produce - Eurofresh Distribution
produce - Eurofresh Distribution
produce - Eurofresh Distribution
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
N°98 - Bimonthly/Bimestral - October/November 2008 - 7€<br />
The European distribution magazine for Mediterranean Fresh Produce<br />
Flavours<br />
for the World<br />
www.eurofresh-distribution.com TOMATE Y PIMIENTO<br />
PROEXPORT<br />
COLOMBIA<br />
Colombia<br />
is passion!<br />
VISIT US 27-29 Nov.<br />
Revolución Verde en Almería<br />
ПОМИДОРЫ И ПЕРЕЦ<br />
Альмерия: агро-революция<br />
DISTRIBUTION<br />
Better sales with proximity<br />
and service<br />
DUBAI AND RUSSIA<br />
Markets are still growing<br />
two digits<br />
POTATOES<br />
Pleasure on the table<br />
VISIT US<br />
27-30 Nov.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
-Av de Alicante, 1 - 2° pta. 5 - 46700 GANDIA (Valencia) - SPAIN<br />
-51, rue Camus - BP 20131 - 47004 AGEN - FRANCE<br />
Tel. spain +34 962 950 087<br />
Tel. france +33 553 778 367<br />
Tel. Mobile +34 661 324 134<br />
Fax spain +34 962 867 820<br />
Fax france +33 553 778 371<br />
publigroupotb@telefonica.net<br />
www.eurofresh-distribution.com<br />
PUBLIGROUPO TB<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Periodicidad/Frequency: Bimestral/Bi-monthly<br />
Publisher/Editor : Jean-Michel Ruchaud<br />
Director : Pierre Escodo<br />
Redacción/Reporters : Pierre Escodo, Ezio Gomez,<br />
Nelia Silva, Montse Palau, Teresa Espejo, Véronique<br />
Bargain, Ana Aulet, Pierre Lebrun, Stéphane Duran,<br />
Sylvie Ronvel<br />
Traducción/Translation : Mary Georgina Hardinge,<br />
Matt Stephenson, Jane Mihhaltsenko, Irada<br />
Gardashova, Svetlana Kucherova López, Amanda<br />
Schrepf-Sanz<br />
Colaboradores/Collaborators: Asonal,<br />
Almendrave, BPC, Catalonia Qualitat, Europatat,<br />
Fepex, Fiwap, HPP, VLAM, Carmen Rosell,<br />
FRESHFEL Europe, Mediterranean Exporters<br />
Union, APEFEL, CSO, Intercitrus, Antalya<br />
Exporters union<br />
Francia: Amanda Schrepf-Sanz, Guy Dubon,<br />
Michel Bru<br />
Grecia: Gregoire Lambrinos<br />
Holanda: Frank Tel, Arlette Hatchett<br />
Italia: Ana Maria Bosi, Claudia Ferreira<br />
Turkey : Mehmet Sait<br />
China: James Zhou, Victoria Jiang, Junhong Wang,<br />
Min Li<br />
Russia: Alexey Fomin, Natalya Bammatova<br />
America : Tad thompson<br />
Morocco: Sylvie Ronvel<br />
Subscripción/Subscriptions : Gérard Philippot<br />
Publicidad/Advertising: Pierre Escodo<br />
Diseño y Producción Gráfica/Design and<br />
Graphic Production : Publications-Agricoles<br />
Printer/impresor : Set i Set (E) Valencia<br />
Registro D.G.C.S. 115808<br />
Empresa Periodística/journalism Firm:<br />
nQ.219489<br />
Deposito Legal V-1-2002 2 EPOCA nQ 3. ISSN<br />
0873 - 6626<br />
Oficina central/central Office<br />
- Avd de Alicante, 1 - 2° pta. 5 - 46700 GANDIA<br />
(Valencia) - Spain<br />
- 51, rue Camus - BP 20131 - 47004 AGEN - France<br />
Tel. spain +34 (0) 962 868 562 - Tel. france +33<br />
(0) 553 778 367 - Mobil : + 34 661 324 134<br />
Fax spain +34 (0) 962 867 820 - Fax france +33<br />
(0) 553 778 371<br />
Email : publigroupotb@telefonica.net<br />
Los articulos firmados, son unica responsabilidad de sus autores. Los<br />
textos y anuncios publicitarios son responsabilidad de sus autores.<br />
Reproduccion Prohibida sin autorizacion previa. The signed articles are<br />
the responsability of their authors. The advertising texts and advertisements<br />
are the responsability of their authors. Reproduction prohibited<br />
without previous authorisation.<br />
SPecial rePort<br />
Morocco:<br />
up by over 10%<br />
The first estimates anticipate an<br />
8% rise in exports for citrus fruit<br />
and 11% for vegetables 21<br />
NewS<br />
World Fruit gathering in Moscow 4<br />
Italian flavor at the Russian table 4<br />
France has a stake in the Russian market 5<br />
WOP – World of Perishables Middle East 7<br />
BioCordoba, the essential venue<br />
for Spanish organic products 7<br />
Hortiberia Group diversifies<br />
its markets 7<br />
Medfel : The Euro-Mediterranean fruit and<br />
vegetables sector has its own exhibition 8<br />
Carchuna La Palma strengthens<br />
its leading positions 8<br />
PhiliPPe BiNard iNterview<br />
Freshfel’s concerns are both domestic and<br />
export oriented 9<br />
diStriButioN<br />
The importance of proximity<br />
and seasonality 11<br />
marketS<br />
Russia, a food market of $190<br />
Billions 12<br />
From Saint Petersburg<br />
to Novorossiysk 13<br />
Dubai, the new Eldorado 16<br />
diStriButorS with market growth<br />
«Akhmed Fruit» gets exclusivity rights<br />
from well-known <strong>produce</strong>rs 18<br />
«Kuban-Agro»: “Novorossiysk is the key<br />
to Russian South” 18<br />
Produce<br />
troPical Fruit<br />
Andalusia tropical coast :<br />
a range of tropical fruits 32<br />
Firms 33<br />
An increase in the consumption<br />
of pineapples and minor fruits 38<br />
techNology<br />
Summary<br />
toP Fruit<br />
Apple marks on the market 42<br />
The sales of Conference and Rocha pear<br />
varieties show a steadily<br />
increasing tendency 46<br />
Belgium, an excellent year 48<br />
citruS<br />
Almost 6.5 million tons harvested 50<br />
Firms 53<br />
tomatoeS<br />
The vine tomato shows a rising tendency 56<br />
The companies varieties 58<br />
Firms 60<br />
PePPerS<br />
Almeria, a display window of the<br />
Mediterranean production 66<br />
Biological Pest Control<br />
Certificate 66<br />
The Green Revolution 72<br />
Syngenta Bioline, innovational leader 73<br />
Citrus around the world 75<br />
Reduce environmental impact 76<br />
Citrosol AS saves more than 50%<br />
of energy 78<br />
marketiNg<br />
A Breton tomato for innovation<br />
and sustainability 80<br />
France : new products 83<br />
PotatoeS<br />
Seed potato market:<br />
remarkable evolution<br />
in varieties 84<br />
Crisis pushes the potato<br />
industry 86<br />
Terr’Loire, another step towards<br />
the quality 90
NewS<br />
editorial<br />
More Leadership<br />
and Promotion,<br />
not populism<br />
With fruit and vegetable consumption<br />
declining and obesity and health care<br />
spending increasing, one would expect<br />
the EC leadership to want widespread<br />
campaigns to promote the health<br />
benefits of fruit and vegetables. “We, of<br />
course, understand by leadership comprehensive<br />
and proactive decision making.<br />
It is not about authority or populism”<br />
declared Jack Welch at the last PMA Fresh<br />
Summit Convention, on 25th of October<br />
in Orlando. In a context of major health<br />
concerns and ultimate economic recession,<br />
retail margins have been reduced<br />
by the industry and the PMA has been<br />
implementing a nationwide promotion<br />
campaign to sustain fruit and vegetable<br />
consumption.<br />
By wishing to impose a drastic reduction<br />
in the number of product standards<br />
for fruit and vegetables without any<br />
agreement with the professionals or<br />
with its main producing member states,<br />
as announced on 12th November, the<br />
European Commission fails to defend<br />
the interests of both the <strong>produce</strong>rs and<br />
the consumers. It has even launched a<br />
wide-ranging media campaign to inform<br />
people about the potential advantages<br />
of such measures before they have even<br />
been discussed at Management Committee<br />
level. The EC’s intention may be<br />
to make fruit & veg more affordable for<br />
consumers, but such measures, qualified<br />
as “populist” by the Freshfel Europe <strong>produce</strong><br />
association, would obviously bring<br />
lower quality standards for the consumer<br />
and put an already very sensitive industry<br />
at risk. The EC totally fails to justify its<br />
proposal on solid marketing grounds and<br />
has omitted any analysis or forecast of its<br />
possible consequences.<br />
Pierre Escodo, Editor<br />
Jack Welch, former President of General Electric,<br />
and Ramon Rey, current President of Freshfel Europe.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
World Fruit gathering<br />
in Moscow<br />
Fruit companies from around the World gathered again in the<br />
most dynamic market in Europe.<br />
World Food once again gathered together a majority<br />
of the leading fruit trade companies operating in the<br />
Russian market, confirming its high dynamism and<br />
15% growth rate.<br />
In 2009 World Food will be divided by sectors, with<br />
the Fruit pavilions renamed “World Fruit” (the same<br />
will be done in the other food sectors). “We aim to<br />
be more focussed on the Russian fruit market in the<br />
future” confirms its director, Tony Higginson.<br />
Alexport<br />
Born 10 years ago to supply the Russian market,<br />
over 60% of Alexport’s turnover today is still with<br />
Eastern Europe. Russia also helps its 10-20% yearly<br />
growth, as the firm supplies mixed trucks with a full<br />
range of products. The company celebrated its 10th<br />
year with the opening of a large distribution centre in<br />
Alblasserdam. Alexport sales are also diversifying in<br />
Western Europe, promoting its recognised premium<br />
brand Nero. “We distribute Nero in Moscow and are<br />
also expanding quite rapidly in the provinces and<br />
satellite markets” informs its sales manager Denis<br />
Vasiljev.<br />
Anecoop Russia<br />
Operative since August 21st, Anecoop Russia is actively<br />
expanding its sales to various supermarket<br />
chains. The leading Spanish export group has been<br />
supplying Russia since 1975, but only indirectly. Today<br />
its sales to this country reach 40,000 tons, 7,000<br />
tons of which are supplied directly from Spain, out<br />
of the group’s total exports of over 300,000 tons.<br />
“Our objective is to make the Anecoop brands Bouquet,<br />
Black Cat and Nadal popular with the Russian<br />
consumers” declares the Anecoop Russia Director Vitaly<br />
Valov. Retail sales of citrus fruit and persimmons<br />
have been supported since October by ambitious<br />
promotion programs targeted at consumers, price<br />
promotions in more than 500 supermarkets, activi-<br />
Italian flavor at the Russian table<br />
There are very few cities in the world without an Italian restaurant. Not<br />
surprising since the Mediterranean diet is not only healthy, but very<br />
tasty. The participants of the event “European Flavor”evidenced this<br />
during the reception organized in the frame of the same project held<br />
in Moscow the 25 th of September.<br />
The “European Flavor” project, promotes fresh and processed fruits<br />
and vegetables from Europe. It is financed by the European Union,<br />
the Italian government and the CSO. Among the promoted products<br />
are peaches, nectarines, pears, plums, kiwi, red Sicilian oranges and<br />
tomatoes.<br />
Another organizer of the event was Macfrut exhibition, that promoted<br />
Italian apples, grapes and citrus. During the event, Russian importers<br />
could get detailed information about the projects and meet in-personal<br />
the operators and the <strong>produce</strong>rs of fresh fruits and vegetables<br />
from Italy, as well as taste the delicious dishes cooked with these<br />
ecologically pure products.<br />
ties in-store and outdoors and TV spots for a week on<br />
5 Russian channels.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Argentina promotes its fruit<br />
The Federal Investment Council of Argentina supports<br />
export promotion for the fruit sector, considering<br />
it a strategic industry for the economy. Argentina<br />
cultivates around 600,000 ha, producing 7.7 million<br />
tons. Its quality off-season supplies to the Northern<br />
Hemisphere help to sustain more than 500,000 jobs.<br />
Production is divided between citrus, 32.5%, grapes,<br />
31.5% (96.5% being for wine), top fruit, 26.5% and<br />
stone fruit, 5.3%.<br />
Belgium +25% with Russia<br />
Belgian products like those of Calsa and other leading<br />
exporters are seeing their fastest export growth on<br />
the Russian market, particularly with locally-packed<br />
pears and Flandria tomatoes and salads. “We are increasing<br />
our sales with Russia by 25%, supplying all<br />
kind of products in mixed trucks” confirms Bernard<br />
Buyck, the Calsa managing director. Calsa’s turnover<br />
has increased from €36 million to an expected €41<br />
million this year, with the firm exporting more than<br />
50 references on a regular basis.<br />
Brazilian Fruit, high profile<br />
“We hesitated many years before coming to Russia”,<br />
explains P. N. Pérès, President of the Brazilian<br />
Association of Apple Producers (ABPM). “Now we<br />
are aware that the Russian market is very attractive<br />
to us, and we hope that apples from Brazil will find<br />
Russian consumers. Our country has unique climate<br />
conditions, which influence the unique taste of our<br />
apples”. He is backed by F.C. Segundo, President and<br />
Director of COEX: “Our association of melon growers<br />
has long export experience and we will be glad to<br />
supply our melons to the Russian market. We are<br />
sure that once a consumer buys one, he will never
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
forget its excellent taste”.<br />
Daltex, world table potato leader<br />
The Egyptian company is consolidating its world<br />
leadership in table potato exports in Russia as well.<br />
Out of the 160,000 tons of table potatoes it exports,<br />
22,000 go to Russia. “It is our fastest growing market,<br />
our sales have just doubled this season” confirms<br />
the Daltex Vice Chairman, Hesham El Naggar.<br />
The group runs a local subsidiary in Moscow, as well<br />
as in Hungary and Dubai. The Daltex Corporation<br />
also exports 30,000 tons of citrus, half of it going to<br />
Russia. The group exports 225,000 tons of <strong>produce</strong><br />
in total and Germany is still its first market, taking<br />
55,000 tons.<br />
Chilean fruit company flying high in Russia<br />
The second-biggest Chilean grape packer and exporter<br />
(735,000 boxes) confirms its strong growth in the<br />
Russian market, of the order of 40%. It sells a total of<br />
1.6 million boxes of apples, pears, grapes, kiwifruit<br />
and avocadoes. This last product is making the<br />
France has a stake in the Russian market<br />
According to Christophe Monier, a<br />
trade attaché at the French Embassy,<br />
France should take more decisive<br />
steps in order to establish its position<br />
on the Russian market. «We<br />
do our best in helping the French<br />
companies to find trade partners in<br />
Russia, but they have to take into an<br />
account the specifics of the Russian<br />
market and its demands” declared<br />
Nathalie Chtykalo, an agro-food consultant.<br />
“The competition with other<br />
countries is very high, and French<br />
exporters should take more decisive<br />
4<br />
1<br />
steps».<br />
During the previous year, the export of<br />
fresh fruit and vegetables registered<br />
$52 million or 5% from all French agricultural<br />
export volumes to Russia.<br />
At the same time, the export volumes<br />
of some fruit and vegetables has increased<br />
by almost 30% compared to<br />
the 2005 data, for instance, the export<br />
of apples registered more than a<br />
half of the <strong>produce</strong> sold – 49 million<br />
tons for a value of $23 million. The<br />
total export grew by 80% compared<br />
to the 2005 data. These figures show<br />
1. Alexport - Denis Vasiljev, 2. Anecoop - Vitaly Valov,<br />
3. Argentina - Carolina Seleme, 4. Calsa - Bernard<br />
Buyck, 5. Daltex - Hesham El Naggar, 6. Chilean Fruit.<br />
5 6<br />
3<br />
the vast potential niche for the French<br />
fresh fruits and vegetables export to<br />
Russia. At the moment, France is outside<br />
top 20 countries exporting their<br />
fresh fruits and vegetables to Russia.<br />
According to Nathalie, it is the imperfection<br />
of the logistics system<br />
that lowers the export of fresh fruits<br />
and vegetables from France. There<br />
are very few French exporters ready<br />
to load mixed goods in one truck.<br />
Therefore, Russian companies have<br />
to order mixed trucks from the Netherlands.<br />
2<br />
NewS<br />
strongest progress at the moment for Frutícola Alta,<br />
which is diversifying its range and destinations.<br />
Le Quattro Stagioni expands in Eastern<br />
Europe<br />
“Our company has been exporting traditional Italian<br />
fruits and vegetables for 20 years”, says P. Bussadori,<br />
the General Manager. “This experience enables us to<br />
provide our clients with the best <strong>produce</strong> and the<br />
best service”. The company is a supplier of X5, Lenta<br />
and other Russian retailers, as well as such import-
NewS<br />
Freshfel discords European<br />
Comission proposal about<br />
marketing standards<br />
Freshfel Europe has showed its disagreement<br />
with European Comission approaching to the<br />
fruits and vegetables marketing standards.<br />
Last 12 th of November the Comission announced<br />
the reduction of the UE rules and cut<br />
red tape. Philippe Binard, General Delegate of<br />
Freshfel Europe, notes that the decision could<br />
bring disadvantages in the supply chain and<br />
lead consumers to confusion about the quality<br />
of the <strong>produce</strong>.<br />
Chile, the invited<br />
country in Fruit<br />
Logistica 2009<br />
Fruit Logistica, the largest international fruit<br />
and vegetables trade event, will take place<br />
in Berlin between the th and th of February<br />
2009. Chile, as worldwide supplier leader<br />
from the south hemisphere, will have the<br />
honours of the next exhibition. The South<br />
American country has planned a great presentation<br />
of the diversity of their fresh products.<br />
The stand of Chile will have 2 0 metre display<br />
area, where there will be more than 100 exporters<br />
and growers.<br />
Peru opens up Asian market<br />
During the first quarter of 2009, Japan should<br />
remove the plant health barriers to importing<br />
Peruvian mangoes. These measures are<br />
essentially intended to prevent the spread<br />
of fruit fly. The Peruvian Mango Exporters’<br />
Association (APEM) said that Japan is considered<br />
a very attractive market where very high<br />
prices can be fetched. Peru has also begun<br />
to open up several other new markets for its<br />
fruit exports, in particular achieving access to<br />
the Chinese market for its citrus fruits, which<br />
have joined table grapes and mangoes on the<br />
list of Peruvian fruit exported to China.<br />
Perlim`s new<br />
promotional campaign<br />
Meeting the objective to promote the consumption<br />
of fruits among children, starting<br />
from October all Perlim apples are marked by<br />
Horton etiquette and all apple boxes contain<br />
an information leaflet, which would allow the<br />
consumers to win numerous gifts. On its web<br />
page www.perlim.com Perlim announces a<br />
contest with hundreds of presents to win,<br />
including the DVDs of the movies marked by<br />
Horton.<br />
Alcampo and Sabeco<br />
commercialize orange<br />
and clementine certified by GPI<br />
“Valencia Citrus Fruits”<br />
The Regulatory Council of GPI “Valencia Citrus<br />
Fruits” and Zenalco, the head of Auchan<br />
group`s purchases, have reached an agreement<br />
to commercialize 7,700 tons of orange and<br />
clementine certified by GPI “Valencia Citrus<br />
Fruits” through the national network of Alcampo<br />
and SABECO supermarkets during the<br />
2008/2009campaign. The current agreement<br />
implies a joint effort of both sides and provides<br />
an opportunity to offer a high quality product<br />
to the final customer.<br />
7 8<br />
ers as Sorus, Globus, Akhmed Fruit, Nevskaya, Balt-<br />
Fruit and others. “The Russian market has its specific<br />
issues, but we are used to settling all the problems,<br />
because Russia is our top strategic market”, explains<br />
P. Bussadori.<br />
Murcian exporters<br />
with Proexport<br />
Murcia province was well represented with a strong<br />
Proexport delegation of 5 leading exporters of melons,<br />
lettuces and peppers (Procomel, Fruveg, Fruca,<br />
Difrusa and Agrasa), as well as the citrus sector (Mundosol<br />
and Hispagroup). “Piel de Sapo” type melon<br />
specialist Procomel (30,000 tons sold in 2008) is a<br />
good example of Murcian premium <strong>produce</strong> with increased<br />
sales to East Europe. “We are supplying Poland<br />
and the Czech Republic for now” advised Juan<br />
Penalver Pardo, the world’s largest grower of Piel de<br />
Sapo at 400ha.<br />
Pancypryan Potato Growers for new<br />
customers<br />
Pancypryan Potato Growers Group (POP) unites<br />
more than 800 growers, or more than a half of all<br />
the potato growers of Cyprus. Their long experience<br />
enablesthe Group to <strong>produce</strong> the highest quality<br />
potatoes, mainly salad type. “80% of the potatoes<br />
<strong>produce</strong>d are exported, mainly to the UK, Germany<br />
and Belgium”, states P. Anastasious, the General<br />
Manager. “Cyprus potatoes are premium class and<br />
ready to supply Russia, where consumers will taste<br />
and feel the difference”.<br />
Saint-Charles Export<br />
prospection<br />
A delegation from the Saint-Charles Export promotion<br />
association gathered in Moscow the better to<br />
explore the rapid evolution of Russian demand. “Our<br />
objective is to promote international knowledge of<br />
our production, trade and logistics companies” declared<br />
its President, Alain Barniol. The pool of Saint-<br />
Charles companies offers a full package of competi-<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
7. Proexport - Fernando Gomez, 8. St Charles delegation, 9. Seven Seas<br />
- Greg Thorne, 10. USA Pears delegation.<br />
9 10<br />
tive products and services, from local production to<br />
Mediterranean and overseas logistics.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Seven Seas gets global<br />
The South African company, founded in 2001, is a<br />
global enterprise with offices in Cape Town, Rotterdam,<br />
St. Petersburg and Buenos Aires. Last year<br />
it <strong>produce</strong>d some 2 million of boxes of fruit in RSA<br />
alone. The company has also established production<br />
in Argentina (300,000-400,000 boxes), Chile<br />
and Uruguay. 50% of the <strong>produce</strong> it markets is citrus,<br />
30% deciduous, 10% grapes and 10% tropical fruits.<br />
“Most of our products (65%) are exported to Russia”,<br />
advised Greg Thorne, chief financial officer. “25% are<br />
sold to Europe and 10% to North America and Asia”.<br />
The company’s cost-effective strategies and the high<br />
quality of its products enable “Seven Seas” to consolidate<br />
its position and to expand to new markets.<br />
Stay Food Group in Eastern Europe<br />
The Dutch distributor took a bigger step in Russia in<br />
particular with the acquisition last July of Van Doorn<br />
International. The company specializes in the East<br />
European markets and sold about 25,000 tons last<br />
year, worth €15 million. Russia, Belarus, the Ukraine<br />
and Romania are its main markets, which it supplies<br />
with a full range of products. The main products<br />
origins are Holland, South Africa, Latin America and<br />
China.<br />
USA Pears, high profile<br />
America was the only country whose national pear<br />
brand was directly promoted at World Food. Despite<br />
the 13% drop in crop estimate for 2008, USA Pears<br />
aims to increase its share of this high demanding<br />
market for premium pears. Russia has become its 5th<br />
destination, after the US, Mexico, Canada and Brazil,<br />
while Columbia and Germany come just after it. The<br />
2008 crop is expected to be around 16.6 Million boxes,<br />
with Anjou (8.45 million boxes), Green Bartletts<br />
(3.59), Bosc (2.75) and Comice (850 thousand) as the<br />
main varieties.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
WOP – World of Perishables<br />
Middle East<br />
The first exhibition devoted to the<br />
exhibition of fresh products in global<br />
trade and logistics hub of the future -<br />
Dubai. WOP celebrated from 3/3/09 to<br />
5/3/09 will be the marketplace for the<br />
increasing demand & trade of fresh<br />
fruit & vegetables and the technology,<br />
packing & logistics to handle perishable<br />
goods. With more than 200 companies<br />
in an area of one million square<br />
meters, the Dubai Central Fruit and<br />
vegetable market is the largest and<br />
most important commercial centre for<br />
fresh products in the Middle East. The<br />
exhibit will be held in cooperation with<br />
the Municipality of Dubai thanks to its<br />
desire to participate in the initiative to<br />
establish an international trade fair.<br />
BioCordoba, the essential venue<br />
for Spanish organic products<br />
The meeting place for organic product<br />
professionals, BioCordoba 2008<br />
(181 exhibitors), ended with very positive<br />
results, particularly as regards<br />
national and international business<br />
exchanges. This year’s BioInnova<br />
prizes for innovation went to Chambergo<br />
Exportación, which won the<br />
gold prize for its organic extra virgin<br />
olive oil made from the Picolimón<br />
variety, Molienda SCA, awarded the<br />
silver BioInnova prize for its crystallized<br />
dried cherry tomatoes, and the<br />
joint winner of the bronze prize, the<br />
Almería-based company Agrieco, for<br />
its new Sweety line of organic tomatoes<br />
(the other bronze-winning product<br />
was a type of dry sausage). Bio-<br />
Cordoba provided the opportunity to<br />
discover the new marketing platform<br />
TierrAndaluza Bio, set up by Agrieco,<br />
Río Tinto Fruits, Hortícolas Sierra and<br />
Flor de Doñana. It is the only platform<br />
in Andalusia for fresh organic fruit<br />
and vegetables and aims to bring the<br />
marketing of organic products (over<br />
70 of them) under a single umbrella<br />
in order to supply the Iberian Peninsula<br />
and the international markets<br />
more easily.<br />
Hortiberia Group diversifies its markets<br />
According to the General Director of<br />
Hortiberia Group, the winning strategy<br />
for the Murcia region horticulture<br />
lies in the market diversification. That<br />
is why Hortiberia Group continues not<br />
only to expand such Eastern European<br />
markets of enormous growth potential<br />
as Russia and Poland, but also foresees<br />
to enter such new markets as the<br />
USA and Asia. The application of Hortiberia<br />
traceability program guarantees<br />
the highest quality of its products and<br />
permits the clients to know the exact<br />
location of the order.<br />
eveNtS<br />
NOVEMBER<br />
26-28 November 2008, Almeria,<br />
Spain<br />
Expoagro<br />
Subjects: production, machinery,<br />
organic<br />
Venue: Palacio de Exposiciones,<br />
Roquetas de Mar (prov. Almería)<br />
Contact: www.almeriaferiasycongresos.com<br />
27-30 November 2008, Agadir,<br />
Morocco<br />
Sifel Morocco<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Place Founty, Agadir.<br />
Contact: www. sifelmorocco.com<br />
27-30 November 2008, Antalya,<br />
Turkey<br />
Growtech Eurasia<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Antalya Expo Center, 10a.<br />
m-7p.m.<br />
Contact: www.growtecheurasia.<br />
com<br />
28-30 November 2008, Shenzhen,<br />
China<br />
SFT’2008<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Shenzhen Convention &<br />
Exhibition Center<br />
Contact: www.sftexpo.com<br />
DECEMBER<br />
2-5 December 2008, Kiev, Ukraine<br />
Fruit and vegetables of<br />
Ukraine<br />
Subjects: production, marketing<br />
Venue: Expocenter of Ukraine<br />
Contact: www.expocenter.com.ua<br />
JANUARY<br />
4-15 January 2009, Tel Aviv, Israel<br />
Agromashov<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Tel Aviv Exhibition Centre<br />
Contact: www.agromashov.net<br />
14-16 January 2009, Angers,<br />
France<br />
Sival<br />
Subjects: production, machinery<br />
Venue: Parc des expositions<br />
Contact: www.sival-angers.com<br />
FEBRUARY<br />
4-6 February 2009, Berlin,<br />
Germany<br />
Fruit Logistica<br />
Subjects: marketing<br />
Venue: Messe Berlin GmbH.<br />
Contact: www.fruitlogistica.com<br />
10-12 February 2009, Agen, France<br />
Sifel France<br />
Subjects: production, machinery<br />
Venue: Parc des expositions<br />
d’Agen.<br />
Contact: www.sifel.org<br />
NewS<br />
19-22 February 2009, Nuremberg,<br />
Germany<br />
Biofach<br />
Subjects: organic production, equipment,<br />
marketing<br />
Venue: Exhibition Centre<br />
Contact: www.biofach.de/en/<br />
MARCH<br />
19-20 March 2009, Antalya,<br />
Turkey<br />
Fresh Antalya<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Antalya Expo Center<br />
Contact: www.freshantalya.com<br />
APRIL<br />
8-12 April 2009, Antalya, Turkey<br />
6 th International<br />
Post-harvest symposium<br />
Subjects: post-harvest<br />
Venue: Dedeman Resort Hotel &<br />
Convention Center<br />
Contact: www.postharvest2009.<br />
com<br />
28-30 April 2009, Perpignan,<br />
France<br />
Medfel<br />
Subjects: peach&nect. production<br />
Venue: Palais des Rois de Majorque<br />
Contact: www.europech.eu<br />
29 April - 1 May 2009, Valencia,<br />
Spain<br />
Euroagro fruits<br />
Subjects: seed, machinery, postharvest,<br />
storage, transport<br />
Venue: Feria Valencia exhib. centre<br />
Contact: www.feriavalencia.com<br />
MAY<br />
11-15 May 2009, Barcelona, Spain<br />
Hispack<br />
Subjects: packaging<br />
Venue: Fira de Barcelona Gran Via<br />
exhibition centre, 10 a.m.-7p.m.<br />
Contact: www.hispack.com<br />
27-30 May 2009, Lisbon, Portugal<br />
Alimentaria Lisboa 2009<br />
Subjects: production, machinery,<br />
marketing<br />
Venue: Parque das Nações, Lisbon<br />
Contact: www.feriasalimentarias.<br />
com/<br />
29-31 May 2009, Monte Carlo,<br />
Monaco<br />
XVIII World nut and dried<br />
fruit congress<br />
Subjects: nuts and dried fruit, production,<br />
machinery<br />
Venue: Fairmont Monte Carlo<br />
Hotel.<br />
Contact: www.nutfruit.org/
8<br />
NewS<br />
Vilmorin opens a new subsidiary in Morocco<br />
Vilmorin has set up in Casablanca, Morocco, helped by its partner in this<br />
country, Amaroc. The settlement of Vilmorin in this area will enable us to<br />
strengthen the links between research, development and trade in Morocco<br />
to offer more successful products to growers. The company will continue<br />
to promote and distribute vegetable seeds in the Moroccan market. This<br />
beginning confirms its internationalization and the will of the company to<br />
control its development in high potential markets.<br />
The 2009 edition of Euroagro.Fruits<br />
will show the best <strong>produce</strong> of Spain<br />
The international showcase Euroagro.Fruits will take place between the 2<br />
and 29 of April in Valencia. The event is an important forum for the market<br />
of fruits, vegetables, technology and logistic services in Spain and also for<br />
the international distribution. Euroagro.Fruits celebrates at the same time<br />
than Gastronoma, which bring together shows related with food market, as<br />
wine.<br />
Hortyfruta studies European tendencies<br />
The fruit and vegetable company Hortyfruta has conducted a market<br />
study in supermarkets of Great Britain and Germany during the month<br />
of September that, in combination with a secondary study programmed<br />
for the month of January, will help the company follow the tendencies of<br />
European markets. This study has discovered that in general both biological<br />
and conventional fruits and vegetables are more expensive in Great<br />
Britain but that in Germany the difference between both types is greater.<br />
Another surprising fact is that in Germany they didn’t find ecological peppers<br />
in conventional stores. It also discovers that while in Great Britain<br />
products have the brand name of the distributor, in Germany it is more common<br />
to see labels of the <strong>produce</strong>r. As for the origins of products, local farms<br />
SupermarketToday_105x148 and Holland occupy the head 09.10.2008 of both countries 17:54 followed Uhr by Spain. Seite 2<br />
Fruit to fall in love with.<br />
Directly from Southern Africa:<br />
Sweet grapes, tasty apples,<br />
juicy pears and the whole range<br />
of summer citrus.<br />
Fresh from Central America:<br />
Tasty bananas and<br />
juicy pineapples.<br />
HEAD OVER HEELS.<br />
Oceanic Fruits Shipping & Trading GmbH & Co. KG • Osakaallee 11 • D-20457 Hamburg • www.oceanic-fruits.com<br />
Tel. +49(0)40 30 38 43-0 • Fax +49(0)40 30 38 43-99<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Medfel<br />
The Euro-Mediterranean fruit<br />
and vegetables sector has its<br />
own exhibition<br />
When the Europêch’ international forum<br />
celebrated its 20th anniversary<br />
last year, its organizers expressed a<br />
desire to broaden its horizons. This<br />
has now come about as the newlycreated<br />
Medfel, the Euro-Mediterranean<br />
fruit and vegetable sector’s 1st<br />
international trade show, will be held<br />
on 28, 29 30 April 2009 at the Parc<br />
des Expositions in Perpignan. The<br />
Languedoc-Roussillon region, the<br />
Rhone-Mediterranean basin and the<br />
Roussillon Chamber of Agriculture decided<br />
to create this new international<br />
professional event to bring together<br />
all the fruit and vegetable sector operators<br />
of the Mediterranean basin,<br />
from growers to retailers. As a result,<br />
not only farmers and marketers but<br />
also transport and logistics suppliers<br />
will be put in contact with international<br />
buyers. Within the framework of<br />
the Europêch’ forum with the summer<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
fruit crop forecasts there will be a programme<br />
of sector-specific talks. Medfel<br />
is opening up the Mediterranean<br />
space of the countries on its northern<br />
and southern shore.<br />
Carchuna La Palma strengthens<br />
its leading positions<br />
Carchuna La Palma cooperative specializes<br />
on the cultivation of tomato<br />
and cucumber varieties, which are<br />
its 2 major products. During the current<br />
2007/2008 campaign the sales<br />
of the world leading <strong>produce</strong>r of<br />
cherry tomato have registered a stable<br />
amount of 51,000 tons. The sales<br />
have stabilized after 5 years of the<br />
growing tendency, when the annual<br />
increase registered 10%. According<br />
to the cooperative`s manager David<br />
del Pino, the stabilization of sales is<br />
considered to be positive as it helps<br />
to strengthen the positions reached<br />
during the previous years. "Our current<br />
offer is balanced as we supply<br />
our clients not only with cherry tomato<br />
by also with other cultures”, adds David.<br />
The cooperative focuses on the<br />
"niches" of the tomato market, which<br />
represent around 50 % of its turnover.<br />
It is cucumber that is considered to be<br />
the cooperative’s second product, as<br />
the Spanish tropical coast provides<br />
the best opportunities for its cultivation.<br />
The remaining 20 % of the sale<br />
volumes fall on a vast variety of products,<br />
among which could be found<br />
cherimoya and leek.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Freshfel’s<br />
concerns are both<br />
domestic and<br />
export oriented<br />
In an interview with <strong>Eurofresh</strong><br />
<strong>Distribution</strong>, Freshfel Europe’s<br />
general secretary, Philippe Binard,<br />
expressed concerns about current<br />
issues in our industry.<br />
<strong>Eurofresh</strong> <strong>Distribution</strong> : What do you think of the EC commission’s<br />
intention to impose a drastic reduction in the<br />
number of quality standards for fruit and vegetables?<br />
Philippe Binard: Freshfel deeply regrets that such an initiative<br />
is being taken without the support of the sector at large and<br />
without broad support from Member States either. It will only<br />
damage an already sensitive industry and bring confusion to<br />
the markets. Freshfel has been astonished by the huge energy<br />
deployed by the Commission to communicate with international<br />
media about this technical issue and the fact that the Commission<br />
was using populist arguments to support its proposal. We<br />
would welcome similar enthusiasm from the EC Commission for<br />
communicating the health benefits of fresh <strong>produce</strong> consumption,<br />
a matter that is more relevant to EU citizens, rather than<br />
massively announcing such populist measures.<br />
E.D.: The European Community has free trade agreements<br />
with other countries, but many of them are only applied<br />
unilaterally. What is the latest progress, on Latin America<br />
and the Middle East in particular?<br />
Ph. B.: The EU already has a bilateral agreement in place with<br />
Mexico and Chile. These agreements provide for a liberalization<br />
of customs duties for fruit and vegetables in both directions.<br />
Regretfully, export opportunities for EU fresh <strong>produce</strong><br />
remain hampered, given stringent and protectionist requirements<br />
by these countries, demonstrating a lack of reciprocity<br />
in trade development. While negotiations with Mercosur are<br />
at a standstill, the EU is now making some progress with central<br />
American countries and the Andean Pact region. Bilateral<br />
agreements might be signed in the course of next year. In the<br />
Mediterranean basin, agreements with Egypt, Israel and Tunisia<br />
have already been upgraded, while discussion with Morocco<br />
is still going on. With Turkey the issue is quite different, as<br />
the discussion is now about enlargement.<br />
E.D.: Do you consider that the latest Russian moratorium<br />
Memorandum on its import health regulations discriminates<br />
against EU exports?<br />
Ph. B.: The Memorandum announced by the Russian authorities<br />
in July merely repeats the existing health regulations, although<br />
these are not always noticeably applied. The European<br />
Union exports over 1.2 million tonnes of fresh <strong>produce</strong> to Russia.<br />
There is a high level of concern among exporters as the<br />
Memorandum underlines the need to comply with MRL limits<br />
iNterview<br />
which are not at all in line with international practice and which<br />
differ significantly from the already strict EU requirements.<br />
Within the scope of the Memorandum, the EU should therefore<br />
press the Russian authorities to find a solution and adjust its<br />
MRL limits to international best practice, otherwise it would be<br />
seen as a market access barrier which will prevent Russian consumers<br />
from receiving quality EU <strong>produce</strong>. The EU is not alone<br />
at this stage, as Russia has been selectively taking a similar<br />
approach with some other suppliers from Asia and also, importantly,<br />
with Turkey, Argentina and now Chile, ….<br />
E.D.: EU fruit and vegetable consumption is tending to fall.<br />
Should we expect European action to promote consumption<br />
from 2009 on?<br />
Ph.B.: We have been very actively pressing the European Community<br />
institutions to create a framework to support European<br />
level promotion for a long time now. In July, the European Commission<br />
sent the Council a proposal for a legal framework that<br />
would make it possible to organise fruit and vegetable distribution,<br />
particularly among the younger age group, where obesity<br />
problems are on the rise. The Council is expected to adopt it<br />
before the end of the year (proposal at http://ec.europa.eu/agriculture/markets/fruitveg/sfs/index_fr.htm).<br />
The Freshfel Annual<br />
Consumption Monitor clearly demonstrates that most of the EU<br />
Member States still have consumption below the recommended<br />
level of 400 gr of fruit and vegetables per day and there is<br />
therefore room for improvement.<br />
E.D.: Has implementation of the MRL regulations had a real<br />
impact on fruit and vegetable distribution in Europe ?<br />
Ph. B.: Freshfel welcomes the coming into force of the harmonized<br />
MRLs. This is a long-awaited process, as it was a major<br />
impediment to the good functioning of the single market. It was<br />
also a weakness in communication, with consumers failing to<br />
understand why MRLs could vary among Member States. We<br />
at Freshfel consider that this represents a huge opportunity<br />
to restore credibility at EU level with regard to MRLs. We welcomed<br />
the European Commission communication plan in early<br />
September and hope the Commission will continue to communicate<br />
on this emotional and complex dossier and make sure<br />
that consumers have full confidence in the safety of the fresh<br />
<strong>produce</strong> on the market which is grown under strict GAP conditions<br />
. ■<br />
Interview by Pierre Escodo<br />
9
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Retailers´s Food Market Share evolution in 2008<br />
In France, fruit and vegetables are<br />
mainly supplied to the stores through<br />
national or regional buying offices.<br />
The multiples in the federation (Carrefour,<br />
Auchan, Casino, etc.) essentially<br />
source through the buying office or,<br />
for market garden <strong>produce</strong>, through<br />
direct deliveries or from wholesalers<br />
in emergencies. The franchise chains<br />
(Système U, Intermarché, Leclerc, Lidl,<br />
Ed, etc.) have more flexibility, even if<br />
the hard-discounters mainly use central<br />
buying offices for price reasons. A<br />
number of criteria dictate the choice of<br />
suppliers. Price, while still important,<br />
is not really one of them. «It is the market<br />
that sets the price», insists Bernard<br />
Bruyère, «and once listed, the prices<br />
are not known. The hard discounters<br />
operate in the same market and only<br />
lower their prices by having a smaller<br />
range, different sizes and lower store<br />
costs.» Large volumes are, however,<br />
