landclub

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Großer Weg 100

53474 Bad Neuenahr-Ahrweiler

Tel. +49 (0)2641.95 09 50

www.glc-badneuenahr.de

19

Golfclub Römerhof

Römerhof · 53332 Bornheim

Tel. +49 (0)2222.93 85 39

www.golfclubroemerhof.de

20 Golfclub Schloss Auel

53797 Lohmar

Tel. +49 (0)2206.90 90 56

www.gc-schloss-auel.de

21 Golfclub Schloss Miel

Rheinbacher Straße 16

53913 Swisttal-Miel

Tel. +49 (0)226.100 50

www.golfschlossmiel.de

22 Golf- und Countryclub

Velderhof · 50259 Pulheim

Tel. +49 (0)2238.923 94 0

www.velderhof.de

23 Golf- und Landclub Köln

Golfplatz 2 · 51429 Bergisch Gladbach

Tel. +49 (0)2204.927 60

www.glckoeln.de

24 Golfanlage Kambach

Kambachstraße 9-13

52243 Eschweiler-Kinzweiler

Tel. +49 (0)2403.50 890

www.golf-kambach.de

25 Golfplatz Am Alten Fliess

Am Alten Fliess 66 · 50129 Bergheim

Tel. +49 (0)2238.944 10

www.golfplatz-koeln.de

Alle Angaben ohne Gewähr

Weitere Magazine dieses Users
Ähnliche Magazine