Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Vocabulaire de lecture<br />
Berthold <strong>Brecht</strong> – Der <strong>gute</strong> <strong>Mensch</strong> von Sezuan<br />
Seite 6<br />
<strong>der</strong> Gott, -"er le dieu<br />
stellungslos = arbeitslos : sans emploi, au chômage<br />
<strong>der</strong>/die Arbeitslose, -n le/la chômeur/-euse<br />
<strong>der</strong> Flieger l'aviateur (avion)<br />
<strong>der</strong> Schreiner, - menuisier<br />
<strong>der</strong> Besitzer/-in le/la propriétaire<br />
<strong>der</strong> Teppichhändler, - marchand de tapis<br />
<strong>der</strong> Kellner, - le serveur<br />
<strong>der</strong> Schauplatz, -"e lieu de l'action<br />
ausbeuten exploiter<br />
die Ausbeutung, / l'exploitation<br />
<strong>der</strong> Ausbeuter, - l'exploiteur<br />
<strong>der</strong> Ort, -e le lieu<br />
Seite 7<br />
mühselig pénible<br />
<strong>der</strong> Verdienst, -e gain, ressources<br />
verdienen gagner (salaire)<br />
die Armut, / la pauvreté<br />
beunruhigt sein être inquiet<br />
de Klage, -n la plainte<br />
die Gelegenheit, -en l'occasion, l'opportunité<br />
<strong>der</strong> Hochgestellte, -n le haut placé<br />
umgeben sein von être entouré de<br />
überlaufen werden être amplement sollicité<br />
erkennen (e, a, a) reconnaître<br />
einzeln un à un, séparément<br />
auffallen (ä, ie, a) se faire remarquer<br />
eingedrückt enfoncé, écrasé<br />
die Last, -en le fardeau, la charge<br />
<strong>der</strong> Ausdruck, -"e l'expression<br />
ausdrücken exprimer<br />
prügeln frapper, battre, donner des coups<br />
Seite 8<br />
wohlgenährt bien nourri<br />
die Beschäftigung, -en l'occupation<br />
beschäftigt sein être occupé<br />
<strong>der</strong> Staub la poussière<br />
über jemanden verfügen disposer de qqn<br />
Erleuchtete (éclairés) inspirés<br />
erwarten attendre<br />
das Quartier le gîte<br />
unzählig, -e innombrables<br />
zu Diensten stehen être au service de<br />
die Feindschaft, -en être ennemi<br />
sich gedulden patienter<br />
die Geduld, / la patience<br />
☺
geduldig patient<br />
abweisen (ei, ie, ie) éconduire, refuser, chasser<br />
zögernd hésitant<br />
die Dienerschaft, / les domestiques<br />
wagen oser<br />
<strong>der</strong> Befehl, -e l'ordre<br />
befehlen (ie, a, o) ordonner<br />
streng sévère<br />
toben être fou de rage<br />
ausser sich sein vor Freude être fou de joie<br />
anscheinend probablement<br />
Seite 9<br />
instandgesetzt mis en état<br />
wimmeln von grouiller de<br />
die Spinne, -n arraignée<br />
die Fliege, -n mouche<br />
sich ekeln vor éprouver du dégoût<br />
jemanden mit etwas verschonen faire grâce de qqch à qqn<br />
das Urteil, -e le jugement<br />
die Überschwemmung, -en l'inondation<br />
von etwas heimgesucht werden être affligé de<br />
die Gottesfurcht la piété<br />
<strong>der</strong> Staudamm, -"e le barrage, la digue<br />
verfallen lassen (ä, ie, a) laisser tomber en ruine<br />
aussuchen choisir<br />
sich die Finger nach etwas lecken se lecher les doigts<br />
<strong>der</strong> Zufall, -"e le hasard<br />
Seite 10<br />
unschlüssig hésitant, brédouille<br />
scheitern échouer<br />
etwas zugeben avouer qqch<br />
<strong>der</strong> Beschluss, -"e la résolution<br />
menschenwürdig digne d'un être humain<br />
das Dasein, / l'existence<br />
täuschen tromper<br />
<strong>der</strong> Maßbecher, - le goblet de mesure<br />
<strong>der</strong> Boden, -"e ici: fond<br />
<strong>der</strong> Betrüger, - le fraudeur<br />
angefault sein gangrené<br />
genügen suffire<br />
namhaft machen désigner nommement<br />
das Gebot, -e le mandemant<br />
das Obdach le toît, le gîte<br />
Seite 11<br />
bevorstehend proche, à venir<br />
benötigen = brauchen : avoir besoin de<br />
sich überzeugen se convaincre<br />
zugreifen saisir (l'occasion)<br />
wegschnappen soutirer<br />
die Gesinnung ici: le geste<br />
verwirrt troublé<br />
☺
ermutigend encourageant<br />
die Unterkunft, "e l'hébergement, le gîte<br />
<strong>der</strong> Gasthof, -"e la pension, l'auberge<br />
streichen (ei, ie, i) rayer, faire une croix dessus<br />
Seite 12<br />
die Hauptgötter les maîtres-dieux<br />
das Standbild, -er la statue<br />
gut getroffen sein réussi (ici = ressemblant)<br />
zusagen accepter<br />
<strong>der</strong> Gauner, - le trafiquant<br />
unterbringen héberger<br />
schimpfen injurier<br />
schieläugig qqn qui louche<br />
<strong>der</strong> Schieber, - le bigleux<br />
die Gottesfurcht, / la crainte de Dieu<br />
siedend bouillant<br />
das Pech, / goudron<br />
die Gleichgültigkeit, / indifférence<br />
bereuen regretter<br />
das Glied ici: la génération<br />
die Schmach la honte<br />
aufnehmen (i, a, o) accueillir<br />
<strong>der</strong> Freier, - ici: le client<br />
<strong>der</strong> Dreckhaufen le tas de merde<br />
das Gewerbe le métier<br />
Seite 13<br />
knurren gron<strong>der</strong>, faire du bruit<br />
aussichtslos sans espoir, sans issu<br />
erschrecken (i, a, o) s'effrayer<br />
Seite 14<br />
eigentümlich singulier, bizarre<br />
wagen oser<br />
erschöpft sein être épuisé<br />
pfeiffen (ei, i, i) siffler<br />
zusammenzucken tressaillir<br />
verwirrt troublé<br />
sich ereignen se passer (pr un évènement)<br />
das Ereignis, -se l'événement<br />
jdn. im Stich lassen laisser tomber qqn<br />
<strong>der</strong> Unterschlupf, -"e l'abri<br />
das Kanalrohr, -e le tuyau de canalisation<br />
betrügerisch frauduleux<br />
jdn / etwas durchschauen percer à jour<br />