indispensible. That is why the buying<br />
offices follow the harvests of the different<br />
countries and regions and only<br />
deal with growers or grower groups<br />
that can supply the quantities they<br />
demand. Quality is also essential, with<br />
specifications based on integrated<br />
Increase<br />
Decrease<br />
Stable<br />
The importance of<br />
proximity and seasonality<br />
diStriButioN<br />
According to Bernard Bruyère, the Interfel chairman for the Commerce and <strong>Distribution</strong><br />
Federation (FCD - supermarket chains), proximity and seasonality have become essential for<br />
fruit and vegetable distribution.<br />
farming and obligatory quality and<br />
traceability certification. The suppliers<br />
must also guarantee a quality service,<br />
regular deliveries and so on.<br />
Economy, quality and the<br />
environment<br />
Above all, proximity is becoming essential.<br />
«With the rise in energy prices,<br />
the distributors are trying to limit fruit<br />
and vegetable transport», confirmed<br />
Bernard Bruyère. «Even if high value<br />
added products can travel, the less expensive<br />
ones must be bought as close<br />
Tomatoes and citrus fruit: proximity<br />
and diversity of sources<br />
as possible.» Proximity is also an advantage<br />
for freshness, quality and the<br />
environment. Consumers are more<br />
and more aware of the environmental<br />
cost of products, particularly the<br />
greenhouse gas emissions involved<br />
in transport, and companies are in fact<br />
beginning to show the quantity of CO2<br />
caused by their fruit and vegetables.<br />
«This trend is likely to grow and the supermarkets<br />
are currently considering<br />
clear labelling of the environmental<br />
cost of products», mentioned the FCD<br />
chairman. Finally, after having become<br />
Tomato sourcing is following the general trends in retail distribution.<br />
While the French crop is available, from April/May to mid-November,<br />
national and if possible regional supplies are preferred. Then comes<br />
the turn of Morocco and Spain. Here too proximity comes into play,<br />
so Spain is preferred when it comes on line. Segmentation is important<br />
in summer but less so in winter, when tomatoes are given less<br />
shelf space. Citrus fruit come mainly from Morocco and Spain. There<br />
are also Maltaise oranges from Tunisia and clementines from Corsica.<br />
Volume, quality and proximity are important for these products too.<br />
However, the retailers also take care to diversify their origins and<br />
supply sources, for both marketing and security reasons.<br />
Bernard Bruyère<br />
less essential, seasonality is making<br />
a strong comeback on the shelves.<br />
«Consumers nowadays are very aware<br />
of price. When buying seasonal products,<br />
which need less energy to grow,<br />
store and transport, fruit and vegetables<br />
are not expensive. The sector is<br />
going to have to insist on seasonality<br />
and educate the consumer to cook<br />
seasonal products. There will always<br />
be a place for counter-season products,<br />
though at higher prices.»<br />
11
12<br />
marketS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Russia, a food market of $190 Billions<br />
With yearly progress of 1 %, grocery distribution is one of the most dynamic sectors of the economy.<br />
In 2007, this market has reached $190<br />
billion, or $1330 per person. It is possible<br />
that it will become the first market<br />
by the year 2010.<br />
Modern forms of food distribution<br />
experience the biggest growth, exceeding<br />
50% per year, and their market<br />
share has reached 29% in 2007. With<br />
such a pace, in 2010 the modern forms<br />
of retail sector will reach 40% of the<br />
total food market.<br />
Traditional distribution forms have permanently<br />
been making way to modern<br />
ones, represented mostly by super-<br />
and hypermarkets, regrouped in their<br />
turn into larger and larger chains.<br />
The open markets, after having been<br />
the principal place of provision for a<br />
long time, are now gradually yielding<br />
their share. In 2007, new decrees of local<br />
authorities on closing open markets<br />
and more strict rules of registrations<br />
for people from former CIS (like Azerbaijan),<br />
traditional seller at the open<br />
En 2007, este mercado alcanzó los<br />
190 billones de dólares, o 1.330 dólares<br />
por persona. Es posible que se<br />
convierta en el primer mercado en el<br />
2010. La modernización de la distribución<br />
alimentaria sufrió el mayor crecimiento,<br />
sobrepasando el 50% por año,<br />
y el porcentaje de mercado alcanzó el<br />
29% en 2007. A este ritmo, en 2010 la<br />
modernización del sector detallista alcanzará<br />
el 40% del total del mercado<br />
alimentario.<br />
Las distribuciones tradicionales han<br />
dado paso de manera permanente a<br />
las modernas, representadas en su<br />
gran mayoría por super e hipermercados,<br />
reagrupados para convertirse en<br />
cadenas más y más grandes.<br />
Los mercados al aire libre, después<br />
de haber sido el principal lugar de<br />
compra durante mucho tiempo, disminuyen<br />
ahora gradualmente su número.<br />
En 2007, el cierre de mercados al<br />
aire libre por parte de las autoridades<br />
locales y las legislaciones más estrictas<br />
de los registros para personas de<br />
antiguos CIS (como Azerbaiján), vendedores<br />
tradicionales en mercados al<br />
aire libre, influyó en esta disminución<br />
de mercados. Las tiendas tradiciona-<br />
markets, influenced this yielding.<br />
Traditional groceries, vestiges of the<br />
soviet ere, have stopped to correspond<br />
to the demands of Russian, because<br />
they do not introduce any innovations,<br />
the choice is poor, and the service<br />
usually slow. The customers of these<br />
groceries are old people living nearby,<br />
used to such a service and who cannot<br />
go far from their homes.<br />
Saint-Petersburg, modern<br />
distribution<br />
<strong>Distribution</strong> chains is a relatively<br />
concept for Russia; therefore they<br />
concentrate in zones with the best<br />
roads infrastructure, logistics facilities<br />
and the highest purchase ability.<br />
At the federal level, the organized distribution<br />
represents 15% of the market,<br />
but its presence is more important in<br />
the biggest urban centers, particularly<br />
in Saint-Petersburg and Moscow (see<br />
the scheme 1).<br />
Rusia, un mercado de alimentos<br />
de 190 billones de dólares<br />
Con un progreso anual del 15%, la distribución en tiendas es uno<br />
de los sectores más dinámicos de la economía.<br />
les, vestigios de la era soviética, ya no<br />
responden a las demandas de Rusia,<br />
ya que no introducen ninguna innovación,<br />
la elección es pobre y el servicio<br />
suele ser lento. Los clientes de estas<br />
tiendas son gente mayor que residen<br />
cerca, acostumbrados a este servicio<br />
y que no pueden ir a comprar lejos de<br />
sus casas.<br />
San Petersburgo, distribución<br />
moderna<br />
Las cadenas de distribución son un<br />
concepto relativamente nuevo en Rusia;<br />
además se concentran en zonas<br />
donde las infraestructuras de carreteras<br />
son mejores, con servicios logísticos<br />
y con mayor capacidad de compra.<br />
A nivel federal, la distribución organizada<br />
representa el 15% del mercado,<br />
pero esta presencia es más importante<br />
en los grandes centros urbanos,<br />
particularmente en San Petersburgo y<br />
Moscú (ver Esquema 1).<br />
La concentración de la distribución organizada<br />
en San Petersburgo muestra<br />
una situación local favorable explicada<br />
por su posición geográfica y su estatus<br />
del principal puerto de Rusia para productos<br />
importados.<br />
The concentration of the organized<br />
distribution in Saint-Petersburg shows<br />
favorable local situation explaining by<br />
Saint-Petersburg Moscow Other Urban centers<br />
В 2007 г. объем продовольственного<br />
рынка России достиг 190 млрд. долл.,<br />
или 1 330 долл. на душу населения.<br />
Вполне возможно, что к 2010 г. рынок<br />
продовольствия выйдет на первое<br />
место. Современные формы дистрибуции<br />
продовольственных товаров<br />
переживают значительный рост, превышающий<br />
50% ежегодно, а доля на<br />
рынке в 2007 г. составила 29%. При<br />
условии сохранения этой тенденции<br />
к 2010 г. доля современных форм розничной<br />
торговли на продовольственном<br />
рынке достигнет 40%.<br />
Традиционные формы дистрибуции<br />
постепенно уступают место современным<br />
методам, в основном представленным<br />
супер- и гипермаркетами,<br />
которые, в свою очередь, образуют все<br />
более крупные сети. Рынки, долгое<br />
время являвшиеся основным местом<br />
приобретения продовольствия, постепенно<br />
сдают свои позиции. В 2007<br />
г. были приняты постановления местного<br />
правительства о закрытии рынков,<br />
а также меры по ужесточению<br />
регистрации по месту пребывания<br />
граждан из СНГ, традиционно являющихся<br />
продавцами на рынке, – все<br />
это способствовало постепенной потере<br />
значимости местных рынков.<br />
Традиционные продовольственные<br />
Retail Chains Others<br />
Россия: продовольственный рынок<br />
объемом 190 млрд. долларов<br />
Дистрибуция продовольственных товаров является одним из наиболее<br />
динамично развивающихся секторов российской экономи-<br />
ки, рост которого составляет 15% ежегодно.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
its geographic position and its status<br />
of the main Russian port for imported<br />
products.<br />
2008 market share of the Russian Retail Chains<br />
магазины, наследники советского<br />
периода, перестали отвечать требованиям<br />
современной России, поскольку<br />
оказались неспособны перенять инновации<br />
и отличаются бедным выбором<br />
и медленным обслуживанием.<br />
Их клиентами являются живущие<br />
неподалеку пожилые люди, которые<br />
привыкли к такому обслуживанию и<br />
не могут ходить за покупками далеко<br />
от дома.<br />
Санкт-Петербург: современная<br />
дистрибуция<br />
Дистрибуторские сети – относительно<br />
новое явление в России, в основном<br />
они концентрируются в регионах<br />
с хорошо развитой инфраструктурой<br />
дорог, логистической поддержкой и<br />
более высокой покупательной способностью<br />
жителей. Организованная<br />
дистрибуция имеет 15% долю на<br />
рынке федерального уровня, при этом<br />
ее присутствие наиболее заметно в<br />
крупнейших городах: прежде всего, в<br />
Москве и Санкт-Петербурге (см. рис.<br />
1). Сосредоточение дистрибуторских<br />
сетей в Санкт-Петербурге объясняется<br />
благоприятным географическим<br />
положением города, имеющего статус<br />
основного российского порта импортно-экспортных<br />
операций.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Retail Chains market share in East Europe (2008)<br />
Tchek Republic Poland Moscow Russia<br />
Number of stores per Million inhabitant<br />
Turnover of Retail Chains per inhabitant<br />
Hypermarkets share on the Top 10 World Markets (2007)<br />
UK France Canada US Russia Germany México Italy Russia Japan China<br />
2010 (estim.) 200 (estim.)<br />
Desde San Petersburgo a Novorossiysk<br />
El crecimiento sostenido de las importaciones rusas, muestra el<br />
intenso desarrollo de las regiones de Rusia.<br />
Fundada en 1996 en San Petersburgo,<br />
la empresa «Agat Fruit» da buen<br />
ejemplo de empresas pequeñas y<br />
jóvenes que comenzaron a importar<br />
directamente de productores. De 20<br />
a 30 camiones refrigerados acuden<br />
diariamente a los almacenes en frío de<br />
la empresa, antes de que los productos<br />
continúen hacia los mayoristas de<br />
Ural, Siberia y otras regiones remotas<br />
de Rusia. La calidad de las importaciones<br />
de frescos es esencial para poder<br />
suministrar largar distancias en Rusia.<br />
«Estamos satisfechos con las relaciones<br />
comerciales con nuestros proveedores,<br />
y listos para colaborar con los<br />
nuevos exportadores» comenta Taleh<br />
Akhmedov, responsable de importación.<br />
«Aysel»: primera vez en World<br />
Food<br />
«Aysel», el gran importador de frutas<br />
y verduras frescas de San Petersburgo,<br />
estará presente en «World<br />
Food-Moscow» por primera vez. «La<br />
filosofía de nuestra empresa es la calidad<br />
de los productos y las buenas relaciones<br />
comerciales, - comentan los<br />
responsables de «Aysel». La mayoría<br />
de los bienes importados son suministrados<br />
a las regiones de Rusia, por<br />
lo que la calidad de los productos es<br />
lo primero para la empresa. «Aysel»<br />
ha establecido buenas relaciones con<br />
los principales países exportadores:<br />
Países Bajos, Bélgica, España, Italia,<br />
Alemania, Grecia, RSA, Chile, Argentina,<br />
Pakistán y algunos otros, lo que<br />
hace posible suministrar a los clientes<br />
rusos con una amplia gama de<br />
frutas y verduras todo el año.<br />
«Nevskaya Co.»: $15 millones<br />
mensuales en volumen de<br />
ventas<br />
«Nevskaya Co.», fundada en 1994,<br />
comenzó su actividad como minorista.<br />
Actualmente su volumen de ventas<br />
es de $15 millones. «Nuestro surtido,<br />
incluyendo más de 50 ítems, proviene<br />
de 25 países. Nuestros socios son<br />
conocidos exportadores como Vog<br />
(Italia), Agrivera (Israel), Safe, Golden<br />
(RSA), Hassat (Turquía), y muchos<br />
otros», - reporta Dmitry Lebedenko,<br />
director comercial. La mayoría de<br />
los productos importados (90%) se<br />
envía a otras regiones, porque la red<br />
cliente está formada por 100 mayoristas<br />
de toda Rusia. Por todo ello,<br />
la empresa sigue incrementando la<br />
geografía de suministros, surtido y<br />
red de clientes.<br />
1<br />
eaSt euroPe/euroPa del marketS eSte<br />
From Saint Petersburg to Novorossiysk<br />
The sustained increase of Russian imports proves<br />
the intensive development of Russian regions.<br />
Founded in 1996 in St. Petersburg,<br />
«Agat Fruit» gives a good example<br />
of small young companies who<br />
have started to import directly from<br />
growers. 20 to 30 refrigerated trucks<br />
arrive daily to the cold store of the<br />
company, before the goods are sent<br />
to the wholesalers of Ural, Siberia<br />
and other remote regions of Russia.<br />
The quality of the fresh imports is<br />
essential in order to supply over long<br />
distances in Russia. «So far we are<br />
satisfied with the business relations<br />
with our suppliers, and ready to cooperate<br />
with new exporters» says Taleh<br />
Akhmedov, import manager.<br />
«Aysel»: the first time at the<br />
World Food<br />
«Aysel», a large importer of fresh fruits<br />
and vegetables from St. Petersburg,<br />
takes part in the exhibition “World<br />
Food-Moscow” for the first time. “The<br />
philosophy of our company is the quality<br />
of the products and good business<br />
relations, - state the managers of “Aysel”.<br />
Most of the imported goods are<br />
delivered to Russian regions, therefore<br />
the quality of the products is the pri-<br />
mary concern of the company. “Aysel”<br />
has established good relationship<br />
with the main counties- exporters: The<br />
Netherlands, Belgium, Spain, Italy,<br />
Germany, Greece, RSA, Chile, Argentina,<br />
Pakistan and some others, which<br />
makes it possible to provide Russian<br />
clients with the whole range of fruits<br />
and vegetable all year round.<br />
«Nevskaya Co.»: $15 million of<br />
monthly turnover<br />
«Nevskaya Co.», founded in 1994, started<br />
its activity with a small-batch and<br />
retail sales. Now its monthly turnover<br />
is $15 million. «Our assortment, including<br />
more than 50 items, arrives from<br />
25 countries. Our partners are wellknown<br />
exporters as Vog (Italy), Agrivera<br />
(Israel), Safe, Golden (RSA), Hassat<br />
(Turkey), and many others», - reports<br />
Dmitry Lebedenko, commercial director.<br />
Most of the imported products<br />
(90%) are sent to regions, because the<br />
client network consists of 100 wholesalers<br />
all over Russia. For all that, the<br />
company keeps expanding the geography<br />
of supplies, the assortment,<br />
and its customer network.<br />
От Петербурга до Новороссийска<br />
Постоянный рост импорта подтверждает бурное развитие российских<br />
регионов<br />
Основанная в 1996 г., компания «Агат Голландией, Бельгией, Испанией,<br />
Фрут» уже несколько лет импортиру- Италией, Германией, Грецией, ЮАР,<br />
ет свежие овощи и фрукты напрямую Чили, Аргентиной, Пакистаном и<br />
от производителя, являя показатель- некоторыми другими, что позволяет<br />
ный примером развития небольших круглый год обеспечивать клиентов<br />
компаний. Ежедневно на склад ком- полным ассортиментом овощей и<br />
пании приходят по 20-30 рефрижераторных<br />
грузовиков, которые затем<br />
фруктов.<br />
отгружаются клиентам компании «Невская»: ежемесячный товаро-<br />
– оптовикам с Урала, из Сибири и оборот - 15 миллионов долларов<br />
других отдаленных регионов. «У нас Компания «Невская», основанная в<br />
прекрасные партнерские отношения с 1994 году, начала свою деятельность<br />
поставщиками из многих стран, - рас- с мелкооптовой и розничной торговсказывает<br />
Талех Ахмедов из отдела ли, теперь же ее товарооборот со-<br />
импорта, - тем не менее, наш бизнес ставляет 15 млн. долларов в месяц.<br />
растет, и мы готовы к сотрудничеству «Наш ассортимент, включающий<br />
с новыми экспортерами».<br />
более 50 наименований овощей и<br />
фруктов, приходит из 25 стран мира.<br />
«Айсель»: первый опыт участия Нашими партнерами являются такие<br />
в World Food<br />
компании, как Vog (Италия), Agrivera<br />
Петербургская компания «Айсель», (Израиль), Safe, Golden (ЮАР), Hassat<br />
крупный импортер свежих овощей (Турция), и многие другие», - сообща-<br />
и фруктов, принимает участие в выет Дмитрий Лебеденко, коммерческий<br />
ставке World Food впервые. “Основа директор. Большинство продукции<br />
нашего бизнеса - это качество про- (90%) отправляется в регионы – у<br />
дукта плюс хорошие отношения, компании хорошо налажены связи со<br />
- делятся менеджеры компании”. 100 оптовыми компаниями по всей<br />
Большая часть продукции направля- России. Не останавливаясь на достигется<br />
на регионы, соответственно, оснутом, компания «Невская» старается<br />
новное внимание уделяется качеству расширять как географию поставок и<br />
овощей и фруктов. Работа налажена ассортимент, так и всю клиентскую<br />
с большинством стран-экспортеров: базу.
Advertising feature<br />
Сильный бренд –<br />
ваш ключ к успеху!<br />
Испанская компания Anecoop, объединяющая 95 сельскохозяйственных кооперативов, по праву гордится опытом продвижения<br />
бренда на рынке плодовоовощной продукции. Именно сильный бренд помог компании укрепить свою репутацию в Испании и за<br />
рубежом и в несколько раз увеличить объемы продаж.<br />
Безусловно, в основе успеха Anecoop лежат инновации производства.<br />
Компания инвестирует значительные средства в селекцию<br />
новых сортов и культур. В 1998 Anecoop представил на рынке абсолютно<br />
новый сорт хурмы Persimon Bouquet. Он отличается от традиционных<br />
и по вкусу (горечь и вязкость полностью отсутствуют,<br />
приторность традиционной хурмы приглушена), и по текстуре (с<br />
более твердой кожицей и плотной мякотью). Благодаря этому число<br />
любителей столь полезной для здоровья хурмы выросло: за 10 лет<br />
продажи новой культуры увеличились более чем в 16 раз (в 2007<br />
году было продано 14 929 тонн продукта).<br />
Однако в Anecoop уверены, что на кардинальное изменение рыночной<br />
ситуации повлияли не только «качественные» доработки продукта,<br />
но и правильно разработанная маркетинговая программа, в<br />
частности – стратегия построения сильного бренда.<br />
Для упаковки нового продукта был создан оригинальный дизайн<br />
(квадратные килограммовые мини-упаковки и яркие картонные<br />
ящики для поштучной торговли), где на зеленом фоне красовался<br />
оранжевый логотип BOUQUET. Этикетка гарантировала покупателю<br />
отменные вкусовые качества, а рекламная кампания на телевидении<br />
и городском общественном транспорте иллюстрировала<br />
инновационную текстуру: впервые хурму стало возможно резать<br />
ножом и есть вилкой.<br />
Бренд Bouquet был уже известен на рынке и ассоциировался с великолепным<br />
вкусом и удобством употребления в пищу. В 1992 году<br />
селекционеры Anecoop вывели сорт арбуза Bouquet. По вкусу он ничуть<br />
не отличался от обычного, но в нем не было семечек! Это так<br />
понравилось покупателям, что позже компания расширила линейку<br />
и вывела мини-арбузы Bouquet и арбузы с мякотью желтого цвета.<br />
Как любой бренд, Bouquet был знаком качества – своеобразной обоюдной<br />
гарантией. Потребители могли быть уверены, что Anecoop<br />
выполнит свои рекламные обещания, а компания получала достоверное<br />
подтверждение эффективности расходов на рекламу, ведь<br />
ежегодно продажи росли в несколько раз!<br />
«Вопрос эффективности рекламных инструментов очень актуален<br />
для сельского хозяйства во всем мире – отмечает Пако Боррас<br />
(Paco Borras), коммерческий директор Anecoop s.c. – Мелкий производитель,<br />
как правило, не вкладывает деньги в рекламу, пиар и<br />
продвижение своих продуктов, ведь нет гарантии, что выгоду от<br />
этих мероприятий получит он, а не сосед, торгующий аналогичным<br />
товаром (известная в экономике проблема безбилетника). Именно<br />
поэтому вы вряд ли найдете рекламу картофеля или свеклы. Совсем<br />
другое дело, когда ваш продукт обладает какими-либо уникальными<br />
свойствами. Сегодня это не редкость: все мы стремимся улучшить<br />
вкус и качество нашей продукции. Когда вы достигаете желаемого<br />
результата – нужно сообщить об этом. Успех Anecoop в Испании и<br />
во всей Европе доказал, что это – не пустые расходы. Образовательно-воспитательная<br />
работа с потребителями дает свои плоды, что<br />
выражается в реальном росте доходов с продаж, повышении доверия<br />
к торговой марке и укреплении репутации производителя».<br />
В сентябре 2008 года компания Anecoop открыла торговое представительство<br />
в Москве. В 2006-2007 году поставки фруктов, овощей<br />
и вина Anecoop на российский рынок составили 4.500 тонн, в текущем<br />
году компания надеется утроить этот показатель. По словам<br />
президента Anecoop Хуана Сафонта (Juan Safont), российского рынок<br />
имеет большое значение для развития компании: «В Испании<br />
произрастает большая часть фруктов и овощей, на которые есть спрос<br />
в России. И Anecoop, как лидеру рынка сельскохозяйственной продукции,<br />
жизненно необходимо иметь<br />
собственное представительство<br />
в<br />
Москве, чтобы<br />
н а л а ж и в а т ь<br />
более тесные<br />
контакты с существующими<br />
российскими<br />
клиентами и<br />
расширять партнерскую<br />
сеть».
1<br />
marketS<br />
Dubai, the new<br />
Eldorado<br />
Imports of fruit and vegetables have jumped 0%<br />
within one year in Dubai, the door to the fast<br />
growing Arabian Gulf countries.<br />
The Arabian Gulf is witnessing growth<br />
in population and tourism and moving<br />
towards higher quality in all fields.<br />
Markets are growing fast ? Imports of<br />
fruit and vegetables, for instance, grew<br />
by 12% in volume and 40% in value in<br />
2007 ? but are yet not mature. Due to<br />
fast development, wholesale, retail,<br />
logistics and goods safety structures<br />
face many problems.<br />
Dubai World’s Economic Statistics are<br />
impressive:<br />
- total non-oil foreign trade grew by<br />
29.6 per cent in 2007 and reached AED<br />
678.5 billion (US$ 185 billion),<br />
- direct exports in 2007 registered an<br />
increase of 48% year on year to AED 27<br />
billion (US$ 7.4 billion),<br />
- direct imports rose by 35% to AED<br />
297.7 billion (US$ 81.3 billion),<br />
- re-exports also registered a remarkable<br />
28.7% growth in 2007 to reach AED<br />
101 billion (US$ 27.6 billion).<br />
Table 1. Share of fruits and vegetables (fresh and processed) in Dubai imports<br />
IMPORTS 200 200<br />
Tons AED (M) Tons AED (M)<br />
All imports of all commodities into Dubai 2 ,880, 11 219,8 1 , , 8 29 ,<br />
All imports of vegetable products into Dubai ,819, 9 ,8 2 ,2 ,1 9, 2<br />
Variation(200 in comparison to 200 ) +12% + 0%<br />
Import share of fruits and vegetables 12. % .2%<br />
Table 2. Dubai External Trade Statistics for 2007: Vegetable products<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
IMPORTS EXPORTS RE-EXPORTS<br />
200 200 200 200 200 200<br />
TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M)<br />
,819, 9 ,8 2 ,2 ,1 9, 2 1 , 19 121,20 1 2 1,00 , 1 2, 0 1,0 ,018 2,809<br />
Table 3. Top 10 suppliers of fruits and vegetables<br />
(dried or fresh) and nuts to Dubai in 2007<br />
Weight (tons) Value(AED M)<br />
1 India 1 1 .2<br />
2 Iran 2 02 2 1 .91<br />
China 1 9 8. 1<br />
Iraq 1 20 10 . 0<br />
South Africa 119 0 .<br />
Pakistan 10 11 11 .<br />
Philippines 882 2 1 . 2<br />
8 Egypt 8 10 . 2<br />
9 Australia 0 1 . 0<br />
10 USA 8 . 8<br />
Source: Dubai Customs Statistics Department<br />
According to Sultan Ahmed Bin Sulayem,<br />
Chairman of Dubai World,<br />
«2007 has been a phenomenal year<br />
for Dubai. Statitics confirm the emirate’s<br />
ability to sustain rapid economic<br />
growth despite the worries at global<br />
levels. It is particularly encouraging to<br />
see Dubai’s exports are growing faster<br />
than imports», thanks to its being a<br />
regional economic hub for emerging<br />
economies.<br />
About 4 Billion Dollars of Fresh<br />
Produce to the Gulf<br />
With an increased consumption of<br />
vegetables and fruits, the Middle<br />
East market shows modern trends of<br />
conscious and healthy nutrition. The<br />
table 1 describes the role of the fruit<br />
and vegetable sector in the economy<br />
of the UAE as a whole, taking the<br />
example of imports.<br />
The total import value of fruit and<br />
vegetable products from all importers<br />
into Dubai in 2007 was about 10 billion<br />
AED, compared to 7 billion in 2006 (table<br />
2). The imports of fresh <strong>produce</strong> relating<br />
to chapter 7 and 8 of the HS code<br />
system were worth AED 3,657 million ,<br />
which is almost exactly 1 billion US$,<br />
with a re-export share of 36%. Dubai is<br />
the trade hub of the UAE and the other<br />
5 booming Gulf countries. It can only<br />
be estimated that the total imports of<br />
fresh fruit and vegetables in the GCC<br />
accounts for 3 to 4 billion US.<br />
Dubai as a regional hub<br />
Table 4. Imports of Fresh Oranges<br />
into Dubai in 2007<br />
Suppliers of<br />
over 1 0 tons<br />
Weight<br />
(tons)<br />
Value (AED)<br />
Price per kg CIF<br />
Dubai (AED)<br />
1 South Africa ,11 1 , 9 , 1 2.1<br />
2 Egypt 22, 92 28, 9,8 8 1.2<br />
Australia , 19, 22,0 2 2. 8<br />
Spain 1, 29 ,9 ,198 .<br />
Italy 1,2 ,99 , 8 .1<br />
Brazil 1,029 2,0 ,20 1.98<br />
Pakistan 00 9 , 2 1. 9<br />
8 Argentina 2 , 2. 9<br />
9 Iran 220 222, 1.01<br />
10 China 180 12, 1 2.8<br />
11 USA 1 1,0 , 1 .89<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Dubai is linking one of the fastest<br />
growing consumer markets, the Arabian<br />
Gulf, with <strong>produce</strong>r markets in<br />
the region and, on a larger scale,<br />
is connecting global <strong>produce</strong>r and<br />
consumer centers (see the table 3 for<br />
the main destinations according to Dubai<br />
External Trade Statistics, 2007).<br />
While imports of low value products<br />
are dominated by neighboring and<br />
low cost countries such as India, Iran<br />
and China, quality products are also<br />
imported from farther destinations.<br />
By weight the USA ranks 10th but by<br />
value it is the second largest country.<br />
An example is fresh oranges: while the<br />
market is dominated by South Africa<br />
and Egypt, products from Spain and<br />
Italy have a decent market share in the<br />
higher quality segment. (table 4)<br />
The role of Dubai as a hub for further reexport<br />
to other GCC countries should<br />
not be over- or underestimated. The<br />
table 5 presents the main re-export<br />
destinations from Dubai.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Dubai, el nuevo El Dorado<br />
Importaciones de fruta y verdura han aumentado en un<br />
40% en un año en Dubai, la puerta a los crecientes países<br />
del Golfo Árabe<br />
El Golfo Árabe da fe de un crecimiento<br />
tanto en población como en turismo<br />
de mayor calidad, en todos los ámbitos.<br />
Los mercados crecen de forma rápida,<br />
como las importaciones de fruta<br />
y verdura, que han crecido un 12% en<br />
volumen y un 40% en valor en 2007.<br />
Pero aún no es maduro. Debido a un<br />
rápido desarrollo de estructuras de<br />
los mayoristas, detallistas, logística<br />
y seguridad alimentaria se enfrentan<br />
a varios problemas. Las estadísticas<br />
económicas mundiales de Dubai son<br />
impresionantes:<br />
- el total de la comercialización de petróleo<br />
no extranjero creció en un 29.6%<br />
en 2007, alcanzando 678.5 billones de<br />
dirham (185 billones de dólares americanos).<br />
- las exportaciones directas en 2007<br />
registraron un incremento del 48% de<br />
año a año a 27 billones de dirham (7.4<br />
billones de dólares americanos).<br />
- las importaciones directas crecieron<br />
en un 35% a 297.7 billones de dirham<br />
(81.3 billones de dólares americanos)<br />
- las re-exportaciones también registraron<br />
un crecimiento sorprendente<br />
del 28.7%, alcanzando 101 billones de<br />
dírham (27.6 billones de dólares americanos)<br />
Según el Sultán Ahmed Bin Sulayem,<br />
presidente de Dubai World, “2007 ha<br />
sido un año espectacular para Dubai.<br />
Las estadísticas confirman la habilidad<br />
de los emiratos para sostener el<br />
rápido crecimiento económico, a pesar<br />
de las preocupaciones a nivel global.<br />
Es particularmente motivador ver el<br />
crecimiento de las exportaciones, por<br />
delante de las importaciones”, gracias<br />
al eje económico regional de las economías<br />
emergentes.<br />
Cerca de 4 billones de dólares<br />
de producto fresco al Golfo<br />
Con un creciente consumo de frutas y<br />
verduras, el Mercado de Oriente Medio<br />
muestra una moderna tendencia<br />
y conciencia acerca de la nutrición<br />
saludable. La tabla 1 describe el papel<br />
del sector de las frutas y verduras en el<br />
total de la economía, con el ejemplo de<br />
la importación.<br />
El valor total de importaciones de frutas<br />
y verduras de todos los importadores<br />
en 2007 a Dubai, fue de cerca de<br />
10 billones de dirham, en comparación<br />
con 7 billones en 2006 (tabla 2). Las<br />
importaciones de producto fresco,<br />
relativas al capítulo 7 y 8 del sistema<br />
código HS, fue de 3.657 billones de<br />
dírham, lo que es casi en billones de<br />
dólares americanos, con una cuota reexportación<br />
del 36%. Dubai es el eje<br />
comercial de UAE y los otros 5 países<br />
crecientes del Golfo. Tan sólo puede<br />
estimarse que el total de importaciones<br />
de fruta y verdura fresca en el GCC<br />
suma de 3 a 4 dólares americanos.<br />
Dubai como eje regional<br />
Dubai está vinculando a uno de los<br />
mercados de consumo con mayor crecimiento,<br />
el golfo árabe, con mercados<br />
productores en la región y en una mayor<br />
escala, conectando productores<br />
globales y centros de consumo (ver<br />
tabla 3 para los principales destinos,<br />
teniendo en cuenta las estadísticas<br />
de comercialización externa de Dubai<br />
2007).<br />
Las importaciones de productos de<br />
bajo valor están dominadas por países<br />
vecinos y países low-cost como India,<br />
Irán y China, importan productos de<br />
calidad de destinos más lejanos. Por<br />
peso EEUU está en ellugar 10, por valor<br />
son el segundo mayor país. Un ejemplo<br />
son las naranjas frescas. Dominado<br />
por Sudáfrica y Egipto, los productos<br />
de España e Italia tienen una cuota<br />
de mercado decente en el segmento<br />
de alta calidad. (tabla 4)<br />
El papel de Dubai como eje hacia futuras<br />
re-exportaciones hacia otros<br />
países no debería ni sub ni sobre-estimarse.<br />
En la tabla 5 se muestran los<br />
principales destinos de re-exportación<br />
de Dubai.<br />
Table 5. Top 10 re-export destinations<br />
of fruits and vegetables from Dubai in 2007<br />
Weight (tons) Value (AED M)<br />
1 India 1 , 2 199.<br />
2 Kuwait 1, 2 9 .<br />
Saudi Arabia 0,88 1 . 0<br />
Iran 8,01 290.9<br />
Qatar , 21 8 .<br />
Oman 0,1 1. 8<br />
Bangladesh 22,8 2.<br />
8 Yemen 1 ,10 .8<br />
9 Iraq 1 , 8 1 .<br />
10 Jordan 1 , 1 . 0<br />
1<br />
eaSt euroPe/euroPa del marketS eSte<br />
Media Partrner
18<br />
marketS<br />
Дубай - новое Эльдорадо<br />
Импорт фруктов и овощей увеличился на 40% в течение<br />
одного года в Дубае - воротах в быстрорастущие страны<br />
Персидского залива.<br />
Аравийский залив стал свидетелем<br />
роста численности населения и туризма,<br />
а также повышения качества во<br />
всех областях. Рынки растут быстро,<br />
как и импорт фруктов и овощей, который<br />
увеличился на 12% в объеме и на<br />
40% в стоимости в 2007 году. Но эти<br />
рынки пока еще не созрели. В связи<br />
с быстрым развитием структур , как<br />
оптовая и розничная торговля, логистика<br />
и безопасность товаров, рынки<br />
сталкиваются со многими проблемами.<br />
Экономическая статистика Дубай<br />
впечатляет:<br />
- Общий объем не нефтяной внешней<br />
торговли вырос на 29,6 процента в<br />
2007 году и достиг 678,5 млрд. дирхамов<br />
(185 млрд. долларов США)<br />
- Прямой экспорт в 2007 году зарегистрировал<br />
рост на 48% по сравнению с<br />
предыдущим годом, и достиг 27 млрд.<br />
дирхамов (7,4 млрд. долларов США)<br />
- Прямой импорт вырос на<br />
35% (297,7 млрд. дирхамов<br />
, 81,3 млрд. долларов США)<br />
- Реэкспорт также зарегистрировал<br />
рост на 28,7% в 2007 году и достиг<br />
101 млрд дирхамов (27.6 млрд. долларов<br />
США).<br />
По словам султана Ахмеда Бин<br />
Сулайема, председателя Dubai World<br />
“ 2007 год стал феноменальным годом<br />
для Дубая. Статистические данные<br />
подтверждают потенциал Эмиратов<br />
по поддержанию быстрого экономического<br />
роста, несмотря на опасения<br />
на глобальном уровне. Особенно<br />
радостно видеть, как экспорт Дубая<br />
растет быстрее, чем импорт , благодаря<br />
тому, что Дубай стал региональным<br />
экономическим центром формирующейся<br />
экономики. “<br />
Поставки в Персидский залив<br />
свежих продуктов на 4 млрд.<br />
долларов<br />
С увеличением потребления овощей<br />
и фруктов, рынок Ближнего Востока<br />
демонстрирует современные тенденции<br />
сознательного и здорового питания.<br />
Таблица расположенная ниже<br />
описывает роль сектора фруктов и<br />
овощей в экономике ОАЭ на примере<br />
импорта.<br />
Общая стоимость импорта фруктов<br />
и овощей от всех импортеров в<br />
2007 году в Дубаи достигла около<br />
10 млрд. дирхамов по сравнению с 7<br />
млрд в 2006 году (см. таблицу ниже).<br />
Импорт свежих продуктов, связанных<br />
с главами 7 и 8 международной системы<br />
кодировки продукции, достиг<br />
3657 млн дирхамов, что составляет 1<br />
млрд. долл. США, с долей реэкспорта<br />
в 36%. Дубай является торговым<br />
центром ОАЭ и других 5 ведущих<br />
стран Персидского залива. Весь импорт<br />
свежих фруктов и овощей в государства-участники<br />
Совета по сотрудничеству<br />
стран Персидского залива<br />
составляет от 3 до 4 млрд. долларов.<br />
Дубай - региональный центр<br />
Дубай связывает один из наиболее<br />
быстро растущих потребительских<br />
рынков - Персидский залив, с производителями<br />
в регионе , а также налаживает<br />
связи между производителями<br />
и потребителями со всего мира (см.<br />
таблицу ниже с основными направлениями<br />
поставок, согласно статистическим<br />
данным внешней торговли<br />
Дубая в 2007 г.).<br />
В то время как импорт низко стоящей<br />
продукции осуществляется в основном<br />
соседними и дешевыми странами,<br />
как Индия, Иран и Китай, качественная<br />
продукция импортируется из<br />
далеко находящихся стран . По весу<br />
,США занимает 10 место, по стоимости<br />
- является второй по величине<br />
страной. Примером могут служить<br />
свежие апельсины. Доминируют<br />
Южная Африка и Египет, хотя продукты<br />
из Испании и Италии имеют<br />
значительную долю рынка в сегменте<br />
продуктов высшего качества.<br />
Роль Дубая в качестве реэкспортера<br />
в другие государства-участники<br />
Совета по сотрудничеству<br />
стран Персидского залива не следует<br />
недооценивать или переоценивать.<br />
Далее в таблице представлены основные<br />
пункты реэкспорта из Дабая:<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
diStriButorS with market growth<br />
«Akhmed Fruit» gets exclusivity rights<br />
from well-known <strong>produce</strong>rs<br />
The group of companies «Akhmed Fruit» entered the<br />
international market in 199 and has become since<br />
then a large importer, whose turnover has reached<br />
almost 00 000 tons by 2008. The company’s strategy<br />
is to avoid resellers, purchasing directly from the<br />
<strong>produce</strong>rs, making it possible to offer its clients the<br />
best prices. The first imported products are citrus,<br />
deciduous, onion, potato, bananas, and other. The structure of countries<br />
of origin is as following: 2 % of fruits and vegetables are imported from<br />
Holland, 19% - from Argentina, 9% - RSA, % - Belgium, % - Spain,<br />
and the rest - from more than 20 countries around the world. “Akhmed<br />
Fruit”also sells Russian and Turkish fruits and vegetables.<br />
«From the beginning of this season, we have imported more than 0 000<br />
pallets of deciduous and citrus from Argentina, and more than 20 000<br />
pallets from South Africa, - informs Michael Slastenin, import department<br />
manager. - This was the first season when we also started to import the<br />
citrus directly from El Boura, a Moroccan exporter. We brought 00 pallets<br />
every week, and we are very satisfied with the sales». Furthermore,<br />
«Akhmed Fruit» imports some 1 -20 containers per week of deciduous<br />
from USA (mainly from the Northern Fruit Company); grenades (2- containers<br />
per week) and grapes (up to 0 containers per month) from India,<br />
and also cooperates with almost every European countries.<br />
Having established a reputation of a reliable partner, the company got<br />
exclusivity rights in St. Petersburg for many brands: Spreafico (kiwi from<br />
Italy), FGF Trapani and Sunflavor (Argentinean lemon), Los Andes (deciduous<br />
from Argentina), Don Pipo (citrus from Spain), Paula (Spanish<br />
deciduous), Perlim (deciduous from France). “Our customers are regional<br />
wholesalers from Siberia, Krasnodar, Ural and other Russian regions. We<br />
also sell fruits to Azerbaijan and Kazakhstan. Steady development and<br />
growth of the company enables us to offer our clients the biggest selection<br />
of high quality fruits and vegetables», - concluded Michael.<br />
«Kuban-Agro»: “Novorossiysk is the<br />
key to Russian south”<br />
Most of the air and surface transport deliveries arrive to<br />
Moscow; St. Petersburg is the main Russian port for sea<br />
shipments. The second Russian port is Novorossiysk,<br />
where the containers and ships from Northern Africa,<br />
Middle East, China and some European countries arrive.<br />
That is where «Kuban-Agro» is located - an importer of<br />
citrus and other fresh fruits and vegetables with 10 years’ experience.<br />
The company disposes of all the technical sources necessary to operate<br />
successfully in the south region of Russia, and has established direct<br />
contacts with the best exporters from many other countries.<br />
“We have been supplying a large selection of the products from Asia<br />
and Europe, and have lately started to import directly from RSA, - reports<br />
Alena Salomatova, import manager. - We have imported 0 000 tons of<br />
fresh fruits and vegetables during the season 200 -2008, or 20% more<br />
than the previous one. Our region is notable for well-developed agricultural<br />
sector; our climate is mild, even subtropical is some areas. All<br />
traditional fruits and vegetables grow in numerous orchards and kitchen<br />
gardens; therefore during season time, the local markets abound in the<br />
regional production. However, the sales of imported fruits and vegetables<br />
never stop completely, because most of Russian resorts are situated at<br />
the territory of our region, and in summer time, large quantity of inhabitants<br />
( millions) augments considerably”, - tells Alena.<br />
Among the customers of «Kuban-Agro» there are wholesalers from other<br />
Russian regions, because the cold depots of the company ( 000 m2) are<br />
situated close to both the port and to the railway, making it easy to deliver<br />
imported products to neighboring (Caucasus) and to remote regions. «We<br />
are developing cooperation with the retailers («Magnit», «X », «Auchan»<br />
etc,) although local population prefer to buy fresh fruits and vegetables<br />
at the open markets in spite of higher prices, where the quality and the<br />
choice are excellent, - informs Klishin Andrey, regional representative of<br />
the company. - All the same, the situation keeps changing, and we will be<br />
glad to cooperate with new suppliers to broaden our assortment and to<br />
satisfy all our clients», - concluded Andrey.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
96<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
M O R O C C O<br />
P.22 Gaining<br />
market share<br />
Morocco:<br />
up by over 10%<br />
21<br />
South hemiSPhere/hemiSFerio SPecial rePort Sur<br />
P.28 Morocco citrus,<br />
an established label<br />
The first estimates anticipate an 8% rise in exports<br />
for citrus fruit and 11% for vegetables<br />
The first Moroccan forecasts<br />
for the 2008/09 season show<br />
the citrus crop up by 6% to<br />
1.3 million tonnes and an 8% rise<br />
