11.06.2013 Views

Imp.A-E _INGLESE OK _ 1-130 - San Giorgio Insieme

Imp.A-E _INGLESE OK _ 1-130 - San Giorgio Insieme

Imp.A-E _INGLESE OK _ 1-130 - San Giorgio Insieme

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

DISTRACTION<br />

distraction n distrazion, straviament,<br />

svagament - pleasant distraction:<br />

sbaldiment.<br />

to distrain vtr (der) secuestrå, impegnorå.<br />

distrainment n secuestri.<br />

distraint n secuestri, impegnorament.<br />

distress n disconfuart ♦ (der) secuestri.<br />

to distress vtr sidiå, lambicâ - don’t distress<br />

yourself: no sta a sidiåti.<br />

distressed adj lambicåt, tribulåt.<br />

distressful adj penƒs.<br />

distressing adj spasimåt, penôs.<br />

to distribute vtr distribu∂ - he distributed<br />

gifts to the children: ur distribuì regåj<br />

ai fruts.<br />

distribution n distribuzion, ripartizion.<br />

distributor n distributƒr.<br />

district n distret, region, provincie, contrade.<br />

distrust n malfidence.<br />

to distrust vtr disinfidåsi di, no infidåsi di - I<br />

distrust him: no m’infidi di lui.<br />

distrustful adj malfident.<br />

to disturb vtr disturbå, sturbå - she did not<br />

want to disturb the sleeping child:<br />

no veve voe di sturbå il frut ch’al durmive;<br />

don’t disturb yourself: che no si<br />

disturbi.<br />

disturbance n disturb, savoltament.<br />

disunited adj malun∂t.<br />

disuse n disusance.<br />

ditch n fuesse, fossål, foran.<br />

diurnal adj diurni.<br />

to dive (dived - dived) vintr inmergisi, få la<br />

raze - he dived into the lake and<br />

rescued the child: si butà tal låt e al<br />

salvà il frut.<br />

diver n palombår.<br />

diversion n sbaldiment.<br />

to divert vtr straviå, sbald∂, dis∑holi - to<br />

divert oneself: stravagåsi.<br />

to divide vtr dividi, dispart∂, ripart∂, spart∂,<br />

scompart∂, disseparâ - the ship divides<br />

the waves: la nåv a sparti© lis ondis;<br />

divide it among yourselves: divideisal<br />

106<br />

fra di voaltris; if you divide 27 by 3,<br />

you get 9: se tu dividis 27 par 9, tu ås 3<br />

♦♦ vintr dividisi - the river divides at its<br />

mouth forming a delta: il flum si div∂d<br />

a la fƒs formand un delte.<br />

divine adj divìn.<br />

to divine vtr indivinå - Cassandra divined<br />

the fall of Troy: Cassandre a indivinà la<br />

∑hadude di Troie.<br />

diviner n indivinadƒr, indivinacul.<br />

divinity n deitåt ♦ teologìe - doctor of<br />

divinity: dotƒr in teologìe.<br />

division n division, ripartizion, partision,<br />

spartizion.<br />

divorce n divorzi.<br />

to divorce vtr divorziå, dismaridåsi - she<br />

divorced him last year: e à divorziåt di<br />

lui l’an passåt.<br />

to divulge vtr spampanâ.<br />

dizziness n ingirli, sturniment.<br />

to do (did - done) v - do you speak<br />

English?: fevelistu anglßs?; «how many<br />

mistakes did you make?», «none»: «tros<br />

faj åstu fat?», «nissun»; did you enjoy<br />

yourself at the party?: ti sßstu straviåt su<br />

la fieste?; I don’t like cats: no mi plasin i<br />

≈hats; don’t you like tomatoes?: no ti<br />

plasino i tomats?; she works too much,<br />

doesn’t she?: a lavore masse, nomo?; he<br />

works as much as I do: al lavore come<br />

me; he said he would help me and he<br />

did: al à dit che mi varès judåt e lu à fat<br />

♦♦ vtr få, ∑hossolå - he was doing a<br />

translation from German: al jere daŸr a<br />

få une traduzion dal todesc; he did as<br />

much as he could: al à fat ce ch’al à<br />

podŸt; to do too much: strafå; doing and<br />

undoing: få e disfå; what are you doing?:<br />

ce fåstu?, ce fasßso?, ce ∑hossolistu li?;<br />

«what are you doing?», «I’m not doing<br />

anything»: «ce sßstu daŸr a få?», «no fås<br />

nuje»; do it by yourself: fasilu dibessƒl;<br />

do as we do: faseit come ch’o fasìn nƒ;<br />

he is in doubt about what to do: al è in<br />

