glockner-dolomiten.info Lienzer Dolomiten Sommer 2023
Infos, Tipps & Erlebnisse für die Ferienregion Lienzer Dolomiten mehrsprachig (DE, EN, IT)
Infos, Tipps & Erlebnisse für die Ferienregion Lienzer Dolomiten
mehrsprachig (DE, EN, IT)
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Die Liebburg – das Wahrzeichen
am Hauptplatz von Lienz, wurde
von 1605–1608 von den Grafen von
Wolkenstein als Wohn-Residenz errichtet.
Das Wappen der Familie ist
über dem Portal zu sehen. 1609 und
1723 brannte die Liebburg ab, später
war sie zum Teil Spital oder militärisches
Zweckgebäude. Über 100
Jahre diente sie noch als Amtssitz
der Bezirkshaupmannschaft, ehe
sie 1981 von der Stadt Lienz gekauft
wurde. Nach umfassenden
Renovierungsarbeiten
erstrahlte sie ab
1988 im neuen
Glanz – als Rathaus
der Stadt.
The Liebburg - the
landmark on the central
plaza of Lienz, was built from 1605 to
1608 by the counts of Wolkenstein as a residential
castle. The families coat of arms can
be seen above the portal. In 1609 and 1723
the Liebburg burned down, later it was partly
a hospital or used for military needs. For
more than 100 years it served as the official
residence of the district-administration before
it was bought by the city government of
Lienz in 1981. After extensive renovations it
shone in new splendor as the new city hall.
Liebburg Il simbolo sulla piazza principale di
Lienz fu eretto tra il 1605 ed il 1608 dai Conti
di Wolkenstein come residenza. Si può vedere
lo stemma della famiglia sopra il portone.
Nel 1609 e nel 1723 la Liebburg fu colpita da
incendi, più tardi fu utilizzata in parte come
ospedale o come edificio per scopi militari.
Per oltre 100 anni è stata utilizzata come
sede degli uffici del capitano distrettuale, finché
nel 1981 venne acquistata dalla Città di
Lienz. Dopo un completo restauro risplendette
dal 1988 come municipio della città.
–––––
Die Mariensäule auf dem Johannesplatz
wurde nach dem verheerenden
Groß-brand im Jahre 1798
an der Stelle, wo vorher die Johanneskirche
stand, errichtet.
20
The Marian column at Johannesplatz was
erected after the devastating fire in 1798 at
the place where the St. John’s Church formerly
existed.
La Colonna di Maria sullo Johannesplatz,
fu realizzata dopo il terribile incendio nel
1798 nello stesso luogo dove si trovava
prima la chiesa di San Giovanni.
–––––
Die Pfarrkirche zur Hl. Familie in
der Andreas-Hofer-Str. (Südtiroler
Siedlung) ist ein zeitgemäßer Zweckbau
mit einem künstlerisch wertvollen
Glasmosaik-Portal des heimischen
Bildhauers
Jos Pirkner. Die
Kreuzweggruppe
stammt vom Bildhauer
Unterweger
aus Thal-Assling.
The parish church of
the Holy Family at
Andreas-Hofer-Straße
(South Tyrolean settlement) is a contemporary
functional building with an
artistically valuable glass mosaic portal
by local sculptor Jos Pirkner. The Way of
the Cross emanates by the sculptor Unterweger
from Thal-Assling.
La chiesa parrocchiale della Santa Famiglia
in Via Andreas Hofer (complesso residenziale
degli altoatesini) è un’attuale costruzione
funzionale con un portale ornato da un mosaico
di vetro, prezioso dal punto di vista artistico,
realizzato dallo scultore locale Prof.
Jos Pirkner. Il “Gruppo della Via Crucis” è
dello scultore Unterweger di Thal-Assling.
–––––
Die St.-Michaels-Kirche im Stadtteil
„Rindermarkt“, 1308 erstmals
urkundlich erwähnt, war Begräbnisstätte
der Herren von Graben –
angesehener Bürger der Stadt. Die
Kirche wird nur zu besonderen Anlässen,
zB. für Hochzeiten, ihrer
Bestimmung zugeführt. Sie wurde
in den letzten Jahren unter großen
Opfern der Lienzer renoviert und
ist jetzt ein sehenswertes Kleinod
im nördlichen Teil der Stadt.