03.01.2013 Aufrufe

Brecht_voc-der gute Mensch

Brecht_voc-der gute Mensch

Brecht_voc-der gute Mensch

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Vocabulaire de lecture<br />

Berthold <strong>Brecht</strong> – Der <strong>gute</strong> <strong>Mensch</strong> von Sezuan<br />

Seite 6<br />

<strong>der</strong> Gott, -"er le dieu<br />

stellungslos = arbeitslos : sans emploi, au chômage<br />

<strong>der</strong>/die Arbeitslose, -n le/la chômeur/-euse<br />

<strong>der</strong> Flieger l'aviateur (avion)<br />

<strong>der</strong> Schreiner, - menuisier<br />

<strong>der</strong> Besitzer/-in le/la propriétaire<br />

<strong>der</strong> Teppichhändler, - marchand de tapis<br />

<strong>der</strong> Kellner, - le serveur<br />

<strong>der</strong> Schauplatz, -"e lieu de l'action<br />

ausbeuten exploiter<br />

die Ausbeutung, / l'exploitation<br />

<strong>der</strong> Ausbeuter, - l'exploiteur<br />

<strong>der</strong> Ort, -e le lieu<br />

Seite 7<br />

mühselig pénible<br />

<strong>der</strong> Verdienst, -e gain, ressources<br />

verdienen gagner (salaire)<br />

die Armut, / la pauvreté<br />

beunruhigt sein être inquiet<br />

de Klage, -n la plainte<br />

die Gelegenheit, -en l'occasion, l'opportunité<br />

<strong>der</strong> Hochgestellte, -n le haut placé<br />

umgeben sein von être entouré de<br />

überlaufen werden être amplement sollicité<br />

erkennen (e, a, a) reconnaître<br />

einzeln un à un, séparément<br />

auffallen (ä, ie, a) se faire remarquer<br />

eingedrückt enfoncé, écrasé<br />

die Last, -en le fardeau, la charge<br />

<strong>der</strong> Ausdruck, -"e l'expression<br />

ausdrücken exprimer<br />

prügeln frapper, battre, donner des coups<br />

Seite 8<br />

wohlgenährt bien nourri<br />

die Beschäftigung, -en l'occupation<br />

beschäftigt sein être occupé<br />

<strong>der</strong> Staub la poussière<br />

über jemanden verfügen disposer de qqn<br />

Erleuchtete (éclairés) inspirés<br />

erwarten attendre<br />

das Quartier le gîte<br />

unzählig, -e innombrables<br />

zu Diensten stehen être au service de<br />

die Feindschaft, -en être ennemi<br />

sich gedulden patienter<br />

die Geduld, / la patience<br />


geduldig patient<br />

abweisen (ei, ie, ie) éconduire, refuser, chasser<br />

zögernd hésitant<br />

die Dienerschaft, / les domestiques<br />

wagen oser<br />

<strong>der</strong> Befehl, -e l'ordre<br />

befehlen (ie, a, o) ordonner<br />

streng sévère<br />

toben être fou de rage<br />

ausser sich sein vor Freude être fou de joie<br />

anscheinend probablement<br />

Seite 9<br />

instandgesetzt mis en état<br />

wimmeln von grouiller de<br />

die Spinne, -n arraignée<br />

die Fliege, -n mouche<br />

sich ekeln vor éprouver du dégoût<br />

jemanden mit etwas verschonen faire grâce de qqch à qqn<br />

das Urteil, -e le jugement<br />

die Überschwemmung, -en l'inondation<br />

von etwas heimgesucht werden être affligé de<br />

die Gottesfurcht la piété<br />

<strong>der</strong> Staudamm, -"e le barrage, la digue<br />

verfallen lassen (ä, ie, a) laisser tomber en ruine<br />

aussuchen choisir<br />

sich die Finger nach etwas lecken se lecher les doigts<br />

<strong>der</strong> Zufall, -"e le hasard<br />

Seite 10<br />

unschlüssig hésitant, brédouille<br />

scheitern échouer<br />

etwas zugeben avouer qqch<br />

<strong>der</strong> Beschluss, -"e la résolution<br />

menschenwürdig digne d'un être humain<br />

das Dasein, / l'existence<br />

täuschen tromper<br />

<strong>der</strong> Maßbecher, - le goblet de mesure<br />

<strong>der</strong> Boden, -"e ici: fond<br />

<strong>der</strong> Betrüger, - le fraudeur<br />

angefault sein gangrené<br />

genügen suffire<br />

namhaft machen désigner nommement<br />

das Gebot, -e le mandemant<br />

das Obdach le toît, le gîte<br />

Seite 11<br />

bevorstehend proche, à venir<br />

benötigen = brauchen : avoir besoin de<br />

sich überzeugen se convaincre<br />

zugreifen saisir (l'occasion)<br />

wegschnappen soutirer<br />

die Gesinnung ici: le geste<br />

verwirrt troublé<br />


ermutigend encourageant<br />

die Unterkunft, "e l'hébergement, le gîte<br />

<strong>der</strong> Gasthof, -"e la pension, l'auberge<br />

streichen (ei, ie, i) rayer, faire une croix dessus<br />

Seite 12<br />

die Hauptgötter les maîtres-dieux<br />

das Standbild, -er la statue<br />

gut getroffen sein réussi (ici = ressemblant)<br />

zusagen accepter<br />

<strong>der</strong> Gauner, - le trafiquant<br />

unterbringen héberger<br />

schimpfen injurier<br />

schieläugig qqn qui louche<br />

<strong>der</strong> Schieber, - le bigleux<br />

die Gottesfurcht, / la crainte de Dieu<br />

siedend bouillant<br />

das Pech, / goudron<br />

die Gleichgültigkeit, / indifférence<br />

bereuen regretter<br />

das Glied ici: la génération<br />

die Schmach la honte<br />

aufnehmen (i, a, o) accueillir<br />

<strong>der</strong> Freier, - ici: le client<br />

<strong>der</strong> Dreckhaufen le tas de merde<br />

das Gewerbe le métier<br />

Seite 13<br />

knurren gron<strong>der</strong>, faire du bruit<br />

aussichtslos sans espoir, sans issu<br />

erschrecken (i, a, o) s'effrayer<br />

Seite 14<br />

eigentümlich singulier, bizarre<br />

wagen oser<br />

erschöpft sein être épuisé<br />

pfeiffen (ei, i, i) siffler<br />

zusammenzucken tressaillir<br />

verwirrt troublé<br />

sich ereignen se passer (pr un évènement)<br />

das Ereignis, -se l'événement<br />

jdn. im Stich lassen laisser tomber qqn<br />

<strong>der</strong> Unterschlupf, -"e l'abri<br />

das Kanalrohr, -e le tuyau de canalisation<br />

betrügerisch frauduleux<br />

jdn / etwas durchschauen percer à jour<br />

Seite 15<br />

sich verbergen (i, a, o) se cacher<br />

gelingen (i, a, u) réussir<br />

verehren vénérer<br />

fortstürzen se précipiter<br />

vorlieb nehmen se contenter de<br />

verfehlen manquer<br />


das Geständnis, -se aveu<br />