in exports to 627,000 tonnes. This<br />
increase on last season is found in<br />
practically every citrus variety. The<br />
health situation in the orchards is<br />
very satisfactory and sizes are noticeably<br />
higher.<br />
The increases in vegetable crops<br />
average 11% and are more even<br />
this season. The greatest growth is<br />
anticipated in tomatoes (410,000<br />
tonnes for export, +19%), sweetcorn<br />
(14,000 tonnes, +71%) and cucumbers<br />
(4,500 tonnes, +25%). Exports<br />
of beans (120,500 tonnes), courgettes<br />
(50,000 tonnes) and capsicums<br />
(50,000 tonnes) will remain unchanged.■
22<br />
SPecial rePort<br />
Ideal growing conditions in winter<br />
are not the only reasons for the superior<br />
eating quality. The development<br />
of adapted varieties has helped to improve<br />
the uniformity, size and taste of<br />
the vegetables exported (like Pristyla<br />
and Calvi tomatoes). GlobalGAP certification<br />
is now a reality for the large<br />
majority of growers, making up close<br />
on the totality of the export-growing<br />
area. Not only food security but also<br />
environmental and social concerns<br />
have become priorities for the leading<br />
exporters, who are adopting ISO<br />
14000, 22000 or other responsibility<br />
protocols.<br />
Agri-Ma, new facilities<br />
The Perpignan importer specialized<br />
in Morocco <strong>produce</strong> Agri-Ma operates<br />
since last October on new facilities.<br />
Situated inside the Saint-Charles<br />
marketplace, the rented distribution<br />
platform has a 2500m2 capacity. With<br />
several cold stores. Agri-Ma imported<br />
about 18.000 tons of vegetables in<br />
2007/2008, of which 8000 are tomatoes.<br />
Green beans are its main growing<br />
specialty, with 3500 tons traded<br />
last season. Aït-Baha, Amazal, Yacoute<br />
and Samira are its main brands, offering<br />
a full range of premium vegetables<br />
from Morocco.<br />
Agrisouss, a model of organization<br />
According to its President, Abderrazak<br />
Mouisset, the Agrisouss consortium of<br />
cooperatives and exporters represents<br />
the most efficient model of aggregation<br />
for Moroccan agriculture. “Our<br />
<strong>produce</strong>rs are at the centre of our organization,<br />
from growing and packing<br />
to logistics and sales” declares Abder-<br />
M O R O C C O<br />
Gaining market share<br />
razak. Agrisouss has proved a solid<br />
organization for many years and today<br />
it has 15 affiliated cooperatives. It has<br />
developed logistics services adapted<br />
to its export members for both maritime<br />
and truck transport, with integration<br />
into the FFM group and the<br />
development of Sotrafrique respectively.<br />
The transport company owns<br />
30 trucks and runs a customs agency<br />
at Tangiers. Agrisouss also promotes<br />
commercial relations in Europe for its<br />
members, but each cooperative is responsible<br />
for its own exports. The Agrisouss<br />
group represents about 25%<br />
of Moroccan vegetable exports, with<br />
120,896 tons sold last season. It grew<br />
by 14% compared with the previous<br />
season, mostly in round tomatoes (up<br />
from 68,129 tons to 80,956 t exported<br />
in 2007/2008).<br />
Azro quality pays back<br />
Azro remains the largest Moroccan<br />
cooperative for vegetables, with about<br />
600 ha of certified greenhouse cultivation<br />
this season. It is also a leading<br />
firm for quality, its first priority. “Our<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
The sustained growth in <strong>produce</strong> from Moroccan companies, which is running at between<br />
10 and 20%, demonstrates increased appreciation of Agadir <strong>produce</strong>, particularly among<br />
European consumers.<br />
Early <strong>produce</strong> Forecast 2008/09 Variation<br />
Crop Exports Crop Exports<br />
Tomatoes 00 000 10 000 1 % 19%<br />
Beans 1 1 00 120 00 1% 0%<br />
Courgettes 2 900 0 000 8% 1%<br />
Capsicums 000 0 000 % 2%<br />
Melons 90 000 0 000 1 % 8%<br />
Grapes 1 00 11 000 1 % %<br />
Strawberries 98 000 2 000 0% 2%<br />
Chilli peppers 11 000 9 000 1% %<br />
Sweetcorn 1 000 1 000 8% 1%<br />
Cucumbers 00 00 1 % 2 %<br />
Asparagus 000 2 00 20% 8%<br />
Potatoes 90 000 0 000 2% %<br />
Other fruit and<br />
vegetables<br />
000 000 1 % %<br />
Total 1 1 00 8 0 00 11% 11%<br />
Abderrazak<br />
Mouisset<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
first goal is the quality of our products”,<br />
points out its president, Mohamed<br />
Bouhouili. Food security has<br />
also become a top concern for the organization.<br />
The cooperative has been<br />
BRC certified since 2005 and is now<br />
in the process of obtaining ISO22000<br />
certification. Productivity has also improved<br />
significantly this season, with a<br />
5% increase in the cultivation area but<br />
a 15% improvement expected in export<br />
volumes. 30,00 tons of tomatoes (80%<br />
of its volume), courgettes (15%), green<br />
beans and peppers are its commercial<br />
objectives this season. Not only France<br />
(80% of sales) but also Switzerland,<br />
Belgium, the UK and Spain have become<br />
important markets for Azro.<br />
Citrus family Final 200 /08 Forecast 2008/09 Variation<br />
Crop Exports Crop Exports Crop Exports<br />
Mandarins 0 000 2 2 1 0 000 09 000 1 % 1 %<br />
Oranges 2 00 29 00 0 000 1% 2%<br />
Other citrus fruit 00 1 0 000 1 000 12% %<br />
Total Citrus 1 2 8 000 82 288 1 1 00 2 000 % 8%
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
96<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Dardour Primeurs, Premium<br />
Produce<br />
In just 2 seasons the Agadir <strong>produce</strong>r<br />
has become well known for having<br />
some of the best horticultural products<br />
exported from Morocco. The Dardour<br />
family company grows around<br />
420 ha of greenhouse vegetables: 200<br />
ha of tomatoes, 120 of courgettes, 60<br />
of peppers, and 40 of fine beans. The<br />
objective of Dardour Primeurs, which<br />
was created in 2006, is to “create value<br />
for our own <strong>produce</strong> and position it<br />
as high class vegetables”, as its manager,<br />
Youssef Adardour, declared. The<br />
company expects to increase its output<br />
by 15% this season and reach 25,000<br />
kg? t? of exports. 80% of the production<br />
area already fulfils the Global Gap<br />
protocol, while BRC and ISO 22.000<br />
for the packhouse are in the process<br />
of being applied for. The packhouse<br />
has just doubled its capacity for this<br />
season with the installation of a second<br />
grading line and new coldstores.<br />
The company sells exclusively through<br />
the joint-venture company Philafrance<br />
in Perpignan. France represented 96%<br />
of its sales last season, but Dardour<br />
Primeurs is already exporting to all the<br />
European countries. Supermarkets like<br />
Lidl, Auchan or Carrefour are the main<br />
targets.<br />
Delisol certified Gartners<br />
Beste<br />
Being a supplier of the German retailer<br />
Edeka, Delisol is the first Moroccan <strong>produce</strong>r<br />
to be listed under the Gartners<br />
Beste label. “For us, this represents<br />
recognition of our superior quality” declares<br />
Régis Perret, managing director<br />
of the farms. The Gartners Beste protocol<br />
requires 100% Integrated Production<br />
and a 50% lower level of pesticide<br />
residues then the EC standards. The<br />
company has started to ship in Europool<br />
Systems’ returnable boxes, being<br />
M O R O C C O<br />
A Green Plan for the future<br />
Presented last May by the Minister of Agriculture, the “Green Plan” aims<br />
to develop the rural areas and double their income by funding modern<br />
production projects as well as traditional agriculture and professional<br />
agricultural organizations. A total of more than 00 projects could be financed<br />
in the future, with an estimated budget of more than 10 billion<br />
euros. The plan is intended to have an impact on more than 00,000<br />
farms, both small family-run ones and intensive agro-industrial enterprises.<br />
The aim is both to reduce poverty and to improve the competitiveness<br />
of Moroccan agriculture.<br />
The total turnover of Moroccan agriculture is estimated at € billion, with<br />
% early crop growth (below the world average of %, Brazil’s 10% and<br />
Spain’s 9%). Fruit and vegetables represent 1% of the sales and 0% of<br />
the exports, as well as 1 % of the agricultural surface area and 20% of<br />
the labour. 2 % by value are vegetables, % citrus and 11% other fruit<br />
crops.<br />
used for the first time in Morocco. It is<br />
also Global Gap and BRC certified and<br />
is testing hydroponic growing in 8 ha<br />
of greenhouses.<br />
Russia has become the second market<br />
after Germany for Delisol, which also<br />
supplies the UK, Austria, Switzerland<br />
and France. Delisol grows 180 ha of<br />
greenhouse vegetables and 50 ha in<br />
the open, and exports 14,000 tons:<br />
7,500 t of tomatoes (round, vine, roma<br />
and cherry types) and peppers, courgettes,<br />
beans and miscellaneous products<br />
(chili peppers, peas, melons…).<br />
Irada Coop, for the French<br />
wholesalers<br />
The Irada cooperative, located near Biougra,<br />
sells its production exclusively<br />
to French wholesalers. Its 2008/2009<br />
exports are expected to grow by 20%<br />
on the previous year, in all products,<br />
and may reach 10,000 tons. Tomatoes<br />
are its main commodity, with 6000<br />
tons of round type varieties (Pristily<br />
and Calvi) shipped last season; its<br />
others are courgettes, peppers and<br />
melons. Its 9 farmers cultivate about<br />
100 ha of GlobalGAP certified greenhouses.<br />
Aït Baha, Loubna and Irada<br />
are its main brands.<br />
La Terre Agronomique<br />
A family company created in 2000,<br />
La Terre Agronomique, has become<br />
the largest Moroccan grower of green<br />
beans. 300 ha of greenhouses are cultivated<br />
and about 10,000 tons exported.<br />
The company has also been diversifying<br />
its vegetable crops and has 60<br />
ha of greenhouses growing peppers<br />
as well as 20 ha of open air courgette<br />
crops and 200 ha of cantaloupe and<br />
charentais melons. The company is<br />
also investing in fruit production, with<br />
1200 ha of new olive plantings, 400<br />
ha of clementines and 45 ha of table<br />
grapes. La Terre Agronomique runs 28<br />
farms and employs more than 2500<br />
people in Chtouka Province (Biougra),<br />
Ouled Berlail (Taroudant), Chichaoua<br />
(Marrakech) and Boulman (Meknés).<br />
ISO9001, Global Gap and BRC (2<br />
packhouses) protocols are certified.<br />
“Our main packhouse is in the centre<br />
of our 340 ha of greenhouses in order<br />
to improve the cold chain”, declares<br />
the commercial director, Nourredine<br />
Kanit.<br />
Periroc, green beans<br />
for Mercadona<br />
The Spanish grower Hortícolas Perichan<br />
(Murcia) has set up in business in Morocco<br />
exclusively to supply green beans<br />
to Mercadona supermarkets. Operating<br />
from Aït Melloul, Periroc currently<br />
grows 150 ha of greenhouse coco and<br />
fine bean types. “We started up in Morocco<br />
in order to satisfy the increasing<br />
demand of Mercadona supermarkets<br />
SPecial rePort<br />
in Spain”, declares the Manager, Jose<br />
Mendez. He also points out that labour<br />
accounts for 80% of the production<br />
costs of green beans. Hortícolas<br />
Perichan is Mercadona’s exclusive category<br />
manager for peppers and beans,<br />
as well as being a tomato exporter. The<br />
group cultivates a total of 550 ha of<br />
greenhouse vegetables, 400 of which<br />
are in Spain. 71,000 tons of vegetables<br />
were grown and marketed last season:<br />
25,000 t of peppers, 6,000 t of green<br />
beans and 40,000 t of tomatoes. While<br />
peppers and beans are growing by<br />
15% yearly, tomato production is now<br />
stable: 240 ha are Canary type varieties<br />
(80% are exported), 145 ha salad<br />
type (mostly for Spain) and 15 ha are of<br />
the Kumato variety.<br />
Suncrops Maroc<br />
opens Suncrops France<br />
The Agadir tomato <strong>produce</strong>r Suncrops<br />
has just opened a distribution company,<br />
Suncrops France, in partnership<br />
with Iberfrance (Henri Ribes). Based<br />
in Saint Charles, its objective is to sell<br />
at least 15,000 of Suncrops Maroc’s<br />
18,000-ton tomato crop in France and<br />
part of Europe. 80% of the company’s<br />
varieties are round type and 20% vine<br />
type. Suncrops is a private organization<br />
made up of 4 associated <strong>produce</strong>rs<br />
with 6 agricultural engineers and<br />
125 ha of greenhouses. All the fields,<br />
and the packhouse, are Global Gap<br />
certified. The company has also obtained<br />
accreditation from the State<br />
Control body to implement self-inspection<br />
of the products it exports. “Our<br />
best publicity is the quality of our <strong>produce</strong><br />
and we enjoy high brand recognition”<br />
declares its director, Mohamed<br />
Ourtanane. The Suncrops brand has<br />
become most popular in France, Italy<br />
and Russia.<br />
Mohamed Ourtanane<br />
2
2<br />
SPecial rePort<br />
M O R O C C O<br />
Ganando cuota de mercado<br />
El crecimiento continuo de las compañías marroquíes, entre 10 y 20%,<br />
demuestra el aprecio creciente del producto de Agadir, particularmente<br />
entre consumidores europeos.<br />
Las condiciones de crecimiento<br />
ideales en invierno no son las únicas<br />
razones de la calidad alimenticia<br />
superior. El desarrollo de variedades<br />
adaptadas ha ayudado a mejorar la<br />
uniformidad, el tamaño y el sabor de<br />
las verduras exportadas (como los<br />
tomates de Pristyla y de Calvi). La<br />
certificación de GlobalGAP ahora es<br />
una realidad para la gran mayoría de<br />
cultivadores, componiendo cerca de<br />
la totalidad del área a exportar. No<br />
sólo la seguridad alimentaria sino<br />
también las preocupaciones ambientales<br />
y sociales son una prioridad<br />
para los exportadores principales,<br />
que están adoptando protocolos<br />
ISO 1 000, 22000 u otros de responsabilidad.<br />
Agri-Ma, nuevas instalaciones<br />
El importador de Perpiñán especializado<br />
en Marruecos Agri-Ma opera<br />
desde el pasado mes de octubre en<br />
unas nuevas instalaciones. Situado<br />
dentro del mercado de Saint Charles,<br />
la plataforma de distribución posee<br />
una capacidad de 2 00 m2. Con varios<br />
almacenes frigoríficos, Agri-Ma<br />
importó cerca de 18.000 toneladas<br />
de hortalizas en el 200 /2008, de las<br />
cuales 800 eran tomates. Las judías<br />
verdes son su principal especialidad<br />
productiva, con 00 toneladas comercializadas<br />
la última campaña.<br />
Aït-Baha, Amazal, Yacoute y Samira<br />
son sus principales marcas, que<br />
ofrecen una gama amplia de hortalizas<br />
de calidad desde Marruecos.<br />
Agrisouss, un modelo<br />
de organización<br />
Según su presidente, Abderrazak<br />
Mouisset, el consorcio de cooperativas<br />
y de exportadores de Agrisouss<br />
representa el modelo más eficiente<br />
de la agregación de la agricultura<br />
marroquí. “Nuestros productores<br />
están en el centro de nuestra organización,<br />
desde el crecimiento hasta<br />
el embalaje, la logística y las ventas”<br />
declara Abderrazak. Agrisouss<br />
ha probado ser una organización<br />
sólida durante muchos años y tiene<br />
hoy 1 cooperativas afiliadas. Ha<br />
desarrollado los servicios de la logística<br />
adaptados a sus miembros<br />
de exportación, tanto para marítimo<br />
y como transporte por camión, con<br />
la integración en el grupo de FFM y<br />
el desarrollo de Sotrafrique respectivamente.<br />
La compañía posee 0<br />
camiones y dirige una agencia de<br />
aduanas en Tánger. Agrisouss también<br />
promueve relaciones comerciales<br />
en Europa para sus socios, pero<br />
cada cooperativa es responsable de<br />
sus propias exportaciones. El grupo<br />
de Agrisouss representa cerca del<br />
2 % de las exportaciones de verduras<br />
marroquíes, con 120.89 toneladas<br />
vendidas la pasada temporada.<br />
Creció en un 1 % comparado con la<br />
temporada anterior, sobre todo en<br />
tomates redondos (de 8.129 toneladas<br />
a 80.9 t exportadas en<br />
200 /2008).<br />
La calidad de Azro<br />
Azro sigue siendo la cooperativa<br />
marroquí más grande para verduras,<br />
con cerca de 00 has de cultivo certificado<br />
de invernadero esta temporada.<br />
Es también una firma líder en<br />
calidad, su prioridad. “Nuestra primera<br />
meta es la calidad de nuestros<br />
productos”, precisa su presidente,<br />
Mohamed Bouhouili. La seguridad<br />
alimentario también se ha convertido<br />
en una preocupación para la organización.<br />
La cooperativa ha sido<br />
certificada BRC desde 200 y ahora<br />
está en trámites de obtención de la<br />
certificación ISO22000. La productividad<br />
también ha mejorado perceptiblemente<br />
esta temporada, con<br />
un aumento del % en el área de<br />
cultivo pero con una mejora del 1 %<br />
estimada en volúmenes de exportación.<br />
0.00 toneladas de tomates (el<br />
80% de su volumen), de calabacines<br />
(1 %), judías verdes y pimiento son<br />
Un plan verde para el futuro<br />
Presentado el pasado mes de mayo por el Ministro de Agricultura, el<br />
“plan verde” pretende desarrollar las zonas rurales y doblar su renta<br />
financiando proyectos modernos de producción, así como la agricultura<br />
tradicional y organizaciones agrícolas profesionales. Un total de más<br />
de 00 proyectos se podrían financiar en el futuro, con un presupuesto<br />
estimado de más de 10 mil billones de euros. El plan pretende tener un<br />
impacto en más de 00.000 granjas, las pequeñas y familiares y las<br />
empresas agroindustriales intensivas. El objetivo es reducir pobreza<br />
y mejorar la competitividad de la agricultura marroquí. El volumen de<br />
ventas total de la agricultura marroquí se estima en € billones, con<br />
un crecimiento de cosecha temprana del % (por debajo del promedio<br />
del mundo del %, 10% de Brasil y 9% de España). La fruta y verdura<br />
representa el 1% de las ventas y el 0% de las exportaciones, así como<br />
el 1 % de la superficie agrícola y el 20% del trabajo. 2 % son verduras,<br />
% cítricos y 11% otras cosechas.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
sus objetivos comerciales esta temporada.<br />
No sólo Francia (el 80% de<br />
ventas) sino también Suiza, Bélgica,<br />
Reino Unido y España se han convertido<br />
en mercados importantes<br />
para Azro.<br />
Dardour Primeurs, Producto<br />
Premium<br />
En apenas 2 temporadas el productor<br />
de Agadir se ha hecho conocido<br />
por tener algunos de los mejores<br />
productos hortícolas exportados de<br />
Marruecos. La compañía de la familia<br />
de Dardour cultiva alrededor de<br />
20 has de verduras del invernadero:<br />
200 has de tomates, 120 de calabacines,<br />
0 de pimiento, y 0 de<br />
judías finas. El objetivo de Dardour<br />
Primeurs, creado en 200 , es “crear<br />
valor para nuestro propio producto<br />
y posicionarlo como verdura de clase<br />
superior”, como su encargado,<br />
Youssef Adardour, ha declarado. La<br />
compañía espera aumentar su producción<br />
en un1 % esta temporada<br />
y alcanzar los 2 .000 kg? ¿t? de<br />
exportaciones. El 80% del área de<br />
la producción satisface ya el protocolo<br />
Global Gap, mientras que<br />
BRC e ISO 22.000 para el almacén,<br />
están en vías de ser aplicados. El<br />
almacén acaba de doblar su capacidad<br />
para esta temporada con la<br />
instalación de una segunda línea<br />
de clasificación y de nuevos almacenes<br />
frigoríficos. Las ventas de la<br />
compañía exclusivamente a través<br />
de su socio Philafrance en Perpiñán.<br />
Francia representó el 9 % de sus<br />
ventas la pasada temporada, pero<br />
Dardour Primeurs está exportando<br />
ya a todos los países europeos. Los<br />
supermercados como el Lidl, Auchan<br />
o Carrefour son los públicos principales.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
96<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Delisol certificado Gartners<br />
Beste<br />
Siendo proveedor del minorista<br />
alemán Edeka, Delisol es el primer<br />
productor marroquí que se enumerará<br />
bajo etiqueta de Gartners Beste.<br />
“Para nosotros, esto representa el<br />
reconocimiento de nuestra calidad<br />
superior” declara Régis Perret, director<br />
gerente de granjas. El protocolo<br />
de Gartners Beste requiere la<br />
producción integrada del 100% y un<br />
nivel inferior del 0% de los residuos<br />
de pesticida entonces los estándares<br />
de la CE. La compañía ha comenzado<br />
a enviar en Europool Systems’ cajas<br />
retornables, siendo utilizado por primera<br />
vez en Marruecos. Certificada<br />
Global Gap y BRC, está probando el<br />
crecimiento hidropónico en 8 has de<br />
invernaderos. Rusia se ha convertido<br />
en el segundo mercado después de<br />
Alemania para Delisol, que también<br />
suministra a Reino Unido, Austria,<br />
Suiza y Francia. Delisol <strong>produce</strong> 180<br />
has de verduras de invernadero y<br />
0 has en abierto, y exporta 1 .000<br />
toneladas: . 00 t de tomates (tipo<br />
redondo, de viña, roma y tipo cherry)<br />
y pimiento, calabacines, judías y<br />
productos misceláneos (pimiento de<br />
chile, guisantes, melones…).<br />
Irada Coop, para<br />
los mayoristas franceses<br />
La cooperativa de Irada, situada cerca<br />
de Biougra, vende su producción<br />
exclusivamente a los comerciantes<br />
M O R O C C O<br />
Sus exportaciones de 2008/2009<br />
se espera que aumenten en un 20%,<br />
en todos los productos, y pueden<br />
alcanzar las10.000 toneladas. Los<br />
tomates son su materia principal,<br />
con 000 toneladas de tipo redondo<br />
variedades (Pristily y Calvi) enviadas<br />
la pasada temporada; otros son calabacines,<br />
pimiento y melones. Sus<br />
9 granjeros cultivan cerca de 100<br />
has de invernaderos certificados<br />
GlobalGAP. Aït Baha, Loubna e Irada<br />
son sus marcas de fábrica principales.<br />
La Terre Agronomique<br />
Una compañía familiar creada en el<br />
año 2000, La Terre Agronomique, se<br />
ha convertido en el productor marroquí<br />
más grande de judías verdes.<br />
00 has de invernaderos son cultivadas<br />
y se exportan cerca de 10.000<br />
toneladas. La compañía también ha<br />
estado diversificando sus cosechas<br />
plantaciones de verduras y tiene 0<br />
has de invernaderos que <strong>produce</strong>n<br />
pimiento así como 20 has de cosechas<br />
de calabacín al aire abierto y<br />
200 has de melones de cantaloupe<br />
y charentais. La compañía también<br />
está invirtiendo en producción de<br />
fruta, con 1200 has de nuevas plantaciones<br />
de olivas verdes, 00 has<br />
de clementinas y has de uvas de<br />
mesa. La Terre Agronomique lleva<br />
28 granjas y emplea a más de 2 00<br />
personas en la provincia de Chtouka<br />
(Biougra), Ouled Berlail (Taroudant),<br />
Chichaoua (Marrakesh) y Boulman<br />
(Meknés). Está certificada ISO9001,<br />
Gap global y BRC (2 almacenes).<br />
“Nuestro almacén principal está en<br />
el centro de nuestras 0 has de invernaderos<br />
para mejorar la cadena<br />
de frío”, declara el director comercial,<br />
Nourredine Kanit.<br />
Periroc, judías verdes<br />
de Mercadona<br />
El productor español Hortícolas<br />
Perichan (Murcia), ha fijado negocio<br />
en Marruecos exclusivamente<br />
para suministrar judías verdes a<br />
los supermercados de Mercadona.<br />
Funcionando desde Aït Melloul,<br />
Periroc crece actualmente 1 0 has<br />
de coco de invernadero y de tipo<br />
fino. “Comenzamos en Marruecos<br />
para satisfacer la demanda cada<br />
vez mayor de los supermercados de<br />
Mercadona en España”, declara su<br />
encargado, José Méndez. También<br />
precisa que el trabajo explica el 80%<br />
de los costes de producción de judías<br />
verdes. Hortícolas Perichan es el<br />
encargado exclusivo de Mercadona<br />
para la categoría de pimiento y las<br />
judías, además de ser exportador de<br />
tomate. El grupo cultiva un total de<br />
0 has de verduras de invernadero,<br />
de las que 00 están en España.<br />
1.000 toneladas de verduras fueron<br />
cultivadas y comercializadas<br />
la pasada temporada: 2 .000 t de<br />
pimiento, .000 t de judías verdes<br />
y 0.000 t de tomates. Mientras que<br />
SPecial rePort<br />
el pimiento y las habas están creciendo<br />
un1 % anual, la producción<br />
de tomate ahora es estable: 2 0 has<br />
son de tipo canario (se exportan el<br />
80%), 1 has de tipo de ensalada<br />
(sobre todo para España) y 1 has<br />
son de la variedad de Kumato.<br />
Suncrops Maroc abre Suncrops<br />
France<br />
El productor Suncrops de tomate de<br />
Agadir acaba de abrir una compañía<br />
de distribución, Suncrops France,<br />
en sociedad con Iberfrance (Henri<br />
Ribes). Con base Saint Charles,<br />
su objetivo es vender por lo menos<br />
1 .000 de Suncrops Maroc’ s,<br />
18.000 toneladas en Francia y parte<br />
de Europa. El 80% de las variedades<br />
la empresa son tipo redondo y 20%<br />
tipo viña.<br />
Suncrops es una organización privada<br />
compuesta por productores<br />
asociados con ingenieros agrícolas<br />
y 12 has de invernaderos. Todos los<br />
campos, y el almacén, Global Gap.<br />
La compañía también ha obtenido la<br />
acreditación del cuerpo del control<br />
estatal para implementar la autoinspección<br />
de los productos que exporta.<br />
“Nuestra mejor publicidad es<br />
la calidad de nuestro producto y disfrutamos<br />
del alto reconocimiento de<br />
marca de fábrica” declara su director,<br />
Mohamed Ourtanane. La marca<br />
de fábrica de Suncrops ha llegado<br />
a ser la más popular de Francia, de<br />
Italia y de Rusia.<br />
2
2<br />
SPecial rePort<br />
Рост доли рынка<br />
M O R O C C O<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Устойчивый рост производства марокканских компаний, который достигает от 10 до 20%, свидетельствует об<br />
увеличении спроса на продукцию из Агадира, особенно среди европейских потребителей. Идеальные условия<br />
для выращивания в зимний период гарантируют высокие вкусовые качества продукции.<br />
Разработка адаптированных сортов помогла<br />
улучшить однородность, размер и<br />
вкус экспортируемых овощей (например<br />
томатов сорта Pristyla и Calvi). В настоящее<br />
время большинство производителей<br />
имеют сертификат GlobalGAP практически<br />
для всей продукции идущей на экспорт<br />
из регионов производителей. Не только<br />
вопросы пищевой безопасности, но также<br />
экологические и социальные проблемы<br />
стали приоритетами для ведущих экспортеров,<br />
которые работают согласно ISO<br />
14000, 22000 и другим протоколам.<br />
Agri-Ma открывает новые<br />
торговые помещения<br />
Французская компания Agri-Ma (г.<br />
Перпиньян) специализируется на импорте<br />
из Марокко. С октября прошлого года<br />
компания проводит свои операции в новом<br />
помещении. Погрузочно-разгрузочная<br />
платформа площадью 2,5 тыс. кв. м.<br />
находится в здании рынка Сант-Чарльз.<br />
Кроме того, имеется несколько холодильных<br />
установок. По результатам сезона<br />
2007/08 Agri-Ma импортировала около 18<br />
тыс. тонн овощей, 8 тыс. тонн из которых<br />
томаты. Компания также развивает новые<br />
импортные культуры, основной среди<br />
которых является зеленый горошек: в<br />
прошлом сезоне было реализовано 3,5<br />
тыс. тонн. Торговыми марками компании<br />
являются «Айт-Баха», «Амазал», «Якут» и<br />
«Самира», под которыми компания продает<br />
полный спектр овощей из Марокко.<br />
Agrisouss - модель организации<br />
По словам президента компании<br />
Abderrazak Mouisset, консорциум кооперативов<br />
и экспортеров Agrisouss, представляет<br />
собой наиболее эффективную<br />
модель объединения для марокканского<br />
сельского хозяйства. «Центром нашей<br />
организации являются производители,<br />
которые занимаются всем - от выращи-<br />
вания и упаковки до логистики и продаж»<br />
заявляет Abderrazak. Agrisouss доказал<br />
свою жизнеспособность на протяжении<br />
многих лет и сегодня компания насчитывает<br />
15 кооперативов партнеров.Она<br />
разработала услуги по логистике, адаптированные<br />
к экспорту морским и наземным<br />
транспортом, с вхождением в группу<br />
FFM и развития Sotrafrique. Транспортная<br />
компания имеет 30 грузовых автомобилей<br />
и таможенное представительство в<br />
Танжере. Agrisouss также способствует<br />
развитию торговых отношений в Европе<br />
для своих членов, но каждый кооператив<br />
отвечает за свой собственный экспорт.<br />
На Agrisouss группу приходится около<br />
25% марокканского экспорта овощей,<br />
продажи в прошлом году достигли<br />
120896 тонн . Экспорт вырос на 14% по<br />
сравнению с предыдущим сезоном, в<br />
основном круглых помидоров ( объем<br />
вырос с 68129 тонн до 80956 тонн, экспортированных<br />
в 2007/2008).<br />
Качество Azro<br />
Azro продолжает оставаться крупнейшим<br />
марокканским кооперативом по<br />
производству овощей, в этом сезоне<br />
выращивает продукцию в сертифицированных<br />
парниках площадью в 600 га .<br />
Azro также является ведущей фирмой<br />
по качеству продукции, что является<br />
ее приоритетом. «Нашей главной целью<br />
является качество наших продуктов»,<br />
сообщил президент компании Mohamed<br />
Bouhouili. Пищевая безопасность стала<br />
одной из самых главных задач этой<br />
организации. Кооператив имеет сертификат<br />
BRC с 2005 года и в настоящее<br />
время находится в процессе получения<br />
сертификации ISO22000.<br />
Производительность значительно<br />
улучшилось в этом сезоне, с ростом<br />
на 5% площадей культивирования, и<br />
ожидаемым ростом на 15% объемов<br />
экспорта. 30,00 тонн томатов (80% объема),<br />
кабачки (15%), стручковая фасоль<br />
и перец - главные наименования этого<br />
сезона.<br />
Не только Франция (80% от продаж),<br />
но также Швейцарии, Бельгии,<br />
Великобритании и Испании стали важными<br />
рынками сбыта для Azro.<br />
Зеленый план на будущее<br />
Представленный в мае прошлого года Министром сельского хозяйства, «Зеленый<br />
план» направлен на развитие сельских районов с тем, чтобы удвоить их доходы<br />
путем финансирования современных проектов производства, а также традиционного<br />
сельского хозяйства и профессиональных сельскохозяйственных организаций.<br />
В общей сложности, более 700 проектов получат финансовую поддержку<br />
в будущем, с бюджетом в более чем 10 млрд. евро. Этот план преследует цель<br />
оказания помощи более чем 400000 фермерским хозяйствам, семейным предприятиям<br />
и агропромышленным предприятиям. Цель этого плана - сократить нищету<br />
и повысить конкурентоспособность марокканского сельского хозяйства. Общий<br />
объем товарооборота марокканского сельского хозяйства оценивается в € 7<br />
млрд., с ростом в 5% ранних культур (ниже мировых показателей, которые достигают<br />
в среднем 6%, в Бразилии 10% и Испании 9%). Фрукты и овощи составляют<br />
41% продаж и 50% экспорта, а также 15% сельскохозяйственной площади и 20%<br />
рабочей силы. 24% оборота приходится на овощи, на цитрусовые - 7% , а 11% на<br />
другие плодовые культуры.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Dardour Primeurs - продукты<br />
высшего качества<br />
За 2 сезона производители региона<br />
Агадир стали известны как поставщики<br />
самой высококачественной продукции<br />
, экспортируемой из Марокко. Семейная<br />
компания Dardour выращивает около 420<br />
га парниковых овощей: 200 га томатов,<br />
120 кабачков, 60 перца и 40 бобов. Цель<br />
компании Dardour Primeurs, которая<br />
была создана в 2006 году, заключается<br />
в том, чтобы «гарантировать качество<br />
нашего собственной продукции и позиционировать<br />
ее как овощи высшего<br />
сорта»,объяснил менеджер компании<br />
Youssef Adardour.<br />
Компания рассчитывает увеличить производства<br />
на 15% в этом сезоне и экспортировать<br />
25000 тонн. 80% производственных<br />
площадей соответствуют протоколу<br />
Global Gap , в то время как складские<br />
помещения ожидают получения сертификатов<br />
BRC и ISO 22.000 .<br />
Пакгауз удвоил свой потенциал в этом<br />
сезоне благодаря установки конвейера<br />
и новых холодильных камер. Компания<br />
реализует свою продукцию исключительно<br />
через совместное предприятие<br />
Philafrance в Перпиньяне. Во Францию<br />
было экспортировано 96% от общего<br />
объема в прошлом сезоне, но Dardour<br />
Primeurs экспортирует и в другие европейские<br />
страны. Супермаркеты, как Lidl,<br />
Ашан или Carrefour являются основными<br />
пунктами поставок.<br />
Delisol сертифицирован<br />
Gartners Beste<br />
Являясь поставщиком немецкой розничной<br />
сети Edeka, Delisol является первым<br />
марокканским производителем, который<br />
будет реализовывать свою продукцию<br />
согласно протоколу Gartners Beste. «Для<br />
нас это является признанием нашего<br />
высокого качества» заявляет Régis<br />
Perret, управляющий директор фирмы.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
96<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Протокол Gartners Beste требует 100%<br />
комплексного производства и уровня<br />
остатков пестицидов на 50% ниже , чем в<br />
стандартах ЕС.<br />
Компания начала поставлять продукцию<br />
в ящиках многократного использования<br />
Europool Systems, которые используются<br />
в первый раз в Марокко. Кроме того,<br />
фирма имеет сертификат Global Gap и<br />
BRC и тестирует гидропоническое производство<br />
на 8 га теплиц.<br />
Россия стала вторым после Германии<br />
рынком для Delisol, которая поставляет<br />
также в Великобританию, Австрию,<br />
Швейцарию и Францию. Delisol выращивает<br />
180 га парниковых овощей и 50 га<br />
в открытом грунте, экспортирует 14000<br />
тонн: 7500 тонн томатов (круглый, кистевые,<br />
сливка и черри), перец, кабачки,<br />
фасоль и прочие продукты (чили перец,<br />
горох, дыни ... ).<br />
Irada Coop - для французских<br />
оптовиков<br />
Кооператив Irada , расположенный вблизи<br />
Biougra, поставляет свою продукцию<br />
исключительно французским оптовикам.<br />
Ожидается, что экспорт в 2008/2009 вырастет<br />
на 20% по сравнению с предыдущим<br />
годом, для всех продуктов, и может<br />
достичь 10000 тонн. Томаты являются<br />
основным продуктом компании,которая<br />
M O R O C C O<br />
поставила 6000 тонн круглых сортов<br />
(Pristily и Calvi) в прошлом сезоне; Также<br />
компания выращивает кабачки, перец и<br />
дыни. 9 фермерских хозяйств возделывают<br />
около 100 га парников сертифицированных<br />
GlobalGAP .Aït Baha, Loubna и<br />
Irada - основные торговые марки компании.<br />
La Terre Agronomique<br />
Семейная компания La Terre Agronomique,<br />
созданная в 2000 году, стала крупнейшим<br />
производителем стручковой фасоли<br />
Марокко.Фирма имеет 300 га теплиц и экспортирует<br />
около 10000 тонн. Компания<br />
расширила свой ассортимент и имеет<br />
60 га теплиц где выращивает перец, а<br />
также 20 гектаров кабачков в открытом<br />
грунте и 200 га дыни канталупа и шарентэ.Компания<br />
также инвестирует в<br />
производство фруктов, с 1200 га новых<br />
оливковых посадок, 400 га клементин и<br />
45 га столового винограда.<br />
La Terre Agronomique имеет 28 фермерских<br />
хозяйств и более 2500 сотрудников<br />
в провинции Chtouka (Biougra), Ouled<br />
Berlail (Taroudant), Chichaoua (Марракеш)<br />
и Boulman (Мекнесе). Фирма имеет сертификаты<br />
ISO9001, Global Gap и BRC (для 2<br />
складов). «Наш главный склад находится<br />
в центре наших теплиц, площадью в<br />
340 га , в целях повышения темпа произ-<br />
водства», сообщил коммерческий директор<br />
Nourredine Kanit.<br />
Periroc - стручковая фасоль<br />
для Mercadona<br />
Испанский производитель Hortícolas<br />
Perichan (Мурсия) открыла свое представительство<br />
в Марокко для поставок<br />
стручковой фасоли в супермаркеты<br />
Mercadona. Расположенная в Aït Melloul,<br />
компания Periroc в настоящее время выращивает<br />
фасоль в парниках площадью<br />
в 150 га. «Мы начали свою деятельность<br />
в Марокко для того, чтобы удовлетворить<br />
растущий спрос на супермаркеты<br />
Mercadona в Испании», сообщил менеджер,<br />
Хосе Мендес.<br />
Он также указывает на то, что 80% производства<br />
приходится на стручковую<br />
фасоль. Hortícolas Perichan является<br />
эксклюзивным поставщиком Mercadona<br />
перца и фасоли, а также экспортирует<br />
томаты. Компания производит в общей<br />
сложности 550 га овощей в парниках, 400<br />
из которых находятся в Испании. 71000<br />
тонн овощей были выращены и проданы<br />
в прошлом сезоне: 25000 т перца, 6000<br />
тонн стручковой фасоли и 40000 тонн<br />
томатов. В то время, как производство<br />
перца и фасоли ежегодно растет на 15%<br />
, производство томатов стабилизировалось:<br />
240 га сортов канарских островов<br />
SPecial rePort<br />
(80% экспортируется), 145 га салатных<br />
сортов (в основном для продажи в<br />
Испании) и 15 га сорта Kumato.<br />
Suncrops Марокко открывает<br />
Suncrops Франция<br />
Производитель томатов из Агадира<br />
Suncrops только что открыл дистрибьюторскую<br />
компанию, Suncrops во<br />
Франции, совместно с Iberfrance (Henri<br />
Ribes). Компания находится в Saint<br />
Charles, ее цель заключается в том, чтобы<br />
продать по меньшей мере 15000 из<br />
18000 тонн помидоров выращиваемых<br />
Suncrops Марокко во Франции и в других<br />
странах Европы.80% сортов компании<br />
приходится на томаты круглого типа ,а<br />
20% на черри. Suncrops является частной<br />
организацией, состоящей из 4 партнеров<br />
и 6 инженеров агрономов и 125 га теплиц.<br />
Все поля, и склады сертифицированы<br />
GlobalGap .<br />
Компания также получила аккредитацию<br />
со стороны государственного департамента<br />
контроля по осуществлению<br />
самостоятельной инспекции продукции<br />
на экспорт. «Наша лучшая реклама - качество<br />
нашей продукции и наша торговая<br />
марка пользуется высоким признанием<br />
« заявил директор компании Mohamed<br />
Ourtanane. Бренд Suncrops стал популярным<br />
во Франции, Италии и России.<br />
2
28<br />
SPecial rePort<br />
M O R O C C O<br />
Morocco citrus, an established label<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
The season started with excellent quality production, due to favourable climate conditions. Rains and cool<br />
nights of late summer and October have helped a natural colouration of the fruit and higher eating qualities.<br />
Mohamed Tohani<br />
Domaine El Boura, nothing but<br />
quality<br />
«Quality, always quality, nothing<br />
but quality.» Domaine El Boura is<br />
convinced that medium to long term<br />
success cannot be achieved without<br />
concern for quality. The watchword<br />
the firm launched last year has been<br />
taken up again for the 2008/09 season,<br />
reminding all the personnel of<br />
the need to accord the word ‘quality’<br />
the importance it deserves. The<br />
firm’s quality comes from its own<br />
orchards, which are run by integrated<br />
farm management methods based on<br />
respecting the environment in ecologically<br />
healthy surroundings.<br />
In the packhouse, this quality product<br />
grown in Domaine El Boura’s own<br />
orchards is treated with maximum<br />
care in order to create the conditions<br />
for its quality to be preserved. The<br />
commercial department is aware of<br />
the quality of service it must provide<br />
to give the greatest satisfaction to all<br />
the firm’s clients. Being in control of<br />
the entire process from growing to<br />
marketing ensures infallible traceability<br />
and inspires the total trust of<br />
Domaine El Boura’s clients in every<br />
market. This is possible thanks to<br />
the total integration of all Domaine El<br />
Boura’s units and services.<br />
Sea freight, the best option<br />
Sea freight has also become a better<br />
alternative for vegetables. Already,<br />
one third of the 600,000 tons of Moroccan<br />
vegetables are exported by<br />
container. The 550,000 tons of citrus<br />
fruit exported from Morocco are<br />
almost all transported by sea, about<br />
one third of them by container. The<br />
weekly sea freight capacity supplied<br />
by the 3 shipping companies Maersk,<br />
MTC and CMA is 9000 tons of merchandise<br />
(150 containers x 20 pallets<br />
x3). They mainly operate for the<br />
Morocco export consortiums FFM and<br />
MFB, with a minimum of 1 boat each<br />
week. Russia is served by a minimum<br />
of 2 boats, representing about 2500<br />
pallets’ weekly capacity each. In addition,<br />
some Russian importers also<br />
send their own combined-load ships.<br />
Canada is supplied every 10 days, i.e.<br />
3 shipments per month, with a total<br />
capacity of 45,000 pallets.<br />
CMA-CGM is the main shipping company<br />
operating in Morocco, with 4<br />
boats serving Portsmouth, Rotterdam,<br />
Antwerp and Le Havre directly.<br />
Transhipment is also carried out for<br />
Saint Petersburg and Brazil<br />
With the opening of the new container<br />
Tanger Med1 terminal in July<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
2007, Morocco established itself as<br />
an international maritime platform<br />
for container transit. It has a total capacity<br />
of 3 million 20 foot equivalent<br />
containers and is operated by Maersk<br />
and CMA-CGM. A new Tanger Med2<br />
terminal is already under construction<br />
and will be operative for 2012. It<br />
will have a total capacity of 5 million<br />
containers in order to increase its<br />
freight transit business with America<br />
and Asia.<br />
The new Tangiers terminal gives new<br />
opportunities through direct international<br />
routes for Moroccan <strong>produce</strong>.<br />
For example, Morocco citrus shipped<br />
by sea currently takes 14 days to reach<br />
Canada and needs to transit through<br />
Le Havre. With the Tanger terminal,<br />
citrus can be transported by truck to<br />
Tangiers within 24 hours and then directly<br />
to Canada within 7 days.