Seite 15<br />
sich verbergen (i, a, o) se cacher<br />
gelingen (i, a, u) réussir<br />
verehren vénérer<br />
fortstürzen se précipiter<br />
vorlieb nehmen se contenter de<br />
verfehlen manquer<br />
☺
das Geständnis, -se aveu<br />
jdn um etw angehen deman<strong>der</strong><br />
schwanken hésiter<br />
<strong>der</strong> Zweifel, - le doute<br />
zweifeln douter<br />
hauptsächlich principalement<br />
Seite 16<br />
gestehen (e, a, a) avouer, admettre<br />
sich durchbringen s'en sortir<br />
zu allem bereit sein être prêt à tout<br />
die Wahrhaftigkeit la vérité<br />
begehren désirer<br />
berauben voler<br />
das Gebot, -e le commandement<br />
<strong>der</strong> Nutzen, - le profit<br />
<strong>der</strong> Hilflose, -n le sans secours<br />
das Wirtschaftliche, / ce qui concerne les affaires économiques<br />
sich mischen s'iminiscer, se meler de<br />
etwas verantworten prendre la responsabilité pour qqch<br />
Seite 17<br />
verlegen embarrassé<br />
missdeuten mal interpréter<br />
erlaubt sein être permis<br />
<strong>der</strong> Beschluss, -"e la résolution<br />
Seite 18<br />
einrichten installer, emménager<br />
bitten um (i, a, e) deman<strong>der</strong> (poliment)<br />
schlimm terrible<br />
das Elendsviertel,- le quartier de misère<br />
Seite 19<br />
<strong>der</strong> Vorwurf, -"e le reproche<br />
<strong>der</strong> Gipfel, - le sommet<br />
die Gurgel, -n la gorge<br />
die Schwelle, -n le seuil de la porte<br />
die Halsabschnei<strong>der</strong>in l'égorgeuse<br />
ausschütten renverser<br />
schäbig élimé<br />
die Bleibe le logis<br />
eingehen (e, i, a) ici: s'épuiser<br />
die Wirtsleute les logeurs<br />
Seite 20<br />
<strong>der</strong> Wink le tuyaux<br />
abgerissen en haillons<br />
arbeitslos sans travail, chômeur<br />
eröffnen ouvrir (pour un magasin)<br />
beschädigen abîmer<br />
betteln mendier<br />
<strong>der</strong> Bettler, - le mendiant<br />
☺
Seite 21<br />
wetten parier<br />
jdn. anlügen (ü, o, o) mentir à qcn<br />
aufgebracht sein être furieux, indigné<br />
abschlagen (ä, u, a) refuser<br />
verlangen deman<strong>der</strong><br />
die Wohltäterin, -nen la bienfaitrice<br />
sich aufspielen se comporter<br />
entsetzt horrifié<br />
schelten gron<strong>der</strong><br />
Seite 22<br />
hastig en hâte<br />
aufbrechen (i,a,o) = se mettre en route<br />
die Ladeninhaberin, -nen propriétaire du magasin<br />
<strong>der</strong> Anspruch, -"e avoir un droit sur<br />
die Stellage, -n l'étagère<br />
das Lumpenpack, - la racaille<br />
die Einrichtung, -en l'installation<br />
mit jm unter einer Decke stecken être de mèche avec qqn<br />
die For<strong>der</strong>ung, -en la demande, l'exigence<br />
die Nachsicht, -en l'indulgence<br />
<strong>der</strong> Karrengaul, -"e le cheval de charrue<br />
Seite 23<br />
sich beugen se plier, ployer<br />
<strong>der</strong> Aufschub, -"e sursis<br />
ein Weilchen, / un petit instant<br />
die Angelegenheit, -en l'affaire<br />
Halt bieten (ie, o, o) arrêter, retenir<br />
berechtigt justifié<br />
überrennen (e, a, a) être submergé de<br />
die Kehrrichttonne, -n la poubelle<br />
<strong>der</strong> Schlachterhund, -e le chien de boucher<br />
das Gericht, / tribunal<br />
Seite 24<br />
hinken boîter<br />
schwanger enceinte<br />
<strong>der</strong> Ansicht sein être d'avis<br />
die Schale, -n le bol<br />
gut / schlecht miteinan<strong>der</strong> auskommen bien/mal s'entendre<br />
Seite 25<br />
bürgen fournir des références, répondre de<br />
Gewähr bieten se porter garant<br />
nie<strong>der</strong>geschlagen baissé<br />
verhandeln négocier, traiter<br />
mustern dévisager<br />
Seite 26<br />
Bescheid wissen être au courant<br />
sich sorgen um s'occuper de<br />
fressen manger (animaux) ; fam.: bouffer<br />
☺
abriegeln fermer les verrou<br />
stören déranger<br />
hereinplatzen débarquer à l'improviste<br />
gestreng sévère<br />
nicht ankommen auf ne pas compter<br />
Seite 27<br />
sich verbeugen s'incliner<br />
Seite 28<br />
etw. versetzen mit échanger contre qqch<br />
Seite 29<br />
die Rettung la salvation<br />
retten sauver<br />
versinken couler<br />
Seize 30<br />
sich verbergen se cacher<br />
die Böschung, -en le talus<br />
durchsichtig transparent<br />
erscheinen apparaître<br />
behüten gar<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Kleingläubige un homme de peu de foi<br />
die Güte la bonté<br />
Seite 31<br />
die Tapferkeit, / le courage<br />
an nichts ein <strong>gute</strong>s Haar lassen trouver à redire à tout<br />
die Verzweiflung, / désespoir<br />
sich schämen avoir honte<br />
das Gerede la rumeur, le bruit<br />
Seite 32<br />
jn anschmieren mentir à qqn<br />
abgehalten sein être retenu<br />
Seite 33<br />
erschüttert bouleversé<br />
die Festung, -en la forteresse<br />
etwas besorgen proccurer qqch<br />
sich hinschleichen (ei, i, i) se faufiler<br />
vollstopfen remplir, bourrer<br />
erwischen attraper<br />
jm in die Quere kommen ici: éviter<br />
<strong>der</strong> Diebstahl, -"e le vol<br />
stehlen (ie, a, o) voler qqch<br />
die Zuflucht, / le refuge<br />
einen <strong>gute</strong>n / schlechten Ruf haben avoir une bonne / mauvaise réputation<br />
jm heimleuchten ici: savoir mettre à sa place<br />
bedauern regretter<br />
das Gebot, -e le commandement<br />
die Gastfreundschaft, / l'hospitalité<br />
unbegrenzt illimité<br />
☺
das Unglück, - le malheur<br />
die Not, / la misère<br />
Seite 34<br />
betrüblicherweise c'est triste à dire<br />