jdn um etw angehen deman<strong>der</strong><br />

schwanken hésiter<br />

<strong>der</strong> Zweifel, - le doute<br />

zweifeln douter<br />

hauptsächlich principalement<br />

Seite 16<br />

gestehen (e, a, a) avouer, admettre<br />

sich durchbringen s'en sortir<br />

zu allem bereit sein être prêt à tout<br />

die Wahrhaftigkeit la vérité<br />

begehren désirer<br />

berauben voler<br />

das Gebot, -e le commandement<br />

<strong>der</strong> Nutzen, - le profit<br />

<strong>der</strong> Hilflose, -n le sans secours<br />

das Wirtschaftliche, / ce qui concerne les affaires économiques<br />

sich mischen s'iminiscer, se meler de<br />

etwas verantworten prendre la responsabilité pour qqch<br />

Seite 17<br />

verlegen embarrassé<br />

missdeuten mal interpréter<br />

erlaubt sein être permis<br />

<strong>der</strong> Beschluss, -"e la résolution<br />

Seite 18<br />

einrichten installer, emménager<br />

bitten um (i, a, e) deman<strong>der</strong> (poliment)<br />

schlimm terrible<br />

das Elendsviertel,- le quartier de misère<br />

Seite 19<br />

<strong>der</strong> Vorwurf, -"e le reproche<br />

<strong>der</strong> Gipfel, - le sommet<br />

die Gurgel, -n la gorge<br />

die Schwelle, -n le seuil de la porte<br />

die Halsabschnei<strong>der</strong>in l'égorgeuse<br />

ausschütten renverser<br />

schäbig élimé<br />

die Bleibe le logis<br />

eingehen (e, i, a) ici: s'épuiser<br />

die Wirtsleute les logeurs<br />

Seite 20<br />

<strong>der</strong> Wink le tuyaux<br />

abgerissen en haillons<br />

arbeitslos sans travail, chômeur<br />

eröffnen ouvrir (pour un magasin)<br />

beschädigen abîmer<br />

betteln mendier<br />

<strong>der</strong> Bettler, - le mendiant<br />


Seite 21<br />

wetten parier<br />

jdn. anlügen (ü, o, o) mentir à qcn<br />

aufgebracht sein être furieux, indigné<br />

abschlagen (ä, u, a) refuser<br />

verlangen deman<strong>der</strong><br />

die Wohltäterin, -nen la bienfaitrice<br />

sich aufspielen se comporter<br />

entsetzt horrifié<br />

schelten gron<strong>der</strong><br />

Seite 22<br />

hastig en hâte<br />

aufbrechen (i,a,o) = se mettre en route<br />

die Ladeninhaberin, -nen propriétaire du magasin<br />

<strong>der</strong> Anspruch, -"e avoir un droit sur<br />

die Stellage, -n l'étagère<br />

das Lumpenpack, - la racaille<br />

die Einrichtung, -en l'installation<br />

mit jm unter einer Decke stecken être de mèche avec qqn<br />

die For<strong>der</strong>ung, -en la demande, l'exigence<br />

die Nachsicht, -en l'indulgence<br />

<strong>der</strong> Karrengaul, -"e le cheval de charrue<br />

Seite 23<br />

sich beugen se plier, ployer<br />

<strong>der</strong> Aufschub, -"e sursis<br />

ein Weilchen, / un petit instant<br />

die Angelegenheit, -en l'affaire<br />

Halt bieten (ie, o, o) arrêter, retenir<br />

berechtigt justifié<br />

überrennen (e, a, a) être submergé de<br />

die Kehrrichttonne, -n la poubelle<br />

<strong>der</strong> Schlachterhund, -e le chien de boucher<br />

das Gericht, / tribunal<br />

Seite 24<br />

hinken boîter<br />

schwanger enceinte<br />

<strong>der</strong> Ansicht sein être d'avis<br />

die Schale, -n le bol<br />

gut / schlecht miteinan<strong>der</strong> auskommen bien/mal s'entendre<br />

Seite 25<br />

bürgen fournir des références, répondre de<br />

Gewähr bieten se porter garant<br />

nie<strong>der</strong>geschlagen baissé<br />

verhandeln négocier, traiter<br />

mustern dévisager<br />

Seite 26<br />

Bescheid wissen être au courant<br />

sich sorgen um s'occuper de<br />

fressen manger (animaux) ; fam.: bouffer<br />


abriegeln fermer les verrou<br />

stören déranger<br />

hereinplatzen débarquer à l'improviste<br />

gestreng sévère<br />

nicht ankommen auf ne pas compter<br />

Seite 27<br />

sich verbeugen s'incliner<br />

Seite 28<br />

etw. versetzen mit échanger contre qqch<br />

Seite 29<br />

die Rettung la salvation<br />

retten sauver<br />

versinken couler<br />

Seize 30<br />

sich verbergen se cacher<br />

die Böschung, -en le talus<br />

durchsichtig transparent<br />

erscheinen apparaître<br />

behüten gar<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> Kleingläubige un homme de peu de foi<br />

die Güte la bonté<br />

Seite 31<br />

die Tapferkeit, / le courage<br />

an nichts ein <strong>gute</strong>s Haar lassen trouver à redire à tout<br />

die Verzweiflung, / désespoir<br />

sich schämen avoir honte<br />

das Gerede la rumeur, le bruit<br />

Seite 32<br />

jn anschmieren mentir à qqn<br />

abgehalten sein être retenu<br />

Seite 33<br />

erschüttert bouleversé<br />

die Festung, -en la forteresse<br />

etwas besorgen proccurer qqch<br />

sich hinschleichen (ei, i, i) se faufiler<br />

vollstopfen remplir, bourrer<br />

erwischen attraper<br />

jm in die Quere kommen ici: éviter<br />

<strong>der</strong> Diebstahl, -"e le vol<br />

stehlen (ie, a, o) voler qqch<br />

die Zuflucht, / le refuge<br />

einen <strong>gute</strong>n / schlechten Ruf haben avoir une bonne / mauvaise réputation<br />

jm heimleuchten ici: savoir mettre à sa place<br />

bedauern regretter<br />

das Gebot, -e le commandement<br />

die Gastfreundschaft, / l'hospitalité<br />

unbegrenzt illimité<br />


das Unglück, - le malheur<br />

die Not, / la misère<br />

Seite 34<br />

betrüblicherweise c'est triste à dire<br />

<strong>der</strong> Vierzeiler poème à quatre strophes<br />

sich bemühen s'efforcer<br />

eine Schuld begleichen payer une dette<br />

anerkannt reconnu<br />

<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />

<strong>der</strong> Nussbaum, -"e le noyer<br />

anscheinend apparemment<br />

Seite 35<br />

aufstapeln entasser<br />

grinsen ricaner<br />

verhungern mourir de faim<br />

gleichmütig impassible<br />

verschnitten inutilisable<br />

vor Vergnügen quietschen piailler de plaisir<br />

behalten (ä, ie, a) gar<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> Haufen, - le tas<br />