0<br />
SPecial rePort<br />
M O R O C C O<br />
Morocco citrus, una marca establecida<br />
Domaine El Boura, el todo calidad<br />
«La calidad, siempre la calidad y nada más que la<br />
calidad». Domaine EL Boura está convencido de que<br />
el éxito a medio y largo plazo no puede obtenerse<br />
más allá del respeto hacia la calidad. La consigna ya<br />
lanzada el año pasado, se reanuda este año 2008-<br />
2009 haciendo hincapié ante todo el personal en<br />
la necesidad de conceder a la palabra “calidad” la<br />
importancia que se merece. Esta calidad procede de<br />
sus propios huertos administrados según una con-<br />
ducta basada en el respeto por el medioambiente,<br />
en un medio ecológicamente sano. Este producto de<br />
calidad, resultante de sus propios huertos, es tratado<br />
por la unidad de acondicionamiento y embalaje<br />
con el máximo de cuidados, con el fin de crear las<br />
condiciones de conservación de esta calidad. Su departamento<br />
comercial es consciente de la calidad del<br />
servicio que debe tener para satisfacer de la mejor<br />
manera posible a toda su clientela. El control de todo<br />
el proceso, desde la producción hasta la comerciali-<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
La temporada comenzó con una producción gustativa en calidad, debido a las condiciones de clima<br />
favorables. Las lluvias y las noches frescas del verano tardío y de octubre han ayudado a una coloración<br />
natural de la fruta y de las cualidades más altas.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
zación, garantiza una trazabilidad infalible y supone<br />
una total confianza por parte de la clientela de Domaine<br />
El Boura en todos los mercados. Este control<br />
fue posible gracias a la integración total de todas sus<br />
unidades y de todos sus servicios.<br />
Carga por mar, la mejor opción<br />
La carga por mar se ha convertido en la mejor alternativa,<br />
incluso para las verduras. Actualmente un tercio<br />
de las 600.000 toneladas de verduras se exportan<br />
en contenedores. 550.000 toneladas de cítricos<br />
exportadas de Marruecos, se transportan casi en su<br />
totalidad por mar, un tercio de ellas en contenedor.<br />
La capacidad de carga por mar semanal, suministrada<br />
por 3 diferentes empresas: Maerks, MTC y CMA,<br />
representa 9000 toneladas de mercancía (3*150<br />
contenedores de 20 pallets). Operan principalmente<br />
para el consorcio exportador de Marruecos, FFM<br />
y MFB, con un mínimo de 1 barco a la semana. Rusia<br />
está servida con con un mínimo de 2 barcos, que representan<br />
2500 pallets con cerca de una capacidad<br />
semanal cada uno. Además, algunos importadores<br />
rusos también envían su propia combinación de<br />
barcos. Canadá es suministrada cada 10 días con 3<br />
envíos al mes, con una capacidad total de 45.000 pallets.<br />
CMA-CGM es la principal empresa de carga que<br />
opera en Marruecos, con 4 barcos que sirven directamente<br />
Portsmouth, Rotterdam, Amberes y La Haya.<br />
Se realiza transbordo en San Petersburgo y Brasil.<br />
Con la apertura de un nuevo terminal de contenedores,<br />
Tánger Med1, en julio de 2007, Marruecos se<br />
establece como plataforma internacional marítima<br />
para el tránsito de contenedores. Tiene una capacidad<br />
total de 3 millones de contenedores equivalente<br />
a 20 piés. Es operado por Maerks and CMA-CGM. Un<br />
Nuevo terminal, Tánger Med2, está actualmente en<br />
construcción y estará operativo en 2012. Tendrá un<br />
total de capacidad de 5 millones, para poder incrementar<br />
el tránsito de mercancías entre América y<br />
Asia.<br />
El nuevo terminal de Tánger ofrece nuevas posibilidades<br />
a rutas directas internacionales, para el producto<br />
de Marruecos. La carga marítima actual para<br />
los cítricos de Marruecos tarda por ejemplo 14 días<br />
a Canadá y necesita ir a través de La Haya. Con el<br />
terminal de Tánger, los cítricos pueden transportarse<br />
en camión en 24 horas a Tánger y después en 7 días<br />
directamente a Canadá.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
96<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
M O R O C C O<br />
Устойчивая марка цитрусовых из Марокко<br />
SPecial rePort<br />
Благодаря благоприятным погодным условиям начало сезона характеризовалось высоким качеством<br />
продукции. Дожди и прохладные ночи конца лета и начала осени обусловили естественное<br />
формирование цвета и высокие вкусовые качества фруктов.<br />
Domaine El Boura: только качество<br />
“Качество, только качество, и ничего кроме качества”.<br />
Компания Domaine El Boura убеждена, что долговременный<br />
успех не может быть достигнут иным путем. В<br />
2008-2009 гг. компания продолжает идти тем же путем,<br />
заботясь об окружающей среде и выращивая экологически<br />
чистые фрукты в собственных садах.<br />
Чтобы сохранить высокое качество заботливо выращенного<br />
продукта, сотрудники компании прилагают<br />
максимум усилий, бережно собирая урожай и упаковывая<br />
его. Затем эстафету подхватывает коммерческий<br />
отдел, обеспечивая покупателям наилучший сервис.<br />
Этот полный контроль над цепочкой производитель<br />
– продавец гарантирует, что клиенты Domaine El<br />
Boura на любом рынке получат экологически чистую<br />
продукцию высокого качества, выращенную в соответствии<br />
с нормами защиты окружающей среды.<br />
Морские перевозки - оптимальный<br />
выбор<br />
Морской транспорт - лучшая альтернатива для перевозок<br />
овощей. В настоящее время одна треть из<br />
600.000 тонн экспортируемых овощей перевозится<br />
контейнерами. 550.000 тонн цитрусовых, экспортируе-<br />
мых из Марокко, уже сейчас транспортируются исключительно<br />
морем, треть из них – контейнерами. Объём<br />
еженедельных перевозок транспортных компаний<br />
Maerks, MTC и CMA составляет 9000 тонн груза (3*150<br />
контейнеров по 20 паллет). Эти компании работают в<br />
основном с товарами консорциумов FFM и MFB, каждый<br />
из которых грузит минимум одно судно в неделю.<br />
В Россию отгружается не менее 2 суден еженедельно,<br />
или 2500 паллет. К тому же некоторые Российские импортеры<br />
отгружают свои собственные суда. В Канаду<br />
поставки осуществляются раз в 10 дней общим объёмом<br />
до 45 000 паллет.<br />
Компания CMA-CGM, являющаяся основным перевозчиком<br />
в Марокко, отгружает по 4 судна в Портсмут,<br />
Роттердам, Антверпен и Гавр. Оттуда многие из них<br />
отправляются в Санкт -Петербург и Бразилию.<br />
После того как в июле 2007 года в Марокко открылся<br />
новый контейнерный терминал Танжер Med 1 ,<br />
эта страна превратилась в морской перевалочный<br />
пункт в цепочке транзита контейнеров. Объём возможной<br />
перевалки составляет 3 миллиона контейнеров.<br />
Терминал эксплуатируется компаниями Maerks<br />
и CMA-CGM. Уже строится новый терминал Танжер<br />
Med2, открытие которого запланировано на 2012 год.<br />
Пропускная способность порта будет 5 миллионов,<br />
так как планируется увеличение транзита грузов в<br />
Америку и Азию.<br />
Новый терминал в Танжере открывает перед марокканскими<br />
поставщиками хорошие возможности для прямых<br />
поставок. Сейчас морская перевозка цитрусовых<br />
из Марокко занимает, к примеру, 14 дней до Канады, и<br />
осуществлять её приходится с транзитом через Гавр.<br />
С вводом в эксплуатацию терминала в Танжере, цитрусовые<br />
могут перевозиться на грузовиках в течение<br />
24 часов до Танжера, и затем потребуется 7 дней для<br />
доставки их непосредственно в Канаду.<br />
1
2<br />
Produce<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Andalusia tropical coast :<br />
a range of tropical fruits<br />
Among the principal tropical fruits cultivated in the south of Spain are avocado,<br />
mango, and cherimoya.<br />
Though being called exotic, tropical<br />
fruits are well-known on all the European<br />
markets. While answering to<br />
the question about the origin of the<br />
tropical fruits, the consumer will usually<br />
mention the countries of the South<br />
America among the exporters, and<br />
rarely mention the cultivation lands<br />
of the Southern Europe, as they are<br />
definitely less familiar to the average<br />
consumer. The tropical coast placed<br />
between the coastal line of Granada<br />
and Malaga has a subtropical climate<br />
suitable for the cultivation of tropical<br />
fruits. In Spain, the plantations<br />
dedicated to the cultivation of tropical<br />
fruits cover approximately 11,500 hectares,<br />
of which two thirds or almost 40<br />
million Euros in terms of value fall on<br />
avocado. The cultivation of cherimoya<br />
represents 30 % of the surface and<br />
values for 11 million Euros. It is necessary<br />
to mention that Spain is the first<br />
world <strong>produce</strong>r of cherimoya and this<br />
fruit has been cultivated here for more<br />
than a century. Though, the current<br />
Enrique Colilles,<br />
Trops director<br />
troPical Fruit<br />
production of this fruit has registered<br />
stagnation due to the low profitability.<br />
Contrary to cherimoya, the cultivation<br />
of mango and avocado on Granada<br />
region littoral lands registers a stable<br />
increasing tendency.<br />
Cherimoya, a less-known fruit<br />
of excellent characteristics<br />
Although the cherimoya of the Tropical<br />
Coast (the only Designation of Origin<br />
fruit in Andalusia region) is bound to<br />
be successful due to its excellent gustatory<br />
characteristics, it is still a great<br />
stranger on the market, as, according<br />
to the Designation of Origin Regulatory<br />
Council, four out of every ten Spaniards<br />
are not familiar with this fruit. It is a<br />
shocking fact, knowing that only 10% of<br />
the total production is exported, while<br />
the rest is commercialized on domestic<br />
market. In 2002 there was registered a<br />
PDO Cherimoya of Granada - Malaga<br />
Tropical Coast, with the objective to<br />
promote the high quality of its production<br />
under Anona’s brand name.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
There is registered a first<br />
company dedicated to the online<br />
sales of cherimoya.<br />
Due to the creation of TeleChirimoya.<br />
com, the first company that specializes<br />
on the on-line sales of cherimoya cultivated<br />
in the Tropical Coast of Granada,<br />
it is possible from October 2008 to<br />
order cherimoya in specially designed<br />
boxes of 6 and 12 units.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Costa tropical andaluza:<br />
Las frutas tropicales a nuestro alcance<br />
Aguacate, mango y chirimoyas son las principales<br />
frutas tropicales cultivadas en el sur de España.<br />
Exóticas pero familiares, las frutas<br />
tropicales se encuentran en todos<br />
los mercados europeos. A la pregunta<br />
“ Dónde se <strong>produce</strong>n las frutas<br />
tropicales?”, los consumidores<br />
piensan, naturalmente, en Latino<br />
América, pero raramente se piensa<br />
en el Sur de Europa. La costa tropical<br />
situada entre las costas de Granada y<br />
de Málaga tiene un clima subtropical<br />
parecido al de los lugares de procedencia<br />
de las frutas tropicales.<br />
En España, las plantaciones de frutas<br />
tropicales cubren unas 11. 00<br />
ha. En clara progresión, el aguacate<br />
representa las dos terceras partes y<br />
0 millones de Euros. La chirimoya<br />
es la segunda, con el 0% de la superficie,<br />
llegando a los 11 millones<br />
de Euros. La chirimoya se cultiva en<br />
España desde hace más de un siglo y<br />
España es el primer productor mundial,<br />
aunque ahora su producción se<br />
ha estancado debido al descenso de<br />
rentabilidad. Frente al estancamiento<br />
de la chirimoya, el avance imparable<br />
del mango le hará codearse<br />
en pocos años con la significativa<br />
producción de aguacates en el litoral<br />
de Granada.<br />
La chirimoya, una fruta de virtudes<br />
naturales poco conocida<br />
La chirimoya de la Costa Tropical lo<br />
tiene todo para triunfar (la única fruta<br />
con denominación de origen de toda<br />
Andalucía) pero sin embargo es una<br />
FIRMS<br />
For the next campaign Agrojete foresees<br />
to register 1,500 metric tons of<br />
cherimoya, 500 metric tons of loquat,<br />
300 metric tons of avocado, 1,000 metric<br />
tons of Chinese cabbage, and 100<br />
metric tons of mango. The company<br />
destines 60 % of its production to the<br />
Spanish market and exports the remaining<br />
40 % to such European countries<br />
as Germany, France, Holland, and<br />
England as well as to the countries of<br />
the Eastern Europe and Russia, which<br />
are among new and very interesting<br />
markets the company plans to expand.<br />
The company sells 70 % of its cherimoya<br />
production under the DO Cherimoya<br />
Tropical Coast. "We have a high<br />
recognition of our <strong>produce</strong> among our<br />
clients. It is very rewarding to hear that<br />
troPical Fruit<br />
gran desconocida. Cuatro de cada<br />
diez españoles, según el Consejo<br />
Regulador de la Denominación de<br />
Origen, no saben qué es una chirimoya.<br />
La chirimoya se vende principalmente<br />
en el mercado nacional.<br />
Sólo un 10% de la producción de la<br />
fruta subtropical se exporta.En el<br />
año 2002 se creó la Denominación<br />
de Origen Protegida Chirimoya de la<br />
Costa Tropical de Granada-Málaga,<br />
con el objetivo de potenciar la calidad<br />
que ofrece su marca Anona´s.<br />
Nace la primera empresa dedicada<br />
a la venta de chirimoya,<br />
exclusivamente por Internet<br />
Las chirimoyas se podrán comprar<br />
desde octubre gracias a la creación<br />
de TeleChirimoya.com, la primera<br />
empresa de venta on-line de este fruto,<br />
cultivado en la Costa Tropical de<br />
Granada, que se comercializará en<br />
cajas de y 12 unidades.<br />
Agrojete registers 1,500 metric<br />
tons of cherimoya<br />
Jose Antonio Vallejo<br />
when asking for a supply of cherimoya,<br />
the customer refers to it as “Anona”,<br />
which is our brand name”, indicates<br />
Jose Antonio Vallejo, a manager of the<br />
company. "Our current objective is to<br />
continue our promotional campaigns<br />
and offer our clients the highest quality<br />
cherimoya”, emphasizes Mr. Vallejo.<br />
Экзотические , но знакомые, тропические<br />
фрукты продаются на всех рынках<br />
Европы. На вопрос “ Где выращиваются<br />
тропические фрукты?”, потребители<br />
отвечают, что в Латинской<br />
Америке ,но очень редко упоминают<br />
юг Европы. Тропическое побережье<br />
( La costa tropical) , расположенное<br />
между побережьем Гранады и Малаги,<br />
имеет субтропический климат очень<br />
похожий на климат мест происхождения<br />
тропических фруктов. В Испании<br />
плантации тропических фруктов занимают<br />
около 11.500 га. Производство<br />
авокадо растет и уже достигло две<br />
третьих от общего объема , стоимостью<br />
в 40 миллионов евро. Чиримойя<br />
занимает второе место ( 30% площади<br />
и 11 миллионов евро.) Чиримойя выращивается<br />
в Испании на протяжении<br />
более одного века. Испания является<br />
первым производителем в мире, хотя<br />
сейчас производство перестало расти,<br />
в связи со спадом рентабельности.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Тропическое побережье Андалусии: доступные<br />
тропические фрукты<br />
Авокадо, манго и чиримойя – это основные тропические<br />
фрукты, которые выращиваются на юге Испании.<br />
Agrojete, 1.500Tm de chirimoyas<br />
Agrojete prevé para la próxima campaña<br />
alcanzar las 1. 00Tm de chirimoyas,<br />
00Tm de níspero, 00Tm<br />
de aguacate, 1.000Tm de col china y<br />
100Tm de mango. Destinan un 0%<br />
al mercado español y un 0% a la<br />
exportación, principalmente hacia<br />
Europa, como Alemania, Francia,<br />
Holanda o Inglaterra y también a<br />
Europa del Este y Rusia, que son<br />
nuevos mercados muy interesantes.<br />
Agrojete - 1.500 тонн чиримойи<br />
Agrojete намеревается в следующем<br />
сезоне собрать урожай в 1.500 тонн чиримойи,<br />
500 тонн мушмулы, 300 тонн авокадо,<br />
1000 тонн китайской капусты и 100<br />
тонн манго. 60% продукции поставляется<br />
на испанский рынок, а 40 % экспортируется<br />
в основном в Европу - Германию,<br />
Францию, Голландию, Великобританию,<br />
Поэтому выросло производство манго<br />
и авокадо на побережье Гранады.<br />
Чиримойя – малознакомый<br />
фрукт с множеством полезных<br />
качеств<br />
Чиримойя, выращенная на<br />
Тропическом побережье, имеет<br />
все, чтобы пользоваться успехом<br />
(это единственный фрукт во всей<br />
Андалусии с гарантией места происхождения)<br />
, но несмотря на это,<br />
он продолжает оставаться малознакомым.<br />
Четыре из десяти испанцев<br />
, согласно Регулирующему Совету<br />
гарантии место производства, не знают<br />
,что такое чиримойя. Чиримойя в<br />
основном продается на внутреннем<br />
рынке. Только 10% субтропических<br />
фруктов экспортируется. В 2002 году<br />
был создан сертификат гарантии<br />
производства чиримойи Тропического<br />
побережья ( Costa Tropical) Гранады и<br />
Малаги, с целью улучшения качества<br />
продукции торговой марки «Anona´s».<br />
Рождение первой компании<br />
по продажам чиримойи исключительно<br />
через интернет.<br />
Начиная с октября можно будет купить<br />
чиримойю через интернет, благодаря<br />
созданию TeleChirimoya.com – первой<br />
компании по продажам он лайн этого<br />
фрукта, выращенного на Тропическом<br />
побережье Гранады. Чиримойя будет<br />
продаваться в коробках по 6 и 12<br />
фруктов.<br />
0% de la producción de chirimoya<br />
se vende bajo la DO Chirimoya Costa<br />
Tropical. “El cliente reconoce nuestro<br />
producto, ya no nos pide una<br />
Chirimoya sino una Anona, y eso es<br />
una satisfacción para nosotros”, nos<br />
indica José Antonio Vallejo, gerente<br />
de la empresa. “Hoy debemos continuar<br />
nuestro trabajo de promoción<br />
de la chirimoya y seguir ofreciendo<br />
un producto de calidad”.<br />
а также в страны Восточной Европы и в<br />
Россию, представляющие собой новые<br />
и очень перспективные рынки сбыта.<br />
70 % выращенной чиримойи продается<br />
с сертификатом гарантирующем место<br />
производства «Чиримойя Costa Tropical».<br />
«Клиенты хорошо знакомы с нашей продукцией,<br />
они уже не просят у нас
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
FIRMS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
troPical Fruit<br />
Cantarrijan Tropical all the year<br />
round supplies<br />
The company Cantarrijan Tropical<br />
plans to commercialize during the<br />
current campaign 8,000 metric tons<br />
of avocado and 400 metric tons of<br />
mango, which supposes a significant<br />
growth compared to the previous<br />
campaigns. The company also offers<br />
to its clients cherimoya and loquat.<br />
Cantarrijan Tropical cultivates approximately<br />
70 % of its production,<br />
while the remaining 30 % come from<br />
its 2 subsidiaries: Consorcio agrícola<br />
Europerú located in Peru and PHP<br />
exprés located in Ecuador. The company<br />
also imports from such countries<br />
as Kenya, South Africa, Chile<br />
and Argentina. The company`s princi-<br />
Mesbonsa, the maximum quality<br />
Known for its supplies of avocado,<br />
mango and Dutch Cucumber, Mesbonsa<br />
pays a special attention<br />
not only to its customers, but also<br />
to the expansion of its products`<br />
range and distributional markets.<br />
Among its major products avocado<br />
holds an important position.<br />
"We currently export 90 % of our<br />
avocado volumes to such countries<br />
as France, Holland, Switzerland,<br />
England and Germany. We are<br />
also open to the expansion of our<br />
clients` geography and welcome<br />
Mesbonsa, máxima calidad<br />
Especialista en la producción de<br />
aguacate, mango y pepino holandés,<br />
Mesbonsa tiene como principal<br />
objetivo la ampliación de mercados,<br />
de su gama de productos y<br />
la fidelización del cliente. El aguacate<br />
es su producto estrella. Sergio<br />
Sainz, responsable de exportación<br />
de la empresa, comenta que<br />
“exportamos el 90% de nuestros<br />
aguacates y actualmente estamos<br />
implantados en Francia, Holanda,<br />
Suiza, Inglaterra y Alemania, pero<br />
pal destination is Europe, as 95 % of<br />
the production is destined mainly to<br />
France, Germany and Scandinavian<br />
countries. It has also started its collaboration<br />
with Switzerland, Czech<br />
Republic, and Austria. From this<br />
year, Cantarrijan Tropical extends its<br />
Spanish clients' network. "We are<br />
currently working with the national<br />
supermarket chain “Dia”", commented<br />
Francisco Conde, the manager<br />
of the company. Among Cantarrijan<br />
Tropical`s projects for 2009 is the<br />
acquisition of the new transportation<br />
ship, as well as the improvement and<br />
the extension of the products range<br />
and quality.<br />
the possibility of collaboration”,<br />
commented Mesbonsa`s Import/<br />
Export manager Sergio Sainz. "We<br />
are also improving our supplies<br />
of mango, which is the company`s<br />
second important product, as well<br />
as we have plans to diversify our<br />
offers of Dutch Cucumber. We look<br />
for profitable commercial solutions<br />
and apply new vacuum pack<br />
technology, in order to please our<br />
customers with the highest quality<br />
of the product”, explained Sergio<br />
Sainz.<br />
con el ánimo de seguir avanzando<br />
en todos los sentidos y abiertos<br />
a conocer nuevos mercados”.<br />
“Además, estamos mejorando<br />
nuestras ventas y ofertas en mangos,<br />
nuestro segundo producto, y<br />
nos diversificamos con el pepino<br />
holandés”. Además de crear unas<br />
sólidas relaciones comerciales, la<br />
empresa aplica nuevas tecnologías<br />
de envasado y procesamiento<br />
de la fruta para ser más competitivos.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Catarrijan Tropical, fruta durante todo el año<br />
La empresa Cantarrija Tropical comercializará<br />
este año unas 8.000<br />
toneladas de aguacate y 00 de<br />
mango, gracias a un gran crecimiento.<br />
A partir de este año la empresa<br />
comercializa chirimoyas y nísperos.<br />
El 0% de su producción es directa,<br />
mientras que el 0% restante procede<br />
de sus dos filiales : Consorcio<br />
Agrícola Europerú en Perú y PHP<br />
Exprés en Ecuador. Además de<br />
producción de países como Kenia,<br />
Sudáfrica, Chile y Argentina. Su prin-<br />
Cantarrijan Tropical осуществляет поставки круглый год<br />
Компания Cantarrijan Tropical планирует<br />
реализовать около 8 тыс. тонн авокадо<br />
и 400 тонн манго и, таким образом,<br />
увеличить объем продаж. Кроме того, в<br />
этом году начнутся продажи чиримойи<br />
и мушмулы. Компания производит 70%<br />
реализуемой продукции, в то время как<br />
остальные 30% поступают из двух филиалов<br />
компании –сельскохозяйственного<br />
концерна Europerú в Перу и PHP<br />
Еxprés в Эквадора, – также из других<br />
стран, как, например, Кения, ЮАР, Чили<br />
и Аргентина. Основным рынком сбыта<br />
Cantarrijan Tropical являются европейс-<br />
Mesbonsa: отличное качество<br />
Компания Mesbonsa специализируется<br />
на дистрибуции авокадо, манго и<br />
голландских огурцов. Целью стратегии<br />
компании является расширение<br />
рынка сбыта, ассортимента продукции,<br />
а также развитие партнерских<br />
отношений с лояльными клиентами.<br />
Авокадо – своего рода визитная карточка<br />
Mesbonsa. «На сегодняшний<br />
день мы экспортируем 90% авокадо<br />
во Францию, Голландию, Швейцарию,<br />
Великобританию и Германию. Однако<br />
мы планируем расширять нашу сеть<br />
cipal mercado es Europa, ya que comercializa<br />
el 9 % de su producción<br />
en Francia, Alemania y Escandinavia.<br />
Recientemente ha comenzado a trabajar<br />
en Suiza, República Checa<br />
y Austria. Actualmente amplía su<br />
red de clientes en España. Según<br />
Francisco Conde, gerente de la empresa,<br />
«ahora estamos trabajando<br />
con la cadena Dia ». En el 2009 la<br />
empresa ampliará su nave para mejorar<br />
y ampliar su gama de productos. <br />
кие страны: 95% продукции экспортируется<br />
во Францию, Германию и страны<br />
Скандинавского полуострова. Кроме<br />
того, компания начала осваивать рынки<br />
Швейцарии, Чешской Республики и<br />
Австрии. В этом году, Cantarrijan Tropical<br />
также расширяет клиентскую сеть на внутреннем<br />
рынке в Испании. «В настоящее<br />
время мы работаем с сетью супермаркетов<br />
Dia», – сообщает исполнительный<br />
директор компании г-н Франциско Конде.<br />
В 2009 г. компания планирует приобрести<br />
новое хранилище, чтобы улучшить и расширить<br />
ассортимент продукции.<br />
поставок и готовы осваивать новые<br />
рынки», – сообщает начальник отдела<br />
экспорта-импорта г-н Серхио Сайнс.<br />
«Кроме того, мы занимаемся развитием<br />
схемы продаж манго – второго<br />
по важности экспортного продукта, а<br />
также занимаемся реализацией голландских<br />
огурцов». Компания развивает<br />
прочные торговые связи, а также<br />
применяет новые технологии упаковки<br />
и обработки овощей и фруктов, чтобы<br />
повысить свою конкурентоспособность.
Produce<br />
FIRMS<br />
The DO Cherimoya Tropical Coast<br />
registers its fourth campaign<br />
The <strong>produce</strong>rs of the subtropical<br />
fruits have already harvested in<br />
September the first crop of 2008/09<br />
campaign, which is expected to<br />
exceed the results of the 2007/08<br />
campaign, when 40,000 metric<br />
tons of cherimoya production were<br />
registered. The Tropical Coast is the<br />
unique national and European zone<br />
that concentrates 75 % of the world<br />
cherimoya production. The Regulatory<br />
Council is shortly expected to<br />
certify the Designation of Origin<br />
Cherimoya Tropical Coast (more than<br />
10 metric tons) <strong>produce</strong>d under the<br />
brand name "Anona's", known for its<br />
selection of premium quality fruits<br />
<strong>produce</strong>d under the norms of quality<br />
protocols. The cherimoya is mainly<br />
commercialized on the domestic<br />
market, while 12,500 metric tons are<br />
exported. "This year we plan not only<br />
to focus on the improvement of our<br />
production and conservation lines,<br />
but also to increase the traceability<br />
of our production", commented<br />
a company`s representative. The<br />
company also plans to continue<br />
its publicity campaigns in order to<br />
increase the recognition of its high<br />
quality product among the possible<br />
costumers.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
The group “La Caña” unites 1,200 <strong>produce</strong>rs of tropical fruits<br />
El grupo La caña, 1.200 agricultores tropicales<br />
Prevén alcanzar este año las<br />
1 .000Tn de aguacate, 1. 00Tn de<br />
mango y de chirimoya. Se importa<br />
un 10% de la producción desde<br />
Chile y Perú, para garantizar<br />
aguacate los 12 meses del año.<br />
Según el director comercial del<br />
grupo, Antonio García, “el mango<br />
supone una apuesta especial, se<br />
recolecta en su momento óptimo<br />
de maduración”. Comercializan<br />
un 1 % en el mercado nacional<br />
(como a través la cadena Día) y<br />
un 8 % de su volumen de ventas<br />
lo dedican a la exportación, siendo<br />
sus principales mercados de<br />
exportación Francia y los Países<br />
Nórdicos. Poseen certificaciones<br />
GlobalGap, BRC, IFS ISO 9001.<br />
Todos los productos se venden<br />
con las marcas: La caña, La Caña<br />
Gold y BioCaña.<br />
troPical Fruit<br />
Cuarta campaña para la DO Chirimoya Costa tropical<br />
Los agricultores de subtropicales<br />
están recogiendo ya los primeros<br />
frutos de septiembre para la<br />
campaña 2008/09. Se espera una<br />
campaña de chirimoya mayor que<br />
la de 200 /08, con 0.000 tm.<br />
La Costa tropical es la única zona<br />
productora nacional y europea y<br />
concentra el % de la producción<br />
mundial. El Consejo Regulador<br />
comenzará en los próximos días<br />
la certificación de la chirimoya<br />
bajo la Denominación de Origen<br />
Chirimoya Costa Tropical (más<br />
de 10 tm) y su marca de calidad<br />
For the coming campaign the “La<br />
caña” group foresees to harvest<br />
16,000 tons of avocado, and 1,500<br />
tons of mango and cherimoya. The<br />
company imports around 10 %<br />
of the production from Chile and<br />
Peru in order to guarantee a supply<br />
of avocado 12 months a year.<br />
According to the business manager<br />
of the group, Antonio Garcia, “the<br />
production of mango needs a special<br />
attention as this fruit should<br />
be harvested in the moment of its<br />
ideal ripeness ". The group com-<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
“Anona’s” referente de la selección<br />
de un fruto de calidad y con<br />
el cumplimiento de las normas<br />
de calidad certificada. El mercado<br />
nacional sigue siendo el mayor<br />
consumidor de chirimoya, siendo<br />
12. 00Tm exportadas. “Este año,<br />
queremos focalizarnos sobre la<br />
mejora de la producción y conservación,<br />
así como la trazabilidad del<br />
producto”. Por otro lado, seguimos<br />
nuestro plan de comunicación<br />
para dar a reconocer la calidad de<br />
nuestro producto al mayor número<br />
de consumidores posibles.<br />
Четвертый сезон для бренда Чиримойя Costa<br />
tropical<br />
Производители субтропических фруктов<br />
уже собирают урожай первых сентябрьских<br />
плодов в рамках урожая 2008/09.<br />
Они ожидают собрать больше чиримойи,<br />
чем в 2007/08, когда было собрано 40.000<br />
тонн.<br />
Costa tropical - это единственный регион<br />
- производитель чиримойи в Испании<br />
и Европе, на который приходится 75%<br />
мирового производства. Регулирующий<br />
Совет с в ближайшие дни начнет сертификацию<br />
чиримойи с гарантией подлинности<br />
происхождения «Чиримойя Costa<br />
Tropical» (более 10 тонн) и “Anona’s”-<br />
одним из самых высококачественных<br />
продуктов, который соответствует всем<br />
нормам и гарантиям. Внутренний рынок<br />
является основным потребителем чиримойи,<br />
а 12.500 тонн идут на экспорт.<br />
«В этом году мы хотим сконцентрировать<br />
внимание на том, как улучшить производство<br />
и хранение, а также контроль<br />
за процессом производства продукции».<br />
С другой стороны, мы продолжаем рекламные<br />
акции, чтобы информировать<br />
наибольшее число потенциальных<br />
потребителей о качестве нашей продукции».<br />
mercializes 15 % of its production<br />
on the domestic market through<br />
such national distributional chain<br />
as “Dia”, while the remaining 85 %<br />
of its sale volumes are dedicated<br />
to the export. Among the “La caña”<br />
group principal markets of exportation<br />
are France and the countries<br />
of the Scandinavia. The group`s<br />
products possess Global Gap, BRC,<br />
and ISO IFS 9001certifications and<br />
are sold under such brand names<br />
as La caña, La Caña Gold, and Bio-<br />
Caña.<br />
Группа La caña – 1.200 производителей тропических<br />
фруктов<br />
В этом году компания ожидает собрать<br />
16.000 тонн авокадо, 1.500 тонн<br />
манго и чиримойи. Около 10% продукции<br />
импортируется из Чили и Перу<br />
,чтобы гарантировать бесперебойные<br />
поставки авокадо на протяжении круглого<br />
года. По словам коммерческого<br />
директора компании, Антонио Гарсиа,<br />
«манго требует особого подхода, плоды<br />
собираются в момент достижения<br />
оптимальной спелости». 15% поставляется<br />
на внутренний рынок (через<br />
торговую сеть Dia), а 85% продаж<br />
приходится на экспорт. Основными<br />
рынками сбыта являются Франция<br />
и страны Скандинавии. Фирма имеет<br />
сертификаты GlobalGap, BRC, IFS ISO<br />
9001.Вся продукция реализуется под<br />
торговыми марками La caña, La Caña<br />
Gold и BioCaña.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
FIRMS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Frutas el Romeral brought into<br />
operation its new facilities<br />
The principal exporter of tropical fruits<br />
from Almuñecar, Frutas el Romeral<br />
brought into operation its new facilities<br />
last September. The company<br />
doubled its processing facilities from<br />
4,000 m2 of the roofed area to 7,000<br />
m2, registering also 3,000 m3 of the<br />
cold storage facilities. The company<br />
not only uses the advanced freezing<br />
technology, which permits a substantial<br />
reduce of the energy implied, but<br />
integrates new lines of calibration<br />
and electronic selection (Maf Roda).<br />
The total amount of the investment<br />
registered € 4 million.<br />
“We foresee a significant increase of<br />
troPical Fruit<br />
Antonio Sanchez<br />
our offer for the current campaign,<br />
which might vary according to the<br />
product from 50% to 100 %», informs<br />
the company`s manager Antonio<br />
Sanchez. During the previous<br />
campaign, Frutas el Romeral commercialized<br />
approximately 8,000<br />
tons of cherimoya, mango, avocado,<br />
Chinese cabbage, loquat, and pakchoi,<br />
of which more than 70 % fell<br />
on the company`s own production.<br />
The company possesses such certifications<br />
of quality as ISO 9001 and<br />
Global Gap, and applied to the regulatory<br />
council in order to certify its<br />
Cherimoya.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Frutas el Romeral con nuevas instalaciones<br />
El principal exportador de tropicales<br />
de Almuñecar opera desde<br />
el pasado septiembre con nuevas<br />
instalaciones. Duplica así su capacidad<br />
de procesado, pasando a<br />
000m2 de área cubierta sobre una<br />
parcela de 000m2, y con 000m<br />
de capacidad de frío. Utiliza las últimas<br />
tecnologías de enfriamiento,<br />
permitiendo un substancial ahorro<br />
energético. Integra también nuevas<br />
líneas de calibrado y selección<br />
electrónica (Maf Roda). La inversión<br />
suma los € millones. “Tenemos<br />
Frutas El Romeral открывает новые цеха<br />
Ведущий экспортер тропических фруктов<br />
из Альмуньекара работает с конца сентября<br />
прошлого года в новых производственных<br />
помещениях. Таким образом, компании<br />
Frutas El Romeral удалось удвоить<br />
пропускную способность, увеличив площадь<br />
крытых цехов с 4 до 7 тыс. кв. м, при<br />
этом холодильные установки занимают 3<br />
тыс. кв. м. Применяя новейшие технологии<br />
охлаждения, компания значительно экономит<br />
расход энергии. Кроме того, запущены<br />
новые линии калибровки и электронной<br />
сортировки (Maf Roda). Объем инвестиций<br />
составил 4 млн. евро. «В предстоящем<br />
previsto aumentar substancialmente<br />
nuestra oferta para esta<br />
campaña, entre el 0 y el 100% de<br />
aumento según el producto” informa<br />
su gerente Antonio Sánchez.<br />
Frutas El Romeral comercializó<br />
las pasada campaña unas 8000<br />
toneladas de chirimoya, mango,<br />
aguacate, col china, níspero y pakchoi.<br />
Más del 0% viene de producción<br />
propia. Tiene las certificaciones<br />
ISO 9001, Global Gap y está<br />
adherido al Consejo Regulador de<br />
la Chirimoya.<br />
сезоне мы рассчитываем значительно<br />
увеличить наше предложение: рост может<br />
составить от 50 до 100% в зависимости от<br />
продукции», – сообщил управляющий компании<br />
г-н Антонио Санчес.<br />
В прошлом сезоне Frutas El Romeral реализовала<br />
около 8 тыс. тонн чиримойи,<br />
манго, авокадо, китайской капусты, мушмулы<br />
и пакчой. Более 70% продукции<br />
является собственным производством.<br />
Компания прошла сертификацию ISO 9001<br />
и Global Gap, а также подписала протокол<br />
Регулирующего совета производителей<br />
чиримойи.
8<br />
Produce<br />
troPical Fruit<br />
An increase in the consumption of pineapples<br />
and minor fruits<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
According to the annual TNS information, until April 2008, inclusively, the British tropical fruits market<br />
has registered a consumption of 282. million units for a value of . million pounds, which<br />
supposes a slight fall of -1 % in volume in relation to the previous year 200 /0 , and almost no changes<br />
in terms of value (+0. %).<br />
The leading position on the British<br />
fruit market is held by 5 major references,<br />
such as counter-season melon,<br />
pineapple, mango, kiwi and avocado,<br />
having in total more than 90 % of the<br />
sales, of which around half fall on the<br />
share of melon).<br />
It is necessary to mention a significant<br />
increase of the pineapple consumption<br />
registered during the last year, while<br />
other references registered decreases<br />
both in volume and in value. Kiwi registered<br />
a + 2.5 % increase in value, while<br />
mango had a +2 % growth in volume.<br />
Concretely, the pineapple consumption<br />
went up by +14.6 % with 51.9 million<br />
units sold, which equals to +11.4 %<br />
or 50 million pounds in terms of value.<br />
The consumption of melon with 126.7<br />
million units sold for a value of 107.2<br />
million pounds registered a fall of -5<br />
%; the consumption of avocado got<br />
down by -8 % in volume and by -5 % in<br />
value; kiwi experienced -6 % and +2,5<br />
%, respectively; and mango increased<br />
by +2 % in quantity and went down by<br />
-3 % in price.<br />
In addition, it is necessary to emphasize<br />
the recovery of other tropical<br />
fruits, though still registering a low<br />
consumption level, they are definitely<br />
in the black. To illustrate this point:<br />
the consumption of figs increased by<br />
+42 % and by +52 % in volume and<br />
value, respectively, physalis (+55 %<br />
and +34.5 %), papayas (+10.5 % and<br />
+7.5 %) and litchis (+9 % and +31 %). In<br />
terms of the units sold, figs registered<br />
651,000 units, papayas 2.1 million<br />
of units, litchis 2 million of units and<br />
physalis 296,000 units.<br />
Discount POP increase its<br />
share by 43%<br />
The British consumers prefer to purchase<br />
tropical fruits in the supermar-<br />
The Consumption of the Tropical Fruits in the UK (2007-08)<br />
Volume Value<br />
kets, which represents 79 % of the<br />
market in terms of volume, and 85 %<br />
in value. But it is necessary to mention<br />
an important increase of the discount<br />
points of purchase, which have increased<br />
their market share by 43 % in<br />
volume and 37 % in value, meanwhile<br />
the supermarkets lost -4 %. These<br />
numbers reflect the general tendency<br />
that has started during the last years<br />
and still continues, as the discount<br />
points of sale constantly increase their<br />
offer and the range of tropical fruits,<br />
selling it cheaper than the supermarkets.<br />
At the moment, discount points<br />
of purchase control 10 % of the sale<br />
volumes, which equals to 6 % in value,<br />
while the fruit stands register 6 % in<br />
terms of volume and 5 % in terms of<br />
value. The traditional markets register<br />
4 % of the sales, which is around 2 %<br />
in value, and other type of distributional<br />
channels register a quota of 2 %,<br />
Tropical Fruit sales through the distributional channels (2007/08)<br />
Source: TNS<br />
Source: TNS<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
which equals to 3 % in turnover.<br />
It is necessary to emphasize the increasing<br />
sales of the independent fruit<br />
stands, which registered 7 % in volume<br />
and +9 % in value. There is a fall of the<br />
consumers` interest to the traditional<br />
markets, supposing 14 % less of sales<br />
than during the previous year.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Aumenta el consumo de piñas y frutas minoritarias<br />
El mercado británico ha registrado un<br />
consumo durante el último año –según<br />
datos anuales TNS, hasta abril de<br />
2008, inclusive- de un total de 282,<br />
millones de unidades de frutas tropicales<br />
por un valor de , millones de<br />
libras, lo que supone una ligera caída<br />
del -1% en volumen en relación al ejercicio<br />
precedente 200 /0 , y prácticamente<br />
la misma cantidad en lo que a<br />
facturación se refiere. (+0, %).<br />
Los melones de contra-estación,<br />
piñas, mangos, kiwis y aguacates,<br />
que acaparan entre las cinco más del<br />
90% de las ventas totales de este tipo<br />
de frutas (siendo el melón por casi la<br />
mitad).<br />
Durante el último ejercicio hay que<br />
resaltar un significativo aumento de la<br />
piña, mientras las otras referencias registraron<br />
descensos tanto en volumen<br />
como en valor. Solo el kiwi que subió<br />
un +2, % en valor y el mango un +2%<br />
en volumen. Concretamente, la piña<br />
ha experimentado un crecimiento del<br />
+1 , % con 1,9 millones de unidades<br />
vendidas, y del +11, % en valor ( 0<br />
millones de libras).<br />
Por su parte, el melón con 12 , millones<br />
de unidades por un montante de<br />
10 ,2 millones de libras, registró una<br />
caída del - %; también el aguacate<br />
descendió un -8% en volumen y - %<br />
en valor; el kiwi - % y +2, %, respectivamente;<br />
y el mango +2% en cantidad<br />
y - % en precio.<br />
Hay que destacar además el repunte<br />
de otras frutas tropicales, aunque de<br />
consumo minoritario aún, como los<br />
higos (+ 2% y + 2% en volumen y valor,<br />
respectivamente), physalis (+ %<br />
Banacol leading on tropical <strong>produce</strong> too<br />
The biggest banana packer in Colombia<br />
(30 million 20-kg boxes) is seeing<br />
continuing strong export growth<br />
through diversifying its range with<br />
pineapples and other exotics. It already<br />
markets around 170,000 tonnes<br />
of Costa Rican pineapples a year, with<br />
20% annual growth. Its shipments<br />
to Europe are also rising quite a lot,<br />
particularly in other exotic fruit such<br />
as plantains (over 63,000 tonnes) and<br />
cassava (10,000 tonnes, both whole<br />
and in pieces).<br />
Banacol exports a total of 30,000 boxes<br />
of bananas and tropical products<br />
from Latin America (around 600,000<br />
tonnes) and enjoys stable 10% yearly<br />
growth. «We are the biggest Colombian<br />
banana-growing organization.<br />
Our own bananas account for over<br />
80% of our exports», declared the<br />
firm’s commercial manager, María Teresa<br />
Velásquez. The main destinations<br />
are the European Community (30%)<br />
troPical Fruit<br />
y + , %), papayas (+10, % y + , %)<br />
y lichis (+9% y + 1%). En total, de higos<br />
se vendieron 1.000 unidades,<br />
de papayas 2,1 millones de unidades,<br />
de lichis 2 millones de unidades y de<br />
physalis 29 .000 unidades.<br />
Los discount crecen 43%!<br />
Los consumidores británicos suelen<br />
realizar sus compras de frutas tropicales<br />
en los supermercados, que un<br />
9% del mercado en volumen total, y<br />
un 8 % en valor. Pero hay que resaltar<br />
su importante aumento en las tiendas<br />
discount, que han subido un % en<br />
volumen y un % en valor, mientras<br />
los super caen un - %. Estas cifras<br />
lanzan una conclusión que se venía<br />
vislumbrando ya en los últimos ejercicios,<br />
y es que según los discount han<br />
ido aumentando su oferta y variedad<br />
de frutas tropicales a un menor precio<br />
de venta que en los supermercados,<br />
la tendencia que tiene visos de continuar<br />
en esta línea.De momento, los<br />
establecimientos discount controlan<br />
un 10% de las ventas ( % en valor);<br />
las fruterías acaparan un % del total<br />
( % en facturación); los mercados<br />
tradicionales suponen un % de las<br />
ventas (2% en valor); y otro tipo de canales<br />
registran una cuota del 2% ( %<br />
en facturación).<br />
Hay que destacar también más ventas<br />
en fruterías independientes, que registraron<br />
un % más en operaciones<br />
y +9% en valor. Mientras cayeron las<br />
visitas de los consumidores a los tradicionales<br />
mercados, suponiendo un<br />
1 % menos de ventas que el año pasado.<br />
María Teresa Velásquez<br />
and North America (24%), while the<br />
rest are sold ex-packhouse from the<br />
Colombian premises. The firm’s Rain<br />
Forest Alliance, GlobalGAP, ISO 41000<br />
and SA8000 certificates show its<br />
strong food safety, environmental and<br />
social guarantees.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Растет потребление ананасов и редких фруктов<br />
В прошлом году, по данным TNS на<br />
конец апреля 2008 г., британский рынок<br />
поглотил 282,7 млн. единиц тропических<br />
фруктов общей стоимостью 337,6<br />
млн. ф. ст. Таким образом, объемы<br />
продаж снизились на 1% по сравнению<br />
с предыдущим сезоном 2006–2007 гг.,<br />
при этом стоимость продаж практически<br />
не изменилась (+0,3%).<br />
Внесезонные сорта дынь, ананасы,<br />
манго, киви и авокадо составляют<br />
90% продаж тропических фруктов, при<br />
чем больше половины приходится на<br />
дыни.<br />
Результатом прошлого сезона стал значительный<br />
рост продаж ананаса. Так,<br />
объём продаж этого фрукта увеличился<br />
на 14,6%, составив 51,9 млн. проданных<br />
единиц, а стоимость продаж выросла<br />
на 11,4% и составила 50 млн. ф. ст. В то<br />
же время показатели остальных фруктов<br />
снизились как по объему, так и по<br />
стоимости продаж, и только продажи<br />
киви выросли на 2,5% по стоимости, и<br />
манго – 2% по объему.<br />
В отношении дыни – при объеме продаж<br />
в 126,7 млн. единиц стоимостью<br />
107,2 млн. ф. ст. – был отмечен спад<br />
продаж на 5%. Также снизились продажи<br />
авокадо – на 8% по объему и на 5%<br />
по стоимости. Продажи киви упали на<br />
6%, а манго – на 3%.<br />
Кроме того, следует отметить подъём<br />
других тропических фруктов, потребление<br />
которых пока не является массовым.<br />
Так, продажи инжира выросли на<br />
42% по объему и на 52% по стоимости,<br />
физалисы – на 55% и 34,5%, папайи – на<br />
10,5% и 7,5%, и личи – на 9% и 31%, соот-<br />
Banacol, también líder con tropicales<br />
El mayor productor de plátanos de<br />
Colombia ( 0 millones de cajas de 20Kg)<br />
sigue incrementando fuertemente sus<br />
exportaciones, diversificando su oferta<br />
con piña y otros exóticos. Comercializa<br />
ya unas 1 0.000 t. de piña de Costa<br />
Rica al año, con un crecimiento anual<br />
del 20%. Aumentan bastante también<br />
sus envíos hacía Europa, en particular<br />
de otras frutas exóticas, como el plátano<br />
macho (más de .000 t.) y la Yuca<br />
(10.000 t., entera y en trozos). Banacol<br />
exporta un total de 0.000 cajas de<br />
plátanos y tropicales de América Latina<br />
Banacol поставляет тропические фрукты<br />
Крупнейший упаковщик бананов в<br />
Колумбии (30 млн 20-кг коробок в год)<br />
собирается разнообразить растущий<br />
объем экспорта за счет поставок ананасов<br />
и экзотических фруктов. Компания<br />
уже поставляет около 170,000 т ананасов<br />
из Коста-Рики, ежегодно увеличивая объемы<br />
на 20%. Поставки Banacol в Европу<br />
также постоянно растут, в частности,<br />
объемы экзотических фруктов, например,<br />
маниоки (10,000 т).<br />
Всего Banacol экспортирует около 30,000<br />
коробок фруктов (около 600,000 т) из<br />
ветственно. В целом, было продано 651<br />
тыс. единиц инжира, 2,1 млн. единиц<br />
папайи, 2 млн. единиц личи и 296 тыс.<br />
единиц физалиса.<br />
Дисконт-продажи выросли<br />
на 43%!<br />
Британские потребители обычно покупают<br />
тропические фрукты в супермаркетах,<br />
доля которых по объему продаж<br />
составляет 79%, а по стоимости – 85%.<br />
Тем не менее стоит отметить заметный<br />
рост продаж в центрах дисконт-торговли<br />
– 43% по объему и 37% по стоимости<br />
продаж, в то время как продажи в супермаркетах<br />
упали на 4%. Эти показатели<br />
подтверждают тенденцию, замеченную<br />
на протяжении нескольких сезонов:<br />
дисконт-магазины планово расширяют<br />
предложение и ассортимент тропических<br />
фруктов, предлагая их по более<br />
низким ценам, чем в супермаркетах, что<br />
стало устойчивым вектором развития<br />
этого сегмента торговли.<br />
Сегодня центры дисконт-торговли<br />
контролируют 10% продаж (6% их стоимости),<br />
на долю овощных магазинов<br />
приходится 6% общего объема продаж<br />
(5% стоимости), доля традиционных<br />
рынков – 4% объема и 2% стоимости<br />
продаж, при этом доля других торговых<br />
каналов составляет 2% и 3%, соответственно.<br />
Также стоит отметить рост продаж в<br />
частных овощных магазинах, который<br />
составил 7% по объему и 9% по<br />
стоимости продаж. В то же время сократилось<br />
число потребителей на традиционных<br />
рынках: в прошлом году<br />
продажи упали на 14% по сравнению с<br />
предыдущим сезоном.<br />
(unas 00.000 t.), con un estable aumento<br />
del 10% anual. “Somos la mayor<br />
organización platanera colombiana de<br />
producción propia, representando más<br />
del 80% de nuestras exportaciones”,<br />
declara su responsable comercial, María<br />
Teresa Velásquez. Sus principales destinos<br />
son la Comunidad Europea en un<br />
0%; América del Norte 2 %, y el resto<br />
siendo vendido en origen del puesto colombiano.<br />
Muestra fuertes garantías alimentarias,<br />
ambientales y sociales, tras<br />
sus certificaciones Rain Forest Alliance,<br />
Global Gap, ISO 1.000 y SA8000.<br />
Латинской Америки, ежегодно увеличивая<br />
объемы на 10%. «Мы крупнейшая<br />
колумбийская компания, выращивающая<br />
бананы», - заявляет коммерческий<br />
директор М.Т. Веласкес. Основные рынки<br />
сбыта – страны ЕС (30%) и Северная<br />
Америка (24%); остальной товар покупается<br />
прямо со склада в Колумбии.<br />
Сертификаты «Защита девственных<br />
лесов», GLOBALGAP, ISO 41000 и SA8000<br />
свидетельствуют о безопасности продукции,<br />
а также об экологической и социальной<br />
ответственности Banacol.<br />
9
Advertising feature<br />
the contrast of exotic tastes and colours<br />
Proexport Colombia is the organization entrusted with promoting<br />
Colombia’s non-traditional product exports, foreign investment<br />
and tourism and upholding the country’s image.<br />
In recent years, Proexport Colombia has focused on strengthening and<br />
increasing exotic fruit exports to Europe through the work it does with<br />
its various trade offi ces around the world.<br />
Proexport has given impetus to organic fruit and vegetable growing and<br />
supports it by securing specialist clients.<br />
At the moment, according to a Ministry of Agriculture report, Colombia<br />
has 36,992 hectares of certifi ed organic production and a further 8,394<br />
hectares are in the process of being converted.<br />
In order to strengthen this sector, Proexport is arranging to take part in<br />
Biofach Nuremberg 2009 with organic-certifi ed companies which are<br />
interested in reaching more specialized markets that value this type of<br />
product, such as Switzerland or the United Kingdom.<br />
Additionally, Proexport is boosting the production of Fair Trade certifi<br />
ed agricultural products as a key to developing supplies with greater<br />
social impact that will benefi t the farmers. Few companies in Colombia<br />
currently have this certifi cation and Proexport’s plan is to provide support<br />
for at least four agriculture-sector companies to achieve it.<br />
Colombia has focused on strengthening the availability of uchuva and<br />
other promising products such as gulupa (purple passionfruit), tree tomato<br />
(tamarillo), granadilla and baby banana, as well as herbs and<br />
vegetables, that meet Good Agricultural Practice standards. The main<br />
market for these products is Germany, Belgium and the Netherlands<br />
and Russia has interesting potential for these fruits.<br />
VALORES EN USD<br />
$ 700.000.000<br />
$ 600.000.000<br />
$ 500.000.000<br />
$ 400.000.000<br />
$ 300.000.000<br />
$ 200.000.000<br />
$ 100.000.000<br />
SECTOR AGRICOLA<br />
2002 2003 2004 2005 2006<br />
AÑO<br />
To support them internationally, Proexport has planned to go to Berlin<br />
for Fruit Logistica 2009 with 8 companies: Cidela (exotic fruit), Frestania<br />
(fruit and herbs), Andes Export (exotic fruit), El Tesoro Fruit (exotic<br />
fruit), Novacampo (exotic fruit), Procampo (long-life tomatoes), Wolf &<br />
Wolf (vegetables and fruit) and Sagra (herbs).<br />
Proexport is organizing an event in Bogotá (Colombia), for the second<br />
half of 2009, where the best Colombian exotic fruit, vegetable, herb<br />
and banana suppliers will be on hand and buyers will be able to visit<br />
the crops and packhouses with each exporter.<br />
Proexport will continue to support all cooperation programmes between<br />
national and international organizations to develop a strong offer<br />
from the Colombian agricultural sector for shipment to external<br />
markets. This will be done through trade missions, specialized agendas<br />
and participation in specialist trade events, as well as specifi c information<br />
and training for sector exporters.