<strong>der</strong> Vierzeiler poème à quatre strophes<br />
sich bemühen s'efforcer<br />
eine Schuld begleichen payer une dette<br />
anerkannt reconnu<br />
<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />
<strong>der</strong> Nussbaum, -"e le noyer<br />
anscheinend apparemment<br />
Seite 35<br />
aufstapeln entasser<br />
grinsen ricaner<br />
verhungern mourir de faim<br />
gleichmütig impassible<br />
verschnitten inutilisable<br />
vor Vergnügen quietschen piailler de plaisir<br />
behalten (ä, ie, a) gar<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Haufen, - le tas<br />
Seite 36<br />
die Wi<strong>der</strong>rrede contredire<br />
Zeit vergeuden perdre du temps<br />
sich retten se sauver<br />
nüchtern à jeun<br />
schnappen attraper, choper<br />
entfernt éloigné<br />
etwas bestellen faire la commission, comman<strong>der</strong> qqch<br />
<strong>der</strong> Fladen le gateau, la galette<br />
etwas auf eigene Faust machen faire qqch de son propre chef<br />
<strong>der</strong> Nichtsnutz le bon à rien<br />
<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />
aufklären éclaircir, éluci<strong>der</strong>, expliquer<br />
außer sich sein être hors de soi<br />
die Wache le commissariat<br />
decken couvrir<br />
Seite 38<br />
die Pflicht, -en l'obligation, le devoir moral<br />
friedlich paisible<br />
abführen emmener, arrêter<br />
die Absteige l'hôtel de passe<br />
jn beschuldigen accuser<br />
<strong>der</strong> Leumund, - la réputation<br />
unbemittelt pauvre, dépourvu de moyens<br />
die Gefühlsduselei sentimentalité<br />
<strong>der</strong> Lebenswandel les moeurs, la conduite<br />
die Einkünfte les revenus<br />
Seite 39<br />
kaltblütig de sang froid<br />
☺
halsabschnei<strong>der</strong>isch de manière à égorger qqn<br />
unverzeihlich impardonnable<br />
gewähren donner<br />
sich unterwerfen(i, a, o) se soumettre<br />
nicht mit Gold aufzuwiegen valoir son pesant d'or<br />
Seite 40<br />
<strong>der</strong> Eindruck, -"e l'impression<br />
jn einen Dienst erweisen rendre service à qqn<br />
das geht mich nichts an cela ne me regarde pas<br />
in <strong>gute</strong>m Einvernehmen sein être en de bons termes<br />
die Vorausbezahlung le payement anticipé<br />
auf jn angewiesen sein dépendre de qqn<br />
entschlossenes Auftreten attitude résolue<br />
die Behörde, -n les autorités<br />
die Stütze, -n le soutien<br />
Seite 41<br />
gesetzlich légal<br />
die Verschlagenheit la rouerie<br />
<strong>der</strong> Tatbestand, -"e le fait<br />
fürchten craindre<br />
Seite 42<br />
die Bekümmernis, -se le soucis<br />
behelligen importuner<br />
aufstrebend ici: florissant<br />
unschlüssig indécis<br />
jm an die Hand gehen ai<strong>der</strong> qqn<br />
die Übertreibung, -en l'exagération<br />
Seite 43<br />
die Entschlossenheit, / la détermination<br />
<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />
Seite 44<br />
abgerissene Klei<strong>der</strong> des haillons<br />
<strong>der</strong> Strick, -e la corde<br />
stellungslos = arbeitslos<br />
<strong>der</strong> Ast, -"e la branche<br />
das Untier, -e le monstre<br />
Seite 45<br />
<strong>der</strong> Witwer le veuf<br />
die Schnepfe, -n ici: bande de grues<br />
<strong>der</strong> Aasgeier, - le vautour<br />
das Gebüsch, -e les buissons<br />
verzweifelt désespérément<br />
glotzen regar<strong>der</strong> fixement<br />
Seite 46<br />
<strong>der</strong> Le<strong>der</strong>helm, -e le casque en cuir<br />
<strong>der</strong> Hangarverwalter, - le gérant du hangar<br />
jn schmieren verser un pot-de-vin à qqn, corrompre qqn<br />
☺
<strong>der</strong> Kranich, -e la cigogne, la grue<br />
lahm paralysé<br />
<strong>der</strong> Flügel, - l'aile<br />
Seite 47<br />
<strong>der</strong> Schwarm, -"e la volée, la nuée (d'oiseaux)<br />
heulen pleurer, chialer<br />
Seite 48<br />
auf den Strich gehen faire le trottoir<br />
jn nachmachen imiter qqn<br />
<strong>der</strong> Stockfisch, -e ici: la dinde<br />
Seite 49<br />
genügsam se contenter de peu<br />
hoffnungslos sans espoir<br />
die Hoffnung, -en l'espoir<br />
<strong>der</strong> Reisig le fagot de bois<br />
<strong>der</strong> Käsch la monnaie<br />
die Ungeschicklichkeit, -en la maladresse<br />
Seite 50<br />
verschmachtend languir, se consumer<br />
gierig avide<br />
verstopfen boucher<br />
ausbleiben (ei, ie, ie) ne pas venir<br />
messen (i, a, e) mesurer<br />
<strong>der</strong> Eimer, - le seau<br />
lechzen tirer la langue<br />
saufen boire (animaux)<br />
Seite 51<br />
das Behagen à l'aise<br />
<strong>der</strong> Euter, - mamelles<br />
unterstellen abriter<br />
die Aufbewahrung la garde, la conservation<br />
aufbewahren gar<strong>der</strong><br />
kühn audacieux<br />
den Stürmen trotzen tenir tête aux orages<br />
Seite 52<br />
die Hoffnungslosigkeit le désespoir<br />
Seite 53<br />
das Nachtlager, - le gîte de nuit<br />
das Streben, / l'aspiration<br />
die Wohltat, -en les bienfaits<br />
beherbergen héberger<br />
umsichtig ici: avisé<br />
Seite 54<br />
zerzaust échevelée<br />
raufen se disputer (se battre)<br />
<strong>der</strong> Essnapf, -"e l'écuelle<br />
☺
<strong>der</strong> Engel, - l'ange<br />
<strong>der</strong> Anschein, -e l'apparence<br />
die Unbilligkeit l'iniquité<br />
<strong>der</strong> Geist, -er l'esprit<br />
Seite 55<br />
die Schwelle, -n le seuil<br />
achtbar vénérable, respectable<br />
verdammen condamner<br />
rechtschaffen honnête<br />
würdig digne<br />
verschnupft enrhumé<br />