Seite 36<br />

die Wi<strong>der</strong>rrede contredire<br />

Zeit vergeuden perdre du temps<br />

sich retten se sauver<br />

nüchtern à jeun<br />

schnappen attraper, choper<br />

entfernt éloigné<br />

etwas bestellen faire la commission, comman<strong>der</strong> qqch<br />

<strong>der</strong> Fladen le gateau, la galette<br />

etwas auf eigene Faust machen faire qqch de son propre chef<br />

<strong>der</strong> Nichtsnutz le bon à rien<br />

<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />

aufklären éclaircir, éluci<strong>der</strong>, expliquer<br />

außer sich sein être hors de soi<br />

die Wache le commissariat<br />

decken couvrir<br />

Seite 38<br />

die Pflicht, -en l'obligation, le devoir moral<br />

friedlich paisible<br />

abführen emmener, arrêter<br />

die Absteige l'hôtel de passe<br />

jn beschuldigen accuser<br />

<strong>der</strong> Leumund, - la réputation<br />

unbemittelt pauvre, dépourvu de moyens<br />

die Gefühlsduselei sentimentalité<br />

<strong>der</strong> Lebenswandel les moeurs, la conduite<br />

die Einkünfte les revenus<br />

Seite 39<br />

kaltblütig de sang froid<br />


halsabschnei<strong>der</strong>isch de manière à égorger qqn<br />

unverzeihlich impardonnable<br />

gewähren donner<br />

sich unterwerfen(i, a, o) se soumettre<br />

nicht mit Gold aufzuwiegen valoir son pesant d'or<br />

Seite 40<br />

<strong>der</strong> Eindruck, -"e l'impression<br />

jn einen Dienst erweisen rendre service à qqn<br />

das geht mich nichts an cela ne me regarde pas<br />

in <strong>gute</strong>m Einvernehmen sein être en de bons termes<br />

die Vorausbezahlung le payement anticipé<br />

auf jn angewiesen sein dépendre de qqn<br />

entschlossenes Auftreten attitude résolue<br />

die Behörde, -n les autorités<br />

die Stütze, -n le soutien<br />

Seite 41<br />

gesetzlich légal<br />

die Verschlagenheit la rouerie<br />

<strong>der</strong> Tatbestand, -"e le fait<br />

fürchten craindre<br />

Seite 42<br />

die Bekümmernis, -se le soucis<br />

behelligen importuner<br />

aufstrebend ici: florissant<br />

unschlüssig indécis<br />

jm an die Hand gehen ai<strong>der</strong> qqn<br />

die Übertreibung, -en l'exagération<br />

Seite 43<br />

die Entschlossenheit, / la détermination<br />

<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />

Seite 44<br />

abgerissene Klei<strong>der</strong> des haillons<br />

<strong>der</strong> Strick, -e la corde<br />

stellungslos = arbeitslos<br />

<strong>der</strong> Ast, -"e la branche<br />

das Untier, -e le monstre<br />

Seite 45<br />

<strong>der</strong> Witwer le veuf<br />

die Schnepfe, -n ici: bande de grues<br />

<strong>der</strong> Aasgeier, - le vautour<br />

das Gebüsch, -e les buissons<br />

verzweifelt désespérément<br />

glotzen regar<strong>der</strong> fixement<br />

Seite 46<br />

<strong>der</strong> Le<strong>der</strong>helm, -e le casque en cuir<br />

<strong>der</strong> Hangarverwalter, - le gérant du hangar<br />

jn schmieren verser un pot-de-vin à qqn, corrompre qqn<br />


<strong>der</strong> Kranich, -e la cigogne, la grue<br />

lahm paralysé<br />

<strong>der</strong> Flügel, - l'aile<br />

Seite 47<br />

<strong>der</strong> Schwarm, -"e la volée, la nuée (d'oiseaux)<br />

heulen pleurer, chialer<br />

Seite 48<br />

auf den Strich gehen faire le trottoir<br />

jn nachmachen imiter qqn<br />

<strong>der</strong> Stockfisch, -e ici: la dinde<br />

Seite 49<br />

genügsam se contenter de peu<br />

hoffnungslos sans espoir<br />

die Hoffnung, -en l'espoir<br />

<strong>der</strong> Reisig le fagot de bois<br />

<strong>der</strong> Käsch la monnaie<br />

die Ungeschicklichkeit, -en la maladresse<br />

Seite 50<br />

verschmachtend languir, se consumer<br />

gierig avide<br />

verstopfen boucher<br />

ausbleiben (ei, ie, ie) ne pas venir<br />

messen (i, a, e) mesurer<br />

<strong>der</strong> Eimer, - le seau<br />

lechzen tirer la langue<br />

saufen boire (animaux)<br />

Seite 51<br />

das Behagen à l'aise<br />

<strong>der</strong> Euter, - mamelles<br />

unterstellen abriter<br />

die Aufbewahrung la garde, la conservation<br />

aufbewahren gar<strong>der</strong><br />

kühn audacieux<br />

den Stürmen trotzen tenir tête aux orages<br />

Seite 52<br />

die Hoffnungslosigkeit le désespoir<br />

Seite 53<br />

das Nachtlager, - le gîte de nuit<br />

das Streben, / l'aspiration<br />

die Wohltat, -en les bienfaits<br />

beherbergen héberger<br />

umsichtig ici: avisé<br />

Seite 54<br />

zerzaust échevelée<br />

raufen se disputer (se battre)<br />

<strong>der</strong> Essnapf, -"e l'écuelle<br />


<strong>der</strong> Engel, - l'ange<br />

<strong>der</strong> Anschein, -e l'apparence<br />

die Unbilligkeit l'iniquité<br />

<strong>der</strong> Geist, -er l'esprit<br />

Seite 55<br />

die Schwelle, -n le seuil<br />

achtbar vénérable, respectable<br />

verdammen condamner<br />

rechtschaffen honnête<br />

würdig digne<br />

verschnupft enrhumé<br />

die Empfehlung, -en la recommandation<br />

ungnädig ici: fâché<br />

Seite 56<br />

das Überbleibsel ici: les rescapés<br />

sich bequemen (etw. zu tun) daigner (faire qqch)<br />

<strong>der</strong> Überfluss, -"e le surplus<br />

die Brennschere, -n le fer à friser<br />

<strong>der</strong> Becher, - le gobelet<br />

schnaufen respirer bruyamment, haleter<br />

Seite 57<br />

