- Page 1: T.C. DOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ
- Page 5 and 6: ÖZET Yüksek Lisans Tezi Oliver Tw
- Page 7 and 8: THE IDEOLOGY OF LEXICAL CHOICES İN
- Page 9 and 10: CHAPTER FOUR A CASE STUDY-AN ANALYS
- Page 11 and 12: aspects of ‘the ideology of trans
- Page 13 and 14: ‘rewriting,’ and/or ‘refracti
- Page 15 and 16: examples given in the case study. I
- Page 17 and 18: individual, group, or culture” (W
- Page 19 and 20: (hereafter CDA) (which shall be tou
- Page 21 and 22: Nalan Büyükkantarcıoğlu suggest
- Page 23 and 24: ewriting (1992; 7). In other words,
- Page 25 and 26: Oliver Twist. Some elements in the
- Page 27 and 28: Russian formalists. He distinguishe
- Page 29 and 30: CHAPTER II 2. THE CONTROVERSY OVER
- Page 31 and 32: Journal. http://www.accurapid.com/j
- Page 33 and 34: translators or publishers. In brief
- Page 35 and 36: elieve otherwise actually do not kn
- Page 37 and 38: (Muslim) faith and traditions. Furt
- Page 39 and 40: to the translation process and purp
- Page 41 and 42: to talk about ‘patronage’ at th
- Page 43 and 44: made ambivalent remarks about the
- Page 45 and 46: prejudice against Islamists. He arg
- Page 47 and 48: journalism. He received little form
- Page 49 and 50: (1678) and also to a pair of popula
- Page 51 and 52: However, his blissful days come to
- Page 53 and 54:
actually on the list of ‘100 Esse
- Page 55 and 56:
egarding lexicalization, 3 question
- Page 57 and 58:
impression that the young woman bor
- Page 59 and 60:
Example 4 The following extract is
- Page 61 and 62:
concluded his prayer, but still rem
- Page 63 and 64:
unpleasant. Readers of the source t
- Page 65 and 66:
Tomurcuk Publishing House does not
- Page 67 and 68:
Example 12 The extract below is tak
- Page 69 and 70:
the dying woman ‘old Sally,’ wh
- Page 71 and 72:
Since these five versions of Oliver
- Page 73 and 74:
Oliver on a long and tiring journey
- Page 75 and 76:
“[…] the whistling of drovers,
- Page 77 and 78:
The following extract is taken from
- Page 79 and 80:
euphemistic expression to refer to
- Page 81 and 82:
“‘I can’t manage any more,’
- Page 83 and 84:
As indicated in the extract from th
- Page 85 and 86:
discussion of the relationship betw
- Page 87 and 88:
different translators according to
- Page 89 and 90:
Berkan, İ.(2006). Psikolojik Harek
- Page 91 and 92:
Gentzler, Edwin. (2001). Contempora
- Page 93 and 94:
Katan, David. (2004). Translating C
- Page 95 and 96:
Neydim, N. (2006), Çeviri Çocuk E
- Page 97 and 98:
Tanyeri, Ç. (2006). Gelenek Uyanı
- Page 99 and 100:
100 Temel Skandal. (2006), Erişim:
- Page 101 and 102:
APPENDIX 1 TURKISH LITERATURE 1. De
- Page 103 and 104:
61. Yürekdede ile Padişah (Cahit
- Page 105 and 106:
APPENDIX 2 TURKISH LITERATURE 1) Nu
- Page 107 and 108:
62) Drina'da Son Gün (Faik Baysal)
- Page 109 and 110:
APPENDIX 3 The word/phrase of The p
- Page 111 and 112:
Nafile Tomurcuk, p. 124 Yararsız;
- Page 113:
. 98