die Empfehlung, -en la recommandation<br />
ungnädig ici: fâché<br />
Seite 56<br />
das Überbleibsel ici: les rescapés<br />
sich bequemen (etw. zu tun) daigner (faire qqch)<br />
<strong>der</strong> Überfluss, -"e le surplus<br />
die Brennschere, -n le fer à friser<br />
<strong>der</strong> Becher, - le gobelet<br />
schnaufen respirer bruyamment, haleter<br />
Seite 57<br />
überspülen rincer<br />
<strong>der</strong> Schutthaufen les décombres<br />
leichtsinnig frivole<br />
Seite 58<br />
<strong>der</strong> Halunke, -n la canaille<br />
betroffen sein être frappé<br />
die Einnahme, -n la recette, l'argent encaissé<br />
die Ausgabe, -n les dépenses<br />
durchlöchert troué<br />
Seite 59<br />
<strong>der</strong> Notfall, -"e le cas d'urgence<br />
verpfänden donner en gage<br />
abgemacht d'accord, affaire conclue<br />
das Wun<strong>der</strong>, - le miracle<br />
Seite 60<br />
zweifelhaft douteux<br />
die Achtlosigkeit la négligence, l'inattention<br />
steif raide<br />
<strong>der</strong> Schadenersatz les dommages et intérêts<br />
<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />
mächtig sein être puissant<br />
Seite 61<br />
bezeugen temoigner<br />
ungläubig incrédule<br />
die Bettelei lamendicité<br />
zornig en colère<br />
☺
jm Gewalt antun faire violence à qqn<br />
die Augen zukneifen fermer les yeux<br />
<strong>der</strong> Getroffene, -n l'agressé<br />
<strong>der</strong> Gewalttätige, -n le violent<br />
jn verschonen épargner qqn<br />
das Unrecht l'injustice<br />
die Aufruhr la révolte<br />
<strong>der</strong> Meineid, -e la parjure<br />
Seite 62<br />
abschwellen (i, o, o) désenfler<br />
anschwellen (i, o, o) enfler<br />
das Gelenk, -e articulation<br />
sich einschmeicheln ici: faire la cour à<br />
maulen rouspéter<br />
die Aussicht haben ici: espoir<br />
<strong>der</strong> Hangarverwalter gérant de hangar<br />
Seite 63<br />
scheitern échouer<br />
begabt doué, ayant du talent<br />
das Bargeld, / l'argent en espèces<br />
ausleihen (ei, ie, ie) emprunter<br />
<strong>der</strong> Vorrat, -"e les provisions<br />
schlau rusé<br />
Seite 64<br />
das Elend, / la misère<br />
sich erheben über s'élever au dessus de<br />
<strong>der</strong> Sturm, -" e la tempête, l'orage<br />
trotzen faire fi de, tenir tête à<br />
Seite 65<br />
die Wehrlosigkeit, / l'impuissance<br />
sich nützlich erweisen se rendre utile<br />
machtlos impuissant<br />
das Schlachtschiff, -e le navire de combat<br />
fällen abattre<br />
schonen épargner, ménager<br />
die Gangart, -en la manière de marcher<br />
die Fülle, / l'abondance<br />
Seite 66<br />
verfahren se montrer<br />
Seite 67<br />
aufwischen laver le sol<br />
das Gerücht, -e la rumeur<br />
sich verbreiten se propager, se répandre<br />
schmeichelhaft flatteur<br />
die Vermögensverhältnisse la situation financière<br />
die Neigung, -en l'inclination, le penchant<br />
Seite 68<br />
☺
etwas in Augenschein nehmen inspecter qqch<br />
befriedigt satisfait<br />
etwas aus etwas herausschlagen en tirer qqch de qqch<br />
anständig correct, honnête<br />
heraussrücken ici: aligner<br />
das Baugerüst, -e l'échafaudage<br />
umwerfen (i ,a, o) renverser<br />
zau<strong>der</strong>n hésiter<br />
jdm auf den Zahn fühlen irriter qqn<br />
verschaffen procurer<br />
ausspucken cracher<br />
die Nachlässigkeit, -en la négligence<br />
Seite 69<br />
pflichteifrig zélé<br />
die Verantwortung, -en la responsabilité<br />
das Besitztum, -"er propriété<br />
aufgeben (i, a, e) renoncer<br />
das Schicksal le destin<br />
weghökern bra<strong>der</strong><br />
Seite 70<br />
zu etw verhelfen ai<strong>der</strong> à obtenir qqch<br />
<strong>der</strong> Standpunkt, -e le point de vue<br />
triftig valable<br />
<strong>der</strong> Einwand, -"e l'objection<br />
berechtigt autorisé, en droit de<br />
bereit prêt<br />
<strong>der</strong> Umstand, -"e la circonstance<br />
etw zu tun gedenken avoir l'intention de faire qqch<br />
zukünftig dans le futur<br />
jdm unter die Arme greifen ai<strong>der</strong> qqn<br />
jdn hereinlegen rouler qqn<br />
Seite 71<br />
aushändigen remettre<br />
vorhanden sein exister<br />
schuldenfrei sans dettes<br />
auftreiben (ei, ie, ie) procurer<br />
stehlen (ie, a, o) voler, dérober<br />
Seite 72<br />
<strong>der</strong> Klotz,-"e le boulet<br />
sich bemühen s'efforcer<br />
imstande sein être en mesure de<br />
sich einmischen s'immiscer<br />
<strong>der</strong> Einspruch, -"e l'objection<br />
befürchten craindre<br />
die Vernunft, / la raison<br />
die Wirkung, -en l'effet<br />
sich wun<strong>der</strong>n s'étonner<br />
<strong>der</strong> Kitzel des Fleisches titillation de la chair<br />
misshandeln maltraîter<br />
☺
Seite 73<br />
<strong>der</strong> Busen, / la poitrine<br />
die Erscheinung, -en l'apparence, l'apparition<br />
jdn in <strong>der</strong> Hand haben dominer qqn, en faire ce qu'on veut<br />
am Rinnstein aufwachsen grandir dans le caniveau<br />
hochkrallen grimper avec des griffes<br />
die Schwäche, -n la faiblesse<br />
die Würgung, -en l'étranglement<br />
<strong>der</strong> Seufzer, - le soupir<br />
sich verwandeln in se changer en, se muter, transformer en<br />
Seite 74<br />
das Stelldichein le rendez-vous (galant)<br />
die Ehre l'honneur<br />
die Schicklichkeit, -en la bienséance<br />
die Bettlerin, -nen la mendiante<br />
die Zurückhaltung, / la retenue<br />
<strong>der</strong> Zauber, / le charme<br />
die Güte, -n la bonté<br />