überspülen rincer<br />

<strong>der</strong> Schutthaufen les décombres<br />

leichtsinnig frivole<br />

Seite 58<br />

<strong>der</strong> Halunke, -n la canaille<br />

betroffen sein être frappé<br />

die Einnahme, -n la recette, l'argent encaissé<br />

die Ausgabe, -n les dépenses<br />

durchlöchert troué<br />

Seite 59<br />

<strong>der</strong> Notfall, -"e le cas d'urgence<br />

verpfänden donner en gage<br />

abgemacht d'accord, affaire conclue<br />

das Wun<strong>der</strong>, - le miracle<br />

Seite 60<br />

zweifelhaft douteux<br />

die Achtlosigkeit la négligence, l'inattention<br />

steif raide<br />

<strong>der</strong> Schadenersatz les dommages et intérêts<br />

<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />

mächtig sein être puissant<br />

Seite 61<br />

bezeugen temoigner<br />

ungläubig incrédule<br />

die Bettelei lamendicité<br />

zornig en colère<br />


jm Gewalt antun faire violence à qqn<br />

die Augen zukneifen fermer les yeux<br />

<strong>der</strong> Getroffene, -n l'agressé<br />

<strong>der</strong> Gewalttätige, -n le violent<br />

jn verschonen épargner qqn<br />

das Unrecht l'injustice<br />

die Aufruhr la révolte<br />

<strong>der</strong> Meineid, -e la parjure<br />

Seite 62<br />

abschwellen (i, o, o) désenfler<br />

anschwellen (i, o, o) enfler<br />

das Gelenk, -e articulation<br />

sich einschmeicheln ici: faire la cour à<br />

maulen rouspéter<br />

die Aussicht haben ici: espoir<br />

<strong>der</strong> Hangarverwalter gérant de hangar<br />

Seite 63<br />

scheitern échouer<br />

begabt doué, ayant du talent<br />

das Bargeld, / l'argent en espèces<br />

ausleihen (ei, ie, ie) emprunter<br />

<strong>der</strong> Vorrat, -"e les provisions<br />

schlau rusé<br />

Seite 64<br />

das Elend, / la misère<br />

sich erheben über s'élever au dessus de<br />

<strong>der</strong> Sturm, -" e la tempête, l'orage<br />

trotzen faire fi de, tenir tête à<br />

Seite 65<br />

die Wehrlosigkeit, / l'impuissance<br />

sich nützlich erweisen se rendre utile<br />

machtlos impuissant<br />

das Schlachtschiff, -e le navire de combat<br />

fällen abattre<br />

schonen épargner, ménager<br />

die Gangart, -en la manière de marcher<br />

die Fülle, / l'abondance<br />

Seite 66<br />

verfahren se montrer<br />

Seite 67<br />

aufwischen laver le sol<br />

das Gerücht, -e la rumeur<br />

sich verbreiten se propager, se répandre<br />

schmeichelhaft flatteur<br />

die Vermögensverhältnisse la situation financière<br />

die Neigung, -en l'inclination, le penchant<br />

Seite 68<br />


etwas in Augenschein nehmen inspecter qqch<br />

befriedigt satisfait<br />

etwas aus etwas herausschlagen en tirer qqch de qqch<br />

anständig correct, honnête<br />

heraussrücken ici: aligner<br />

das Baugerüst, -e l'échafaudage<br />

umwerfen (i ,a, o) renverser<br />

zau<strong>der</strong>n hésiter<br />

jdm auf den Zahn fühlen irriter qqn<br />

verschaffen procurer<br />

ausspucken cracher<br />

die Nachlässigkeit, -en la négligence<br />

Seite 69<br />

pflichteifrig zélé<br />

die Verantwortung, -en la responsabilité<br />

das Besitztum, -"er propriété<br />

aufgeben (i, a, e) renoncer<br />

das Schicksal le destin<br />

weghökern bra<strong>der</strong><br />

Seite 70<br />

zu etw verhelfen ai<strong>der</strong> à obtenir qqch<br />

<strong>der</strong> Standpunkt, -e le point de vue<br />

triftig valable<br />

<strong>der</strong> Einwand, -"e l'objection<br />

berechtigt autorisé, en droit de<br />

bereit prêt<br />

<strong>der</strong> Umstand, -"e la circonstance<br />

etw zu tun gedenken avoir l'intention de faire qqch<br />

zukünftig dans le futur<br />

jdm unter die Arme greifen ai<strong>der</strong> qqn<br />

jdn hereinlegen rouler qqn<br />

Seite 71<br />

aushändigen remettre<br />

vorhanden sein exister<br />

schuldenfrei sans dettes<br />

auftreiben (ei, ie, ie) procurer<br />

stehlen (ie, a, o) voler, dérober<br />

Seite 72<br />

<strong>der</strong> Klotz,-"e le boulet<br />

sich bemühen s'efforcer<br />

imstande sein être en mesure de<br />

sich einmischen s'immiscer<br />

<strong>der</strong> Einspruch, -"e l'objection<br />

befürchten craindre<br />

die Vernunft, / la raison<br />

die Wirkung, -en l'effet<br />

sich wun<strong>der</strong>n s'étonner<br />

<strong>der</strong> Kitzel des Fleisches titillation de la chair<br />

misshandeln maltraîter<br />


Seite 73<br />

<strong>der</strong> Busen, / la poitrine<br />

die Erscheinung, -en l'apparence, l'apparition<br />

jdn in <strong>der</strong> Hand haben dominer qqn, en faire ce qu'on veut<br />

am Rinnstein aufwachsen grandir dans le caniveau<br />

hochkrallen grimper avec des griffes<br />

die Schwäche, -n la faiblesse<br />

die Würgung, -en l'étranglement<br />

<strong>der</strong> Seufzer, - le soupir<br />

sich verwandeln in se changer en, se muter, transformer en<br />

Seite 74<br />

das Stelldichein le rendez-vous (galant)<br />

die Ehre l'honneur<br />

die Schicklichkeit, -en la bienséance<br />

die Bettlerin, -nen la mendiante<br />

die Zurückhaltung, / la retenue<br />

<strong>der</strong> Zauber, / le charme<br />

die Güte, -n la bonté<br />

<strong>der</strong> Engel, - l'ange<br />

die Vorstadt, -"e le faubourg<br />

einen Riegel vorschieben (ie, o, o) mettre un frein<br />

die Rührung l'émotion<br />

<strong>der</strong> Obdachlose, -n le sans-abri<br />

