Sport - Niederlausitz
Sport - Niederlausitz
Sport - Niederlausitz
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Kleines Wörterbuch/Maly slowniczek<br />
Deutsch/Niemiecki<br />
Guten Tag!<br />
Radwandern<br />
Lausitzer Neiße<br />
Bootfahre<br />
Herr, Frau, Fräulein<br />
Hallo, wie geht`s?<br />
Woher kommen Sie?<br />
Wohin fahren Sie?<br />
Ich komme aus Forst.<br />
Mein Name ist Josef.<br />
Ich heiße Maria.<br />
Verstehen Sie mich?<br />
Ja!<br />
Nein!<br />
Wie weit ist es bis Forst?<br />
Zehn Kilometer<br />
Zwanzig Minuten<br />
Luftpumpe<br />
Danke!<br />
Bitte!<br />
Gibt es hier eine Gaststätte?<br />
Ich möchte etwas essen und trinken.<br />
Was kostet das?<br />
Wo ist eine Fahrradwerkstatt?<br />
Wie spät ist es?<br />
Tschüss!<br />
Auf Wiedersehen!<br />
Sprechen Sie Deutsch?<br />
Wie sagt man das auf Polnisch?<br />
Haben Sie ...?<br />
Bitte ...<br />
eine Tasse Kaffee<br />
Kann ich die Speisekarte haben?<br />
Entschuldigung<br />
Wo ist hier ... ?<br />
Wo finde ich … ?<br />
Ich möchte ...<br />
Zeigen Sie mir bitte!<br />
Aussprechhilfen für polnische Laute<br />
Y = i (wie bin)<br />
C = z (wie Zimmer)<br />
Ć = tch (wie tja)<br />
Z = s (wie Sense)<br />
Ź = Sj (wie Wassja)<br />
Ż = sch (wie Journal)<br />
Polnisch/Polski<br />
Dzień dobry!<br />
Wycieczki rowerem<br />
Nysa Łużycka<br />
Wycieczki łodzią<br />
Pan, Pani, Panna<br />
Halo, co nowego?<br />
Skąd Pan (Pani), pochodzi?<br />
Dokąd Pan (Pani) jedzie?<br />
Ja pochodzę z Forst.<br />
Na imię mi Józef.<br />
Nazywam się Maria.<br />
Rozumie mnie Pan, (Pani)?<br />
Tak!<br />
Nie!<br />
Jak daleko jest do Forst?<br />
Dziesięć kilometrów<br />
Dwadzieścia minut<br />
Pompka rowerowa<br />
Dziękuje!<br />
Proszę!<br />
Czy jest tu restauracja?<br />
Chciałbym coś zjeść i wypić.<br />
Ile to kosztuje?<br />
Gdzie jest warsztat rowerowy?<br />
Która jest godzina?<br />
Cześć (na pożegnanie)<br />
Do widzenia!<br />
Czy mówi pan/pani po niemiecku?<br />
Jak to powiedzieć po polsku?<br />
Czy ma Pan (Pani)...?<br />
Poproszę ...<br />
filiżankę kawy<br />
Czy mogę prosić o kartę?<br />
Przepraszam<br />
Gdzie tu jest ... ?<br />
Gdzie dostanę ...?/Gdzie znajdę...?<br />
Chciałbym/chciałabym ...<br />
Proszę mi pokazać!<br />
ą = on (wie franz. Conferencier)<br />
ó = u (wie Mutter)<br />
ł = wh oder wu<br />
(wie engl. Black and white oder Maus)<br />
ę = eng oder äng (wie franz. Saint-Germain)<br />
ch = (wie ach)<br />
32<br />
Gloski w jezyku niemieckim – wymowa w<br />
jezyku polskim<br />
äu dwugłoska (dyftong) oi/oj np. er läuft (on biegnie)<br />
ch na początku wyrazu wymawiamy jak polskie k,<br />
np. Chor (chór), ale występuje szereg zapożyczeń<br />
z języka francuskiego i angielskiego, które czytane<br />
są odmiennie, np. Champignon (pieczarka)<br />
ck wymawiamy jak k, np. klicken (klikać)<br />
chs wymawiamy jak ks, np. wachsen (rosnąć)<br />
ei dwugłoska (dyftong) ai/aj np. drei (trzy)<br />
eu dwugłoska (dyftong) oi/oj np. neun (dziewięć)<br />
h jeżeli głoska h stoi w środku lub na końcu wyrazu,<br />
jest niema, nie czytamy tej głoski, np. wohnen<br />
(mieszkać), froh (zadowolony)<br />
i krótkie i, zbliżone do polskiego y np. sie ist<br />
(ona jest), du bist, (ty jesteś)<br />
ich rozróżniamy Ich-Laut - wymawiamy miękko<br />
(ale nie jak polskie „ś“) w wyrazach ich, mich,<br />
dich, sich spróbuj powiedzieć np. i Chiny,<br />
a uzyskasz dźwięk ich, Ach-Laut - twarde ch,<br />
w wyrazach Ach, Bach, Dach, Krach<br />
ie długie i, zbliżone do polskiego i, np. hier (tutaj)<br />
qu wymawiamy jak kw, np Quelle (źródło)<br />
s wymawiamy jak polskie z, np. sieben (siedem)<br />
sch wymawiamy jak polskie sz, np. Schule (szkoła)<br />
sp na początku wyrazu wymawiamy jak polskie szp,<br />
jeśli stoi w środku lub na końcu wyrazu, jak sp,<br />
np. spre<br />
chen (mówić rozmawiać), spielen (bawić się, grać)<br />
st na początku wyrazu wymawiamy jak polskie szt,<br />
jeśli stoi w środku lub na końcu wyrazu, jak st,<br />
np. stehen (stać), Stadt (miasto)<br />
ß/ss ß scharfes Es lub Eszet, ss – Doppel-Es – wymawiane<br />
jak polskie s, np. Straße (ulica), Fuß (stopa).<br />
Nie zamieniamy ß na ss lub odwrotnie, zapis nie<br />
jest dowolny, lecz podlega ścisłym regułom<br />
ortograficznym, -ß po długiej samogłosce, a -ss po<br />
krótkiej samogłosce<br />
tt podwójną spółgłoskę czytamy zawsze krótko,<br />
np. bitte (proszę), Schiff (statek)<br />
tz wymawiamy jak polskie c, np. Platz (plac)<br />
v wymawiamy jak polskie f, np. Volk (lud, naród)<br />
y zbliżone do niemieckiego ü, np. Typ (typ),<br />
nie mylić z Tipp (wskazówka, rada),<br />
z wymawiamy jak polskie c, np. zwei (dwa),<br />
Zentimeter (centymetr)<br />
h = ch (ebenfalls wie ach)<br />
ń = gn (wie Kompagnon)<br />
cz = tsch (wie Kutsche)<br />
sz = sch (wie Schule)<br />
dz = dsch oder ds (wie Dschunke)<br />
s = s (wie weiß)