Un contraste de sabores y colores exóticos<br />
Proexport Colombia es la Entidad encargada de la Promoción de las<br />
Exportaciones Colombianas de productos no tradicionales, la Inversión<br />
Extranjera y el Turismo con el apoyo de Imagen País.<br />
Durante los últimos años Proexport Colombia se ha enfocado en el<br />
fortalecimiento y crecimiento de las exportaciones de frutas exóticas<br />
en Europa, a través del trabajo que desarrolla la entidad con las diferentes<br />
Ofi cinas comerciales que tiene en el mundo.<br />
Proexport ha impulsado la producción de Frutas, verduras y hortalizas<br />
ogánicas apoyándolos en la consecución de clientes especializados.<br />
Actualmente, según informe del Ministerio de Agricultura, existen<br />
36.992 Hectareas certifi cadas de producción orgánica, y en proceso<br />
de conversión 8.394 hectareas.<br />
Para fortalecer este sector, Proexport está organizando la participación<br />
en Biofach Nuremberg 2009, con empresas certifi cadas en Orgánicos<br />
y con el interés de llegar a mercados más especilaizados que<br />
valoren este tipo de producción, como es el caso de Suiza o Reino<br />
Unido.<br />
Adicionalmente, Proexport está impulsando la producción de porductos<br />
agrícolas con certifcación en Fair Trade, como punto clave<br />
para el desarrollo de una oferta con mayor impacto social que benefi<br />
cie a los productores. Aunque son pocas las empresas que actualmente<br />
en Colombia cuentan con dicha certifi cación, el plan de Proexport<br />
es apoyar a por lo menos cuatro empresas del sector Agrícola<br />
en la consecución de dicha certifi cación.<br />
Colombia se ha enfocado en el fortalecimiento de la oferta de Uchuva<br />
y de otros productos promisorios, tales como gulupa, tomate de<br />
árbol, granadilla, baby banano, además de hierbas aromáticas, verduras<br />
y hortalizas, que cumplan con los estándares establecidos en<br />
Экзотические контрасты вкуса и цвета<br />
Торгово-посредническая компания Proexport занимается развитием<br />
колумбийского экспорта, а также иностранных инвестиций и международного<br />
туризма в Колумбии.<br />
В течение уже нескольких лет Proexport работает над укреплением и<br />
развитием экспорта экзотических фруктов в Европу совместно с торговопосредническими<br />
конторами в разных странах мира.<br />
Proexport способствует развитию производства фруктов и овощей, в том числе<br />
экологически чистых, помогая производителям находить заинтересованных<br />
клиентов.<br />
По данным Министерства сельского хозяйства Колумбии, площадь<br />
экологически чистых посадок страны составляет 36 992 га. Кроме того, еще<br />
8 394 га находятся в процессе конверсии.<br />
С целью оказать поддержку отрасли Proexport организует участие в выставке<br />
Biofach 2009 в Нюрнберге колумбийских компаний, имеющих сертификаты<br />
экологически чистого производства и заинтересованных в выходе на рынки<br />
таких стран, как Швейцария и Великобритания, где экологически чистая<br />
продукция пользуется особым спросом.<br />
Кроме того, Proexport поддерживает сельскохозяйственное производство,<br />
работающее по принципам справедливой торговли, что является ключевым<br />
моментом в развитии предложения, имеющего положительный социальный<br />
эффект и приносящего достойную прибыль производителям. Несмотря на<br />
то, что на сегодняшний день в Колумбии мало компаний, обладающих такими<br />
сертификатами, Proexport планирует оказать поддержку в их получении по<br />
PROEXPORT<br />
COLOMBIA<br />
las Buenas Prácticas Agícolas. El principal mercado de estos productos<br />
es Alemania, Belgica y Holanda, con un interesante potencial<br />
para estas frutas en Rusia.<br />
Para apoyar todo el tema Internacional Proexport ha planeado la<br />
participación en Fruit Logistica 2009 en Berlín, con 8 empresas:<br />
Cidela (Fruta exótica), Frestania (Frutas y hierbas aromáticas), Andes<br />
Export (Fruta exótica), El Tesoro Fruit (fruta exótica), Novacampo<br />
(fruta exótica), Procampo (Tomate larga vida), Wolf & Wolf (Verduras,<br />
hortalizas y frutas) y Sagra (hierbas frescas).<br />
Proexport está organizando un evento en Bogotá (Colombia), para<br />
el segundo semestre del 2009, donde contaremos con lo mejor de<br />
la oferta colombiana en el tema de frutas exóticas, verduras, hierbas<br />
aromáticas y banano. Los compradores podrán visitar los cultivos y<br />
las plantas de selección con cada exportador.<br />
Proexport continuará apoyando todos los programas de cooperación<br />
entre Entidades Nacionales e Internacionales para desarrollar<br />
una oferta consistente del sector Agrícola colombiano, con destino a<br />
los mercados externos. Todo esto a través de Misiones comerciales,<br />
agendas especializadas y participación en ferias especializadas, además<br />
de capacitación especializada a los exportadores del sector.<br />
крайней мере четырем сельскохозяйственным компаниям.<br />
Сельское хозяйство Колумбии сосредоточено на производстве<br />
физалиса и других перспективных фруктов, как маракуйя, тамарилло,<br />
гранадилла, плантайны, а также на выращивании ароматических трав и<br />
овощей, соответствующих стандартам BPA. Продукция экспортируется<br />
преимущественно в Германию, Бельгию и Голландию. При этом весьма<br />
привлекательным является российский рынок.<br />
Для поддержки и развития международных связей Proexport планирует<br />
принять участие в выставке Fruit Logistica 2009 в Берлине и представить 8<br />
компаний: Cidela (экзотические фрукты), Frestania (фрукты и ароматические<br />
травы), Andes Export (экзотические фрукты), El Tesoro Fruit (экзотические<br />
фрукты), Novacampo (экзотические фрукты), Wolf & Wolf (овощи и фрукты)<br />
и Sagra (зелень).<br />
Во втором полугодии 2009 года в Боготе Proexport организует мероприятие, в<br />
рамках которого будут представлены лучшие из колумбийских экзотических<br />
фруктов, овощей и зелени, а покупатели смогут посетить посадки и<br />
сортировочные цеха экспортирующих компаний.<br />
Proexport продолжит оказывать поддержку программам сотрудничества<br />
колумбийских и международных предприятий с целью сформировать<br />
консолидированное экспортное предложение сельско-хозяйственной<br />
продукции. В рамках этой деятельности компания взаимодействует с<br />
торговыми представительствами и принимает участие в специализированных<br />
выставках, а также проводит образовательные программы для<br />
экспортирующих предприятий.<br />
MACROSECTOR AGROINDUSTRA - PROEXPORT COLOMBIA: Calle 28 No. 13A-15.<br />
Tél. (571) 5600-100, Fax: (571) 3362_890. Bogota, Colombia - www.proexport.com.co<br />
Colombia<br />
is passion!
2<br />
Produce<br />
Apple brands on the market<br />
Club varieties have multiplied in recent years. There are many now competing for a<br />
share of the market. But positioning and promotion questions persist.<br />
Lengthening the optimum promotion<br />
phase of Pink Lady ®<br />
Pink Lady ® is well represented in a<br />
very large majority of European retail<br />
outlets. Some British retailers such as<br />
Marks & Spencer, and others such as<br />
Cactus in Luxembourg, show Pink Lady<br />
in the lead with 20% to 30% of the apple<br />
display.<br />
This year the members of the association<br />
have again announced an increase<br />
in Pink Lady ® volumes, by around 3%<br />
to 5%, forecasting 110,000 tonnes of<br />
apples for the fresh market, of which<br />
92,000 tonnes will be Pink Lady ® and<br />
18,000 tonnes Cripps Pink and Flavor<br />
Rose. The surface area of orchards in<br />
production is growing by around 4% to<br />
5% a year.<br />
«The context is evolving with the increasing<br />
arrival of new varieties. That<br />
said, we have the advantages of quality,<br />
of the product and of our ability to<br />
mobilise marketing resources to attract<br />
new consumers. If the French market<br />
was dragging its feet a bit in 2007/08,<br />
Pink Lady ® made strong progress in<br />
other destinations (Germany, the UK,<br />
the Netherlands, Spain, Scandinavia,<br />
etc.) thanks to the resources we put<br />
into marketing and thanks to a remarkable<br />
crop», explained Didier Crabos,<br />
president of the Pink Lady ® Europe Association.<br />
With Pink Lady ® , the expression<br />
«so much more than an apple»<br />
acquires its full meaning, but it must<br />
not be allowed to become a victim of<br />
its own success. These reflections<br />
and measures come with the idea of<br />
prolonging the optimum promotion<br />
phase.<br />
Sundowner ® advancing on the<br />
European markets<br />
With a quality product and a springtime<br />
slot providing an alternative to<br />
imported apples, Sundowner ® has the<br />
necessary qualities to become part of<br />
the French apple supply sequence.<br />
This year, Sundowner ® will be embarking<br />
on a new stage in its marketing<br />
development. «We are going to<br />
have a potential marketable crop of<br />
4200 tonnes this season and will try<br />
to commit a larger promotion budget<br />
for Europe», explained Thierry Mellenotte,<br />
manager of Pink Lady ® Europe<br />
and Sundowner ® Europe. Sundowner ®<br />
ranked first in a blind tasting carried<br />
out by a major multiple. Promotion of<br />
a consumer guarantee is underway.<br />
Didier Crabos<br />
With 32% higher volumes sold in<br />
2007, Sundowner ® continues to make<br />
progress on its main markets, namely<br />
Germany, France, Britain, Portugal, Ireland<br />
and Denmark.<br />
Jazz marketing supervised<br />
by Enzafruit<br />
Ripening at the same time as Braeburn,<br />
the Jazz ® Scifresh cv is marketed<br />
under the JazzTM brand. This «new»<br />
apple has remarkable eating quality<br />
(aroma, crunchiness, balanced<br />
flavour) and very good firmness. It is<br />
now embarking on the conquest of<br />
European markets: Germany, Benelux,<br />
the United Kingdom and France. «It<br />
has always been one of the top-ranking<br />
varieties in numerous consumer<br />
tests and its suitability for storage is<br />
also an undeniable advantage», noted<br />
Marc Leprince, Enzafruit’s European<br />
Manager in charge of coordinating the<br />
development of Jazz in Europe.<br />
All the Jazz marketing is controlled<br />
and supervised by Enza or an affiliate.<br />
Exports to Europe (except France) are<br />
handled by the Enza Continent sales<br />
office, based in Belgium.<br />
In France they rely on a sales network<br />
reached through the commercial pro-<br />
toP Fruit<br />
ducer organisations. The prices are<br />
agreed with the different operators.<br />
On the French market, French-grown<br />
Jazz is available from mid-October to<br />
the end of March and from mid-May to<br />
the end of August the fruit is imported<br />
from New Zealand.<br />
Marketing agreements for<br />
Juliet ® on every continent<br />
The contract signed with Cardell for<br />
exclusive marketing of Juliet ® , «the organic<br />
apple», has opened up the markets<br />
of Europe (from Ireland to Russia),<br />
North Africa, the Middle East (Dubai,<br />
Saudi Arabia and the Arab Emirates),<br />
Singapore, Malaysia and Thailand,<br />
and of Quebec and Ontario in Canada.<br />
«We are also making progress in South<br />
Africa with the Dutoit group. Cardell<br />
has come to a commercial agreement<br />
with this South African company to<br />
plant 100 ha of Juliet ® with Cardell marketing<br />
the crop. We are currently in the<br />
process of multiplying the crops in New<br />
Zealand, where discussions are under<br />
way with a big group to develop the variety<br />
everywhere else in the world. It is<br />
important to have two marketers with<br />
well-defined territories», explained<br />
Benoît Escande.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Honeycrunch ® and Ariane<br />
well-placed<br />
10% of Honeycrunch ® is grown in northern<br />
Germany and 90% in France.»This<br />
is a very early apple, marketed from<br />
September to mid-April, which are seven<br />
big months of the season. Although<br />
the harvest has been a little later this<br />
year, by about ten days, Honeycrunch ®<br />
has consolidated its coexistence with<br />
other club varieties on the shelves»,<br />
highlighted Olivier Tenaud, the Pomanjou<br />
International manager.<br />
As for Ariane, «the apple with recognized<br />
environmental qualities» from<br />
the Les Naturianes range, two-thirds<br />
of its sales are on the French market,<br />
laragely through volume retailers but<br />
also through wholesalers, etc. The rest<br />
of the crop is sold in Britain and Spain,<br />
destinations where promotion activities<br />
for Ariane will be carried out this year.<br />
In order to liven up sales, the range of<br />
packaging is being expanded, particularly<br />
with new 1 kg and 1.5 kg bags and<br />
a 6-apple tray. The new presentations<br />
aimed at reinforcing Ariane listing also<br />
include 50 kg bins. The development<br />
coordinators say that Ariane is now<br />
second only to Pink Lady ® among the<br />
new apple varieties on the shelves.
Produce<br />
Perlim: a good year<br />
for AOC Limousin apples<br />
The Perlim group now accounts for 80%<br />
by volume of the apples sold under the<br />
AOC Limousin apple label. The leading<br />
company from Corrèze sells to Spain<br />
( %), France ( 2%), Russia (12. %),<br />
Great Britain (12%), Portugal, Belgium<br />
and Luxembourg. It expects the same<br />
turnover as in 200 when there were<br />
quite a few russeting problems. The<br />
Russian market took the firm’s grade II<br />
fruit last year. This year quality is good,<br />
with less russeting and more pinkish<br />
sides. Volumes will be smaller but there<br />
will be more apples for the Spanish and<br />
French markets. The large Polish crop<br />
is likely to cause a few problems on the<br />
Russian market.<br />
Perlim: un buen año para<br />
las manzanas AOC Limousin<br />
El grupo Perlim cuenta ahora con el 80%<br />
de volumen de las manzanas vendidas<br />
bajo la etiqueta de AOC Limousin. La<br />
compañía líder de Corrèze vende a España<br />
( %), Francia ( 2%), Rusia (12, %),<br />
Gran Bretaña (12%), Portugal, Bélgica y<br />
Luxemburgo. Se espera la misma facturación<br />
que en 200 , cuando hubo unos<br />
cuantos problemas con el color rojizo.<br />
El mercado ruso cogió el grado II de la<br />
firma el año pasado. Este año la calidad<br />
es buena, con menor color rojizo y más<br />
lados rosa. En volumen, será menor pero<br />
habrá más manzanas para los mercados<br />
español y francés. La gran cosecha polaca<br />
es probable que cause algunos problemas<br />
en el mercado ruso.<br />
Perlim : хороший урожай яблок<br />
AOC Pomme du Limousin<br />
Продажи группы Perlim уже составляют 80%<br />
от всего объема яблок, продающихся под<br />
контролем «AOC pomme du Limousin». Лидер<br />
региона экспортирует свои яблоки в Испанию<br />
(35 %), Россию (12,6 %), Великобританию<br />
(12 %) и оставляет на внутреннем рынке (32<br />
%). В 2007 г. урожай был проблемным, но<br />
Россия купила яблоки II категории. В этом<br />
году ожидается такой же оборот: хотя объем<br />
урожая меньше, качество фруктов лучше, и<br />
больше яблок будет продано на внутреннем и<br />
испанском рынках. Изобилие яблок в Польше,<br />
очевидно, создаст компании проблемы со<br />
сбытом в Россию.<br />
toP Fruit<br />
La manzana marca el mercado<br />
Las variedades club se han multiplicado en los últimos años. Existen<br />
muchas que actualmente compiten por un porcentaje de mercado. Pero<br />
las cuestiones de posicionamiento y promoción persisten.<br />
Prolongando la óptima fase de<br />
promoción de la Pink Lady ®<br />
La Pink Lady ® está bien representada<br />
la mayoría de establecimientos<br />
europeos. Algunos comerciants<br />
británicos, como Mark & Spencer, y<br />
otros como Cactus en Luxemburgo,<br />
exhiben la Pink Lady ® como líder<br />
con el 20% o 0% de sitio copado en<br />
la zona para manzanas.<br />
Este año los miembros de la asociación<br />
han anunciado un incremento<br />
en los volúmenes de Pink Lady ® , del<br />
% al %, previendo una producción<br />
de 110.000 toneladas para el mercado<br />
en fresco, de las cuales 92.000<br />
tn serán Pink Lady ® y 18.000 Cripps<br />
Pink y Flavor Rose.<br />
La superficie del área hortícola en<br />
producción está creciendo cerca de<br />
un % y % por año. “El contexto<br />
evolucionando con el incremento de<br />
la llegada de nuevas variedades. Eso<br />
quiere decir que tenemos las ventajas<br />
de la calidad del producto y nuestra<br />
habilidad de movilizar los recursos<br />
del mercado para atraer nuevos<br />
consumidores. Si el mercado francés<br />
se rezagó un poco en 200 /2008, la<br />
Pink Lady ® hizo un gran progreso<br />
en otras destinaciones (Alemania,<br />
el Reino Unido, Holanda, España,<br />
Escandinavia, …) gracias a los recursos<br />
que pusimos en el mercado<br />
y gracias a una cosecha muy destacada”,<br />
explica Didier Crabos, presidente<br />
de la Asociación Europea de<br />
la Pink Lady ® . Con la Pink Lady ® ,<br />
la expresión “mucho más que una<br />
manzana” adquiere más significado,<br />
pero no se debe permitir que sea<br />
una víctima de su propio éxito. Estas<br />
reflexiones y medidas vienen con la<br />
idea de prolongar la óptima fase de<br />
promoción.<br />
Sundowner ® avanza en los<br />
mercados europeos<br />
Con la calidad de producto y una<br />
introducción en primavera proporcionando<br />
una alternativa a las<br />
manzanas importadas, Sundowner ®<br />
tiene las cualidades necesarias<br />
para convertirse en parte de la secuencia<br />
del suministro de manzana<br />
francesa. Este año, Sundowner ®<br />
se embarcará en un nuevo escenario<br />
en su desarrollo de mercado.<br />
“Tendremos una cosecha potencial<br />
de 200 toneladas esta campaña<br />
e intentaremos asignar un presupuesto<br />
de promoción para Europa”,<br />
explica Thierry Mellenotte, director<br />
de Pink Lady ® Europa y Sundowner ®<br />
Europa. Sundowner ® está posiciona-<br />
da en primer lugar en los múltiples<br />
ránquings de cata a ciegas. La promoción<br />
para la garantía del consumidor<br />
está en camino. Con un 2%<br />
más de volumen vendido en 200 ,<br />
Sundowner ® continua su progreso<br />
en los mercados, como Alemania,<br />
Francia, Reino Unido, Portugal,<br />
Irlanda y Dinamarca.<br />
El mercado de JazzTM<br />
supervisado por Enzafruit<br />
Madurando al mismo tiempo que<br />
Braeburn, la JazzTM Csifresh cv se<br />
vende bajo la marca JazzTM. Esta<br />
“nueva” manzana tiene una remarcable<br />
calidad para comer (aroma,<br />
crujiente, sabor equilibrado) y una<br />
buena firmeza. Ahora se está embarcando<br />
en la conquista de los mercados<br />
europeos: Alemania, Benelux,<br />
Reino Unido y Francia. “Siempre ha<br />
sido una de las variedades top en<br />
numerosos tests a consumidores<br />
y su idoneidad para el almacenaje<br />
es también una innegable ventaja”,<br />
remarca Marc Leprince, director europeo<br />
de Enzafruit responsable de la<br />
coordinación del desarrollo de Jazz<br />
en Europa.<br />
Todo el mercado de Jazz está controlado<br />
y supervisado por Enza o un<br />
socio. Las exportaciones a Europa<br />
(excepto Francia) las dirige la oficina<br />
de ventas Enza Continent, con sede<br />
en Bélgica. En Francia confían en<br />
una red de ventas alcanzada a través<br />
de organizaciones productoras<br />
comerciales. Los precios se acuerdan<br />
con diferentes operadores. En el<br />
mercado francés, la cosecha de Jazz<br />
está disponible desde mediados de<br />
octubre hasta finales de marzo y<br />
desde mediados de mayo a finales<br />
de agosto la fruta se importa desde<br />
Nueva Zelanda.<br />
Acuerdos de mercado para<br />
Juliet ® en cada continente<br />
El contrato firmado con Cardell<br />
para la exclusividad de mercado de<br />
Juliet ® , “la manzana orgánica”, ha<br />
abierto mercados de Europa (desde<br />
Irlanda a Rusia), Norte de África, el<br />
Medio Este (Dubai, Arabia Saudí y los<br />
Emirates Árabes), Singapur, Malasia<br />
y Tailandia, y Québec y Ontario en<br />
Canadá.<br />
“También estamos haciendo progresos<br />
en Sudáfrica con el grupo Dutoit.<br />
Cardell ha llegado a un acuerdo comercial<br />
con esta compañía sudafricana<br />
para plantar 100 ha de Juliet®,<br />
siendo Cardell quién ponga al mercado<br />
la cosecha. Actualmente, es-<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
tamos en proceso de multiplicar las<br />
cosechas en Nueva Zelanda, donde<br />
estamos discutiendo con un gran<br />
grupo para desarrollar la variedad<br />
en cualquier parte del mundo. Es<br />
importante tener dos mercados con<br />
territorios bien definidos”, explica<br />
Benoit Escande.<br />
Honeycrunch ® y Ariane bien<br />
posicionadas<br />
El 10% de Honeycrunch ® se <strong>produce</strong><br />
en el norte de Alemania y el 90%<br />
restante en Francia. “Esta es una<br />
manzana temprana, al mercado de<br />
septiembre a mediados de abril,<br />
que son grandes meses del año.<br />
Aunque la cosecha ha venido un<br />
poco más tarde este año, cerca de 10<br />
días, Honeycrunch ® ha consolidado<br />
su coexistencia con otras variedades<br />
club en las estanterías”, apunta<br />
Olivier Tenaud, director internacional<br />
de Pomanjou.<br />
Como por Ariane, “la manzana<br />
con reconocidas calidades medioambientales”<br />
desde la gama Les<br />
Naturianes, dos terceras partes de<br />
su venta son en el mercado francés,<br />
con un gran volumen en detallistas<br />
pero también en grandes almacenes.<br />
El resto de la cosecha se vende<br />
en el Reino Unido y España, destinaciones<br />
donde las actividades promocionales<br />
para Ariane se llevarán<br />
a cabo este año. Con el objetivo de<br />
animar las ventas, se ha ampliado<br />
la gama de empaquetado, particularmente<br />
en nuevas bolsas de 1 kg y<br />
1, kg y una bandeja de manzanas.<br />
Las nuevas presentaciones se dirigen<br />
a reforzar la lista de Ariane que<br />
también incluye bolsas de 0 kg.<br />
Los coordinadores de desarrollo dicen<br />
que Ariane está ahora en segundo<br />
lugar sólo con la Pink Lady ® por<br />
encima, en las nuevas variedades de<br />
manzana.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Яблочные торговые марки<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
В последнее время увеличилось число клубных сортов. Среди изобилия предложений и маркетинговых концепций особенно<br />
важно определить круг покупателей и повысить престиж бренда.<br />
Продолжить оптимальное<br />
повышение престижности Pink ® Lady<br />
Pink ® Lady присутствует в большинстве европейских<br />
сетей. В некоторых из них эта марка даже занимает<br />
лидирующие позиции – 20-30% от всех яблок («Mark<br />
& Spencer» в Англии, «Cactus» в Люксембурге).<br />
В этом году члены ассоциации сообщают о 3-5%<br />
росте объема продаж яблок: было продано 92 000<br />
т Pink® Lady и 18 000 т Cripps Pink и Flavor Rose.<br />
Ежегодно площадь посадок садов увеличивается<br />
на 4 - 5 %. « С появлением новых сортов происходит<br />
эволюция рынка. Наши козыри – качество<br />
продукта и успешные маркетинговые ходы, привлекающие<br />
покупателей. Продажи во Франции остались<br />
на уровне 2007/08 гг., зато на других рынках (в<br />
Германии, Великобритании, Нидерландах, Испании,<br />
Скандинавии) прогресс Pink ® Lady был значителен,<br />
- объясняет Д. Крабос, президент ассоциации Pink<br />
Lady ® Europe. – Это произошло благодаря нашей<br />
маркетинговой стратегии и удачным погодным условиям».<br />
Для Pink ® Lady выражение « больше, чем просто<br />
яблоко » приобретает особый смысл. Цель ассоциации<br />
на настоящий момент – продолжить стадию<br />
оптимального повышения престижа марки.<br />
SUNdowner ® завоевывает европейские<br />
рынки<br />
Высокое качество яблок SUNdowner ® и их способность<br />
храниться до весны позволит этой марке<br />
стать частью круглогодичного предложения французских<br />
яблок. В этом году SUNdowner® ожидает<br />
новый этап в торговле. « Мы сможем предложить<br />
4200 т яблок и надеемся получить значительный<br />
бюджет для проведения маркетинговых кампаний в<br />
Европе », - сообщает Т. Мельнот, директор Pink Lady ®<br />
Europe и SUNdowner ® Europe. SUNdowner ® заняла 1-е<br />
место во время «дегустации вслепую», проведенной<br />
одной крупной сетью. Продвижение марки, выбранной<br />
потребителями, продолжается. В 2007 г. объем<br />
продаж SUNdowner® вырос на 32 %, и бренд продолжает<br />
свое победное шествие на рынках Германии,<br />
Франции, Великобритании, Португалии, Ирландии и<br />
Дании.<br />
За торговлей Jazz следит Enzafruit<br />
В эпоху зрелости сорта Braeburn, Jazz ® Scifresh cov<br />
продается под маркой Jazz . Это «новое » яблоко<br />
обладает великолепными вкусовыми качествами<br />
(аромат, хрусткость, баланс) и достаточной твердостью.<br />
Теперь яблоко отправилось покорять рынки<br />
Германии, Бенилюкса, Великобритании и Франции.<br />
« Наше яблоко всегда занимало призовые места<br />
во время различных дегустаций потребителей, а<br />
возможность длительного хранения является дополнительным<br />
козырем », - уточняет М. Лепренс из<br />
Enzafruit, ответственный за развитие Jazz в Европе.<br />
Весь сбыт Jazz курируется компанией Enza. Экспорт<br />
в Европу (вне Франции) поручен бюро продаж Enza<br />
Continent, находящемуся в Бельгии. Во Франции же<br />
продвижение марки опирается на коммерческую сеть<br />
кооперативов производителей. По согласованию с<br />
участниками, цены на яблоки фиксированные. Jazz<br />
продается во Франции почти круглый год: с октября<br />
toP Fruit<br />
по март – за счет собственного производства, с мая<br />
по август – за счет фруктов из Новой Зеландии.<br />
Соглашение о сбыте Juliet ® на всех<br />
континентах<br />
Контракт, подписанный «Cardell» на эксклюзивное<br />
право продаж Juliet ® , « органического яблока »,<br />
открывает перед компанией рынки Европы (от<br />
Ирландии до России), Северной Африки, Ближнего<br />
Востока, Азии и Канады. « Мы также работаем в<br />
Южной Африке с группой Dutoit. Мы подписали контракт<br />
о посадках 100 га яблок Juliet ® , которые будут<br />
продаваться через «Cardell». Продолжаются переговоры<br />
еще с одной крупной группой о разведении садов<br />
в Новой Зеландии и о продвижении этого сорта<br />
во всем мире», - заключил Б. Эсканд.<br />
Honeycrunch ® и Ariane на магазинных<br />
полках<br />
10% Honeycrunch ® производится в Германии, а 90% - во<br />
Франции. « Речь идет о раннем сорте, продающимся с<br />
сентября по апрель. И хотя в этом году сбор урожая запоздал<br />
на десять дней, Honeycrunch® не затерялся среди<br />
других клубных сортов яблок », - подчеркивает О. Тено,<br />
директор Pomanjou International. Две трети яблок Ariane<br />
из гаммы « Naturianes » продаются во Франции через<br />
крупные сети, а также оптовые компании. Остальной<br />
объем отправляется в Великобританию и Испанию, и<br />
именно там в этом году пройдут акции, рекламирующие<br />
яблоки Ariane. Для увеличения продаж предлагаются<br />
новые виды упаковки: пакеты по 1 и 1,5 кг, подложки с<br />
6 яблоками, а также 50-кг коробки для самостоятельного<br />
выбора. Во многих магазинах Ariane уже вышла на 2-е<br />
место среди новых яблок (после Pink Lady ® ).
Produce<br />
Tentation ®<br />
on the Spanish market<br />
The expected potential of Tentation® is<br />
10,000 tonnes, 75% grown in France and<br />
25% in New Zealand. A new departure this<br />
season is the first pallets of Tentation ®<br />
grown in Tarragona, which will be marketed<br />
in Spain.<br />
Tentation ® en el mercado<br />
español<br />
El potencial esperado de Tentation® es<br />
de 10.000 toneladas, el % producidas<br />
en Francia y un 2 % en Nueva Zelanda.<br />
Una novedad de esta campaña son los<br />
primeros palets de Tentation® producidos<br />
en Tarragona para vender en España.<br />
Tentation ® на рынках Испании<br />
Ожидается, что Tentation ® произведет 10 000<br />
т яблок: 75% во Франции 25% в Новой<br />
Зеландии. Также впервые в этом сезоне<br />
на испанском рынке появится продукция<br />
Tentation®, произведенная в Таррагоне.<br />
Mairac and Junami,<br />
apples with two marks<br />
Varicom GmbH has been coordinating the<br />
marketing of new varieties from d’Agroscope<br />
Changins-Wädenswil since 200 ,<br />
particularly the FAW 8 8 apple variety,<br />
launched in Switzerland under the Diwa<br />
mark and under the Junami mark abroad.<br />
Another variety has been launched under<br />
the name of La Flamboyante in Switzerland<br />
and as Mairac internationally.<br />
Mairac y Junami, manzanas<br />
con dos marcas<br />
Varicom GMBH ha estado coordinando<br />
el lanzamiento de nuevas variedades de<br />
Agroscope Changins-Wädenswil desde<br />
200 , particularmente la variedad de<br />
manzana FAW 8 8, lanzada en Suiza bajo<br />
la marca Diwa y como Junami fuera de sus<br />
fronteras. Otra variedad se ha lanzado<br />
bajo el nombre de La Flamboyante en<br />
Suiza y Mairac, internacionalmente.<br />
Mairac и Junami : одно яблоко,<br />
два бренда<br />
Компания VariCom GmbH с 2004 г. курирует<br />
маркетинг новых сортов Agroscope Changins-<br />
Wädenswil, в частности, сорт яблок FAW5878,<br />
появившийся в Швейцарии под брендом<br />
Diwa, а в других странах – под брендом<br />
Junami. Еще один сорт был выпущен под<br />
маркой La Flamboyante в Швейцарии, а за ее<br />
пределами – под маркой Mairac.<br />
Suben las ventas de Conferencia<br />
y Rocha<br />
La variedad Rocha es la que registra mayores<br />
crecimientos en los dos últimos años.<br />
Las ventas de pera en el mercado británico –según datos<br />
TNS, de octubre de 200 a octubre de 2008- han ascendido<br />
en el último ejercicio a un total de 1 2. 81 toneladas, por un<br />
valor de 18 millones de libras. Ha crecido un % en volumen<br />
y un 10% en valor con respecto al mismo periodo del año anterior.<br />
Conferencia y Rocha han registrado importantes incrementos,<br />
además acaparan el % del mercado: Conferencia<br />
ha subido un % en volumen y un 1 % en facturación (-11%<br />
en 200 /0 en los dos conceptos) y Rocha aún más, un +2 %<br />
y +22%, respectivamente (+ % y +2 % en 200 /0 ). Con<br />
estos datos, podemos decir que la Rocha es el tipo de pera<br />
que está registrando mayores crecimientos en los dos últimos<br />
años.<br />
Mientras, el resto de variedades –William, Packham y Comiceno<br />
han tenido la misma suerte y han sufrido caídas en su volumen<br />
de ventas que van desde el -2 % de William al -12%<br />
de Packham, pasando por un descenso del 21% de Comice;<br />
en cuanto a facturación los retrocesos han sido del -1 % para<br />
William, -8% para Packham y -18% para la categoría Comice.<br />
10% en los discounters<br />
El 80% de las peras que se consumen en el Reino Unido se<br />
compran en supermercados y el 10% en establecimientos<br />
discount. Estos canales han registrado unos incrementos<br />
de ventas en volumen del 2% y del % respectivamente. El<br />
aumento es todavía mayor en valor, +10% en supermercados<br />
y +2 % en los discount. Demás canales apenas suponen un<br />
9% del total.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
The sales of Conference and Rocha pear varieties<br />
show a steadily increasing tendency<br />
Rocha pear variety has registered the highest increase during the last 2 years.<br />
According to the TNS data from October<br />
2007 to October 2008, the sales<br />
of pear on the British market have<br />
ascended during the last fiscal year<br />
to a total of 132,781 tons for a value of<br />
183 million pounds, registering a 4 %<br />
growth in terms of volume and 10 % in<br />
terms of value compared to the same<br />
period of the previous year.<br />
Among the pear varieties that monopolized<br />
65 % of the market and<br />
registered an important increase are<br />
Conference and Rocha. The Conference<br />
variety registered an increase of 5 % in<br />
terms volume and 15 % in turnover, an<br />
excellent result compared to the -11 %<br />
in 2006/07 in both concepts. Rocha<br />
variety registered +25 % and +22 % respectively<br />
in 2007/08 (+45 % and +26<br />
% in 2006/07). With this information,<br />
one can mention that it is the Rocha<br />
pear variety that has registered a major<br />
growth in the last two years.<br />
Meanwhile, the remaining pear varieties<br />
- William, Packham, and Comice -<br />
were less lucky and have suffered falls<br />
in their volume of sales, registering<br />
from -25 % of William to -12 % of Packham,<br />
and -21% of Comice varieties; as<br />
for turnover, the setbacks registered<br />
-13 %, -8 %, and -18 % respectively.<br />
toP Fruit<br />
Consumption of pear varieties in the United Kingdom<br />
(2007/08)<br />
Discount points of purchase<br />
register 10 % of the total<br />
distribution volumes<br />
Almost 80 % of the pear volumes consumed<br />
in the United Kingdom are commercialized<br />
through supermarkets,<br />
while 10 % fall on the discount points<br />
Source: TNS, daTa To ocTober.<br />
Рост продаж сортов Конференция и<br />
Rocha<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
of purchase. These channels of distribution<br />
have registered some increases<br />
of sale volumes, registering 2 % and 3<br />
% respectively. In terms of value, a 10<br />
% increase falls on supermarkets and<br />
23 % on discount points of purchase.<br />
Other channels scarcely suppose 9 %<br />
of the total value.<br />
Сорт Rocha испытал наибольший рост за<br />
последние два года.<br />
Продажи груши на британском рынке – согласно данным<br />
TNS, с октября 2007 по октябрь 2008- выросли за последний<br />
сезон в целом на 132.781 тонн, стоимостью в 183 миллионов<br />
фунтов стерлингов. Объем продаж вырос на 4% , а оборот<br />
на 10% по сравнению с тем же самым периодом прошлого<br />
года.<br />
Продажи сортов Конференция и Rocha значительно выросли,<br />
к тому же эти сорта занимают 65% рынка: сорт Конференция<br />
вырос на 5% в объеме и на 15% в обороте продаж (-11% в<br />
2006/07 по обоим критериям), а объем и оборот продаж сорта<br />
Rocha вырос на 25% и 22%, соответственно (+45% и +26% в<br />
2006/07). Эти данные подтверждают, что сорт Rocha регистрирует<br />
наибольший рост за последние два года.<br />
В то время, как другие сорта –william, packham и comice- не<br />
пользовались таким успехом , а объем их продаж значительно<br />
снизился – на 25% сорта William , на 12% Packham, и на<br />
21% сорта Comice; Общая стоимость сократилась на -13%<br />
для сорта William, на 8% для Packham и на 18% для Comice.<br />
10% в бюджетных магазинах.<br />
80% груш поступающих в продажу в Великобритании продаются<br />
в супермаркетах, а 10% в бюджетных магазинах. Эти<br />
сети магазинов зарегистрировали рост объема продаж в 2%<br />
и 3%, соответственно. Оборот продаж тоже вырос, на 10%<br />
в супермаркетах и на 23% в бюджетных магазинах. На долю<br />
других точек реализации приходиться всего лишь 9% от общего<br />
объема продаж
8<br />
Produce<br />
Rubens the red<br />
Rubens ® Civni is an Elstar and Gala cross<br />
bred by Consorzio Italiano Vivaisti (C.I.V.).<br />
This new apple variety is a beautiful bright<br />
red colour with typical dark streaks on<br />
a yellow background. Rubens ® orchards<br />
have mainly been planted in South Tyrol,<br />
Austria, Switzerland, the Netherlands,<br />
Belgium, Northern Germany, Denmark and<br />
Kent (United Kingdom). Rubens ® is marketed<br />
by The Greenery and Fruitmasters in<br />
the Netherlands, Elbe-Obst in Germany,<br />
VOG Soc. Agricola Coop and Mazzoni<br />
S.p.A. in Italy and Dansk Kernefrugt in<br />
Denmark.<br />
Rubens la roja<br />
Rubens ® Civni es un cruce entre Elstar y<br />
Gala engendrada por Consorcio Vivaisti<br />
(C.I.V.). Esta nueva variedad de manzana<br />
tiene un bonito color rojo brillante con las<br />
típicas motas oscuras en un fondo amarillo.<br />
Las plantaciones de Rubens ® se han<br />
hecho principalmente en el sur del Tirol,<br />
Austria, Suiza, Holanda, Bélgica, el norte<br />
de Alemania, Dinamarca y Kent (Reino<br />
Unido). Rubens ® es comercializada por<br />
The Greenery y Fruitmasters en Holanda,<br />
ElbeObst en Alemania, VOG Soc. Agrícola<br />
Coop y Masón S.p.A. en Italia y Dansk<br />
Kernefrugt en Dinamarca.<br />
Красный Rubens<br />
Rubens ® civni – гибрид Elstar и Gala, выведенный<br />
компанией Consorzio Italiano Vivaisti<br />
(C.I.V.). Это новый сорт яблока красивого<br />
ярко-красного цвета с характерными<br />
темными полосками. Сады, где выращивают<br />
Rubens ® , находятся в Центральной Европе и<br />
Великобритании. Продажами Rubens ® занимаются<br />
The Greenery, Fruitmasters, Elbe-<br />
Obst, VOG Soc. Agricola Coop, Mazzoni<br />
S.p.A. и Dansk Kernefrugt.<br />
Little Swiss Diwa<br />
Diwa is a new apple variety bred by the<br />
federal station of Wädenswil from a cross<br />
between an Idared x Maigold seed and the<br />
Elstar variety. The fruit have a shiny red colour,<br />
medium size and an even shape. The<br />
flesh is crunchy, juicy and aromatic. Diwa<br />
stores well. It is harvested a little before<br />
Golden Delicious, in a fairly wide window.<br />
La pequeña suiza Diwa<br />
Diwa es una nueva variedad de manzana<br />
engendrada en la estación federal de<br />
Wädenswil a partir de un cruce entre<br />
Idared x Maigold y la variedad Elstar. El<br />
fruto tiene un ligero color rojo, tamaño<br />
medio y una forma uniforme. La carne es<br />
crujiente, jugosa y aromática. Diwa se<br />
conserva bien. Se cosecha un poco antes<br />
que la Golden Delicious.<br />
Diwa, малышка из<br />
Швейцарии<br />
Diwa – новый сорт яблок, выведенный<br />
в Wädenswil (Швейцария) посредством<br />
скрещения сортов Idared x Maigold с сортом<br />
Elstar. Выведенный плод ярко-красного<br />
цвета, ровной формы, среднего калибра.<br />
Diwa - хрустящее, сочное и ароматное яблоко,<br />
подлежащее длительному хранению. Сбор<br />
начинается намного раньше Golden Delicious.<br />
Belgium, an excellent year<br />
In the season 2007-2008, Veiling<br />
Haspengouw is considered to have<br />
“one of the best pears and apples”,<br />
according to Wijgaerts Bart, the person<br />
in charge of their Communication<br />
Department. A great proof of<br />
this is that at the end of July, their<br />
stock was empty, something which<br />
Wijgaerts affirms “as very exceptional”.<br />
Aside from an excellent quality<br />
in the harvest, the price of the pears<br />
has increased monthly, and in the<br />
case of the apples, they were also<br />
Belgica, un año excelente<br />
Para el principal Veiling belga de pera Haspengouw la<br />
temporada 200 /2008 es cualificada como “una de las<br />
mejores en peras y manzanas”, según su responsable<br />
de Comunicación Wijgaerts Bart. Una buena prueba de<br />
ello es que a finales de julio, su estoc estaba a cero “lo<br />
que es muy excepcional”, afirma Wijgaerts. Además de<br />
una excelente calidad en la cosecha, los precios de las<br />
peras se incrementaron mes a mes y en el caso de las<br />
manzanas también fueron muy buenos.<br />
Las previsiones para este 2008 parece que no conseguirán<br />
los mismos resultados. En peras –cuyos mercados<br />
principales son Rusia- esperan una menor producción<br />
y en manzanas, la misma producción que la campaña<br />
Успешный год для Бельгии<br />
Сезон 2007–2008 гг. стал «одним из лучших по продаже яблок<br />
и груш» для бельгийского кооператива Veiling Haspengouw, по<br />
словам директора по связям с общественностью г-на Барта<br />
Вихгаертса. Свидетельством тому стал тот факт, что на конец<br />
июля их хранилища остались пустыми, «что говорит об исключительном<br />
успехе», – утверждает г-на Вихгаертс. Качество<br />
урожая было отличное, кроме того цены на груши постоянно<br />
росли, и цены на яблоки тоже держались на хорошем уровне.<br />
По оценкам компании, в 2008 г. вряд ли удастся повторить этот<br />
результат. Ожидается снижение производства груш, основным<br />
рынком которых является Россия. Что касается яблок, кото-<br />
toP Fruit<br />
very good.<br />
The forecasts say that this year, the<br />
results will not be as good as the<br />
previous year. A lesser production<br />
awaits the pears – whose principal<br />
market is in Russia. Meanwhile, the<br />
apples will have the same production<br />
as during the 2007 campaign,<br />
and will be assigned to the national<br />
market – France and Russia. In any<br />
case, Veiling faces the season with<br />
great optimism since they have already<br />
increased their storage capac-<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
ity for pears and they are projecting<br />
the construction of a new infrastructure<br />
of calibration and packing of<br />
pears- “only in Europe”, says Wijgaerts<br />
Bart.<br />
Veiling possesses the latest versions<br />
of qualifications IFS, BRC,<br />
Global Gap, and Q & S, but its greatest<br />
novelty is the electronic register<br />
of harvest which started this year;<br />
something which provides them a<br />
great advantage in the requirements<br />
of their international clients.<br />
200 , que se destinarán al mercado nacional, Francia y<br />
Rusia. De todas maneras, Veiling afronta la temporada<br />
con optimismo ya que han incrementado su capacidad<br />
de almacenamiento de peras y están proyectando la<br />
construcción de una nueva infraestructura de calibración<br />
y embalaje de peras, “única en Europa”, comenta<br />
Wijgaerts Bart.<br />
Veiling posee las últimas versiones de las calificaciones<br />
IFS, BRC, Global Gap y Q&S, pero su gran novedad es<br />
el registro electrónico de la cosecha iniciado este año,<br />
lo que les proporciona una gran ventaja en los requerimientos<br />
de sus clientes internacionales.<br />
рые в основном реализуются на внутреннем рынке, а также<br />
экспортируются во Францию и Россию, ожидается повторить<br />
результаты 2007 г. Тем не менее Veiling Haspengouw смотрит с<br />
оптимизмом на предстоящий сезон: увеличена площадь хранилища<br />
груш и планируется строительство нового комплекса по<br />
калибровке и упаковке груш – «уникального в Европе», как утверждает<br />
г-н Вихгаертс.<br />
Veiling Haspengouw уже имеет сертификаты IFS, BRC, Global Gap<br />
и Q&S. Последней инновацией стало начало работы по созданию<br />
электронного реестра продукции, что станет большим преимуществом<br />
при работе с международными клиентами.