Gehör finden (i, a, u) trouver audience<br />

sich umwenden se tourner<br />

leugnen nier<br />

sich herausstellen s'avérer<br />

die Schlinge, -n la boucle<br />

das Gelaß le débarras<br />

<strong>der</strong> Zeuge, -n le témoin<br />

Seite 76<br />

das Missverständnis, -se le malentendu<br />

bezeugen témoigner<br />

jdn ausnutzen profiter de qqn<br />

sich etw leisten können pouvoir se permettre<br />

vollends totalement<br />

sich um etw bringen se dépouiller de tout<br />

mischen meler<br />

<strong>der</strong> Schwindel, - ici: l'embrouille<br />

die Anklage, -n l'accusation<br />

Gnade vor Recht ergehen lassen ici: se montrer indulgent<br />

die Ehrabschneidung la diffamation<br />

das Kittchen fam.: la prison<br />

<strong>der</strong> Vorgang, -"e l'incident<br />

Seite 77<br />

dringend urgent<br />

behutsam doucement ; ici: attentif<br />

die Wunde, -n blessure<br />

jdn. verständigen informer<br />

vernünftig raisonnable<br />

die Unruhe, -n être inquiet<br />


etrachten regar<strong>der</strong> ; ici: considérer<br />

sichd gedulden patienter<br />

<strong>der</strong> Schützling, -e le / la protégé(e)<br />

gewähren autoriser, donner<br />

selbstlos montrer du désintéressement<br />

feinfühlig montrer de la délicatesse<br />

weitblickend hauteur de vue (voir loin)<br />

<strong>der</strong> Austausch l'échange<br />

stattfinden avoir lieu<br />

die Seele, -n l'âme<br />

Seite 78<br />

einen Vorteil aus etwas ziehen profiter de qqn, tirer profit de qqch<br />

die Enttäuschung, -en la déception<br />

das Verständnis, / la compréhension<br />

bieten (ie, a, o) offrir<br />

beinahe presque<br />

lautlos sans bruit<br />

vermutlich probablement<br />

die Verän<strong>der</strong>ung, -en changement<br />

den Laufpass bekommen se faire envoyer promener<br />

<strong>der</strong> Anschlag, -"e des intrigues contre<br />

zu Fall bringen ici: déjouer<br />

sich entblöden ici: qui ne cessent (d'intriguer)<br />

<strong>der</strong> Ruf, / la réputation<br />

keusch chaste<br />

jdm zu nahe treten ici: salir<br />

faul paresseux<br />

vorhanden sein exister<br />

sich herumtreiben traîner<br />

zur Kenntnis nehmen prendre connaissance, note; apprendre<br />

die Bekanntgabe la publication<br />

Seite 79<br />

jdn in Erstaunen versetzen étonner qqn<br />

atemlos hors d'haleine, essoufflé<br />

übereinkommen se mettre d'accord<br />

niedrig bas<br />

sich wehren se défendre<br />

gedämpft assourdi, bas<br />

die Vernunftheirat mariage de raison<br />

auf die Schlachtbank schleifen traîner à l'abattoir<br />

Seite 80<br />

die Vergewaltigung, -en le viol<br />

brüllen beugler, hurler<br />

mit jdm einig sein avoir la même opinion sur, être d'accord avec<br />

Seite 81<br />

Ich habe ein Erlebnis gehabt… Il m'est arrivé…<br />

erwartungsvoll plein d'espérance<br />

zitternd tremblant<br />

die Aufregung, -en le tracas<br />

die Sorge, -n le souci<br />


erleichtert soulagé<br />

vertrauen faire confiance<br />

die Liebkosung, -en la caresse<br />

wi<strong>der</strong>stehen (e, a, a) résister<br />

belehren instruire, servir de leçon<br />

ver<strong>der</strong>ben périr<br />

wegfegen balayer<br />

Seite 82<br />

hartgekocht dur à cuire<br />

die Untat, -en la mauvaise action<br />

die Leidenschaft, -en la passion<br />

Seite 83<br />

<strong>der</strong> Bonze, -n le bonze<br />

die Unschuld, / l'innocence<br />

die For<strong>der</strong>ung, -en l'exigence<br />

dickköpfig têtu<br />

vor den Kopf stoßen prendre de front<br />

herausrücken ici: lâcher<br />

<strong>der</strong> Gläubiger, - le créancier<br />

schwerer Schlag rude coup, coup dur<br />

<strong>der</strong> Verzicht, -e le renoncement<br />

Seite 84<br />

heiter serein<br />

anstoßen auf (ö, ie, o) trinquer<br />

entzückt sein être ravi<br />

einschärfen recommandation pressante ; ici: répéter<br />

ausgebildet sein avoir une formation de<br />

aushandeln négocier<br />

aufschieben remettre à plus tard<br />

nichts versäumen manquer de rien<br />

Seite 85<br />

<strong>der</strong> Strohsack, -"e la paillasse<br />

entsetzt sein être terrifié<br />

das Achselzucken le haussement d'épaules<br />

gewöhnlich ordinaire<br />

bimmeln tinter<br />

vernünftig raisonnable<br />

<strong>der</strong> Bruchteufel le démon de la faille<br />

Seite 86<br />

<strong>der</strong> Nebelteufel le démon du brouillard<br />

<strong>der</strong> Gasmangelteufel le démon de la panne sèche<br />

nötigen forcer<br />

hinausschieben (ie, o, o) retar<strong>der</strong><br />

zur Neige gehen tirer à sa fin<br />

zugegen sein être présent<br />

Seite 87<br />

<strong>der</strong> Gaul, -"e la mule (cheval)<br />

Tabak verramschen fourguer du tabac<br />


ein Herz und eine Seele n'avoir qu'un coeur et une âme<br />

<strong>der</strong> Brautführer le garçon d'honneur<br />

schwankend titubant<br />

Seite 90<br />

die Verletzlichen les vulnérables<br />

die Greisin, -nen la vielle femme<br />

beschützen protéger<br />

die Begleichung <strong>der</strong> Rechnung régler l'addition<br />

unterwegs en route<br />

gewichtig d'un air important<br />

Seite 91<br />

übel nehmen en voulir à qqn<br />

die Blammage le camouflet<br />

<strong>der</strong> Falke, -n le faucon<br />

<strong>der</strong> Sankt Nimmerleinstag la Saint-Glinglin<br />

donnern ici: survoler en faisant beaucoup de bruit<br />