<strong>der</strong> Engel, - l'ange<br />
die Vorstadt, -"e le faubourg<br />
einen Riegel vorschieben (ie, o, o) mettre un frein<br />
die Rührung l'émotion<br />
<strong>der</strong> Obdachlose, -n le sans-abri<br />
Gehör finden (i, a, u) trouver audience<br />
sich umwenden se tourner<br />
leugnen nier<br />
sich herausstellen s'avérer<br />
die Schlinge, -n la boucle<br />
das Gelaß le débarras<br />
<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />
Seite 76<br />
das Missverständnis, -se le malentendu<br />
bezeugen témoigner<br />
jdn ausnutzen profiter de qqn<br />
sich etw leisten können pouvoir se permettre<br />
vollends totalement<br />
sich um etw bringen se dépouiller de tout<br />
mischen meler<br />
<strong>der</strong> Schwindel, - ici: l'embrouille<br />
die Anklage, -n l'accusation<br />
Gnade vor Recht ergehen lassen ici: se montrer indulgent<br />
die Ehrabschneidung la diffamation<br />
das Kittchen fam.: la prison<br />
<strong>der</strong> Vorgang, -"e l'incident<br />
Seite 77<br />
dringend urgent<br />
behutsam doucement ; ici: attentif<br />
die Wunde, -n blessure<br />
jdn. verständigen informer<br />
vernünftig raisonnable<br />
die Unruhe, -n être inquiet<br />
☺
etrachten regar<strong>der</strong> ; ici: considérer<br />
sichd gedulden patienter<br />
<strong>der</strong> Schützling, -e le / la protégé(e)<br />
gewähren autoriser, donner<br />
selbstlos montrer du désintéressement<br />
feinfühlig montrer de la délicatesse<br />
weitblickend hauteur de vue (voir loin)<br />
<strong>der</strong> Austausch l'échange<br />
stattfinden avoir lieu<br />
die Seele, -n l'âme<br />
Seite 78<br />
einen Vorteil aus etwas ziehen profiter de qqn, tirer profit de qqch<br />
die Enttäuschung, -en la déception<br />
das Verständnis, / la compréhension<br />
bieten (ie, a, o) offrir<br />
beinahe presque<br />
lautlos sans bruit<br />
vermutlich probablement<br />
die Verän<strong>der</strong>ung, -en changement<br />
den Laufpass bekommen se faire envoyer promener<br />
<strong>der</strong> Anschlag, -"e des intrigues contre<br />
zu Fall bringen ici: déjouer<br />
sich entblöden ici: qui ne cessent (d'intriguer)<br />
<strong>der</strong> Ruf, / la réputation<br />
keusch chaste<br />
jdm zu nahe treten ici: salir<br />
faul paresseux<br />
vorhanden sein exister<br />
sich herumtreiben traîner<br />
zur Kenntnis nehmen prendre connaissance, note; apprendre<br />
die Bekanntgabe la publication<br />
Seite 79<br />
jdn in Erstaunen versetzen étonner qqn<br />
atemlos hors d'haleine, essoufflé<br />
übereinkommen se mettre d'accord<br />
niedrig bas<br />
sich wehren se défendre<br />
gedämpft assourdi, bas<br />
die Vernunftheirat mariage de raison<br />
auf die Schlachtbank schleifen traîner à l'abattoir<br />
Seite 80<br />
die Vergewaltigung, -en le viol<br />
brüllen beugler, hurler<br />
mit jdm einig sein avoir la même opinion sur, être d'accord avec<br />
Seite 81<br />
Ich habe ein Erlebnis gehabt… Il m'est arrivé…<br />
erwartungsvoll plein d'espérance<br />
zitternd tremblant<br />
die Aufregung, -en le tracas<br />
die Sorge, -n le souci<br />
☺
erleichtert soulagé<br />
vertrauen faire confiance<br />
die Liebkosung, -en la caresse<br />
wi<strong>der</strong>stehen (e, a, a) résister<br />
belehren instruire, servir de leçon<br />
ver<strong>der</strong>ben périr<br />
wegfegen balayer<br />
Seite 82<br />
hartgekocht dur à cuire<br />
die Untat, -en la mauvaise action<br />
die Leidenschaft, -en la passion<br />
Seite 83<br />
<strong>der</strong> Bonze, -n le bonze<br />
die Unschuld, / l'innocence<br />
die For<strong>der</strong>ung, -en l'exigence<br />
dickköpfig têtu<br />
vor den Kopf stoßen prendre de front<br />
herausrücken ici: lâcher<br />
<strong>der</strong> Gläubiger, - le créancier<br />
schwerer Schlag rude coup, coup dur<br />
<strong>der</strong> Verzicht, -e le renoncement<br />
Seite 84<br />
heiter serein<br />
anstoßen auf (ö, ie, o) trinquer<br />
entzückt sein être ravi<br />
einschärfen recommandation pressante ; ici: répéter<br />
ausgebildet sein avoir une formation de<br />
aushandeln négocier<br />
aufschieben remettre à plus tard<br />
nichts versäumen manquer de rien<br />
Seite 85<br />
<strong>der</strong> Strohsack, -"e la paillasse<br />
entsetzt sein être terrifié<br />
das Achselzucken le haussement d'épaules<br />
gewöhnlich ordinaire<br />
bimmeln tinter<br />
vernünftig raisonnable<br />
<strong>der</strong> Bruchteufel le démon de la faille<br />
Seite 86<br />
<strong>der</strong> Nebelteufel le démon du brouillard<br />
<strong>der</strong> Gasmangelteufel le démon de la panne sèche<br />
nötigen forcer<br />
hinausschieben (ie, o, o) retar<strong>der</strong><br />
zur Neige gehen tirer à sa fin<br />
zugegen sein être présent<br />
Seite 87<br />
<strong>der</strong> Gaul, -"e la mule (cheval)<br />
Tabak verramschen fourguer du tabac<br />
☺
ein Herz und eine Seele n'avoir qu'un coeur et une âme<br />
<strong>der</strong> Brautführer le garçon d'honneur<br />
schwankend titubant<br />
Seite 90<br />
die Verletzlichen les vulnérables<br />
die Greisin, -nen la vielle femme<br />
beschützen protéger<br />
die Begleichung <strong>der</strong> Rechnung régler l'addition<br />
unterwegs en route<br />
gewichtig d'un air important<br />
Seite 91<br />
übel nehmen en voulir à qqn<br />
die Blammage le camouflet<br />
<strong>der</strong> Falke, -n le faucon<br />
<strong>der</strong> Sankt Nimmerleinstag la Saint-Glinglin<br />
donnern ici: survoler en faisant beaucoup de bruit<br />