0<br />
Produce<br />
citruS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Almost 6.5 million tons to harvest<br />
Spain foresees to harvest , 8,9 tons of citrus fruits, which exceeds the result<br />
of the previous campaign by 1 .8 %.<br />
The Spanish citrus fruits <strong>produce</strong>rs<br />
foresee to register during the current<br />
campaign 2,229,626 tons of mandarin;<br />
3,462,571 tons of sweet orange;<br />
704,941 tons of lemon; 44,945 tons of<br />
grapefruit; and 13,245 tons of bitter<br />
orange. As for the regional contribution,<br />
it is a Valencia region that leads<br />
the Spanish production of citrus<br />
fruits, with the exception of lemon<br />
production, where it gives the leadership<br />
to the Murcia region.<br />
The current campaign has been also<br />
marked by the increasing prices of<br />
lemon; this fact, according to Antonio<br />
Muñoz, the president of the Spanish<br />
Citrus Fruits Management Committee,<br />
could have been caused by several<br />
factors. "The current campaign<br />
could be characterized as successful,<br />
though, due to the low elasticity<br />
of demand of lemon, the change in<br />
price did not affect the sales significantly<br />
as it resulted in the product`s<br />
price increase. To illustrate this, let`s<br />
look at some citrus fruits producing<br />
countries as, for example, Turkey,<br />
which lowered its supply of lemon by<br />
200,000 tons and played on the increasing<br />
prices”, explains Mr. Muñoz.<br />
In total, Spain exported 440,000 tons<br />
of lemon during the previous campaign.<br />
According to the Intercitrus information<br />
until June 2008, the leading posi-<br />
tion among the European importers of<br />
the Spanish citrus fruits was held by<br />
Germany with a total of 772,871 tons,<br />
followed by France with 656,004 tons<br />
, the United Kingdom with 239,429<br />
tons, and Holland with 221,663 tons.<br />
In total, during the given period the<br />
Spanish export volumes of citrus<br />
fruits registered 2,741,393 tons,<br />
which means a significant decreasing<br />
tendency compared to the 3,234,376<br />
tons of the 2006-2007 campaign.<br />
50,000 tons exported to<br />
Russia<br />
The export to the countries outside<br />
of the European Union has also registered<br />
some volatilities during the current<br />
campaign. Though, the exports<br />
to Russia increased by 8,738 tons,<br />
and reached an amount of 50,731<br />
tons. In Antonio Muñoz's opinion, " In<br />
the next years we foresee an increase<br />
of the Spanish citrus fruits` export<br />
to Russia, taking into consideration<br />
the country`s growing per capita income”.<br />
He also mentioned that due to<br />
excessively rigid pest control norms<br />
set by the Russian government, the<br />
Spanish <strong>produce</strong>rs have to deal with<br />
“insurmountable difficulties”.<br />
Dubai does not represent any commercial<br />
interest for the Spanish<br />
exporters as, according to Antonio<br />
Muñoz, it is a very demanding market<br />
Casi 6,5 Millones de toneladas<br />
with a fixed number of inhabitants,<br />
supplied by such nearby countries as<br />
Turkey, Greece and Egypt.<br />
Antonio Muñoz also commented on<br />
the increasing concurrence of the<br />
Southern Hemisphere countries, “It<br />
is to our advantage these countries<br />
are offering their supplies, as people<br />
consume more and more lemons and<br />
España prevé producir . 8.9 toneladas de cítricos, un 1 ,8% más que la campaña anterior.<br />
Por variedades, las previsiones españolas apuntan a que se llegará a una<br />
producción de 2.229. 2 toneladas de mandarinas; . 2. 1 toneladas<br />
de naranjas dulces; 0 .9 1 toneladas de limones; .9 de pomelos; y<br />
1 .2 de naranja amarga. De esta forma, la Comunidad Valenciana lidera<br />
la producción de cítricos española, excepto en el caso del limón donde es la<br />
Región de Murcia la que más <strong>produce</strong>.<br />
La campaña ha estado marcada por la subida de precios del limón, algo determinado<br />
por varios factores, según Antonio Muñoz, presidente del Comité<br />
Español de Gestión de Cítricos. “La campaña ha ido mejor, ya que debido a<br />
la demanda elástica del limón, el precio influye poco en las ventas y se ha<br />
puesto muy caro”. Esto ha estado provocado por la escasez de la campaña<br />
en países como Turquía, que han bajado más de 200.000 toneladas y han<br />
elevado los precios, asegura Muñoz. En total, España ha exportado 0.000<br />
toneladas de limón en la pasada campaña.<br />
En cuanto a los países europeos hacia donde se dirigen las exportaciones de<br />
cítricos españolas, Alemania está a la cabeza, según los datos de Intercitrus<br />
hasta junio de 2008, con un total de 2.8 1 toneladas. Le siguen Francia<br />
( .00 ), Reino Unido (2 9. 29) y Países Bajos (221. ). En total, las exportaciones<br />
de cítricos españoles hasta esa fecha alcanzaron las 2. 1. 9<br />
toneladas. Muy por debajo de los .2 . toneladas de la campaña 200 -<br />
200 .<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
a demand of Spanish production also<br />
increases. In order to compete, Spain<br />
has to focus on the maintenance of<br />
the products` and service`s quality.<br />
Though, we have to understand that<br />
the wages in those countries are 16<br />
times lower than in Spain, and with<br />
this low cost of production it is not so<br />
easy to compete”.<br />
50.000 toneladas para Rusia<br />
Las exportaciones a países no europeos también han sufrido variaciones en<br />
esta campaña. El caso ruso es el más paradigmático con un aumento de las<br />
exportaciones de 8. 8 toneladas, lo que situó las exportaciones españolas<br />
al país caucásico en 0. 1 toneladas. En opinión de Antonio Muñoz, “en<br />
los próximos años se prevé que aumenten las exportaciones a Rusia, sobre<br />
todo, conforme vaya aumentando su nivel de renta per cápita”. Asegura<br />
además, que la normativa de pesticidas del gobierno ruso es excesivamente<br />
agresiva y que pone a los productores españoles en una situación complicada,<br />
ya que “son unas condiciones inalcanzables”.<br />
El caso de Dubai no representa interés para los exportadores españoles, ya<br />
que se trata de “un mercado muy exigente, con muy pocos habitantes y que<br />
se abastece de países más cercanos como Turquía, Grecia y Egipto”, asegura<br />
Antonio Muñoz.<br />
Sobre la competencia de países del hemisferio sur, Antonio Muñoz se muestra<br />
convencido de que “nos viene bien que vengan estos países porque la<br />
gente se acostumbra a consumir más limones y se trata de una oferta complementaria<br />
a la nuestra”. Para competir con este tipo de países, “España<br />
ha de apostar por mejoras continuas en el servicio y en la calidad para mantenerse,<br />
ya que son países con unos salarios 1 veces más bajos que en<br />
España y con eso no podemos competir”.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
citruS<br />
Почти 6,5 млн. тонн<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Испания ожидает произвести 6 568 944 тонн цитрусовых, на 16,8% больше чем в<br />
прошлом сезоне.<br />
По оценкам испанских компаний, в предстоящем сезоне<br />
производство мандаринов составит 2 229 626 тонн, апельсинов<br />
– 3 462 571 тонну, лимонов – 704 941 тонну, грейпфрутов—44<br />
945 тонн, а горьких апельсинов – 12 245 тонн. Таким<br />
образом, Валенсия становится лидером среди испанских<br />
производителей цитрусовых, за исключением лимонов – в<br />
этой категории лидирует Мурсия.<br />
Минувший сезон характеризовался ростом цен на лимоны,<br />
причиной которого стали несколько факторов, – считает<br />
президент Испанского комитета производителей цитрусовых<br />
г-н Антонио Муньос. «Сезон завершился успешно, однако,<br />
поскольку из-за эластичности спроса на лимон цена<br />
не влияет на продажи, цены выросли». Неурожай в таких<br />
странах, как Турция, где объемы производства снизились<br />
на 200 тыс. тонн, вызвал рост цен, – утверждает г-н Муньос.<br />
В целом, по результатам прошлого сезона Испания экспортировала<br />
440 тыс. тонн лимонов.<br />
По данным Intercitrus на июнь 2008 года, список стран, импортирующих<br />
испанские цитрусовые, возглавляет Германия<br />
– объем поставок составляет 772 871 тонну. За ней следуют<br />
Франция (656 004 тонны), Великобритания (239 429 тонн) и<br />
Нидерланды (221 663 тонны). В целом, на конец июня 2008 г.<br />
объем экспорта испанских цитрусовых составил 2 741 393<br />
тонны, что намного ниже соответствующего показателя 2006<br />
года (3 234 376 тонн).<br />
Россия покупает 50 тыс. тонн испанских<br />
цитрусовых<br />
Экспорт в страны за пределами ЕС также претерпел изменения<br />
в прошлом сезоне. Наиболее показательным случаем являются<br />
экспортные поставки в Россию: рост составил 8 738 тонн, а<br />
общий объем испанского экспорта в эту страну – 50 731 одну.<br />
По мнению г-на Муньоса, «в ближайшие годы ожидается рост<br />
объема экспорта в Россию, прежде всего, из-за повышения<br />
уровня жизни». Однако – считает он, – требования российских<br />
ведомств к содержанию пестицидов очень суровые, что ставит<br />
испанских производителей в сложную ситуацию, поскольку<br />
«это невыполнимые условия». Ситуация в Дубае не представляет<br />
интереса для испанских экспортеров, поскольку речь идет<br />
об «очень требовательном рынке с невысоким числом потребителей,<br />
поставки на который осуществляются из ближайших<br />
стран: Турции, Греции и Египта», – утверждает г-н Муньос.<br />
В отношении конкуренции со стороны стран Южного полушария<br />
г-н Муньос отмечает, что Испании «на руку появление всех<br />
этих стран, поскольку люди привыкают потреблять больше<br />
лимонов и благодаря новым участникам на рынке мы можем<br />
говорить о расширении предложения». Чтобы успешно конкурировать<br />
с этими странами, «Испания должна сделать ставку<br />
на улучшение обслуживания и качества продукции, поскольку<br />
зарплаты в этих странах в 16 раз меньше чем в Испании и в<br />
этом с ними невозможно конкурировать».<br />
1
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
FIRMS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
San Miguel, 20,000 tons<br />
exported to Russia<br />
The Argentinean world leader of<br />
citrus fruits and lemon San Miguel<br />
registered in 2008 a significant<br />
increase of its citrus fruits sales<br />
in Russia from 15,000 tons to<br />
20,000 tons, of which 35 % fall on<br />
lemon, 20 % on orange, 23 % on<br />
grapefruit, and 15 % on mandarin.<br />
Known for its stable position in the<br />
market under the brand name "San<br />
Miguel", the group commercializes<br />
80 % of its <strong>produce</strong> through<br />
the wholesalers and 20 % through<br />
the supermarkets, increasingly<br />
supplying the final consumer. The<br />
San Miguel, 20.000 toneladas con Rusia<br />
El líder argentino de cítricos y mundial<br />
del limón confirmó haber incrementado<br />
de 1 .000 para a 20.000<br />
toneladas sus ventas de cítricos en<br />
Rusia en 2008. Se reparten entre el<br />
limón un %, naranja 20%, mandarina<br />
1 %, pomelo 2 %. Ya muy<br />
prestigiada en el mercado, la marca<br />
“San Miguel” se vende por un 80%<br />
a los mayoristas y un 20% a los supermercados,<br />
alcanzando cada vez<br />
más directamente los distribuidores<br />
“Mademoiselle” new facilities in operation<br />
The new distributional center of the<br />
Fontestad Group in Perpignan was<br />
brought to operation last October. "We<br />
expect to consolidate the growth registered<br />
during the previous years and<br />
to offer our clients even a better service<br />
due to the implementation of the<br />
new facilities" declares the person in<br />
charge Laurent Baufil. During the past<br />
season, Fontestad France commercial-<br />
citruS<br />
group destines 30 % of its products<br />
to Saint Petersburg, 40 % to<br />
Moscow, while the remaining 30<br />
% are distributed among other regions<br />
of Russia. San Miguel`s offer<br />
is diversified through the implementation<br />
of the new product lines<br />
and the development of the citrus<br />
fruits line in general originated in<br />
Argentina, Uruguay, and South Africa.<br />
The group began to develop<br />
its plantations on the African continent,<br />
in order to increase its supplies<br />
to Russia and worldwide.<br />
finales. Se reparten geográficamente<br />
entre San Petersburgo por en un<br />
0%, Moscú 0%, y otras regiones<br />
de Rusia 0%. Su oferta se diversifica<br />
con la incorporación de nuevos<br />
productos y el desarrollo de toda la<br />
línea de cítricos de diferentes orígenes<br />
de como Argentina, así como de<br />
Uruguay y Sudáfrica. El grupo empezó<br />
hace poco plantaciones en el continente<br />
africano, de forma a para suministrar<br />
Rusia y resto del mundo.<br />
ized approximately 65,000 tons of its<br />
products on the French market, registering<br />
a growth of 15 %. This is a spectacular<br />
result, taking into consideration<br />
the products` absence for almost<br />
a season. In total, the Fontestad Group<br />
commercialized 110,000 tons of citrus<br />
fruits under its brand name, which<br />
gained prestige and recognition in the<br />
principal segments of the market.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Россия импортирует 20 тысяч тонн цитрусовых San Miguel<br />
Компания San Miguel, ведущий производитель<br />
цитрусовых в Аргентине и<br />
мировой лидер производства лимонов,<br />
сообщает об увеличении объема продаж<br />
цитрусовых в России в 2008 г. с 15 до<br />
20 тыс. тонн. При этом на долю лимонов<br />
приходится 35%, апельсинов – 20%,<br />
мандаринов – 15%, грейпфрутов – 23%.<br />
Завоевавшая широкое признание, торговая<br />
марка San Miguel реализуется через<br />
оптовых поставщиков (80%) и в супермаркетах<br />
(20%). Таким образом, цепь поставки<br />
“Mademoiselle” con nuevas instalaciones<br />
El nuevo centro de distribución del<br />
Grupo Fontestad en Perpiñán opera<br />
desde el pasado mes de octubre.<br />
“Con nuestras instalaciones esperamos<br />
consolidar el crecimiento<br />
obtenido el año pasado y servir<br />
mejor a nuestros clientes” declara<br />
su responsable Laurent Baufil.<br />
Fontestad France comercializó unas<br />
.000 toneladas en el mercado<br />
Adolfo Astorni, San Miguel<br />
commercial Director<br />
продукции становится более короткой на<br />
пути к конечному потребителю. При этом<br />
в Москве осуществляется 40% продаж, в<br />
Санкт-Петербурге – 30%, на долю других<br />
регионов России приходится 30% продаж.<br />
Компания расширяет ассортимент благодаря<br />
введению новых сортов и развитию<br />
всей гаммы цитрусовых из разных регионов<br />
Аргентины, а также из Уругвая и ЮАР.<br />
Совсем недавно компания начала производство<br />
в Африке для осуществления<br />
поставок в Россию и другие страны.<br />
francés durante la pasada temporada,<br />
con un crecimiento del 1 %.<br />
Este notable crecimiento contrarió<br />
así la tendencia del mercado en que<br />
faltó producto durante casi toda la<br />
temporada. Es también el fruto del<br />
reconocimiento del prestigio de una<br />
marca en los principales segmentos<br />
del mercado. El grupo comercializa<br />
un total de 110.000 toneladas.<br />
Группа Fontestad запустила новые производственные<br />
площади<br />
В октябре прошлого года группа компаний<br />
Fontestad открыла новый дистрибуторский<br />
центр в Перпиньяне. «Открывая<br />
новые производственные цеха, мы надеемся<br />
консолидировать рост продаж,<br />
полученный в прошлом году, и улучшить<br />
качество обслуживания наших клиентов»,<br />
– заявил представитель компании<br />
г-н Лорен Бофил. В прошлом сезоне<br />
Fontestad реализовала во Франции около<br />
65 тыс. тонн цитрусовых, что составило<br />
15% рост продаж. Таким образом, компании<br />
удалось перебороть тенденцию рынка,<br />
согласно которой ощущалась нехватка<br />
продукции в течение всего сезона. Кроме<br />
того, рост продаж является признаком<br />
признания торговой марки в основных<br />
сегментах рынка. В целом, объем продаж<br />
группы компаний Fontestad составляет<br />
110 тыс. тонн.
Produce<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
The vine tomato shows a rising<br />
tendency<br />
It’s affecting the sales of other tomato varieties such as Big Beef and cherry.<br />
According to the TNS data from October<br />
2007 to October 2008, the British<br />
points of purchase commercialized a<br />
total of 245,786 tons of tomato for a<br />
value of 585.6 million of pounds, registering<br />
a slight 5 % increase in value<br />
compared to the previous year. During<br />
the previous 4 years, the British<br />
consumption tendency has registered<br />
an increase in vine tomato sector,<br />
which in 2007/08 campaign reached<br />
an increase of 10% in both value and<br />
volume, compared to the +12 % and<br />
+11 % respectively in 2006/07. As for<br />
the sales of round long life and cherry<br />
tomato varieties, here was registered a<br />
decreasing tendency.<br />
Thus, the vine tomato with a market<br />
share of 26 % occupies the second position<br />
of the British top tomato variety<br />
chart, pushing down cherry variety to<br />
the third place with 19 %. In spite of<br />
the slight decrease, the round tomato<br />
confirms its leading position on the<br />
British market with a quota of 48 %,<br />
El tomate en rama sigue subiendo<br />
A costa de otros tipos como el tomate común de ensalada<br />
y, especialmente, el cherry.<br />
Los establecimientos (incluyendo<br />
supermercados y también de otro<br />
tipo) británicos han absorbido en<br />
el último año –según datos TNS, de<br />
octubre de 200 a octubre de 2008-<br />
un total de 2 . 8 toneladas de<br />
tomates por un valor de 8 , millones<br />
de libras, con apenas un % de<br />
aumento en valor, con respecto a los<br />
12 meses anteriores. La tendencia<br />
del consumo es clara en los últimos<br />
años hacía un incremento del tomate<br />
en rama, que en este ejercicio<br />
ha subido un 10% tanto en volumen<br />
como en valor (+12% y +11% en<br />
200 /0 ). En cambio bajan las ventas<br />
de tomate redondo de larga vida<br />
y el cherry.<br />
De este modo, el tomate en rama<br />
con una cuota de mercado del 2 %<br />
ha superado ya ampliamente al cherry,<br />
pasando a tercera posición con<br />
un 19%. A pesar del descenso, el<br />
tomate redondo sigue siendo el más<br />
vendido en el mercado británico, con<br />
una cuota del 8%, casi la mitad del<br />
total de tomates consumidos.<br />
Concretamente, el tomate común de<br />
larga vida ha caído durante el mismo<br />
which is almost half of the total volumes<br />
consumed.<br />
Concretely, the long life tomato variety<br />
has fallen by -2 % in volume (-7 % in<br />
2006/07), though its total turnover has<br />
increased by 4 % (+6 % in 2006/07).<br />
The consumption of cherry tomato variety<br />
has lowered by -8 % in volume (-5<br />
% in 2006/07) and by -4 % in value (-5<br />
% in 2006/07), due to the increasing<br />
popularity of vine tomato variety.<br />
Among other categories that similarly<br />
to the vine variety continue increasing<br />
their market share, are such varieties<br />
as plum and Big Beef, which increased<br />
their consumption volumes by +17 %<br />
and +13 %, and their value by +12 %<br />
and +11 % respectively.<br />
Channels of distribution<br />
Around 82 % of the British purchases<br />
of tomato are registered in supermarkets,<br />
though the discount points of<br />
purchase have significantly established<br />
their position during the previ-<br />
periodo un -2% en volumen (- %<br />
en 200 /0 ), aunque su facturación<br />
total ha aumentado un % (+ % en<br />
200 /0 ). Por su parte, las compras<br />
de cherry han bajado un -8% en volumen<br />
(- % en 200 /0 ) y un - % en<br />
valor (- %), lo que supone la categoría<br />
que más se está viendo afectado<br />
por la subida del tipo rama.<br />
Otras categorías que como el rama<br />
siguen arañando cuota de mercado,<br />
son el pera y el tipo ensalada, que<br />
han incrementado su consumo en un<br />
+1 % y +1 %, respectivamente, en<br />
volumen y un +12% y +11% en valor.<br />
Canales de venta<br />
El 82% de las compras británicas<br />
de tomates se hacen en supermercados,<br />
aunque los establecimientos<br />
discount están incrementando notablemente<br />
sus ventas en los últimos<br />
años, nada menos que un +19% en<br />
el periodo 200 /08 y un + 8% si<br />
nos fijamos en la facturación total.<br />
Actualmente su cuota de mercado<br />
en tomate es del 9, %. Las fruterías<br />
y tiendas tradicionales cuentan con<br />
una cuota del , %.<br />
ous years, increasing their sales by +19<br />
% in 2007/08 by +38 % in terms of the<br />
turnover. Nowadays, discount points<br />
of purchase register a market share of<br />
Согласно исследованиям компании TNS,<br />
проведенным с октября 2007 по октябрь<br />
2008, В Британии было продано 245,786<br />
т томатов на сумму 585.6 миллионов<br />
фунтов, что на 5% больше, чем в предыдущем<br />
году. Последние 4 года растет<br />
потребление томатов на ветке; в сезон<br />
2007/08 рост составил 10% как по объему,<br />
так и в денежном выражении. Сегмент же<br />
круглых и «черри» томатов имеет устойчивую<br />
тенденцию к снижению спроса.<br />
Таким образом, томаты на ветке с долей<br />
рынка 26 % заняли второе место в<br />
Британии, потеснив «черри» (19% рынка).<br />
Круглые томаты продолжают занимать<br />
лидирующую позицию (48% от всех<br />
потребляемых томатов). Среди других<br />
растущих категорий остаются «сливка»<br />
и «бычье сердце», чье потребление выросло<br />
по объему на 17 % и 13 %, а по стоимости<br />
- на 12 % и 11 % соответственно.<br />
Каналы сбыта<br />
Около 82 % покупок томатов в Британии<br />
делается в супермаркетах, а также в дискаунтерах,<br />
укрепивших свои позиции,<br />
где объем продаж в 2007/08 г. вырос на<br />
19 %, оборот – на 38%. Теперь покупки в<br />
дискаунтерах составляют 9.4 % от всех<br />
покупаемых томатов, а покупки в киосках<br />
и традиционных магазинах – только<br />
3.7 %.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
9.4 % in tomato segment, while on the<br />
shares of fruit stands and traditional<br />
shops fall just 3.7 %.<br />
Consumption of tomato in the United Kingdom<br />
(2007-2008)<br />
Volume<br />
Value<br />
tomatoeS<br />
Source: TNS, daTa To ocTober<br />
«Продажи кистевых томатов<br />
продолжают расти»<br />
Устойчивый рост потребления томатов на ветке влияет<br />
на продажи томатов других сортов
Nuestras Variedades<br />
Compromiso De Calidad Y Producción<br />
En el pasado mes de Julio, Zeraim Ibérica (filial de Zeraim Gedera y perteneciente al grupo Syngenta) cumplió 11<br />
años desde su creación.<br />
Durante todo este periodo la vocación, estrategia y objetivo de nuestra empresa siempre ha sido el mismo: “buscar<br />
y ofrecer variedades que aporten satisfacción tanto al productor como al consumidor”. Para ello el equipo de Z.I.<br />
está siempre trabajando en campo y en contacto con la realidad.<br />
La gama que actualmente tenemos es pues la suma de la investigación de Zeraim Gedera + el trabajo de Zeraim<br />
Ibérica y especialmente la ayuda de nuestros colaboradores.<br />
MELONES Y SANDÍAS<br />
En sandías nuestra variedad triploide Motril (fondo claro y veta estrecha) es<br />
una variedad líder en los últimos años. En lanzamiento tenemos dos nuevas variedades<br />
(Envy y WTP-9002) triploides (corteza oscura y oblonga) de tamaño<br />
6-7 kg para cultivos tempranos donde el calibre es importante; y 2 nuevas variedades<br />
triploides de calibre 3 kg, redondas, fondo medio claro y veta estrecha<br />
(WTT-9141 y WTT-9145).<br />
Nuestras primeras variedades de melón amarillo: Oromiel (para ciclo temprano<br />
y medio) y Maillot (para ciclo tardío) serán rápidamente acompañadas de<br />
otras. También las variedades de Galia tradicional: Clásico (ciclo temprano),<br />
Viriato (medio) y Rudy (medio tardío), junto con nuestras variedades (larga<br />
vida) en introducción completarán nuestra gama.<br />
TOMATES<br />
En “tomates de sabor” el avance rápido de nuestro programa nos asegura la obtención<br />
de buenos productos en un corto espacio de tiempo (algunos ya están en pre-comercial).<br />
En “tomates de interior” la familia de los negros liderada por Manitú, está creciendo<br />
en el mercado. En “tomates beef” las variedades Tovi Roca y Tovi Cala ya son conocidas<br />
y crecen todos los años. En “tomates para exportación” nuestra variedad Tovi Star<br />
lidera el grupo. En “cherries pera” para suelto la variedad Pecadora está siendo muy<br />
bien aceptada. En “cherries redondo” para suelto y rojo, la variedad Katalina es líder<br />
total. Kalimas y Natacha son otras dos buenas variedades.<br />
PIMIENTOS<br />
En pimientos California para Almería Zeraim es líder total en ventas, con una<br />
completa gama de productos de diferentes calibres (M, G, GG) específicos para<br />
cada zona y ciclo. Nuestras variedades más importantes son: Amedeo, Elvis, Go-<br />
dzilla, Melchor y Realtos. Las variedades 2008 son: en<br />
rojo (Maquina, Faraon, Batman, Caruso…) y en amarillo<br />
(Goldix, Tonetty, Dorado, Moises…).<br />
Y para 2009 hay en promoción una nueva oleada de<br />
buenas variedades.<br />
“Nuestro “Nuestro trabajo trabajo siempre siempre consistirá consistirá en en rejuvenecer rejuvenecer los los<br />
productos para ofrecer lo que el campo necesita”.<br />
ZERAIM IBÉRICA, C/ Artes Gráfi cas 7, 1ª. 46010 Valencia. Tels. 963606093/628186<br />
Fax. 963890312 e-mail: zeraim@zeraimiberica.com web: www.zeraimiberica.com<br />
“Os<br />
invitamos a visitar nuestro<br />
stand en Expo-Agro Almería los días<br />
27 a 29 de Noviembre”.<br />
Advertising feature
Produce<br />
The companies varieties<br />
Rijk Zwaan with more<br />
ecological seeds<br />
Being one of the pioneering companies<br />
and with one of the most extensive<br />
catalogues of varieties for ecological<br />
cultures, Rijk Zwaan continues extending<br />
its range, both with untreated and<br />
ecological seeds. For the upcoming<br />
spring season the Sydney RZ, Estepa<br />
RZ, Boreal RZ, Traviatta RZ cucumbers<br />
and the red peper from California<br />
stand out. According to a study con-<br />
Razymo<br />
ducted by the Universidad de Almería,<br />
Razymo RZ, tomato on the vine, is a<br />
variety that in spring has an important<br />
production with a very good quality of<br />
fruit. They respond to the important<br />
growth of the demand in the different<br />
types from ecological vegetable, due<br />
to a greater preoccupation of health on<br />
the part of the consumers. “But also<br />
it is necessary to look for a resistance<br />
to diseases such as powdery mildew,<br />
botrytis cinerea, etc. Our selectors are<br />
tomatoeS<br />
very aware to the aptitudes that can<br />
display any variety to later adapt them<br />
to the ecological culture”, explains<br />
David Herzog, ecological responsible<br />
of Rijk Zwaan Ibérica. At the same<br />
time in-charge of the stock of grafting,<br />
whose use can avoid problems of<br />
ground diseases and extend the cycle<br />
of the ecological farming.<br />
El Huerto de Claudio, all<br />
flavour<br />
Conscious of the demand of products<br />
with more flavour, Semillas Fitó initiated<br />
three years ago the development<br />
of a range of varieties that were special<br />
and differentiated by their superior<br />
flavour. Commercialized within<br />
a homogeneous format and with the<br />
registered trade name “El Huerto de<br />
Claudio”, they intend to have a provision<br />
guarantee over the 12 months<br />
thanks to a close collaboration of exclusive<br />
<strong>produce</strong>rs and distributors in<br />
all the links of the provision chain. Today<br />
5 specialities of tomato and one of<br />
courgette are in the market: “Delicia”<br />
a variety of the cherry plum tomato,<br />
“Saborissimo”, tomato pintón, “Tomacó”,<br />
for spreading, “Sardo” with an<br />
intense taste, “Lynx”, juicy and “Pepo”<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
the sweet&sour courgette. In addition<br />
it has the melon of Charente which is<br />
long-lasting, “Le Melon de Claude”<br />
y “Cartago”, very tasty. “El Huerto de<br />
Claudio” strategic bet and the granting<br />
of exclusivity respond to the need<br />
to give the <strong>produce</strong>r and marketer<br />
added value and differentiation, to<br />
go for unique varieties supported by a<br />
marketing program aimed at the retail<br />
channel and the end consumer.<br />
Marzanino tomatoes for a<br />
tasty living<br />
Healthy and tasty fresh <strong>produce</strong> have<br />
gained larger popularity. De Ruiter<br />
Seeds and specific tomato growers<br />
respond to this by introducing traditionally<br />
bred products of the best quality<br />
and taste such as the Marzanino
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Marzanino<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION MELONES Y SANDÍAS<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
tomatoeS<br />
En sandías nuestra variedad triploide Motril (fondo claro y veta estrecha) es<br />
una variedad Netherlands, líder Gerard en Koolen los últimos is the ex- años. En lanzamiento tenemos dos nuevas variedades<br />
(Envy clusive Dutch y WTP-9002) “Marzanista” growing triploides (corteza oscura y oblonga) de tamaño<br />
nearly 4 hectares for the Dutch and<br />
high yield and extended shelf- life.<br />
6-7 kg para German cultivos Markets. The tempranos fruits are sold donde el calibre es importante; y 2 nuevas va-<br />
under his own Viva Veggies, snack vegriedades<br />
triploides etable concept. de calibre 3 kg, redondas, fondo medio claro y veta estrecha<br />
(WTT-9141 New varieties y WTT-9145).<br />
from Western<br />
Nuestras Seed primeras variedades de melón amarillo: Oromiel (para ciclo tempra-<br />
Western Seed is well-known not only<br />
no y medio) for the y excellent Maillot resisting (para character- ciclo tardío) serán rápidamente acompañadas de<br />
istics of its products and their com-<br />
otras. También las variedades de Galia tradicional: Clásico (ciclo temprano),<br />
mercial value, but also for its new<br />
Viriato (medio) pepper varieties y Rudy that are defined (medio as tardío), junto con nuestras variedades (larga<br />
strong plants that do not need prun-<br />
the Retailers in Europe.<br />
vida) en introducción ing, promise excellent completarán conservation Intermediate nuestra Resistance gama. (IR) to TYLCV<br />
mini-plum tomatoes. Introduced 4<br />
years ago in Italy, the variety was originally<br />
called Caprese and coming from<br />
ancient Italian monastery. De Ruiter<br />
seeds developed it for its high Brix and<br />
lycopene values, as well as its multiuses<br />
: snacks, salads, cooking or pizzas.<br />
The average fruit weight is 30 g<br />
and they have a distinctive elongated<br />
shape with a slight ‘shoulder’. Maren<br />
Schoormans, chain manager at De<br />
Ruiter Seeds confirms that Marzanino<br />
has doubled its acreage in Italy alone.<br />
New producing members are being<br />
joint internationally, for example from<br />
Canada, South Africa and Belgium. In<br />
characteristics, and are perfectly adjusted<br />
to bio pest control cultivation<br />
in the Almeria region. Among the<br />
Western Seed`s new pepper varieties<br />
are Tiziano - a yellow California pepper<br />
of G caliber, Enrique - an intense<br />
red California pepper of G-GG caliber<br />
with excellent conservation characteristics,<br />
and Yaco - a red California pepper<br />
of G-GG caliber that changes from<br />
green to intense red color and is recommended<br />
for early transplantation.<br />
The Western Seed`s new tomato varieties<br />
are distinguished by a strong<br />
vigor of the plant and long life fruits<br />
with excellent color and exporta-<br />
Faryn Canary Islands` vine tomato<br />
variety of M-G caliber is known for its<br />
(Tomato Yellow Leaf Curl Virus) and is<br />
recommended for the cultivation during<br />
autumn and spring. Another vine<br />
tomato variety of G caliber, Grandella,<br />
registers very good results during the<br />
long cycle cultivation. Its plum variety<br />
Adriano is known not only for its Intermediate<br />
Resistance to TYLCV (Tomato<br />
Yellow Leaf Curl Virus), but also for its<br />
excellent long cycle characteristics.<br />
sabor” el avance rápido de nuestro programa nos asegura la obtención<br />
ctos en un corto espacio de tiempo (algunos ya están en pre-comercial).<br />
interior” la familia de los negros liderada por Manitú, está creciendo<br />
n “tomates beef” las variedades Tovi Roca y Tovi Cala ya son conocis<br />
los años. En “tomates para exportación” nuestra variedad Tovi Star<br />
En “cherries pera” para suelto la variedad Pecadora está siendo muy<br />
n “cherries redondo” para suelto y rojo, la variedad Katalina es líder<br />
Natacha son otras dos buenas tion variedades.<br />
characteristics. For instance, its<br />
Zeraim Gedera, latest cherry<br />
varieties<br />
Among Zeraim Gedera’s speciality<br />
range is a new cherry plum tomato variety.<br />
Aimed at improving the standard<br />
Santa- type variety, it offers a wider<br />
range of resistance, as well as an attractive<br />
shiny color, pear/tear shape,<br />
very high tolerance to post-harvest<br />
cracking, easy picking, crunchy eating,<br />
Another promising novelty for the<br />
Mediterranean area is a conic-red<br />
sweet pepper, 12-13 cms. in length<br />
with a very bright red color. It is being<br />
developed in Israel for the past 2 years<br />
as an export variety and there are also<br />
indications that the variety will perform<br />
very well when cultivated in more temperate<br />
climates. For the blocky pepper<br />
segment, Zeraim’s new Tonetty yellow<br />
variety, has been very well received by<br />
PIMIENTOS<br />
En pimientos California para Almería Zeraim es líder total en ventas, con una<br />
completa gama de productos de diferentes calibres (M, G, GG) específicos para<br />
cada zona y ciclo. Nuestras variedades más importantes son: Amedeo, Elvis, Go-<br />
dzilla, Melchor y Realtos. Las variedades 2008 son: en<br />
rojo (Maquina, Faraon, Batman, Caruso…) y en amarillo<br />
(Goldix, Tonetty, Dorado, Moises…).<br />
Y para 2009 hay en promoción una nueva oleada de<br />
buenas variedades.<br />
Resistencia natural<br />
Gracias a sus magnífi cas resistencias naturales, Razymo RZ es la variedad perfecta para el cultivo ecológico o con control integrado.<br />
Su gran poder de conservación y su color fruto son las claves que lo convierten en el ramo más resistente del mercado.<br />
trabajo trabajo siempre siempre consistirá consistirá en en rejuvenecer rejuvenecer los los<br />
tos para ofrecer lo que el campo necesita”.<br />
ERAIM IBÉRICA, C/ Artes Gráfi cas 7, 1ª. 46010 Valencia. Tels. 963606093/628186<br />
Fax. 963890312 e-mail: zeraim@zeraimiberica.com web: www.zeraimiberica.com<br />
“Os<br />
invitamos a visitar nuestro<br />
stand en Expo-Agro Almería los días<br />
27 a 29 de Noviembre”.<br />
17/11/2008 16:33
8<br />
Produce<br />
Las variedades de las empresas<br />
Rijk Zwaan con más semillas<br />
ecológicas<br />
Siendo una de las empresas pioneras<br />
y con más extenso catálogo de variedades<br />
para cultivos ecológicos, Rijk<br />
Zwaan sigue ampliando su gama,<br />
tanto con semillas sin tratamientos<br />
como con semillas ecológicas. Para la<br />
próxima campaña de primavera destacan<br />
los pepinos Sydney RZ, Estepa RZ<br />
y Boreal RZ, y Traviatta RZ, pimientos<br />
california rojo. Según un estudio de la<br />
Universidad de Almería, Razymo RZ, el<br />
tomate en rama, es una variedad que<br />
en primavera tiene una producción<br />
importante, con una calidad de fruto<br />
muy buena. Responde al importante<br />
crecimiento de la demanda en los distintos<br />
tipos de verdura ecológica, debido<br />
a una mayor preocupación de la<br />
salud por parte de los consumidores.<br />
“Pero también hay que buscar una resistencia<br />
a enfermedades como oídio,<br />
botritis, etc. Nuestros seleccionadores<br />
están muy atentos a las aptitudes que<br />
pueda presentar cualquier variedad<br />
para luego adaptarlas al cultivo ecológico”,<br />
nos explica David Herzog,<br />
responsable ecológico de Rijk Zwaan<br />
Ibérica. Al mismo tiempo, se dedica<br />
a los porta-injertos, cuyo uso puede<br />
evitar problemas de enfermedades<br />
del suelo y alargar el ciclo del cultivo<br />
ecológico.<br />
El Huerto de Claudio, todo sabor<br />
Consciente de la demanda de productos<br />
con más sabor, Semillas Fitó<br />
inició hace tres años el desarrollo de<br />
una gama de variedades especiales y<br />
diferenciadas por su superior sabor.<br />
Comercializadas dentro de un formato<br />
homogéneo y con la marca registrada<br />
“El Huerto de Claudio”, pretende también<br />
tener una garantía de suministro<br />
durante los 12 meses, gracias a una<br />
estrecha colaboración de exclusivos<br />
productores y distribuidores en todos<br />
los eslabones de la cadena de suministro.<br />
Hoy se encuentran en el mercado<br />
especialidades de tomate y 1 de calabacín:<br />
“Delicia”, variedad de tomate<br />
cherry pera, “Saborissimo”, tomate<br />
pintón, “Tomacó”, para untar, “Sardo”<br />
con sabor intenso, “Lynx”, jugoso<br />
y apetitoso, “Pepo” calabacín agridulce.<br />
Además cuenta con un melón<br />
charentais de larga vida “Le Melon de<br />
Claude” y “Cartago”, piel de sapo muy<br />
jugoso y con alto Brix.<br />
La apuesta de “El Huerto de Claudio”<br />
y la concesión de exclusividad responden<br />
a la necesidad de dar al productor<br />
y comercializador un valor añadido y<br />
diferenciador, al apostar por variedades<br />
singulares, apoyadas por un programa<br />
de marketing dirigido al canal<br />
Daylos<br />
de venta minorista y al consumidor<br />
final.<br />
Tomates Marzanino para una<br />
vida gustosa<br />
Los productos saludables y sabrosos<br />
han ganado mucha popularidad.<br />
Las semillas De Ruiter y los<br />
productores de tomates específicos<br />
responden a ello introduciendo<br />
productos tradicionalmente engendrados<br />
de la mejor calidad y gusto<br />
como los tomates Marzanino miniplum.<br />
Introducidos hace años en<br />
Italia, la variedad se conoció originalmente<br />
como Caprese y procedía<br />
de un viejo monasterio italiano. Las<br />
semillas De Ruiter los desarrollaron<br />
por su alto valor en brix y lycopnen,<br />
así como sus múltiples uso: tentempié,<br />
ensaladas, cocidas o en pizza.<br />
El peso medio de este tomate es<br />
de 0 gr y tiene una forma alargada<br />
con un pequeño “hombro”. Maren<br />
Shoormans, director de la cadena De<br />
Ruiter, confirma que Marzanino ha<br />
doblado sus acres sólo en Italia. Los<br />
nuevos miembros productores se<br />
han unido internacionalmente, por<br />
ejemplo, desde Canadá, Sudáfrica y<br />
Bélgica. En Holanda, Gerard Coleen<br />
es el productor holandés exclusivo<br />
de “Marzanista” conreada en hectáreas<br />
para el mercado holandés y<br />
alemán. Los tomates se venden bajo<br />
su propia marca Viva Veggies, el<br />
concepto de snak vegetal.<br />
Nuevas variedades Western Seed<br />
Además de sus mejoradas resistencias<br />
y valor comercial de su fruto,<br />
las nuevas variedades de pimiento<br />
de Western Seed destacan por tener<br />
plantas fuertes y sin necesidad de<br />
poda, por su excelente conservación<br />
y por su adaptación a la lucha integrada<br />
para la zona de Almería, incluso<br />
en ecológico. Tiziano es un California<br />
amarillo con frutos de calibre G.<br />
tomatoeS<br />
Enrique es un california rojo intenso,<br />
de calibre G-GG, con excelente conservación.<br />
Yaco es un california rojo<br />
con frutos de calibre G-GG de color<br />
rojo intenso y viraje directo de verde a<br />
rojo y se recomienda para trasplantes<br />
tempranos. Los nuevos tomates tienen<br />
planta de fuerte vigor y fruto de<br />
larga vida con excelente color rojo<br />
y características para exportación.<br />
Faryn se recolecta en amo, de calibre<br />
M-G tipo canario y con Resistencia<br />
Intermedia (IR) a TYLCV (virus de la cuchara).<br />
Se adapta a cultivos de Otoño<br />
y Primavera. Grandella se recolecta<br />
en ramo o suelto, de calibre G, y con<br />
muy buenos resultados para ciclo largo.<br />
Adriano es un tipo pera, con resistencia<br />
intermedia (IR) a TYLCV (Virus<br />
de la Cuchara), de excelente comportamiento<br />
y cultivos de ciclo largo.<br />
Zeraim Gedera, las últimas<br />
variedades cherry<br />
Entre el abanico de especialidades,<br />
Zeraim Gedera presenta una<br />
nueva variedad de tomate cherry.<br />
Con el objetivo de mejorar el estantard<br />
de la variedad Santa, ofrece<br />
un mejor rango de resistencia,<br />
así como un atractivo color brillante,<br />
forma de pera, una alta tolerancia<br />
a los golpes después de la<br />
cosecha, fácil de coger, crujiente,<br />
alto rendimiento y larga vida. Otra<br />
prometedora novedad para el área<br />
Mediterránea es la forma cónica<br />
de pimiento dulce, 12-1 cm de largo<br />
con un color rojo brillante. Se<br />
ha estado desarrollando en Israel<br />