<strong>der</strong> Bräutigam le marié<br />

die Wiege, -n le berceau<br />

ärmlich de misère<br />

sich auszahlen trouver sa recompense<br />

den Hals kosten coûter la vie<br />

<strong>der</strong> Kies le gravier<br />

hinauf en amont<br />

<strong>der</strong> Hahnenschrei au chant de coq<br />

Seite 93<br />

gestatten permettre<br />

zerfallen délabrée<br />

<strong>der</strong> Maulbeerbaum, -"e le mûrier<br />

die Spanne, -n l'empans (=ancienne mesure)<br />

<strong>der</strong> Umfang le tour<br />

abhauen abattre<br />

<strong>der</strong> Stab, -"e le barreau<br />

<strong>der</strong> Hundekäfig, -e le chenil<br />

vornehm distingué<br />

<strong>der</strong> Sarg, -"e le cercueil<br />

<strong>der</strong> Balken, - la poutre<br />

zugrunde gehen périr<br />

die Säge, -n la scie<br />

die Axt, -"e la hache<br />

die Brauchbarkeit l'utilité<br />

<strong>der</strong> Unnützeste, -n le moins utile<br />

Seite 94<br />

bewegen ici: troubler<br />

scheitern échouer<br />

die Nächstenliebe l'amour du prochain<br />

elend misérable<br />

die Laus, -"e poux<br />

eingreifen intervenir<br />

ein blau geschlagenes Auge un oeil au beurre noir<br />

die Folge, -n la conséquence<br />


geschickt habile<br />

am eigenen Leib erfahren apprendre à ses dépens<br />

ausrichten faire<br />

Leid läutert la souffrance purifie<br />

<strong>der</strong> Anlauf, -"e l'élan<br />

<strong>der</strong> Vorsatz, -"e l'intention<br />

ausmachen faire<br />

vertraulich confidentiel ; ici: sur un ton de confidence<br />

Seite 95<br />

<strong>der</strong> Betrachtende, -n l'observateur<br />

sich zurechtfinden trouver son chemin<br />

wachsen grandir (pousser)<br />

die Bürde, -n le fardeau<br />

die Gestalt, -en la silhouette<br />

immer blasser werden s'estomper<br />

immer leiser werden s'affaiblir<br />

entschwinden disparaître<br />

Seite 96<br />

<strong>der</strong> Hausrat les ustensiles de ménage<br />

nackicht = nackt : nu<br />

opfern sacrifier<br />

sittliche Höhe hauteur morale<br />

Seite 97<br />

die Zuflucht le refuge<br />

das Häuflein Elend la troupe de misère<br />

austeilen distribuer<br />

untergehen (e, i, a) ici: disparaître (naufrager)<br />

behilflich sein ai<strong>der</strong><br />

die Zustimmung, -en l'assurance<br />

die Versprechung, -en la promesse<br />

ausfertigen ici: faire<br />

nach Belieben convenance<br />

zur Besinnung kommen reprendre ses esprits<br />

hellichter Wahnsinn folie pure<br />

an <strong>der</strong> Nase herumführen mener par le bout du nez<br />

die Wollust la jouissance<br />

Seite 98<br />

die Backe, -n la joue<br />

aufblasen gonfler<br />

löchrig troué<br />

verteidigen défendre<br />

aufatmen respirer (de soulagement)<br />

mir schwindelt la tête me tourne<br />

sich strecken s'étirer<br />

sich bücken se baisser<br />

was Kleines un petit (bébé)<br />

hat sie schön reingelegt vous a bien eu<br />

es ist Essig s'en est fini<br />

bewegungslos sans bouger<br />

<strong>der</strong> Leib le ventre<br />


etasten tâter<br />

im Geheimen en secret<br />

<strong>der</strong> Eroberer, - le conquérant<br />

unerreichbar inaccessible<br />

die Gegend, -en la contrée<br />

Seite 99<br />

unwegsam sans routes ; impraticable<br />

sich verbeugen s'incliner<br />

sei unbesorgt sois sans crainte<br />

auffallen (ä, ie, a) attirer l'attention<br />

nicht das Geringste ici: comme si de rien n'était<br />

überfallen (ä, ie, a) s'abattre sur<br />

quick (Eng.) rapide<br />

ins Benick beissen égorger<br />

Seite 100<br />

<strong>der</strong> Schlachthof, -"e l'abattoir<br />

sich herumtreiben (ei, ie, ie) traîner<br />

<strong>der</strong> Fürsprecher, - l'a<strong>voc</strong>at, qqn qui intercède pour qqn<br />

<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />

Seite 101<br />

handhaben manipuler<br />

versagen rater ; ici: faire faux-bond<br />

treten pietiner<br />

anstrengend épuisant<br />

die Stirna<strong>der</strong>, -n la veine frontale<br />

anschwellen (i, o, o) gonfler<br />

die Mühe l'effort<br />

gierig avide<br />

ausstrecken tendre<br />

die Leichtigkeit l'aisance<br />

die Verführung, -en la tentation<br />

entschlüpfen s'échapper<br />

Seite 102<br />

zornig furieux<br />

schleppen porter (qqch de lourd) en le traînant<br />

<strong>der</strong> Rohtabak le tabac brute<br />

die Habseligkeiten les affaires<br />

auffallen (ä, ie, a) se faire remarquer<br />

die Gefälligkeit, -en le service<br />

voreingenommen sein von jm avoir des préjugés sur qqn<br />

Seite 103<br />

störrisch obstiné<br />

bedenken songer<br />

<strong>der</strong> Grundstock, -"e le stock de départ<br />

abgeben ici: constituer<br />

hochkommen (o, a, o) remonter la pente<br />

etw aufheben (e, o, o) gar<strong>der</strong><br />

vorläufig provisoirement<br />

das Gelaß le débarras<br />


scheu timide, craintif<br />

vollständig complètement<br />

sich auf jn verlassen compter sur qqn, se fier à qqn<br />

erblicken apercevoir<br />

erstarren rester figer, rester interdit<br />

übermorgen après-demain<br />

das Entsetzen l'effroi<br />

ausdrücken exprimer<br />

das Los le sort<br />

die Entschlossenheit la détermination, la résolution<br />

die Unbarmherzigkeit, / sans merci ; ici: la cruauté<br />

behandeln traiter<br />

die Barmherzigkeit, / la compassion<br />

mit <strong>der</strong> Frucht eures Leibes pour le fruit de vos entrailles<br />