<strong>der</strong> Bräutigam le marié<br />
die Wiege, -n le berceau<br />
ärmlich de misère<br />
sich auszahlen trouver sa recompense<br />
den Hals kosten coûter la vie<br />
<strong>der</strong> Kies le gravier<br />
hinauf en amont<br />
<strong>der</strong> Hahnenschrei au chant de coq<br />
Seite 93<br />
gestatten permettre<br />
zerfallen délabrée<br />
<strong>der</strong> Maulbeerbaum, -"e le mûrier<br />
die Spanne, -n l'empans (=ancienne mesure)<br />
<strong>der</strong> Umfang le tour<br />
abhauen abattre<br />
<strong>der</strong> Stab, -"e le barreau<br />
<strong>der</strong> Hundekäfig, -e le chenil<br />
vornehm distingué<br />
<strong>der</strong> Sarg, -"e le cercueil<br />
<strong>der</strong> Balken, - la poutre<br />
zugrunde gehen périr<br />
die Säge, -n la scie<br />
die Axt, -"e la hache<br />
die Brauchbarkeit l'utilité<br />
<strong>der</strong> Unnützeste, -n le moins utile<br />
Seite 94<br />
bewegen ici: troubler<br />
scheitern échouer<br />
die Nächstenliebe l'amour du prochain<br />
elend misérable<br />
die Laus, -"e poux<br />
eingreifen intervenir<br />
ein blau geschlagenes Auge un oeil au beurre noir<br />
die Folge, -n la conséquence<br />
☺
geschickt habile<br />
am eigenen Leib erfahren apprendre à ses dépens<br />
ausrichten faire<br />
Leid läutert la souffrance purifie<br />
<strong>der</strong> Anlauf, -"e l'élan<br />
<strong>der</strong> Vorsatz, -"e l'intention<br />
ausmachen faire<br />
vertraulich confidentiel ; ici: sur un ton de confidence<br />
Seite 95<br />
<strong>der</strong> Betrachtende, -n l'observateur<br />
sich zurechtfinden trouver son chemin<br />
wachsen grandir (pousser)<br />
die Bürde, -n le fardeau<br />
die Gestalt, -en la silhouette<br />
immer blasser werden s'estomper<br />
immer leiser werden s'affaiblir<br />
entschwinden disparaître<br />
Seite 96<br />
<strong>der</strong> Hausrat les ustensiles de ménage<br />
nackicht = nackt : nu<br />
opfern sacrifier<br />
sittliche Höhe hauteur morale<br />
Seite 97<br />
die Zuflucht le refuge<br />
das Häuflein Elend la troupe de misère<br />
austeilen distribuer<br />
untergehen (e, i, a) ici: disparaître (naufrager)<br />
behilflich sein ai<strong>der</strong><br />
die Zustimmung, -en l'assurance<br />
die Versprechung, -en la promesse<br />
ausfertigen ici: faire<br />
nach Belieben convenance<br />
zur Besinnung kommen reprendre ses esprits<br />
hellichter Wahnsinn folie pure<br />
an <strong>der</strong> Nase herumführen mener par le bout du nez<br />
die Wollust la jouissance<br />
Seite 98<br />
die Backe, -n la joue<br />
aufblasen gonfler<br />
löchrig troué<br />
verteidigen défendre<br />
aufatmen respirer (de soulagement)<br />
mir schwindelt la tête me tourne<br />
sich strecken s'étirer<br />
sich bücken se baisser<br />
was Kleines un petit (bébé)<br />
hat sie schön reingelegt vous a bien eu<br />
es ist Essig s'en est fini<br />
bewegungslos sans bouger<br />
<strong>der</strong> Leib le ventre<br />
☺
etasten tâter<br />
im Geheimen en secret<br />
<strong>der</strong> Eroberer, - le conquérant<br />
unerreichbar inaccessible<br />
die Gegend, -en la contrée<br />
Seite 99<br />
unwegsam sans routes ; impraticable<br />
sich verbeugen s'incliner<br />
sei unbesorgt sois sans crainte<br />
auffallen (ä, ie, a) attirer l'attention<br />
nicht das Geringste ici: comme si de rien n'était<br />
überfallen (ä, ie, a) s'abattre sur<br />
quick (Eng.) rapide<br />
ins Benick beissen égorger<br />
Seite 100<br />
<strong>der</strong> Schlachthof, -"e l'abattoir<br />
sich herumtreiben (ei, ie, ie) traîner<br />
<strong>der</strong> Fürsprecher, - l'a<strong>voc</strong>at, qqn qui intercède pour qqn<br />
<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />
Seite 101<br />
handhaben manipuler<br />
versagen rater ; ici: faire faux-bond<br />
treten pietiner<br />
anstrengend épuisant<br />
die Stirna<strong>der</strong>, -n la veine frontale<br />
anschwellen (i, o, o) gonfler<br />
die Mühe l'effort<br />
gierig avide<br />
ausstrecken tendre<br />
die Leichtigkeit l'aisance<br />
die Verführung, -en la tentation<br />
entschlüpfen s'échapper<br />
Seite 102<br />
zornig furieux<br />
schleppen porter (qqch de lourd) en le traînant<br />
<strong>der</strong> Rohtabak le tabac brute<br />
die Habseligkeiten les affaires<br />
auffallen (ä, ie, a) se faire remarquer<br />
die Gefälligkeit, -en le service<br />
voreingenommen sein von jm avoir des préjugés sur qqn<br />
Seite 103<br />
störrisch obstiné<br />
bedenken songer<br />
<strong>der</strong> Grundstock, -"e le stock de départ<br />
abgeben ici: constituer<br />
hochkommen (o, a, o) remonter la pente<br />
etw aufheben (e, o, o) gar<strong>der</strong><br />
vorläufig provisoirement<br />
das Gelaß le débarras<br />
☺
scheu timide, craintif<br />
vollständig complètement<br />
sich auf jn verlassen compter sur qqn, se fier à qqn<br />
erblicken apercevoir<br />
erstarren rester figer, rester interdit<br />
übermorgen après-demain<br />
das Entsetzen l'effroi<br />
ausdrücken exprimer<br />
das Los le sort<br />
die Entschlossenheit la détermination, la résolution<br />
die Unbarmherzigkeit, / sans merci ; ici: la cruauté<br />
behandeln traiter<br />
die Barmherzigkeit, / la compassion<br />
mit <strong>der</strong> Frucht eures Leibes pour le fruit de vos entrailles<br />
Seite 104<br />
in <strong>der</strong> Gosse du ruisseau<br />
durch Faustschlag und Betrug à coup de poings et de tricheries<br />
<strong>der</strong> Leichtsinn ici: la frivolité<br />