forsit su ce få; haven’t you got anything<br />

to do?: no åstu nuje ce få?; he does<br />

nothing but yawn: al è nome ch’al<br />

so©ede; I’ll get my brother to do it: j al<br />

fasarai få a gno fradi; do something to<br />

help him: fås alc par judålu ♦ få - to do<br />

one’s duty: få il so dovè; to do business:<br />

få afårs; to do s.o. a favour: fåj un plasè<br />

a un; to do the shopping: få la spese;<br />

what do you do?: ce mist∂r fåstu?; the<br />

scandal has done a lot of harm to the<br />

bank’s image: il scandul j à fat unevore<br />

di dam a la reputazion de ban∑he; it’s<br />

easier said than done: (prov) dal dit al<br />

fat al è un biel trat ♦ få, studiå - they do<br />

English and Russian on their course:<br />

tal lƒr cors a fasin anglßs e rus; what do<br />

you intend to do when you finish<br />

university?: ce åstu volontåt di få<br />

cuanche tu fini©is l’universitåt? ♦ få, justå<br />

- to do one’s hair: fåsi i ∑havßj; to do<br />

the cooking: cusinå; to do the dishes:<br />

regi la massarìe; to do the housework:<br />

distrigå in ∑hase; to do the ironing:<br />

sopresså; to do the washing: få la lave;<br />

she did the beds before going to work:<br />

prin di lå a vore a fasè i jets ♦ få - the<br />

new model does 100 m.p.h.: il gnŸv<br />

model al fås cent miis a l’ore ♦♦ vintr lå<br />

ben, bastå - this will not (never) do:<br />

chest nol va ben; these shoes will do:<br />

chestis scarpis a van ben; will two<br />

pounds do?: bastarano dƒs sterlinis? ♦ -<br />

he’s doing well at his new job: tal gnŸv<br />

lavƒr s’e puarte fŸr benon; roses do well<br />

here: culì i garofuj a vegnin sù ben; how<br />

are you doing?: cemŸd?.<br />

♦to do for vintr få mur∂ - the stupidity of the<br />

generals did for many troops in the<br />

First World War: la stupiderie dai generåj<br />

a fasè mur∂ cetan∑h soldåts tal timp de<br />

grande vuere; he is done for: al è un<br />

omp fin∂t.<br />

♦to do in vtr få fŸr - the mafia did in two<br />

DOG-DAYS<br />

people yesterday: ∂r la mafie e à copåt<br />

doi di lƒr.<br />

♦to do out vtr netå - it took her a whole<br />

day to do out the kitchen: a jè state<br />

une zornade interie par netå la cusine.<br />

♦to do over (again) vtr tornå a få.<br />

♦to do up vtr impacå - she did up the<br />

books and sent them back: a impacà i<br />

libris e ju mandà indaŸr; to do up the<br />

wool: inglemu∑å la lane ♦ la∑å,<br />

imbotonå, ingropå - he did his shirt<br />

buttons up: s’imbonave la ∑hamese; do<br />

up your shoe laces: ingropiti lis scarpis<br />

♦♦ vintr - I am done up: ind’ ài une<br />

gnoche, o soi sglonf.<br />

♦to do with vintr vß dibisugne di - these<br />

windows could do with a good<br />

cleaning: ches∑h balcons a varessin di<br />

bisugne di une biele netade ♦ - to have<br />

to do with: vß ce få cun - I have to do<br />

with students every day: ogni dì o ài ce<br />

få cun students; this book has to do<br />

with cats: chest libri al trate di ≈hats ♦ -<br />

have done with it!: va su la spècule!.<br />

♦to do without vintr få cence, få di mancul<br />

di - I can’t do without her: no rivi a få<br />

cence di jß.<br />

docile adj docil, mugnestri.<br />

docility n docilitåt.<br />

dockyard n cant∂r.<br />

doctor n dotƒr ♦ miedi - parish doctor:<br />

miedi condot.<br />

doctorship n dotoråt.<br />

doctrine n dotrine - the Christian doctrine:<br />

la dotrine cristiane.<br />

document n document - a file of<br />

documents: une sfilze di documents.<br />

dog n ∑han - dog’s bed: cu∑; small snarling<br />

dog: pumar; a dog with a black spot on<br />

its muzzle: un ∑han cunt’une magle nere<br />

sul musìc; the dog was wearing the<br />

muzzle: il ∑han al veve sù il musiål.<br />

dog-catcher n ©intar.<br />

dog-days npl (meteor) canìcule.<br />

107

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!