durante los dos últimos años<br />
como una variedad a exportar y<br />
existen indicaciones que la variedad<br />
irá muy bien cuando se cultive<br />
en climas más temperados. Para<br />
el segmento de pimiento blocky<br />
la nueva variedad amarilla Tonetty<br />
de Zeraim ha sido bien recibida<br />
por los detallistas europeos.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Adriano<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Rijk Zwaan расширяет ассортимент<br />
экологически чистых<br />
семян<br />
Компания Rijk Zwaan, один из лидеров<br />
производства экологически чистых<br />
семян, обладает наиболее обширным<br />
каталогом продукции и продолжает расширять<br />
свой ассортимент как за счет<br />
семян, не подвергающихся обработке,<br />
так и за счет экологически чистых семян.<br />
В предстоящем сезоне стоит особо<br />
отметить огурцы Sydney RZ, Estepa RZ и<br />
Boreal RZ, а также перец Traviatta RZ. По<br />
данным исследования, проведенного<br />
Университетом Альмерии, Razymo RZ<br />
является ранним сортом томатов, позволяющим<br />
весной собирать значительный<br />
урожай плодов высокого качества.<br />
Это отвечает значительно растущему<br />
спросу на экологически чистые овощи,<br />
который объясняется ростом количества<br />
потребителей, заботящихся о своем<br />
здоровье. «Вместе с тем следует добиваться<br />
резистентности в отношении<br />
таких заболеваний, как мучнистая роса,<br />
серая плесень и др. Наши селекционеры<br />
внимательно следят за качествами отдельных<br />
сортов, чтобы затем привить их в<br />
экологически чистых посадках», – объяснил<br />
руководитель группы экологически<br />
чистых посадок Rijk Zwaan Ibérica г-н<br />
Давид Герцог. В то же время компания<br />
занимается производством материала<br />
для прививки, что позволяет избежать<br />
проблем, связанных с заболеванием<br />
почвы, и увеличить цикл экологически<br />
чистых посадок.<br />
Превосходный вкус овощей<br />
«El Huerto de Claudio»<br />
Три года назад компания Semillas Fitó<br />
начала разработку ассортимента сортов,<br />
отличающихся высокими вкусовыми<br />
качествами. Продукция реализуется под<br />
зарегистрированной маркой «El Huerto<br />
de Claudio». Компания гарантирует непрерывность<br />
поставок в течение всего<br />
года благодаря тесному сотрудничеству<br />
с эксклюзивными производителями
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
tomatoeS<br />
Новые сорта на рынке<br />
и дистрибуторами на всех этапах цепи<br />
поставок.<br />
В настоящее время на рынке представлены<br />
пять сортов томатов и один сорт<br />
кабачка: грушевидный томат Delicia,<br />
зеленый томат Saborissimo, мясистый<br />
томат Tomacó, томат с интенсивным<br />
вкусом Sardo, сочный и аппетитный томат<br />
Lynx, а также кисло-сладкий кабачок<br />
Pepo. Кроме того, в ассортимент продукции<br />
входят дыня с оранжевой мякотью<br />
длительного срока хранения Le Melon<br />
de Claude, а также дыня типа «пиель де<br />
сапо» Cartago с высоким содержанием<br />
сахара.<br />
Развитие марки «El Huerto de Claudio»,<br />
а также эксклюзивное производство и<br />
дистрибуция позволяют добиться отличительных<br />
качеств продукции. Этому<br />
также способствует стратегия маркетинга,<br />
направленная на продвижение отдельных<br />
сортов на мелкооптовом рынке и<br />
приближение к конечному потребителю.<br />
Вкусная жизнь с томатами<br />
Marzanino<br />
Полезные для здоровья и вкусные овощи<br />
пользуются все большей популярностью.<br />
Компания De Ruiter Seeds и производители<br />
томатов выпустили на рынок традиционные<br />
овощи улучшенных вкусовых<br />
качеств, такие как сливовидные минитоматы<br />
Marzanino. Впервые этот сорт<br />
появился 4 года назад в Италии и был<br />
назван Caprese. De Ruiter Seeds взяла<br />
этот сорт за основу благодаря высокому<br />
содержанию сахара и ликопена, а также<br />
универсальности в использовании : для<br />
приготовления закусок, салатов, пиццы<br />
или овощных блюд. В среднем плоды<br />
весят 30 гр. и имеют отличительную<br />
продолговатую форму с небольшим<br />
«бугром». Менеджер De Ruiter Seeds г-жа<br />
Марен Шурманс сообщила, что в Италии<br />
площадь посадок томатов Marzanino выросла<br />
вдвое. При этом к ним присоединяются<br />
международные производители из<br />
таких стран, как Канада, ЮАР и Бельгия.<br />
В Голландии эксклюзивным производителем<br />
томатов Marzanino является г-н<br />
Жерард Куулен, компания которого производит<br />
4 га посадок, предназначенных<br />
для рынков Голландии и Германии. При<br />
этом реализация продукции осуществляется<br />
в рамках собственной концепции<br />
закусочных томатов Viva Veggies.<br />
Изысканные сорта Western<br />
Seed<br />
В предстоящем сезоне компания Western<br />
Seed Ibérica планирует представить свои<br />
новые разработки. Среди них – новый<br />
сорт сливовидного томата типа «черри»,<br />
устойчивый к вирусу желтой курчавости<br />
листьев. Плоды обладают высокими<br />
вкусовыми качествами, устойчивостью<br />
и типологией сорта Santalina, но<br />
не склонны к растрескиванию. Среди<br />
новых, наиболее популярных сортов<br />
уже пользуются успехом перец Падрон,<br />
устойчивый к нематодам, а также два новых<br />
сорта дыни Галия. Сорта обладают<br />
высокой урожайностью, однородностью<br />
плодов, устойчивостью и длительным<br />
сроком хранения. Кроме того, они имеют<br />
более длинный цикл роста, плодоношение<br />
начинается рано и продолжается<br />
долго.<br />
Являясь членом группы ISG, Western<br />
Seed остается лидером производства<br />
семян томатов и перца. Другой член<br />
группы, Semences Poloni специализируется<br />
на дынях с оранжевой мякотью и<br />
типа Канталупе. Обе компании занимают<br />
уверенные позиции в Марокко по про-<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
даже кабачков, перцев (Агадир) и дынь<br />
(Марракеш).<br />
Новые сорта томатов типа «черри»<br />
от компании Zeraim Gedera<br />
Компания Zeraim Gedera выпустила в<br />
свет новый сорт сливовидного томата<br />
«черри» на замену сортам томатов типа<br />
Santa. Новый сорт отличается более<br />
высокой резистентностью, привлекательным<br />
блестящим цветом, сливовидной<br />
формой, высокой устойчивостью<br />
к растрескиванию, легкостью в сборке,<br />
высокой урожайностью и длительным<br />
сроком хранения.<br />
Другой многообещающей новинкой средиземноморского<br />
побережья стал сладкий<br />
перец конической формы, ярко-красного<br />
цвета, длиной 12-13 см. Последние<br />
два года производство этого сорта<br />
осуществлялось в Израиле для экспортных<br />
поставок. Кроме того, существуют<br />
показатели, что этот сорт может успешно<br />
культивироваться в зонах с более умеренным<br />
климатом. Среди тупоконечных<br />
перцев следует отметить новый сорт<br />
Tonetty желтого цвета, хорошо принятый<br />
на розничном рынке в Европе.<br />
9
0<br />
Produce<br />
FIRMS<br />
Coprohnijar, “free of residues”<br />
Coprohnijar, “libre de residuos”<br />
“Libre de residuos, ya lo estamos<br />
ofreciendo” declara su presidente,<br />
Antonio García Padilla,<br />
fruto de muchos años llevando<br />
Producción Integrada en la totalidad<br />
de las plantaciones y de forma<br />
pionera en Almería. Confirma<br />
que “ni un sólo problema de exceso<br />
de residuos ha sido detectado<br />
en la pasada campaña, tanto<br />
por nuestros análisis (más de<br />
00) como por nuestros clientes<br />
Antonio García Padilla<br />
(más de 1000)”. Tras esta meta<br />
cualitativa, Alemania ha sido el<br />
mercado que más ha crecido para<br />
la cooperativa andaluza , sobre<br />
todo en tomate cherry, apreciado<br />
por su sabor. Situada en Níjar,<br />
las aguas salinas potencian un<br />
sabor hasta los 12 grados Brix,<br />
normalmente entre 8 y 11. “El<br />
consumidor, además de seguridad<br />
alimentaria, quiere más sabor”.<br />
tomatoeS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Продукция Coprohnijar «не содержит отходов»<br />
«Наша продукция не содержит химических<br />
отходов», – заявил президент<br />
альмерийского кооператива Coprohnijar<br />
г-н Антонио Гарсия. В течение многих<br />
лет кооператив применяет технологии<br />
интегрированного производства на всей<br />
площади посадок и является лидером в<br />
этой области в Альмерии. Г-н Гарсия также<br />
отметил, что «в прошлом сезоне ни<br />
разу не было проблем с превышением<br />
допустимых норм содержания отходов в<br />
продукции, как по данным собственных<br />
исследований (более 600 проб), так и по<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
“Free of residues, we are already giving<br />
it” declares its president Antonio<br />
Garcia Padilla, a result of many years<br />
leading Integrated Production in all<br />
the plantations and as a pioneer in<br />
Almeria. He confirms that: “not one<br />
problem of excess of residues has<br />
been detected in the past season,<br />
neither by our analyses (more than<br />
600) nor by our clients (more than<br />
1000)”. After this qualitative goal,<br />
Germany has been the market that<br />
has grown most for the Andalusian<br />
cooperative, thanks mainly to the<br />
cherry tomato, appreciated for its<br />
flavor. Located in Nijar, saline water<br />
enhances the flavor up to 12 degrees<br />
Brix, normally between 8 and 11. The<br />
consumer, in addition to food safety,<br />
wants more flavor.”<br />
данным клиентов (более 1000 проб)».<br />
Благодаря выполнению существующих<br />
норм, значительно выросли объемы<br />
экспорта Coprohnijar в Германии и особенно<br />
томатов типа «черри» – благодаря<br />
их отличным вкусовым качествам.<br />
Производство Coprohnijar находится в<br />
районе Нихар, и благодаря водам солончаков<br />
показатели по шкале Брикса<br />
достигают 12 градусов (обычно 8–11 градусов).<br />
«Кроме пищевой безопасности<br />
потребитель также высоко ценит вкусовые<br />
качества продукции».
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
FIRMS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Ferva with 30,000 tons<br />
of specialities<br />
Francisco Savio<br />
The tomato specialist<br />
from Almeria maintains<br />
its program of farming<br />
80ha of cocktail type tomatoes<br />
for this season,<br />
being its main reference<br />
the Tytty variety. While<br />
doubling from 30ha to<br />
70ha the cherry and<br />
plum cherry varieties. It<br />
sops growing the round<br />
tomato once it begins<br />
to grow 20ha of pear<br />
tomatoes and increases<br />
the areas of vine tomatoes from 40ha<br />
to 48ha. “We have spent many years<br />
with the development plan of the<br />
cherry tomato, but this year we will introduce<br />
the vine plum cherry tomato”<br />
informs its manager Francisco Savio.<br />
80% of their supply is packaged at the<br />
moment, consolidating the lines intro-<br />
tomatoeS<br />
duced the past year. Several formats<br />
began to be marketed in Spain this<br />
year, as 150g bags for children. Ferva<br />
is also strongly committed to the enviroment,<br />
having photovoltaic installations<br />
on its roof. This allows to <strong>produce</strong><br />
100kW and save 1/3 of the electricity<br />
consumption.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Ferva, con 30.000 toneladas de especialidades<br />
El especialista almeriense de tomate<br />
mantiene para esta campaña sus<br />
80ha de programa de cultivo de tipo<br />
cocktail, su principal referencia (variedad<br />
Tytty). Mientras duplica de<br />
0 a 0ha su cultivo del tipo cherry<br />
y cherry pera. Deja de cultivar el<br />
tipo redondo, en cuanto empieza<br />
con 20ha de tomate pera y aumenta<br />
sus áreas de tomate en rama de 0 a<br />
8ha. “Llevamos ya años con el plan<br />
de desarrollo del tipo cherry, pero<br />
introducimos el tipo cherry pera<br />
rama esta campaña” informa su gerente,<br />
Francisco Savio. El 80% de su<br />
oferta está actualmente envasada,<br />
consolidando las líneas introducidas<br />
el año pasado. Varios formatos<br />
empezaron a ser comercializados en<br />
España este año, como las bolsas de<br />
1 0g para niños. Ferva está también<br />
fuertemente concienciada con la<br />
ecología, con la instalación de fotovoltaicas<br />
en el techo. Permite producir<br />
100Kw y ahorrar 1/ de consumo<br />
eléctrico.<br />
Ferva производит 30 тыс. тонн деликатесных томатов<br />
В предстоящем сезоне Ferva, специалист<br />
из Альмерии по производству<br />
томатов, планирует сохранить площадь<br />
посадок коктейльных томатов на уровне<br />
80 га, при этом основным сортом<br />
станет Tytty. В то же время площадь<br />
посадок томатов типа «черри» и «грушевидный<br />
черри» увеличится с 30 до<br />
70 га. В этом сезоне не будет посадок<br />
круглых томатов, начнется производство<br />
грушевидных томатов площадью 20<br />
га, а также увеличится площадь посадок<br />
кистевых томатов с 40 до 48 га. «Уже<br />
несколько лет мы выращиваем томаты<br />
типа «черри», однако лишь в предстоя-<br />
щем сезоне мы планируем начать производство<br />
кистевых томатов «черри»»,<br />
– сообщает управляющий компании г-н<br />
Франциско Савио. В настоящее время<br />
80% продукции упаковывается на автоматизированных<br />
линиях, запущенных<br />
в прошлом году. В этом году началась<br />
реализация продукции в разных упаковках,<br />
например, по 150 гр. для детей.<br />
Ferva также заботится об экологии. Так,<br />
на крыше производственных корпусов<br />
были установлены солнечные батареи,<br />
позволяющие производить 100Кв и<br />
экономить до 1/3 потребления электроэнергии.<br />
1
2<br />
Produce<br />
FIRMS<br />
Agrasa, Agrícola Aguileña SAT<br />
Located in the coastal zone of Aguilas<br />
(Southern Murcia), Agrasa offers<br />
more than 35,000 tons tomatoes<br />
and 20,000 tons of lettuce. The totality<br />
of its supply comes from the<br />
production of its 62 partners, who<br />
grow more than 250 tons of tomato<br />
in protected farms and 550 ha of<br />
lettuce. It centers its production in<br />
Agrasa, Agrícola Aguileña SAT<br />
Ubicada en la zona costera de<br />
Águilas (Sur de Murcia), Agrasa<br />
oferta más de .000 toneladas<br />
de tomate y 20.000 toneladas de<br />
lechuga. La totalidad de su oferta<br />
proviene de la producción de sus<br />
2 socios, que cultivan más de 2 0<br />
toneladas de tomate en cultivo protegido<br />
y 0 ha de lechuga. Centra<br />
su producción en variedades de larga<br />
vida de tipos redondo de calibre<br />
G, M y MM. Exporta la casi totalidad<br />
de su producción, principalmente<br />
a Alemania (2 %), Holanda (22%),<br />
varieties of long life round of caliber<br />
types G, M and MM. It exports almost<br />
the totality of its production,<br />
mainly to Geremany (25%), Holland<br />
(22%), Austria (20%), UK (10%) and<br />
Switzerland. Its sales concentrate on<br />
a group of chain clients with which it<br />
surpasses volumes year after year.<br />
Its supply in lettuces is based on<br />
Austria (20%), Reino-Unido (10%) y<br />
Suiza. Su venta se concentra sobre<br />
un grupo de clientes de cadenas,<br />
con los cuales supera los volúmenes<br />
año tras año. Su oferta en lechugas<br />
se basa en Iceberg en un 9 % y en<br />
lechuga romana ( %). Invierte en<br />
nuevas líneas de empaquetado y encajado<br />
robotizado. Aporta todas las<br />
garantías de seguridad alimentaria<br />
con las certificaciones Global Gap,<br />
BRC y ISO 9001. Agrasa es también<br />
conocida en los mercados por las<br />
marcas Calazul y Mijois.<br />
tomatoeS<br />
Мурсийский кооператив Agrasa<br />
Расположенный в прибрежном районе<br />
Агилас на юге Мурсии, сельскохозяйственный<br />
кооператив Agrasa ежегодно<br />
реализует более 35 тыс. тонн томатов и<br />
20 тыс. тонн салата-латука. Кооператив<br />
объединяет 62 производителей, которые<br />
поставляют на рынок более 250 тонн<br />
тепличных томатов и 550 тонн салаталатука.<br />
Основными производимыми<br />
сортами являются круглые томаты<br />
калибра G, M и MM длительного срока<br />
хранения. Производимая продукция почти<br />
полностью отправляется на экспорт<br />
в Германию (25%), Голландию (22%),<br />
Tomato La Cañada-Níjar, the first Mediterranean tomato with IGP<br />
The Board of ‘Tomate La Cañada-Níjar’,<br />
the first tomato awarded IGP from a<br />
Mediterranean county ,continues its<br />
campaign to raise awareness throughout<br />
the national and international market<br />
of the benefits of the tomato grown<br />
in this area. It will resume the campaign<br />
launched in the 4 major wholesale<br />
markets in Spain: Mercabarna,<br />
Mercamadrid, Mercazaragoza y Mercabilbao.<br />
The acceptance of the IGP will<br />
still be very strong until the end of the<br />
Tomate La Cañada-Níjar, el primer tomate<br />
mediterráneo con IGP<br />
El Consejo Regulador de la primera<br />
I.G.P. de tomate de un país mediterráneo<br />
‘Tomate La Cañada-Níjar’, continúa<br />
con su campaña de promoción para<br />
dar a conocer por todo el mercado<br />
nacional e internacional las bondades<br />
del tomate cultivado en esta zona.<br />
Se reanudará el lanzamiento de campaña<br />
en los principales mercados<br />
mayoristas españoles: Mercabarna,<br />
Mercamadrid, Mercazaragoza y<br />
Mercabilbao. “La aceptación de la IGP<br />
está siendo muy fuerte, hasta finales<br />
de campaña, siendo en general reconocidas<br />
las máximas garantías de origen,<br />
calidad, seguridad alimentaria y<br />
propiedades saludables que ofrece el<br />
Tomate La Cañada Níjar”, declara su<br />
coordinador, Cristóbal Muñoz.<br />
Su reciente participación en el salón<br />
Gourmet de Vigo despertó un gran<br />
interés por parte de los consumidores.<br />
La I.G.P. del Tomate La Cañada Níjar<br />
season, generally being recognized<br />
the maximum guarantees of origin,<br />
quality, food safety and health offered<br />
by the Tomato La Cañada Níjar, said its<br />
coordinator Cristóbal Muñoz. Its recent<br />
participation at the salón Gourmet de<br />
Vigo attracted much interest from consumers<br />
as well. The IGP of the Tomato<br />
La Cañada Níjar is also involved in the<br />
campaign to promote the products of<br />
designation by quality of Andalusia,<br />
launched by the Consejería de Agricul-<br />
participa también en la campaña de<br />
promoción de los productos de denominaciones<br />
de calidad de Andalucía,<br />
impulsada desde la Consejería de<br />
Agricultura y Pesca. Bajo el lema ‘No<br />
soy lo que como, soy lo que elijo’,<br />
esta campaña incluirá publicidad en<br />
los distintos medios de comunicación<br />
(televisión, prensa, radio, exterior e<br />
Internet).<br />
Están previstas certificarse unas 8 0<br />
ha a principio de la nueva campaña,<br />
sobre un total de las 2. 00 ha de tomate<br />
de sus empresas productoras asociadas<br />
(Casur S.C.A., S.A.T. Costa de<br />
Níjar, Vega cañada S.A., Agrupalmería<br />
S.A., Agroponiente Natural Produce<br />
S.L. y Parque Natural S.C.A.). Además<br />
de la certificación, se va a implementar<br />
un sistema de autocontrol en cada<br />
empresa certificada, de forma que<br />
se califiquen el 100% de las partidas<br />
acogidas a la I.G.P. Tomate La Cañada<br />
Níjar que se comercialicen.<br />
the crisphead (a.k.a. Iceberg) variety<br />
(95%) and Romaine (5%). It invests<br />
in new lines of robotised packaging<br />
and fitting. It has all the guarantees<br />
of food safety certifications Global<br />
Gap, BRC y ISO 9001. Agrasa is also<br />
known in the markets for the brands<br />
Calazul and Mijois.<br />
tura y Pescas. Under the slogan: “I’m<br />
not waht I eat, I am what I choose.”<br />
this campaign will include advertising<br />
in various media (television, newspapers,<br />
radio, outdoor and Internet).<br />
850ha are envisaged to be certified by<br />
the beginning of the new season, over<br />
a total of the 2,400 ha of tomato from<br />
its 6 associated producing companies<br />
(Casur S.C.A., S.A.T. Costa de Níjar,<br />
Vega cañada S.A., Agrupalmería S.A.,<br />
Agroponiente Natural Produce S.L. y<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Австрию (20%), Великобританию (10%) и<br />
Швейцарию. Основными клиентами являются<br />
дистрибуторские сети, при этом<br />
отмечается ежегодный рост объема продаж.<br />
Ассортимент салата-латука представлен<br />
сортами Айсберг (95%) и Ромен<br />
(5%). Agrasa направляет инвестиции в<br />
развитие новых автоматизированных<br />
линий упаковки. Кооператив обладает<br />
такими сертификатами пищевой безопасности,<br />
как Global Gap, BRC и ISO 9001.<br />
Кроме того, Agrasa завоевала известность<br />
на рынке благодаря своим маркам<br />
Calazul и Mijois.<br />
Томаты La Cañada-Níjar получили сертификат<br />
происхождения<br />
Регулирующий совет первого сертификата<br />
происхождения томатов средиземноморского<br />
региона «Tomate La<br />
Cañada-Níjar» продолжает кампанию на<br />
внутреннем и международном рынке<br />
по информированию клиентов об оптимальных<br />
характеристиках томатов, производимых<br />
в этом регионе. Планируется<br />
возобновить промо-кампанию на основных<br />
испанских рынках оптовой торговли<br />
Mercabarna, Mercamadrid, Mercazaragoza и<br />
Mercabilbao. Рынок благоприятно реагирует<br />
на новый сертификат происхождения,<br />
в целом признавая «максимальные<br />
гарантии происхождения, качества, пищевой<br />
безопасности и полезные для здоровья<br />
свойства томатов «La Cañada-Níjar»,<br />
по словам координатора Регулирующего<br />
совета г-на Кристобаля Муньоса.<br />
Недавнее участие продукции в выставке<br />
Gourmet de Vigo также пробудило высокий<br />
интерес потребителей. Кроме того,<br />
сертификат происхождения томатов «La<br />
Cañada-Níjar» принимает участие в кампа-<br />
Francisco Morales<br />
Francisco López<br />
Parque Natural S.C.A.). In addition to<br />
the certification, a system of self-control<br />
is going to be implemented in each<br />
of the certified companies, so as to<br />
qualify 100% of the items admitted by<br />
the I.G.P. Tomate La Cañada Níjar that<br />
areput on the market.<br />
нии Совета по сельскому хозяйству и рыболовству<br />
Андалусии по продвижению<br />
продукции, обладающей собственными<br />
сертификатами качества и происхождения.<br />
В рамках кампании, проходящей под<br />
лозунгом «Скажи мне, что ты выбираешь,<br />
и я скажу, кто ты», пройдут рекламные<br />
акции в разных СМИ (телевидение,<br />
пресса, радио, внешняя реклама, а также<br />
Интернет).<br />
С началом нового сезона предполагается<br />
провести сертификацию около 850 га из<br />
2,4 тыс. га общей площади посадок томатов<br />
6 основных производителей (Casur<br />
S.C.A., S.A.T. Costa de Níjar, Vega cañada<br />
S.A., Agrupalmería S.A., Agroponiente<br />
Natural Produce S.L. и Parque Natural<br />
S.C.A.). Кроме того, каждая прошедшая<br />
сертификацию компания планирует<br />
ввести систему автоматизированного<br />
контроля качества, что позволит охватить<br />
100% продукции, реализуемой со<br />
свидетельством о происхождении томатов<br />
«La Cañada-Níjar».
El Grupo<br />
Cherry tomato specialist committed<br />
to Integrated Production<br />
El Grupo cooperative confi rms that its output will be up by 8% in<br />
the 2008/09 season. It continues to put its money on innovation<br />
in growing new varieties such as cherry plum, yellow cherry and<br />
vine cherry plum tomatoes in different sales formats and fl avours.<br />
During this last season the cooperative has already registered growth<br />
in cherry plum tomatoes, which have risen to 800 t, 30% more than<br />
the year before, and anticipates further increases in this type of cherry<br />
tomato, which has a more intense fl avour than the round varieties.<br />
El Grupo also grows 30,000 t of Dutch-type cucumbers, 3,000 t of<br />
cherry tomatoes, 4,500 t of Italian-type sweet peppers, 3,500 t of<br />
green beans, 3,000 t of watermelons with seeds and 2,000 t of seedless<br />
watermelons (Fashion variety). 75% of the cooperative’s cherry<br />
tomatoes, 60% of its Dutch-type cucumbers and 20% of its watermelons<br />
are exported. Its main markets, by sales volume, are Germany,<br />
Britain, Poland, Spain and Ireland. “We have very good contacts in<br />
Russia and want to develop that market”, said Miguel Manzano, the<br />
El Grupo manager. The cooperative’s quality system is certifi ed under<br />
ISO 9001, UNE 155000, GLOBALGAP, IFS, BCR and Calidad<br />
Certifi cada. “We are also committed to integrated and organic crop<br />
management: they already account for 145 hectares with 15,000 t of<br />
cucumbers and 1,100 t of El Grupo’s cherry tomato sales are grown<br />
by these methods”.<br />
Специалист по томатам<br />
«черри» ставит на экологически<br />
чистое производство<br />
Кооператив El Grupo заявляет о росте своего производства за сезон 2008/2009<br />
на 8%. Основная ставка делается на инновации в производстве сортов-новинок,<br />
таких как «черри-сливка», желтый «черри», «черри-сливка» на ветке, предназначенных<br />
для разных форматов продаж и обладающих великолепными вкусовыми<br />
качествами. Рост сегмента «черри-сливка» по сравнению с предыдущим<br />
сезоном достиг 30%: было выращено 800 тонн этого томата, обладающего более<br />
насыщенным вкусом, чем круглые сорта. Компания также произвела 30.000 тонн<br />
голландского и 4.500 т. итальянского огурца, 3.000 т. томатов «черри», 3.500 т.<br />
фасоли, 3.000 т. арбузов с косточкой и 2.000 т. – без косточки (сорт Fashion). El<br />
Grupo экспортировала 75% томатов «черри», 60% голландского огурца и 20%<br />
арбузов в Германию, Англию, Польшу, Ирландию и другие страны. “Мы наладили<br />
хорошие отношения с Россией и хотим развивать продажи на этот рынок,<br />
- подтвердил Мигель Мансано, управляющий El Grupo. - Компания уже имеет<br />
сертификаты качества ISO 9001, UNE 155000, GlobalGap, IFS, BCR и Calidad Certifi<br />
cada. Теперь мы делаем ставку на экологически чистое производство, которое<br />
уже составляет 145 га: El Grupo продала 15.000 т. огурцов и 1.100 томатов «черри»<br />
экологически чистой продукции”.<br />
El especialista<br />
del tomate cherry apuesta<br />
por la producción integrada<br />
La cooperativa El Grupo confi rma el crecimiento de su producción<br />
del 8% para la campaña 2008/2009. Siguen apostando por la innovación<br />
en la producción de nuevas variedades como son cherry<br />
pera, cherry amarillo o cherry rama pera, en diferentes formatos de<br />
venta y sabores. Esta última campaña ya ha registrado un incremento<br />
del tomate cherry pera con respecto a la pasada en un 30%, hasta<br />
llegar a las 800Tn y con previsiones de incremento en esta variedad<br />
de cherry, que ofrece un sabor más intenso que las variedades de<br />
cherry redondo. Producen también 30.000Tn de pepino holandés,<br />
3.000Tn de tomate cherry, 4.500Tn de pimiento italiano, 3.500Tn<br />
de judía, 3.000Tn de sandía con pepita y 2.000Tn de sandía sin<br />
pepita (variedad Fashion). Exportan el 75% de su tomate cherry, el<br />
60% de su pepino holandés y el 20% de sus sandías, siendo sus<br />
principales mercados por orden de volumen de ventas, Alemania,<br />
Inglaterra, Polonia, España e Irlanda. “Tenemos muy buenos contactos<br />
con Rusia y queremos desarrollar este mercado”, según comenta<br />
Miguel Manzano, gerente de la empresa El Grupo. Poseen un sistema<br />
de calidad con certifi cación ISO 9001, UNE 155000, GlobalGap,<br />
IFS, BCR y Calidad Certifi cada. “Apostamos también por la producción<br />
integrada y ecológica, que representa ya unas 145 hectáreas con<br />
15.000Tn de pepino y 1.100Tn de tomate cherry”.<br />
Rambla Hileros s/n<br />
18740 Castell de Ferro - Granada - España<br />
Tel. +34 958 830 146 - Fax : +34 958 656 287<br />
www.elgrupo-sca.com - grupo@elgrupo-sca.com<br />
Advertising feature
Produce<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
tomatoeS<br />
FIRMS<br />
Vega Cañada se hace con las<br />
últimas certificaciones<br />
La comercializadora Vega Cañada ha<br />
obtenido el reconocimiento a su gestión<br />
de calidad con la concesión de las<br />
últimas certificaciones ISO 9001, UNE<br />
155.001 y Global Gap, además de los<br />
protocolos británico BRC y de la Junta<br />
de Andalucía ya concedidos. Son un<br />
claro reconocimiento y compromiso<br />
por la calidad y la seguridad alimentaria.<br />
La empresa avanza también sustancialmente<br />
en su volumen de negocios.<br />
La campaña pasada tuvo un volumen<br />
de 57 millones de kilos; mientras que<br />
Vega Cañada obtains new quality certifications<br />
The Spanish tomato <strong>produce</strong>r Vega<br />
Cañada is known for its commitment<br />
to the quality and safety of its <strong>produce</strong>.<br />
To the already existing BRC and la Junta<br />
de Andalucía protocols the company<br />
added other important certifications<br />
such as ISO 9001, UNE 155.001, and<br />
Global Gap that recognize the high<br />
quality of its tomato.<br />
The company has also significantly<br />
increased its turnover, as during the<br />
2005/2006 the company registered 41<br />
million kilos of the production volumes,<br />
while during the previous 2006/2007<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
en 2006/ 2007 fue de 50 millones de<br />
kilos; y en 2005/ 2006 el montante se<br />
situó en los 41 millones de kilos.<br />
Los productos tienen como destino los<br />
países de toda la Unión Europea, los<br />
Países Bálticos, diferentes países del<br />
Este y también Los Balcanes.<br />
Vega Cañada está en constante innovación<br />
y adaptación a la demanda, seleccionando<br />
nuevas variedades para<br />
sus productores y consumidores. Además,<br />
para ofrecer un mejor servicio, se<br />
encuentra en pleno proceso de mejora<br />
de sus instalaciones.<br />
campaign this number reached 57<br />
million kilos. The company`s offer is<br />
mainly destined to the countries of the<br />
European Union, including the Baltic<br />
countries, as well as to different countries<br />
of the East, and to the countries of<br />
the Balkan Peninsula.<br />
Vega Cañada is focused on the constant<br />
innovation of its products, selecting<br />
new varieties for its <strong>produce</strong>rs<br />
and consumers. In order to adjust to<br />
the demand, the company improves<br />
its storing facilities and pays a lot of attention<br />
to the quality of its service.<br />
Vega Cañada получает новые сертификаты<br />
Система управления качеством компании<br />
Vega Cañada соответствует высоким<br />
требованиям международных<br />
протоколов. Недавно компания получила<br />
сертификаты ISO 9001, UNE<br />
155.001 и Global Gap в дополнение к<br />
уже имеющимся сертификатам британской<br />
системы контроля качества<br />
BRC и правительства Андалусии.<br />
Таким образом, получила заслуженное<br />
признание деятельность компании<br />
по контролю качества продукции<br />
и гарантии пищевой безопасности.<br />
Компания также наращивает производственные<br />
обороты. В прошед-<br />
шем сезоне объем продаж составил<br />
57 млн. кг, в то время как в сезоне<br />
2006/07 гг. этот показатель составлял<br />
50 млн. кг, а в 2005/06 – 41 млн. кг.<br />
Продукция экспортируется в страны<br />
ЕС, Балтики, Восточной Европы, а<br />
также в страны Балканского региона.<br />
Vega Cañada S.A. постоянно развивает<br />
инновации и адаптируется к спросу,<br />
предлагая производителям и потребителям<br />
новые сорта. Кроме того,<br />
в целях улучшения работы компания<br />
модернизирует производственные<br />
площади.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
FIRMS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
tomatoeS<br />
Casur registers 30,000 tons of its specialties<br />
During the current campaign, several<br />
additional specialties have<br />
been added by Casur to its range of<br />
tomato varieties, among which are<br />
such cherry on-the-vine varieties<br />
as First-Love and Sunstream as well<br />
as Dune - mini San Marzano plum<br />
tomato variety. The company also<br />
increases its production of such tomato<br />
varieties as mini San Marzano<br />
Dune, Marmandino, and cocktail<br />
Casur, 30.000 toneladas<br />
de especialidades<br />
Varias especialidades forman parte<br />
de la gama de tomates Casur<br />
para esta temporada, como las<br />
nuevas variedades de cherry rama<br />
(Firts-Love y Sunstream) o de mini<br />
san-marzano (Dunar). Mientras,<br />
se incrementa su producción en<br />
tomates de tipos mini-san marzano<br />
(Dunar), marmandino y cocktail<br />
pera (Zambra). Consolida también<br />
su gama en especialidades<br />
de pimiento con los tipos Ramiro<br />
(Palermo), capia y picante (Fire<br />
pear tomato Zambra. The company<br />
also consolidates its range of pepper<br />
with Ramiro (Palermo) and<br />
spicy Fire Flame varieties. A range<br />
of vine and cherry tomato varieties<br />
is currently being cultivated on a<br />
surface of hectares, while other<br />
10 hectares are under restructuring.<br />
"We apply the norms of the biological<br />
pest control to a third part<br />
of our 00 hectares dedicated to<br />
Flame). Una gama de tomates rama<br />
y cherry hace su aparición, con ha<br />
en producción y otras 10 en reconversión.<br />
“Un tercio de nuestras<br />
00ha de invernaderos ya se cultivan<br />
bajo control biológico, como<br />
prueba de nuestro absoluto ahínco<br />
en la satisfacción y la seguridad del<br />
consumidor” declara su Presidente,<br />
José Martínez. El tomate tipo rama<br />
sigue representando el 0% de su<br />
oferta, otros tipos 1 % y especialidades<br />
1 %:<br />
the greenhouse cultivation, which<br />
proves our attention to the safety<br />
needs and quality satisfaction expressed<br />
by the client”, declares<br />
Casur`s President, Jose Martinez.<br />
The company`s offer registers 0%<br />
of the vine tomato variety, while the<br />
remaining 0% are equally shared<br />
between the company`s other varieties<br />
and its specialties.<br />
Jose Martinez<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
Компания Casur производит 30 тысяч тонн фирменных<br />
сортов<br />
В этом сезоне ассортимент фирменных<br />
сортов томатов компании Casur расширился<br />
засчет таких новинок, как Фест-Лав,<br />
Санстрим (кистевые томаты) и Дунар (мелкокалиберные<br />
томаты типа Сан Марзано).<br />
Между тем компания увеличивает производство<br />
мелкокалиберных томатов типа<br />
Сан Марзано (Дунар), Мармандино и коктейльных<br />
сливовидных томатов (Замбра).<br />
Кроме того, Casur консолидирует ассортимент<br />
фирменных сортов перцев засчет новинок<br />
сортотипа Рамиро (сорт Палермо),<br />
Капия и жгучего перца (Файер Флейм).<br />
Площадь посадок кистевых томатов и томатов<br />
типа «черри» составляет 4 га, при<br />
этом еще 10 га находятся в процессе<br />
конверсии. «На трети тепличных посадок<br />
общей площадью 300 га применяются методы<br />
биоконтроля, что свидетельствует<br />
о нашей неизменной заботе о безопасности<br />
и доверии потребителей», – заявляет<br />
президент компании г-н Хосе Мартинес.<br />
Кистевые сорта томатов по-прежнему составляют<br />
70% предложения, при этом 15%<br />
приходится на долю других сортов и 15%<br />
– на долю фирменных новинок.
Produce<br />
Almeria, a display window<br />
of the Mediterranean production<br />
The biological pest control is applied to more than half of the volumes <strong>produce</strong>d.<br />
The biological pest control is brought<br />
into function on 11,400 hectares under<br />
the cultivation in Almeria region. The<br />
surface dedicated to the cultivation<br />
during the current campaign, according<br />
to the estimations of the Andalusia<br />
Council, is expected to reach almost<br />
19,000 hectares, which would result<br />
in a significant increase of production<br />
volumes rising up to 1,700,000 tons,<br />
implementing a growth of 65%, or, in<br />
other words, more than a half of the<br />
horticultural volumes <strong>produce</strong>d in the<br />
Almeria region.<br />
Due to the successful implementation<br />
of the biological pest control<br />
program, the surfaces dedicated to<br />
the cultivation of pepper as well as<br />
the commercial value of this product<br />
have shown an increasing tendency<br />
during 2007/2008 campaign, though<br />
the sector still has not fully recovered<br />
from the surfaces` reductions in 2006.<br />
As for the tomato sector, there has<br />
been registered an increase, especially<br />
in relation to the late plantation<br />
and biological pest control surfaces,<br />
which are foreseen to occupy in the<br />
Almeria region around 400 hectares.<br />
The Almeria professional organization<br />
of exporters, Coexphal, is known as<br />
the pioneer of the pest control practice<br />
in the Almeria region due to the<br />
company`s extensive program of professional<br />
training and field managing.<br />
"There are still some steps to take towards<br />
zero residue outcomes, but we<br />
are almost there in terms of insecticide<br />
protection" declares Jan van der<br />
Blom, the executive manager of the<br />
program. The company`s successful<br />
collaboration with the research centers<br />
resulted in the development of a<br />
new microbiological product against<br />
the Spodoptera exígua, a blight that<br />
significantly damages pepper plants.<br />
The Coexphal`s associated company<br />
Biocolor not only practices bio pest<br />
control in the Almeria region, but<br />
also participates in the various research<br />
projects aiming to promote<br />
some innovative products, as, for<br />
example, peripheral plants with a<br />
protective barrier against the dissemination.<br />
The Almeria market has turned into<br />
AENOR MARK<br />
Biological Pest Control Certificate<br />
The Spanish Standardization and<br />
Certification Association, AENOR, has<br />
been working with the food sector for<br />
over 1 years for added safety in this<br />
essential aspect of human health,<br />
which is also a strategic sector of<br />
the country’s economy. AENOR has<br />
over 00 specific standards in its<br />
catalogue and has issued over 1, 00<br />
certificates to food sector-related<br />
organizations.<br />
The AENOR Mark Biological<br />
Pest Control Certificate is one of the<br />
latest initiatives of Spain’s leading<br />
certification body. It is based on UNE<br />
1 000:2008 and on the UNE 1 00<br />
family of specific standards that set<br />
out the quality and guarantees which<br />
fruit and vegetables are required to<br />
fulfil, covering such diverse aspects<br />
as pest control methods, more<br />
stringent personnel training requirements,<br />
hygiene, protecting the<br />
environment or quality management.<br />
This new series of standards has<br />
been drawn up at the request of the<br />
growing and marketing sector asso-<br />
ciated with the Spanish Federation<br />
of Associations of Producers and<br />
Exporters of Fruits, Vegetables,<br />
Flowers and Live Plants, FEPEX, to<br />
certify and differentiate the <strong>produce</strong><br />
grown on farms where pest control<br />
is achieved by employing beneficial<br />
insects which are natural enemies of<br />
the pests, drastically reducing the<br />
use of chemicals.<br />
The standards for this certificate set<br />
out the cultural (growing methods)<br />
and biological methods (natural<br />
enemies of the pests) to be used for<br />
controlling each pest in each crop.<br />
This series of standards addresses<br />
the present tendency of the international<br />
markets to demand pesticide<br />
residue-free <strong>produce</strong>. The new certificate<br />
entails companies adopting a<br />
full (and audited) traceability system<br />
in which this differentiation is guaranteed<br />
from source.<br />
Maximum confidence<br />
Since the first UNE 1 000 standard<br />
was drawn up in 199 , the AENOR<br />
Mark has always been a label of<br />
PePPer<br />
the world biggest with the estimated<br />
turnover of 30 million Euros. For the<br />
current campaign almost 7,500 hectares<br />
are dedicated to the cultivation<br />
of pepper, as well as almost 30 % of<br />
8,500 hectares fall on tomato cultivation,<br />
and 40 % of 9,500 hectares<br />
dedicated to the cultivation of such<br />
winter cultures as cucumber, eggplant,<br />
and zucchini.<br />
Luis Miguel Fernandez, Agrocolor<br />
maximum confidence from the point<br />
of view of food safety and of the commitment<br />
of the certified companies<br />
and growers to continual inspection<br />
and fulfilment of the requirements<br />
demanded by the standard.<br />
The UNE 1 000:2008 standard is<br />
recognized as equivalent to the in-<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Spain not only reached a position<br />
of the European leader of the sector<br />
according to the total amount of surfaces<br />
dedicated to the biological pest<br />
control cultivation and an estimated<br />
turnover of this market sector, which<br />
equals to 40 million Euros, but also<br />
confirmed its position among other<br />
countries of the Mediterranean region<br />
as Morocco, Egypt, and Turkey.<br />
ternational GLOBALGAP (EUREPGAP)<br />
IFA V .0 protocol and together with<br />
the UNE 1 00:2008 series of<br />
standards is also recognized as equivalent<br />
to the Andalusian Regional<br />
Government’s Technical Regulations<br />
for Integrated Production.