die Sinnlichkeit la sensualité<br />
die Eigenliebe ici: la vanité<br />
<strong>der</strong> Seifenvorrat, -"e le stock de savon<br />
verschimmelt moisi<br />
die Schande la honte<br />
sich wegschleichen (ei, i, i) filer en douce<br />
Seite 105<br />
geizig avare<br />
die Wendung herbeiführen créer un revirement<br />
verschaffen procurer<br />
Seite 106<br />
die Achsel zuckend haussant les épaules<br />
die Hand abziehen supprimer toute aide<br />
die Speisung, -en distribution de nourriture<br />
ohne Gegendienst sans contrepartie<br />
aufhören cesser<br />
auf ehrliche Weise honnêtement<br />
missmutig sans enthousiasme, sombre<br />
Seite 107<br />
beschäftigt sein être occupé<br />
die Wankelmütigkeit ici: l'inconscience et la légèreté<br />
die Oberflächligkeit la superficialité<br />
von heutzutage de nos jours, d'aujourd'hui<br />
ergreifen (ei, i, i) saisir<br />
die rettende Hand la main secourable<br />
Seite 108<br />
die Wäscheleine,- n la corde à linge<br />
Seite 109<br />
die Befürchtung, -en la crainte<br />
innehalten s'arrêter<br />
☺
die Bedrängnis, -se la détresse<br />
<strong>der</strong> Schilf le roseaux<br />
<strong>der</strong> Selbstmör<strong>der</strong>, - le suicidaire<br />
schwankend chancelant<br />
<strong>der</strong> Nacken, - la nuque<br />
gebeugt courbé<br />
<strong>der</strong> Schlamm la boue, la vase<br />
die Vorschrift, -en le précepte<br />
das Schriftzeichen, - le caractère<br />
sich verwischen s'effacer<br />
ausdrücklich ici: je suis formel<br />
die Tugend, -en la vertu<br />
verlegen sein um etwas être en peine de trouver<br />
die Schande la honte<br />
die Herabmin<strong>der</strong>ung, -en la baisse, le rabais<br />
die Erleichterung, -en l'allègement, le soulagement<br />
die Güte la bonté<br />
gütig bon<br />
in Anbetracht à l'égard de<br />
das Wohlwollen la bienveillance<br />
Seite 110<br />
die Billigkeit l'équité<br />
die Gerechtigkeit la justice<br />
die Schicklichkeit la décence<br />
Seite 111<br />
das Gitter, - la grille<br />
entsetzlich effroyable<br />
zusammengepfercht parqué, réuni<br />
verkommen délabré, délaissé (déchet)<br />
<strong>der</strong> Viehhof, -"e la halle au bétail<br />
blühend florissant<br />
sich veranlasst sehen être amenée à<br />
für jn ein Wort bei jm einlegen intercé<strong>der</strong> pour qqn auprès de qqn, en faveur de<br />
<strong>der</strong> Bruch, -"e la rupture<br />
das Heiratsversprechen la promesse de mariage<br />
die Erschleichung ici: le détournement<br />
Gnade vor Recht ergehen lassen se montrer indulgent<br />
durchgebracht (durchbringen) ici: dilapidé<br />
scheitern échouer<br />
Seite 112<br />
<strong>der</strong> Lump, -en le gredin<br />
unbegreiflich incompréhensible<br />
verkommen déchu<br />
abziehen (ie, o, o) déduire, prélever<br />
das Kittchen la taule, la prison<br />
unendlich infiniment<br />
die Götter werden es Ihnen vergelten les dieux vous revaudront ça<br />
abweichen (ei, i, i) s'écarter<br />
sich auszeichnen se distinguer<br />
<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />
☺
Seite 113<br />
ächzend haletant<br />
innehalten s'arrêter<br />
hinschmeissen ici: les envoyer promener<br />
einspannen atteler<br />
die Verhältnisse les conditions<br />
elend misérable<br />
hätten wir es ganz gut miteinan<strong>der</strong> getroffen nous aurions très bien fait la paire tous les deux<br />
pflegen zu avoir l'habitude de<br />
Seite 114<br />
fälschlicherweise par erreur<br />
abwesend absent<br />
<strong>der</strong> Gerichtstermin l'assignation judiciaire<br />
<strong>der</strong> Aufseher, - le contremaître<br />
lumpig misérable<br />
wird nicht mehr vorkommen ne se reproduira plus<br />
zugunsten au détriment de<br />
Seite 115<br />
die Belegschaft le personnel<br />
ungebildet inculte<br />
kühn audacieux<br />
<strong>der</strong> Falke, -n le faucon<br />
das Wun<strong>der</strong>werk, -e le prodige<br />
breitbeinig positionné jambes écartées<br />
im Takt en cadence<br />
die Schmähung, -en l'injure<br />
Seite 116<br />
wild sauvage<br />
zahm domestique<br />
bewachen surveiller<br />
traben aller au trot<br />
roden défricher<br />
graben creuser<br />
abschlachten abattre (animaux)<br />
ein Schaff Reis une plantation de riz<br />
gemächlich schlen<strong>der</strong>n aller d'un pas nonchalant<br />
beschleunigen accélérer<br />
die Strenge, / la sévérité<br />
die Weisheit, -en la sagesse<br />
das Edle la chose noble<br />
Seite 118<br />
die Aufregung, -en l'emotion, l'excitation<br />
Seite 119<br />
auskommen s'en sortir<br />
<strong>der</strong> Kragen, -" le col<br />
<strong>der</strong> Wohlstand l'opulence<br />
in Pflege kommen aller en nourrice<br />
angstvoll angoissé<br />
die Re<strong>der</strong>ei, -en bavardage<br />
☺
elauern épier<br />
schröpfen arnaquer<br />
auf <strong>der</strong> Höhe sein être en forme<br />
die Launen l'humeur<br />
die Unentschlossenheit le manque de résolution<br />
ein Schrieb une lettre<br />
Seite 120<br />
als gesetzlich erlaubt ist que la loi autorise<br />
geistesabwesend l'air absent<br />
unerfüllbar irréalisable<br />
ausweichend se dérobant<br />
gleichgültig indifférent<br />
das Gesindel la racaille<br />
feucht humide<br />
die Bittfürmichs les mendiants<br />
das Wrack,- s l'épave<br />
die Stümpfe les débris<br />
an die Luft setzen flanquer à la porte<br />
tätscheln tapoter<br />
Seite 121<br />
das Gehetze la calomnie<br />
das Maul stopfen boucler la gueule<br />
geschehen se passer, arriver<br />