Seite 104<br />

in <strong>der</strong> Gosse du ruisseau<br />

durch Faustschlag und Betrug à coup de poings et de tricheries<br />

<strong>der</strong> Leichtsinn ici: la frivolité<br />

die Sinnlichkeit la sensualité<br />

die Eigenliebe ici: la vanité<br />

<strong>der</strong> Seifenvorrat, -"e le stock de savon<br />

verschimmelt moisi<br />

die Schande la honte<br />

sich wegschleichen (ei, i, i) filer en douce<br />

Seite 105<br />

geizig avare<br />

die Wendung herbeiführen créer un revirement<br />

verschaffen procurer<br />

Seite 106<br />

die Achsel zuckend haussant les épaules<br />

die Hand abziehen supprimer toute aide<br />

die Speisung, -en distribution de nourriture<br />

ohne Gegendienst sans contrepartie<br />

aufhören cesser<br />

auf ehrliche Weise honnêtement<br />

missmutig sans enthousiasme, sombre<br />

Seite 107<br />

beschäftigt sein être occupé<br />

die Wankelmütigkeit ici: l'inconscience et la légèreté<br />

die Oberflächligkeit la superficialité<br />

von heutzutage de nos jours, d'aujourd'hui<br />

ergreifen (ei, i, i) saisir<br />

die rettende Hand la main secourable<br />

Seite 108<br />

die Wäscheleine,- n la corde à linge<br />

Seite 109<br />

die Befürchtung, -en la crainte<br />

innehalten s'arrêter<br />


die Bedrängnis, -se la détresse<br />

<strong>der</strong> Schilf le roseaux<br />

<strong>der</strong> Selbstmör<strong>der</strong>, - le suicidaire<br />

schwankend chancelant<br />

<strong>der</strong> Nacken, - la nuque<br />

gebeugt courbé<br />

<strong>der</strong> Schlamm la boue, la vase<br />

die Vorschrift, -en le précepte<br />

das Schriftzeichen, - le caractère<br />

sich verwischen s'effacer<br />

ausdrücklich ici: je suis formel<br />

die Tugend, -en la vertu<br />

verlegen sein um etwas être en peine de trouver<br />

die Schande la honte<br />

die Herabmin<strong>der</strong>ung, -en la baisse, le rabais<br />

die Erleichterung, -en l'allègement, le soulagement<br />

die Güte la bonté<br />

gütig bon<br />

in Anbetracht à l'égard de<br />

das Wohlwollen la bienveillance<br />

Seite 110<br />

die Billigkeit l'équité<br />

die Gerechtigkeit la justice<br />

die Schicklichkeit la décence<br />

Seite 111<br />

das Gitter, - la grille<br />

entsetzlich effroyable<br />

zusammengepfercht parqué, réuni<br />

verkommen délabré, délaissé (déchet)<br />

<strong>der</strong> Viehhof, -"e la halle au bétail<br />

blühend florissant<br />

sich veranlasst sehen être amenée à<br />

für jn ein Wort bei jm einlegen intercé<strong>der</strong> pour qqn auprès de qqn, en faveur de<br />

<strong>der</strong> Bruch, -"e la rupture<br />

das Heiratsversprechen la promesse de mariage<br />

die Erschleichung ici: le détournement<br />

Gnade vor Recht ergehen lassen se montrer indulgent<br />

durchgebracht (durchbringen) ici: dilapidé<br />

scheitern échouer<br />

Seite 112<br />

<strong>der</strong> Lump, -en le gredin<br />

unbegreiflich incompréhensible<br />

verkommen déchu<br />

abziehen (ie, o, o) déduire, prélever<br />

das Kittchen la taule, la prison<br />

unendlich infiniment<br />

die Götter werden es Ihnen vergelten les dieux vous revaudront ça<br />

abweichen (ei, i, i) s'écarter<br />

sich auszeichnen se distinguer<br />

<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />


Seite 113<br />

ächzend haletant<br />

innehalten s'arrêter<br />

hinschmeissen ici: les envoyer promener<br />

einspannen atteler<br />

die Verhältnisse les conditions<br />

elend misérable<br />

hätten wir es ganz gut miteinan<strong>der</strong> getroffen nous aurions très bien fait la paire tous les deux<br />