Seite 122<br />
Bescheid geben informer<br />
die Bedürftigen les nécessiteux<br />
jn reinlegen rouler qqn<br />
Seite 123<br />
zertrampeln piétiner<br />
<strong>der</strong> Verbrecher,- = criminel<br />
<strong>der</strong> Räuber, - le bandit<br />
<strong>der</strong> Kindesentführer, - le kidnappeur (d'enfant)<br />
<strong>der</strong> Beschützer, - le protecteur<br />
das Schluchzen, / le fait de sanglotter<br />
ein gefundenes Fressen fam.: une bonne aubaine<br />
auftreiben (ei, ie, ie) retrouver<br />
lauschen tendre l'oreille<br />
die Vorliebe la préférence<br />
<strong>der</strong> Nachtdienst le travail de nuit<br />
meiner einstigen Zukünftigen mon ex-future<br />
unstillbar inextinguible<br />
Seite 124<br />
sich von etw entledigen se débarrasser de qqch<br />
Seite 125<br />
unvorhergesehen imprévu<br />
<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />
das Unternehmen, - l'entreprise<br />
die Unlust ici: la répugnance<br />
☺
Seite 126<br />
das Hin<strong>der</strong>nis, -se l'obstacle<br />
überlassen (ä, ie, a) cé<strong>der</strong><br />
<strong>der</strong> Prokurist, -en le fondé de pouvoir<br />
<strong>der</strong> Verwalter, - le gérant<br />
entbehren se passer de<br />
Seite 127<br />
abtreten cé<strong>der</strong><br />
abringen abandonner, cé<strong>der</strong><br />
ungeziemend inconvenant, néfaste<br />
unwürdig pas digne<br />
die Volksmenge la foule<br />
das Bedauern le regret<br />
Seite 128<br />
berauben ici: priver de<br />
bezeugen certifier<br />
erreichbar pouvoir joindre<br />
bedauerlich regrettable<br />
Seite 129<br />
ermorden assassiner<br />
Seite 130<br />
unverkennbar ici: évident<br />
die Wan<strong>der</strong>ung, -en la pérégrination<br />
die Erschöpfung, -en l'épuisement<br />
mannigfaltig maintes<br />
die Fuchsfalle, -n le piège à renard<br />
barfuß pieds nus<br />
verhaftet arrêté<br />
sich etwas aneignen 'approprier qqch<br />
gefangen halten tenir prisonnier<br />
gescheitert échoué<br />
abdanken abdiquer, démissionner<br />
das Elend la misère<br />
die Niedrigkeit la bassesse<br />
<strong>der</strong> Abfall, -"e ici: l'abandon<br />
ist uns abgefallen nous a abandonné<br />
enthauptet décapité<br />
Seite 131<br />
das nackte Leben que sa simple vie<br />
<strong>gute</strong> Vorsätze de bonnes intentions<br />
<strong>der</strong> Rand des Abgrunds le bord de l'abîme<br />
stürzen se précipiter<br />
einsehen (ie, a, e) en convenir, se rendre compte<br />
die Würde la dignité<br />
aushalten (ä, ie, a) supporter<br />
Seite 132<br />
gerecht juste<br />
☺
das Urteil, -e la sentence<br />
<strong>der</strong> Angeklagte, -n l'accusé<br />
die Gans, -"e l'oie<br />
wird aufkommen va être découvert<br />
gefälscht falsifié<br />
die Magenverstimmung, -en le trouble gastrique<br />
Seite 133<br />
die Pfeife, -n le sifflet<br />
die herrische Haltung la démarche altière<br />
ohnmächtig werden s'évanouir<br />
die Anklage erheben gegen porter une accusation contre<br />
leibliche Kusine propre cousine<br />
beiseite schaffen eliminer, tuer<br />
sich etw bemächtigen s'emparer de qqch<br />
die Gutherzigkeit, / être de bon coeur<br />
strenge Maßnahmen des mesures sévères<br />
Euer Gnaden Votre Grâce<br />
entlarven démasquer<br />
die Diebesbande, -n la bande de voleurs<br />
Seite 134<br />
<strong>der</strong> Bürger, - le citoyen<br />
die Untat, -en le crime<br />
<strong>der</strong> Fürsorgeverein, -e le bureau d'aide sociale<br />
zur Kenntnis bringen porter à la connaissance<br />
die Zuwendung, -en le don<br />
<strong>der</strong> Abschaum le rebut, la lie<br />
erpressen faire du chantage<br />
Seite 135<br />
ausbeuten exploiter<br />
Eigensüchtige des égoïstes<br />
Seite 136<br />
bestätigen confirmer<br />
<strong>der</strong> Antreiber, - le garde-chiourme<br />
Seite 137<br />
schmutzige Schwitzbuden des étuves crasseuses<br />
vereiteln faire échouer<br />
die Quelle, -n la source<br />
versiegen se tarir<br />
schöpfen puiser<br />
Seite 138<br />
das Geständnis, -se l'aveu<br />
überführt écroué<br />
Seite 139<br />
die Not la misère<br />
die Verzweiflung = désespoir<br />
das Unrecht, / l'injustice<br />
etw heimliches Wissen savoir qqch de secret<br />
die Ziehmutter, -" la nourrice<br />
☺
das Gossenwasser l'eau du caniveau<br />
ein scharfes Auge un regard perçant<br />
wölfischer Zorn une rage de loup<br />
Seite 140<br />
angesichts des Elends en vue de la misère<br />
die Lefze la babine<br />
die Asche la cendre<br />
verbrechen (i, a, o) commettre (un crime)<br />
das Vorkommnis, -se l'incident<br />
<strong>der</strong> Übereifer l'excès de zèle<br />
heftig véhément<br />
eingestehen avouer<br />
tödlich mortel<br />
verzichten auf renoncer à, se priver de<br />
Seite 141<br />
verbissen rageur<br />
rosige Helle clarté rose<br />
gefesselt captivé, ligoté<br />
erquickt revigoré<br />
eine rosa Wolke un nuage rose<br />
Seite 142<br />
nicht umgekommen pas morte<br />
verborgen caché<br />
entschwinden disparaître<br />
Seite 143<br />
gepriesen loué<br />
Seite 144<br />
<strong>der</strong> Spieler (<strong>der</strong> Schauspieler) acteur<br />
<strong>der</strong> Verdruss ici: la mauvaise humeur<br />
vorschweben avoir à l'esprit<br />
bitter amer<br />
betroffen accablé<br />
angewiesen sein auf dépendre de<br />
genießen prendre du plaisir<br />
verhehlen cacher<br />
empfehlen recomman<strong>der</strong><br />
zerschmettert accablé<br />
<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />
das Ungemach le désarroi<br />
☺