pflegen zu avoir l'habitude de<br />

Seite 114<br />

fälschlicherweise par erreur<br />

abwesend absent<br />

<strong>der</strong> Gerichtstermin l'assignation judiciaire<br />

<strong>der</strong> Aufseher, - le contremaître<br />

lumpig misérable<br />

wird nicht mehr vorkommen ne se reproduira plus<br />

zugunsten au détriment de<br />

Seite 115<br />

die Belegschaft le personnel<br />

ungebildet inculte<br />

kühn audacieux<br />

<strong>der</strong> Falke, -n le faucon<br />

das Wun<strong>der</strong>werk, -e le prodige<br />

breitbeinig positionné jambes écartées<br />

im Takt en cadence<br />

die Schmähung, -en l'injure<br />

Seite 116<br />

wild sauvage<br />

zahm domestique<br />

bewachen surveiller<br />

traben aller au trot<br />

roden défricher<br />

graben creuser<br />

abschlachten abattre (animaux)<br />

ein Schaff Reis une plantation de riz<br />

gemächlich schlen<strong>der</strong>n aller d'un pas nonchalant<br />

beschleunigen accélérer<br />

die Strenge, / la sévérité<br />

die Weisheit, -en la sagesse<br />

das Edle la chose noble<br />

Seite 118<br />

die Aufregung, -en l'emotion, l'excitation<br />

Seite 119<br />

auskommen s'en sortir<br />

<strong>der</strong> Kragen, -" le col<br />

<strong>der</strong> Wohlstand l'opulence<br />

in Pflege kommen aller en nourrice<br />

angstvoll angoissé<br />

die Re<strong>der</strong>ei, -en bavardage<br />


elauern épier<br />

schröpfen arnaquer<br />

auf <strong>der</strong> Höhe sein être en forme<br />

die Launen l'humeur<br />

die Unentschlossenheit le manque de résolution<br />

ein Schrieb une lettre<br />

Seite 120<br />

als gesetzlich erlaubt ist que la loi autorise<br />

geistesabwesend l'air absent<br />

unerfüllbar irréalisable<br />

ausweichend se dérobant<br />

gleichgültig indifférent<br />

das Gesindel la racaille<br />

feucht humide<br />

die Bittfürmichs les mendiants<br />

das Wrack,- s l'épave<br />

die Stümpfe les débris<br />

an die Luft setzen flanquer à la porte<br />

tätscheln tapoter<br />

Seite 121<br />

das Gehetze la calomnie<br />

das Maul stopfen boucler la gueule<br />

geschehen se passer, arriver<br />

Seite 122<br />

Bescheid geben informer<br />

die Bedürftigen les nécessiteux<br />

jn reinlegen rouler qqn<br />

Seite 123<br />

zertrampeln piétiner<br />

<strong>der</strong> Verbrecher,- = criminel<br />

<strong>der</strong> Räuber, - le bandit<br />

<strong>der</strong> Kindesentführer, - le kidnappeur (d'enfant)<br />

<strong>der</strong> Beschützer, - le protecteur<br />

das Schluchzen, / le fait de sanglotter<br />

ein gefundenes Fressen fam.: une bonne aubaine<br />

auftreiben (ei, ie, ie) retrouver<br />

lauschen tendre l'oreille<br />

die Vorliebe la préférence<br />

<strong>der</strong> Nachtdienst le travail de nuit<br />

meiner einstigen Zukünftigen mon ex-future<br />

unstillbar inextinguible<br />

Seite 124<br />

sich von etw entledigen se débarrasser de qqch<br />

Seite 125<br />

unvorhergesehen imprévu<br />

<strong>der</strong> Vorfall, -"e l'incident<br />

das Unternehmen, - l'entreprise<br />

die Unlust ici: la répugnance<br />


Seite 126<br />

das Hin<strong>der</strong>nis, -se l'obstacle<br />

überlassen (ä, ie, a) cé<strong>der</strong><br />

<strong>der</strong> Prokurist, -en le fondé de pouvoir<br />

<strong>der</strong> Verwalter, - le gérant<br />

entbehren se passer de<br />

Seite 127<br />

abtreten cé<strong>der</strong><br />

abringen abandonner, cé<strong>der</strong><br />

ungeziemend inconvenant, néfaste<br />

unwürdig pas digne<br />

die Volksmenge la foule<br />

das Bedauern le regret<br />

Seite 128<br />

berauben ici: priver de<br />

bezeugen certifier<br />

erreichbar pouvoir joindre<br />

bedauerlich regrettable<br />

Seite 129<br />

ermorden assassiner<br />

Seite 130<br />

unverkennbar ici: évident<br />

die Wan<strong>der</strong>ung, -en la pérégrination<br />

die Erschöpfung, -en l'épuisement<br />

mannigfaltig maintes<br />

die Fuchsfalle, -n le piège à renard<br />

barfuß pieds nus<br />

verhaftet arrêté<br />

sich etwas aneignen 'approprier qqch<br />

gefangen halten tenir prisonnier<br />

gescheitert échoué<br />

abdanken abdiquer, démissionner<br />

das Elend la misère<br />

die Niedrigkeit la bassesse<br />

<strong>der</strong> Abfall, -"e ici: l'abandon<br />

ist uns abgefallen nous a abandonné<br />

enthauptet décapité<br />

Seite 131<br />

das nackte Leben que sa simple vie<br />

<strong>gute</strong> Vorsätze de bonnes intentions<br />

<strong>der</strong> Rand des Abgrunds le bord de l'abîme<br />

stürzen se précipiter<br />

einsehen (ie, a, e) en convenir, se rendre compte<br />

die Würde la dignité<br />

aushalten (ä, ie, a) supporter<br />

Seite 132<br />

gerecht juste<br />


das Urteil, -e la sentence<br />

<strong>der</strong> Angeklagte, -n l'accusé<br />

die Gans, -"e l'oie<br />

wird aufkommen va être découvert<br />

gefälscht falsifié<br />

die Magenverstimmung, -en le trouble gastrique<br />

Seite 133<br />

die Pfeife, -n le sifflet<br />

die herrische Haltung la démarche altière<br />

ohnmächtig werden s'évanouir<br />

die Anklage erheben gegen porter une accusation contre<br />

leibliche Kusine propre cousine<br />

beiseite schaffen eliminer, tuer<br />

sich etw bemächtigen s'emparer de qqch<br />

die Gutherzigkeit, / être de bon coeur<br />

strenge Maßnahmen des mesures sévères<br />

Euer Gnaden Votre Grâce<br />

entlarven démasquer<br />

die Diebesbande, -n la bande de voleurs<br />

Seite 134<br />

<strong>der</strong> Bürger, - le citoyen<br />

die Untat, -en le crime<br />

<strong>der</strong> Fürsorgeverein, -e le bureau d'aide sociale<br />

zur Kenntnis bringen porter à la connaissance<br />

die Zuwendung, -en le don<br />

<strong>der</strong> Abschaum le rebut, la lie<br />

erpressen faire du chantage<br />

Seite 135<br />

ausbeuten exploiter<br />

Eigensüchtige des égoïstes<br />

Seite 136<br />

bestätigen confirmer<br />

<strong>der</strong> Antreiber, - le garde-chiourme<br />

Seite 137<br />

schmutzige Schwitzbuden des étuves crasseuses<br />

vereiteln faire échouer<br />

die Quelle, -n la source<br />

versiegen se tarir<br />

schöpfen puiser<br />

Seite 138<br />

das Geständnis, -se l'aveu<br />

überführt écroué<br />

Seite 139<br />

die Not la misère<br />

die Verzweiflung = désespoir<br />

das Unrecht, / l'injustice<br />

etw heimliches Wissen savoir qqch de secret<br />

die Ziehmutter, -" la nourrice<br />


das Gossenwasser l'eau du caniveau<br />

ein scharfes Auge un regard perçant<br />

wölfischer Zorn une rage de loup<br />

Seite 140<br />

angesichts des Elends en vue de la misère<br />

die Lefze la babine<br />

die Asche la cendre<br />

verbrechen (i, a, o) commettre (un crime)<br />

das Vorkommnis, -se l'incident<br />

<strong>der</strong> Übereifer l'excès de zèle<br />

heftig véhément<br />

eingestehen avouer<br />

tödlich mortel<br />

verzichten auf renoncer à, se priver de<br />

Seite 141<br />

verbissen rageur<br />

rosige Helle clarté rose<br />

gefesselt captivé, ligoté<br />

erquickt revigoré<br />

eine rosa Wolke un nuage rose<br />

Seite 142<br />

nicht umgekommen pas morte<br />

verborgen caché<br />

entschwinden disparaître<br />

Seite 143<br />

gepriesen loué<br />

Seite 144<br />

<strong>der</strong> Spieler (<strong>der</strong> Schauspieler) acteur<br />

<strong>der</strong> Verdruss ici: la mauvaise humeur<br />

vorschweben avoir à l'esprit<br />

bitter amer<br />

betroffen accablé<br />

angewiesen sein auf dépendre de<br />

genießen prendre du plaisir<br />

verhehlen cacher<br />

empfehlen recomman<strong>der</strong><br />

zerschmettert accablé<br />

<strong>der</strong> Ausweg, -e l'issue<br />

das Ungemach le désarroi<br />

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!