8<br />
Produce<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Almería, vitrina del Mediterráneo<br />
El control biológico se implanta en más de la mitad de la producción.<br />
El control biológico ya se encuentra implantado<br />
en 11. 00 hectáreas de cultivos hortícolas de la<br />
provincia de Almería. Una superficie que, según<br />
estimaciones de la Junta de Andalucía, se verán<br />
aumentadas para esta campaña en hasta casi<br />
las 19.000 hectáreas, lo que supone un incremento<br />
del % y una producción aproximada<br />
de 1. 00.000 toneladas, es decir más de la mitad<br />
de la producción hortícola almeriense.<br />
A consecuencia del éxito en control biológico,<br />
las superficies de pimiento cultivadas y el valor<br />
comercial de los productos para la campaña<br />
200 /2008 han vuelto a aumentar. El cultivo de<br />
pimiento no ha recuperado todavía las superficies<br />
del 200 , pero sí el tomate, en aumento,<br />
sobre todo en plantaciones tardías y en cultivo<br />
ecológico, estimado en unas 00ha para la provincia<br />
de Almería.<br />
La organización profesional almeriense de exportadores<br />
Coexphal ha sido el principal impulsor<br />
del desarrollo biológico almeriense, gracias<br />
a un extensivo programa de formación profesional<br />
y asesoría de campos. “Queda todavía bastante<br />
camino por recorrer hacia el residuo cero,<br />
pero en protección insecticida estamos cerca de<br />
conseguirlo” declara Jan van der Blom, Director<br />
del programa. Colaboraciones con centros de<br />
investigaciones han dado buenos resultados,<br />
como el desarrollo de un nuevo producto microbiológico<br />
contra la Spodoptera exígua, plaga<br />
importante del pimiento. La empresa almeriense<br />
de control biológico Biocolor, asociada<br />
a Coexphal, tiene como objetivo la producción<br />
de otros auxiliares, así como de otros proyectos<br />
CERTIFICADO MARCA AENOR<br />
‘Lucha Biológica contra Plagas’<br />
La Asociación Española de<br />
Normalización y Certificación<br />
(AENOR) trabaja desde hace<br />
más de 1 años con el sector<br />
alimentario para sumar seguridad<br />
en un elemento esencial de<br />
la salud de la población, que es<br />
también un sector estratégico de<br />
nuestra economía. AENOR tiene<br />
en catálogo más de 00 normas<br />
específicas y ha emitido más de<br />
1. 00 certificados a organizaciones<br />
relacionadas con el sector de<br />
la alimentación.<br />
El certificado Marca AENOR<br />
‘Lucha Biológica contra Plagas’<br />
es una de las últimas actuaciones<br />
de la entidad de certificación<br />
líder en España. Esta<br />
certificación está basada en la<br />
norma UNE 1 000: 2008 y en<br />
la familia de normas específicas<br />
UNE 1 00 que establecen los<br />
requisitos de calidad y garantía<br />
que deben cumplir las frutas<br />
y hortalizas en aspectos tan<br />
diversos como los métodos para<br />
luchar contra las plagas, requisi-<br />
tos más exigentes en materia de<br />
formación del personal, higiene,<br />
protección ambiental o de gestión<br />
de la calidad.<br />
Esta nueva serie de normas ha<br />
nacido bajo la petición del sector<br />
productor-comercializador asociado<br />
a la Federación Española<br />
de Asociaciones de Productores<br />
Exportadores de Frutas,<br />
Hortalizas, Flores y Plantas<br />
Vivas, FEPEX para certificar y diferenciar<br />
el producto procedente<br />
de las fincas en las que el control<br />
de plagas se realiza a través del<br />
empleo de insectos auxiliares<br />
enemigos de las plagas, reduciendo<br />
drásticamente el uso de<br />
fitosanitarios.<br />
Este certificado establece, para<br />
cada cultivo y plaga, medidas<br />
de control cultural y biológico<br />
(enemigos naturales de las<br />
plagas). Esta serie de normas<br />
cumple con la tendencia actual<br />
de los mercados internacionales<br />
de exigir productos hortofrutícolas<br />
sin residuos de fitosanitarios<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
de investigación actualmente en curso, como el<br />
fomento de plantas periféricas con efecto protector<br />
o de barrera contra la diseminación.<br />
El mercado del suministro de la fauna auxiliar<br />
en la provincia almeriense se convirtió en el<br />
más grande del mundo, estimado en unos 0<br />
millones de euros. Alcanza prácticamente la totalidad<br />
de las 00 ha de cultivos de pimiento<br />
para esta campaña, así como el 0% del total<br />
de 8 00 ha de tomate y el 0% de los demás<br />
cultivos de invierno (unas 9 00 ha de pepino,<br />
berenjena y calabacín). España, con la totalidad<br />
de áreas bajo control biológico y un mercado<br />
estimado en unos 0 millones de euros, supera<br />
ya al resto de Europa en su conjunto. Fomenta<br />
además, su desarrollo en los otros países mediterráneos<br />
como Marruecos, Egipto y Turquía.<br />
químicos. Este certificado implica<br />
que las empresas aborden<br />
un sistema de trazabilidad<br />
completo —y auditado— en el<br />
que se asegure tal diferenciación<br />
desde el origen.<br />
Máxima confianza<br />
Desde que se elaboró la primera<br />
norma UNE 1 000 en el año<br />
199 , la Marca AENOR ha<br />
sido siempre un elemento de<br />
máxima confianza, desde el<br />
punto de vista de seguridad y<br />
compromiso del continuo control<br />
y cumplimiento de los requisitos<br />
exigidos por la norma por parte<br />
de los productores y empresas<br />
certificadas.<br />
La norma UNE 1 000:2008 está<br />
homologada con el protocolo<br />
internacional GLOBALGAP<br />
(EUREPGAP) IFA V .0 y junto<br />
con la serie de normas UNE<br />
1 00:2008 también están homologadas<br />
con los Reglamentos<br />
Técnicos de Producción Integrada<br />
de la Junta de Andalucía.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
В фокусе Средиземноморья – Альмерия<br />
Более половины продукции производится с применением методов биоконтроля.<br />
Технологии биоконтроля уже успешно применяются в<br />
Альмерии в производстве овощных культур общей площадью<br />
11 400 га. По оценкам Правительства Андалусии, в<br />
предстоящем сезоне площадь таких посадок увеличится<br />
до 19 тыс. га, (67% рост) и ожидается собрать урожай объемом<br />
1,7 млн. тонн, что составит более половины общего<br />
производства овощей в Альмерии.<br />
В результате успешного применения биоконтроля в прошлом<br />
сезоне увеличилась площадь посадок перцев и выросла<br />
коммерческая стоимость продукции. Объем производства<br />
перца все еще не достигло показателей 2006 года,<br />
в то время как наблюдается рост производства томатов,<br />
особенно поздних и экологически чистых посадок общей<br />
площадью 400 га. Профсоюз экспортеров из Альмерии<br />
Coexphal стал основным двигателем применения биоконтроля<br />
в регионе благодаря проведению обширной программы<br />
профессиональной подготовки и регулярной оценке<br />
посадок. «Нам все еще предстоит много сделать, чтобы<br />
добиться нулевого уровня остаточных веществ в нашей<br />
продукции, однако мы уже близки к этому в отношении<br />
отходов инсектицидов», – заявил директор программы г-н<br />
Ян Ван Дер Блом. Сотрудничество с исследовательскими<br />
центрами также дало хорошие результаты: например,<br />
развитие нового микробиологического продукта против<br />
Spodoptera exígua, одного из основных вредителя перцев.<br />
Coexphal сотрудничает с альмерийской компанией по<br />
развитию средств биоконтроля Biocolor, целью которой<br />
является производство новых препаратов, а также проведение<br />
других исследований, например, применения периферийных<br />
растений в качестве защитного барьера против<br />
обсеменения.<br />
PePPer<br />
Рынок поставок насекомых-помощников Альмерии вышел<br />
на лидерские позиции во всем мире, при этом стоимость<br />
продаж составляет 30 млн. евро. В новом сезоне<br />
методы биоконтроля применяются практически на всей<br />
площади посадок перцев (7,5 тыс. га), а также в 30% посадок<br />
томатов (8,5 тыс. га) и 40% других зимних культур (около<br />
9,5 тыс. га огурцов, баклажанов и кабачков). Испания<br />
ЗНАК КАЧЕСТВА AENOR<br />
«Применение средств биоконтроля»<br />
Уже более 17 лет Испанская ассоциация<br />
нормализации и сертификации (AENOR)<br />
работает совместно с пищевой отраслью<br />
по разработке стандартов безопасности<br />
продуктов для здоровья населения, что<br />
в свою очередь является стратегическим<br />
сектором испанской экономики. В каталоге<br />
AENOR имеется более 400 нормативов, в<br />
соответствии с которыми было выдано<br />
более 1 600 сертификатов предприятиям,<br />
работающим в пищевой отрасли.<br />
Одним из недавно принятых AENOR<br />
нормативов стал сертификат «Применение<br />
средств биоконтроля», в основе которого<br />
лежит протокол UNE 155000: 2008, а также<br />
целая группа специальных нормативов<br />
UNE 155400. Последние устанавливают<br />
стандарты гарантии качества, которым<br />
должна отвечать плодовоовощная<br />
продукция в таких областях, как методы<br />
борьбы с вредителями, подготовка персонала,<br />
гигиенические требования, защита<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
окружающей среды, а также управление<br />
качеством. Новый протокол качества<br />
был создан по требованию предприятий<br />
производственно-торгового сектора,<br />
состоящих в Испанской федерации объединений<br />
производителей и экспортеров<br />
плодовоовощной и цветочной продукции<br />
(FEPEX), с тем, чтобы сертифицировать<br />
и дифференцировать товары,<br />
производимые с применением методов<br />
контроля вредителей с помощью хищных<br />
насекомых-помощников, что значительно<br />
снижает использование фитосанитарных<br />
средств. Протокол устанавливает методы<br />
биологического контроля (использование<br />
насекомых-хищников) в зависимости<br />
от культуры и вредителей. Серия<br />
нормативов соответствует современной<br />
тенденции на международном рынке по<br />
предъявлению требований к плодоовощной<br />
продукции в отношении содержания<br />
остаточного количества фитосанитарных<br />
занимает лидирующее положение в Европе по объемам<br />
производства с применением методов биоконтроля и по<br />
объему продаж на этом рынке (40 млн. евро), превышая<br />
соответствующие показатели других стран Европы в совокупности.<br />
Кроме того, испанские компании занимаются<br />
распространением методов биоконтроля в других странах<br />
Средиземноморья – в Марокко, Египте и Турции.<br />
средств. Выдаваемый сертификат свидетельствует<br />
о том, что на предприятии<br />
введена прозрачная система отслеживания<br />
качества продукции на каждом этапе<br />
производства.<br />
Максимальное доверие<br />
С тех пор, как в 1997 г. был разработан<br />
первый норматив UNE 155000, знак качества<br />
AENOR всегда являлся максимальной<br />
гарантией пищевой безопасности, а также<br />
непрерывного контроля и выполнения<br />
предъявляемых требований со стороны<br />
сертифицированных производителей.<br />
Норматив UNE 155000:2008 соответствует<br />
международному протоколу GLOBALGAP<br />
(EUREPGAP), IFA V 3.0 и нормативам<br />
серии UNE 155400:2008, которые также<br />
соответствуют техническим протоколам<br />
интегрированного производства правительства<br />
Андалусии.<br />
9
0<br />
Produce<br />
The Green Revolution<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Almeria has once more demonstrated its great capacity of adaptation to the European demand of a<br />
product without residues.<br />
100% of pepper crops are under biological<br />
control for this season. “The<br />
last ones that finally did not apply it<br />
already risked” unanimously declared<br />
the main exporting groups. Each company<br />
has a full team of technicians<br />
dedicated exclusively to follow up on<br />
<strong>produce</strong>rs with the protocols of certification<br />
and biological control. Other<br />
technicians follow up products that are<br />
still not certified.<br />
Create more value to the product<br />
from Almeria<br />
According to Enrique de los Ríos, responsible<br />
for the consultant B-ideas, a<br />
new strategy is urgently needed to value<br />
better the production from Almeria.<br />
“Our goal is to capture more value for<br />
the product from Almeria” declares Enrique,<br />
considering that it is not lacking<br />
successes: good Andalusian and Spanish<br />
image, European origin, biological<br />
production... Such a strategy will also<br />
require improved marketing. Recent<br />
market surveys in major Germans and<br />
British destinations showed the overcompetition<br />
and consequently lower<br />
prices between enterprises from Almeria<br />
while there is no real competition<br />
in the market. “We must eliminate<br />
this demolishing self-competition!”<br />
Enrique says.<br />
Agroiris brings three more<br />
companies together<br />
The group made up by Agroiris, Mayba<br />
y Ejidoluz expect a growth of 20% in<br />
production volume for this season,<br />
reaching 168 million kilos. Among<br />
the projects in this group is to further<br />
expand its membership marketing.<br />
In the month of October it began to<br />
work with the agricultural cooperative<br />
San Isidro, Casi, whose flagship<br />
product is the tomato. So that both<br />
companies offer their customers a<br />
wider range. The integrated effort has<br />
renewed the entrepreneurial spirit<br />
of Agroiris. It is implemented for the<br />
entire crop of peppers, the most representative<br />
product that totals 40% of<br />
the production. Biological control has<br />
been introduced in 30% of the production<br />
of melon, watermelon, courgette<br />
and aubergine. Agroiris is constantly<br />
adapting to the new demands of its<br />
customers throughout Europe, Canada,<br />
Russia and the United States. But<br />
the domestic market also has a special<br />
significance. The manager of Agroiris,<br />
Juan Antonio Díaz Planelles explains<br />
Juan Antonio Díaz<br />
that this year they have launched a<br />
new warehouse/grocers in Adra that<br />
will manage between 20 and 30 million<br />
kilos for the domestic market.<br />
Agrupaejido, more than 7000<br />
analysis<br />
The largest exporters from Almeria<br />
implements drastic control measures<br />
to ensure food security of their products.<br />
Each plot is mandatorially tested<br />
5 days before being harvested. Subsequent<br />
checks are repeated every 15<br />
days for each farmer. Such measures<br />
lead Agrupaejido to perform more<br />
than 7000 analysis of waste over the<br />
past season, to completely recover the<br />
trust of its customers and consumers.<br />
More than 8 technicians are dedicated<br />
exclusively to the implementation of<br />
protocols for Lucha Integrada y Global<br />
Gap. Agrupaejido sells some 180,000<br />
tons. It has a balanced supply: 35%<br />
pepper, cucumber 20%, 15% courgette,<br />
aubergine 10%, 20% watermelon<br />
(fashion) and other vegetables.<br />
Agroponiente Natural Produce<br />
consolidates<br />
The manager of Agroponiente Natural<br />
Produce Antonio Escobar confirms<br />
the commercial integration of SAT Euroberja<br />
from this season on. It brings<br />
to the group 5000 tonnes of peppers,<br />
and 3000 of watermelon, completely<br />
under biological control. It is located<br />
in the area of Berja, considered with<br />
the best conditions of protected farming<br />
and the most advanced in natural<br />
protection. In addition it offers complementarity<br />
to the production of la<br />
Mojoneras, with nearly a month in<br />
advance (peppers since September<br />
15). Its facilities include 3000m2 of<br />
clothing and 1000m2 cold. The group<br />
also reinforces its sale with Eastern<br />
Europe thanks to a commercial structure<br />
in Russia and the Baltics. On the<br />
other hand their auctions increase the<br />
sale in origin, mainly for customers in<br />
Spain, Portugal and Russia.<br />
Antonio Escobar<br />
PePPer<br />
Mabe, mark of prestige<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
“We have increased our production,<br />
due the recognition of the quality of our<br />
products,” said its manager Desiderio<br />
Ventoso. In contrast to developments<br />
in supply from Almeria Mabe confirms<br />
a double-digit growth for 2008/2009,<br />
around 10%. This increase is primarily<br />
with pepper and cucumber, which<br />
shows the total confidence of its customers<br />
in the brand. It supplied to<br />
markets throughout Europe, including<br />
Russia and the east. “We know that<br />
our products reach Liberia” Desiderio<br />
reported. “Our company continues to<br />
make a difference in the market with<br />
pepper basically.” Because their partners<br />
grow more than 400ha, with 62%<br />
of this variety.<br />
Murgiverde, 100.000 tons at<br />
destiny<br />
Murgiverde hopes to repeat its success<br />
and reach 100,000 tons. Born in 2005<br />
from the merger of Agro-Murgi y Ejidoverde,<br />
it aims to bring the consumer<br />
both quality and healthy horticultural<br />
<strong>produce</strong>: it offers 30 million kilos of<br />
peppers, a similar volume of cucumber,<br />
so million kilos of watermelons,<br />
10 million kilos of honeymelon, 5 million<br />
kilos of both courgette and aubergine<br />
and tomato. Murgiverde tries to<br />
serve the client as directly as possible,<br />
through supermarkets. Among its markets<br />
Germany, which represents 30%<br />
of the total, Nordic countries, France,<br />
England, Holland, Belgium, eastern<br />
countries, Italy, the United States and<br />
Canada stand out. Integrated production<br />
has adapted very well, in fact<br />
it became mandatory for peppers,<br />
courgette and aubergine, and while<br />
working at a very high percentage for<br />
cucumbers. Eurep Gap, UNE 155.000,<br />
BCR or Nature,s Choice are some of the<br />
quality certifications it has.<br />
Manuel Galdeano
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Syngenta Bioline, innovational leader<br />
Federico García<br />
Among the key factors that define a<br />
success of Syngenta Bioline, a leader<br />
of innovative techniques using polyphagic<br />
predators, are “Swirskiline<br />
+ Amblyline + Anderline” predator<br />
formulae, which fight against the<br />
whitefly, thrips, and the red spider<br />
mite of the winter pepper. Compared<br />
to A.swirskii predator type, they<br />
show a higher resistance to low<br />
temperatures. "We introduced many<br />
innovative predators into the cultivation<br />
process of the both current and<br />
future campaigns. Our new “mini-envelope” formulae enables us to improve<br />
the measures taken against the whitefly and thrips that damage<br />
cucumber, egg-plant, melon, and watermelons”, declares the company`s<br />
Spain and Portugal manager, Federico García. The “mini-envelopes”<br />
containing Amblyline a.k.a.(A. cucumeris) predators are proven to be<br />
the best alternative to control the thrips during the cultivation of winter<br />
pepper and cucumber crops, due to their higher adaption to low temperatures<br />
in comparison to A.swirskii. Federico García also confirms for<br />
the future campaign the launch of the new predator types for the tomato<br />
cultivation, a trustworthy alternative to the already existing Eretmocerus<br />
mundus and Nesidiocoris Tenuis. With the Anderline predator type, used<br />
to eliminate the red spider mite, Syngenta Bioline turns into a leading<br />
<strong>produce</strong>r of strawberry. "We currently offer a very complete and trustworthy<br />
program for the integrated control of plagues and diseases in the<br />
“forest fruits” sector", adds Federico García.<br />
Syngenta Bioline, líder en innovaciones<br />
Swirskiline + Amblyline + Anderline son las formulaciones de éxito de<br />
Syngenta Bioline, contra la mosca blanca, el trips y la araña roja del pimiento<br />
de invierno. Muestran estar mejor adaptadas a las bajas temperaturas que<br />
el swirsky. “Traemos muchas innovaciones para esta campaña y la próxima,<br />
como es el caso de las nuevas formulaciones en “mini-sobres”, mejorando el<br />
control de la mosca blanca y del trips en pepino, berenjena, melones y sandias”<br />
declara su responsable para España y Portugal, Federico García. Los<br />
mini-sobres de Amblyline cu ( A.cucumeris) son la mejor alternativa para el<br />
control de trips en pimiento y pepino en invierno, debido a que están mejor<br />
adaptados a bajas temperaturas que A.swirskii. Federico confirma también el<br />
próximo lanzamiento de nuevos auxiliares para el tomate, como alternativa<br />
más fiable a los existentes Eretmocerus mundus y Nesidiocoris Tenuis. Con el<br />
Anderline (contra la araña roja) Syngenta Bioline pasó a ser proveedor líder<br />
para el fresón. “Ofertamos actualmente un programa muy completo y fiable<br />
para el control integrado de plagas y enfermedades en cultivos de “frutas del<br />
bosque”.<br />
Syngenta Bioline лидеро инноваций<br />
«Swirskiline», «Amblyline» и «Anderline» – вот формулы успеха компании Syngenta<br />
Bioline в борьбе с белокрылкой, трипсом и паукообразными клещами, поражающими<br />
зимние посадки перца. Препараты лучше приспособлены к низким температурам,<br />
чем линия «Swirsky». «В этом и следующем сезоне мы представляем<br />
много инновационных разработок: например, новую упаковку в форме «мини-пакетика»,<br />
улучшенный контроль белокрылки и трипса огурцов, баклажанов, дынь и<br />
арбузов», – сообщает представитель Syngenta Bioline в Испании и Португалии г-н<br />
Федерико Гарсия. «Amblyline» (A.cucumeris) в мини-упаковке лучше справляется с<br />
контролем трипса перцев и огурцов благодаря лучшей адаптации к низким температурам,<br />
по сравнению с A.swirskii. Кроме того, по словам г-на Гарсии, готовится<br />
выпуск новых насекомых-помощников для биоконтроля вредителей томатов в<br />
качестве более надежной альтернативы уже существующим Eretmocerus mundus<br />
и Nesidiocoris Tenuis. Благодаря «Аnderline» (против паукообразных клещей) компании<br />
Syngenta Bioline удалось стать лидером среди поставщиков средств биоконтроля<br />
для производства клубники. «Мы предлагаем наиболее полную и надежную<br />
программу интегрированной борьбы с вредителями и болезнями лесных ягод»,<br />
– сообщает г-н Гарсия.<br />
eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />
1
2<br />
Produce<br />
La revolución verde<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Almería ha demostrado una vez más su gran capacidad de adaptación a la demanda europea de un<br />
producto sin residuos.<br />
El 100% de los cultivos de pimiento<br />
se encuentran bajo control biológico<br />
para esta campaña. “Los últimos<br />
que no lo aplicaban finalmente ya<br />
se arriesgarán” declaran de forma<br />
unánime los principales grupos exportadores.<br />
Cada empresa tiene un<br />
equipo completo de técnicos exclusivamente<br />
dedicados en seguir a<br />
los productores con los protocolos<br />
de certificación y control biológico.<br />
Además, otros técnicos siguen los<br />
productos todavía no certificados.<br />
Crear más valor al producto<br />
almeriense<br />
Según Enrique de los Ríos, responsable<br />
de la consultora B-ideas, urge<br />
una nueva estrategia para valorar<br />
la producción almeriense. “Nuestro<br />
objetivo es captar más valor para<br />
el producto almeriense” declara<br />
Enrique, al considerar que no le faltan<br />
triunfos: buena imagen andaluza<br />
y española, origen europeo, producción<br />
biológica ...<br />
Tal estrategia pasa también por<br />
una mejora de la comercialización.<br />
Recientes estudios de mercado en<br />
los principales destinos alemanes<br />
y británicos demuestra el exceso<br />
de competencia y consiguiente baja<br />
de precios por competencia entre<br />
empresas almerienses, mientras<br />
no existe una competencia real en<br />
el mercado. “Hay que eliminar esta<br />
auto-competencia, demoledora!”<br />
afirma Enrique.<br />
Agroiris aúna<br />
tres empresas más<br />
El grupo formado por Agroiris, Mayba<br />
y Ejidoluz espera un crecimiento del<br />
20 % en el volumen de producción<br />
para esta campaña, alcanzando los<br />
1 8 millones de kilos.<br />
Entre los proyectos de este grupo se<br />
encuentra el de seguir ampliando<br />
sus miembros de comercialización.<br />
El mes de octubre comenzó a trabajar<br />
de forma conjunta con la cooperativa<br />
agrícola San Isidro, Casi,<br />
cuyo producto estrella es el tomate.<br />
De forma que ambas empresas ofrecerán<br />
a sus clientes una gama más<br />
amplia.<br />
La lucha integrada ha renovado el<br />
espíritu empresarial de Agroiris. Se<br />
implementa para todo el cultivo de<br />
pimiento, el producto más representativo<br />
al suponer un 0% de la producción.<br />
En melón, sandía, calabacín<br />
y berenjena el control biológico<br />
ya se ha introducido en un 0% de la<br />
producción.<br />
Agroiris se adapta constantemente<br />
a las nuevas demandas de sus clientes<br />
de toda Europa, Canadá, Rusia<br />
y Estados Unidos. Pero el mercado<br />
nacional también tiene una especial<br />
importancia. El gerente de Agroiris,<br />
Juan Antonio Díaz Planelles adelanta<br />
que este año han puesto en marcha<br />
un nuevo almacén en Adra que<br />
trabajará entre 20 y 0 millones de<br />
kilos para el mercado nacional.<br />
Agrupaejido, más de 7000<br />
análisis<br />
El mayor grupo exportador almeriense<br />
aplica drásticas medidas de control<br />
para poder garantizar la seguridad<br />
alimentaria de sus productos.<br />
Cada parcela está obligatoriamente<br />
analizada días antes de poder ser<br />
recolectada. Posteriores controles<br />
se repiten cada 1 días para cada<br />
agricultor. Tales medidas llevarán a<br />
Agrupaejido a realizar más de 000<br />
análisis de residuos durante la pasada<br />
campaña, para conseguir recuperar<br />
totalmente la confianza de sus<br />
clientes y consumidores. Más de 8<br />
técnicos se dedican exclusivamente<br />
a la aplicación de los protocolos de<br />
Lucha Integrada y Global Gap.<br />
Agrupaejido comercializa unas<br />
180.000 toneladas, desde subastas<br />
y centros de confección, con<br />
venta en destino de la mitad de su<br />
oferta. Mantiene una oferta equilibrada:<br />
un % de pimiento, 20% de<br />
pepino, 1 % de calabacín, 10% de<br />
berenjena, 20% de sandía (fashion)<br />
y otras hortalizas.<br />
PePPer<br />
Agroponiente Natural Produce<br />
se consolida<br />
El gerente de Agroponiente Natural<br />
Produce, Antonio Escobar, confirma<br />
la integración comercial de SAT<br />
Euroberja desde esta temporada.<br />
Aporta al grupo 000 toneladas de<br />
pimientos y 000 de sandía, totalmente<br />
bajo control biológico. Está<br />
situada en la zona de Berja, considerada<br />
con las mejores condiciones de<br />
cultivo protegido y la más avanzada<br />
en protección natural. Oferta además<br />
una complementariedad con<br />
la producción de la Mojoneras, con<br />
casi un mes de precocidad (pimientos<br />
desde el 1 de Septiembre). Sus<br />
instalaciones incluyen 000m2 de<br />
confección y 1000m2 de frío.<br />
El grupo refuerza además sus ventas<br />
en Europa del Este, gracias a<br />
una estructura comercial establecida<br />
en Rusia y Países Bálticos. Por<br />
otro lado sus subastas aumentan la<br />
venta en origen de producto confeccionado<br />
y tipificado, principalmente<br />
para clientes de España, Portugal y<br />
Rusia.<br />
Mabe, marca de prestigio<br />
“Hemos aumentado toda nuestra<br />
producción, por el reconocimiento<br />
de la calidad de nuestros productos”<br />
declara su gerente, Desiderio<br />
Ventoso. Al contrario de la evolución<br />
de la oferta almeriense, Mabe<br />
confirma un crecimiento con dos<br />
dígitos para 2008/2009, en torno<br />
al 10%. Este incremento se hace<br />
sobre todo con pimiento y pepino,<br />
lo que demuestra la total confianza<br />
de sus clientes en la marca Mabe.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Suministra a mercados de toda<br />
Europa, incluso Rusia y Europa del<br />
Este. “Sabemos que nuestros productos<br />
llegan hasta Liberia” informa<br />
Desiderio. “Nuestra empresa<br />
sigue marcando la diferencia en el<br />
mercado, fundamentalmente con el<br />
pimiento”. Pues sus socios cultivan<br />
más de 00ha, siendo el 2% de<br />
esta variedad.<br />
Murgiverde, 100.000 toneladas<br />
en destino<br />
Murgiverde espera repetir sus buenos<br />
resultados y alcanzar las 100.000<br />
toneladas. Nacida en 200 de la<br />
fusión de Agro-Murgi y Ejidoverde,<br />
tiene como objetivo acercar al consumidor<br />
productos hortofrutícolas<br />
de calidad y saludables: oferta pimiento<br />
con 0 millones de kilos, pepino<br />
con un volumen similar, sandía<br />
(20 millones), berenjena y calabacín<br />
( millones cada), melón con (10 millones)<br />
y tomate.<br />
Murgiverde trata de servir al cliente<br />
lo más directamente posible, a través<br />
de las cadenas de supermercados.<br />
Entre sus mercados destacan<br />
Alemania, país que supone un 0%<br />
del total, países nórdicos, Francia,<br />
Inglaterra, Holanda, Bélgica, países<br />
del este, Italia, Estados Unidos y<br />
Canadá.<br />
La producción integrada se ha adaptado<br />
muy bien, pasando a ser obligatoria<br />
para el pimiento, calabacín y<br />
berenjena, mientras que para el pepino<br />
ya se trabaja un porcentaje muy<br />
alto. Eurep Gap, UNE 1 .000, BCR o<br />
Nature´s Choice son algunas de las<br />
certificaciones de calidad.
www.tomatoestoday.com<br />
tyty:<br />
big on satisfaction<br />
The high quality cocktail tomato: uniform<br />
clusters of fruits within the range<br />
of g; good colour development and<br />
long shelf life; appealing vine with a fresh<br />
appearance; balanced combination of sugars<br />
and acids leading to an excellent taste.<br />
<br />
<br />
S&G, have more than professionals<br />
around the world working and performing<br />
research in order to bring back tasty,<br />
traditional products that will satisfy<br />
the entire food chain.<br />
We can rely on S&G, because their passion<br />
for innovation is a guarantee of the<br />
highest quality.<br />
<br />
Zurgena, 4<br />
04738 Puebla de Vícar<br />
Almería, España<br />
Tel. +34 950 339 001<br />
Fax +34 950 554 200<br />
designed by © connecta 2008
Produce<br />
Зеленая революция<br />
Альмерия опять доказала способность адаптироваться к требованиям<br />
рынка благодаря выращиванию овощей, не содержащих отходов.<br />
Престиж продукции из<br />
Альмерии<br />
По словам представителя консалтинговой<br />
компании B-ideas г-на Энрике Де-Лос-Риос,<br />
необходима новая стратегия, чтобы поднять<br />
престиж альмерийской продукции. «Наша<br />
задача – повысить престиж продукции из<br />
Альмерии», – сообщает г-н Де-Лос-Риос,<br />
напоминая о достигнутых успехах: благоприятный<br />
имидж Андалусии и Испании,<br />
европейское производство, экологически<br />
чистая продукция. Кроме того, реализация<br />
этой стратегии благотворно скажется на<br />
продажах. По данным недавних исследований<br />
на основных рынках сбыта, в Германии<br />
и Великобритании, наблюдается избыток<br />
конкуренции и, соответственно, снижение<br />
цен из-за конкуренции между альмерийскими<br />
компаниями, в то время как реальной<br />
рыночной конкуренции нет. «Необходимо<br />
исключить эту нездоровую внутреннюю<br />
конкуренции», – заявляет г-н Де-Лос-Риос.<br />
К группе Agroiris присоединились<br />
еще три компании<br />
В предстоящем сезоне группа компаний<br />
– Agroiris, Mayba и Ejidoluz – планируют увеличить<br />
объем производства на 20%, до 168<br />
млн. кг.<br />
Одним из проектов является дальнейшее<br />
расширение числа партнеров по сбыту.<br />
Так, в октябре началось сотрудничество с<br />
сельскохозяйственным кооперативом San<br />
Isidro CASI, специализирующемся на производстве<br />
томатов. Таким образом, компании<br />
смогут предложить своим клиентам более<br />
широкий ассортимент.<br />
Применение технологий интегрированной<br />
борьбы с вредителями и болезнями возродила<br />
предпринимательский дух Agroiris.<br />
PePPer<br />
Сегодня интегрированные технологии<br />
применяются на всех посадках перца, составляющего<br />
40% общего производства.<br />
Биоконтроль также применяется на 30%<br />
посадок дынь, арбузов, кабачков и баклажанов.<br />
Agroiris постоянно адаптируется к новым<br />
требованиям своих клиентов по всей<br />
Европе, в Канаде, России и США, Однако<br />
внутренний рынок также занимает немаловажное<br />
место в коммерческой стратегии<br />
компании. Управляющий компании г-н Хуан-<br />
Антонио Диас-Планельес сообщает, что в<br />
этом году был запущено новое овощехранилище<br />
в Адре, обладающее пропускной способностью<br />
20–30 млн. кг и предназначенное<br />
для обслуживания внутреннего рынка.<br />
Продукция Agrupaejido успешно<br />
прошла более 7 000 проб<br />
Крупнейший экспортер из Альмерии применяет<br />
кардинальные<br />
меры по контролю за<br />
пищевой безопасностью<br />
своей продукции.<br />
Каждый участок посадок<br />
в обязательном порядке<br />
подвергается анализу за<br />
5 дней до сборки урожая.<br />
В последствии контроль<br />
повторяется каждые 15<br />
дней. В результате принятых<br />
мер в прошлом<br />
сезоне в Agrupaejido<br />
провели более 7 000<br />
проб на остаточное<br />
содержание химических<br />
средств с целью<br />
восстановить доверие<br />
клиентов и потребителей<br />
к своей продукции.<br />
Более 8 специалистов<br />
компании работают над<br />
применением протоколов<br />
по интегрированной<br />
борьбе с вредителями<br />
и болезнями, а также<br />
протокола качества<br />
GlobalGap.<br />
Ежегодно Agrupaejido<br />
реализует около 180<br />
тыс. тонн, продавая<br />
свою продукцию на 5<br />
товарных биржах и в<br />
3 производственных<br />
центрах. При этом более<br />
половины продаж<br />
осуществляются в месте<br />
назначения товара.<br />
В сбалансированное<br />
предложение компании<br />
входит перец (35%), огурец<br />
(20%), кабачок (15%),<br />
баклажан (10%), арбуз<br />
(20%) и другие овощи.<br />
Agroponiente<br />
Natural Produce<br />
консолидирует<br />
свои ресурсы<br />
Управляющий компании<br />
Agroponiente Natural<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Produce г-н Антонио Эскобар сообщил об<br />
объединении с кооперативом SAT Euroberja,<br />
объем производства которого составляет<br />
5 тыс. тонн перцев и 3 тыс. тонн арбузов,<br />
произведенных с применением методов<br />
биоконтроля. Компания находится в зоне<br />
Берха, признанной наиболее благоприятной<br />
для защищенных посадок и обладающей<br />
превосходными условиями для естественной<br />
защиты растений. Кроме того, к общему<br />
объему производства группы компаний<br />
добавится раннее производство в зоне<br />
Махонерас (сбор урожая перцев с 15 сентября).<br />
Производственные помещения включают<br />
3 000 кв.м. сборочных цехов и 1 000 кв.м.<br />
холодильных установок.<br />
Кроме того, в результате объединения укрепится<br />
система сбыта в странах Восточной<br />
Европы благодаря развитой торговой сети<br />
в России и странах Балтики. С другой стороны,<br />
на торговых биржах растут продажи<br />
обработанной и типизированной продукции,<br />
прежде всего, предназначенной для клиентов<br />
в Испании, Португалии и России.<br />
Престижная марка Mabe<br />
«Мы еще больше увеличили объемы производства<br />
благодаря высокому признанию,<br />
которым пользуется наша продукция», – заявил<br />
директор компании Mabe г-н Десидерио<br />
Вентосо. В отличие от тенденций развития<br />
альмерийского предложения в целом, Mabe<br />
ожидает увеличение объемов производства<br />
в предстоящем сезоне – около 10%. Прежде<br />
всего, рост коснется производства перцев<br />
и огурцов, что свидетельствует о полном<br />
доверии клиентов к марке Mabe. Компания<br />
поставляет продукцию на рынки европейских<br />
стран, включая Россию и другие страны<br />
Восточной Европы. «Мы знаем, что наша<br />
продукция поставляется даже в Либерию»,<br />
– сообщает г-н Вентосо. «Наша компания<br />
остается лидером на рынке, и прежде всего<br />
это касается перцев». Площадь посадок<br />
группы компаний составляет 400 га, 62% из<br />
которых отведены под перцы.<br />
Murgiverde продает 100 000 тонн<br />
продукции<br />
Компания Murgiverde планирует повторить<br />
успех прошлого сезона, сохранив объем<br />
продаж на уровне 100 тыс. тонн. Murgiverde<br />
была основана в 2005 г. в результате слияния<br />
компаний Agro-Murgi и Ejidoverde. Одной<br />
из задач компании является предложить<br />
потребителю полезные для здоровья, высококачественные<br />
овощи и фрукты: перцы<br />
и огурцы (по 30 млн. кг), арбузы (20 млн. кг),<br />
баклажаны и кабачки (по 5 млн. кг), дыни (10<br />
млн. кг), а также томаты.<br />
Murgiverde выстраивает сеть прямых поставок<br />
через сети супермаркетов, чтобы доставить<br />
свою продукцию потребителю, минуя<br />
многочисленных посредников. Основными<br />
рынками сбыта являются Германия (30%),<br />
страны Северной Европы, Франция,<br />
Великобритания, Голландия, Бельгия,<br />
страны Восточной Европы, Италия, США и<br />
Канада.<br />
Успешно применяются технологии интегрированного<br />
производства, а для некоторых<br />
культур – в частности, для перцев, кабачков<br />
и баклажанов – ее применение стало обязательным.<br />
Кроме того, при производстве<br />
огурцов она также находит все большее<br />
применение. Продукция компании обладает<br />
такими сертификатами качества, как Eurep<br />
Gap, UNE 155.000, BCR и Nature’s Choice.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
uNited StateS<br />
argeNtiNa<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION arouNd the world<br />
lemoN<br />
The world lemon crop is estimated at 8 million tonnes (excluding<br />
limes). The world trade in lemons is around 1. million tonnes. The<br />
major growing countries are Argentina, Spain and Turkey, for lemons.<br />
Mexico, Brazil and Peru are the main lime growers. China and<br />
India also grow lemons and limes.<br />
In California, a maturing technique called<br />
‘curing’ gives a top-of-the-range lemon that<br />
is synonymous with greater value added.<br />
The method consists in storing the lemons<br />
at a temperature of between 12.8 and 1 .<br />
ºC with to 8 % relative humidity. This<br />
improves the lemons’ resistance to transportinduced<br />
deterioration. This ‘curing’ gives the<br />
lemons a smoother, thinner skin and a more<br />
uniform colour.<br />
mexico aNd Brazil<br />
There are two major limegrowing<br />
countries: Mexico<br />
grows 1.9 million tonnes and<br />
Brazil 1 million. These two<br />
countries supply the world<br />
market, which is growing.<br />
Indeed, their exports have<br />
practically doubled in ten<br />
years. The Unites States is<br />
the top importing market in<br />
the world and Mexico is its<br />
main supplier. The secondlargest<br />
market is Europe, with<br />
80% Brazilian lime imports.<br />
At 1. million tonnes, Argentina is the<br />
top world grower of yellow lemons.<br />
Traditionally geared to processing,<br />
the Argentine lemon sector has also<br />
been exporting fresh fruit to Northern<br />
Hemisphere markets for some years<br />
now. The lemon growing area is in the<br />
north-west of the country, mainly in<br />
the province of Tucuman. The crop<br />
is made up of four main varieties:<br />
Eureka, Limoneira, Lisbon and Genova.<br />
Harvesting is spread out from May to<br />
September. Exports start from March<br />
onwards.<br />
italy<br />
SPaiN<br />
A crop estimated at slightly over 1 million tonnes<br />
places Spain as the second-ranking yellow lemon<br />
growing country in the world. The orchards are<br />
concentrated in the province of Murcia and the<br />
south of Alicante province. The Fino or Primofiori<br />
variety constitutes 0% of the orchards. Spain is the<br />
top world exporter but is suffering from an overproduction<br />
crisis at the moment. The fresh market<br />
is in recession in Western Europe and Argentine<br />
competition is making itself felt. The Spanish lemon<br />
sector also encounters competition from Turkey on<br />
the Eastern European markets.<br />
In Italy, the lemon orchards cover<br />
a little over 0,000 hectares. They<br />
are located essentially in Sicily. The<br />
varieties grown are Feminello and<br />
Monachello. With a crop of slightly<br />
more than 00,000 tonnes, Italy is not<br />
in the top ranks of exporting countries.<br />
It would seem that the profile of the<br />
orchards (small production units) and<br />
the production costs being too high<br />
are penalizing this sector. The Italian<br />
lemon sector is more geared to niche<br />
strategies (organic, etc.).<br />
iSrael<br />
The Israeli lemon crop<br />
is no more than 0,000<br />
tonnes. Almost 90% are<br />
sold for local consumption.<br />
With Villafranca as<br />
its main lemon variety,<br />
Israel exports none or<br />
very little. This variety<br />
seems to be less appreciated<br />
than others on the<br />
European market.<br />
euroPeaN uNioN<br />
The highest per capita lemon consumption, 2.9<br />
kg/year, is in the ‘old’ European Union (the EU-1 ).<br />
In the 12 new member states it is only 1.9 kg/year.<br />
In Russia the consumption per person is 1.<br />
kg/year, in the USA it is 1.2 kg/year and in Japan,<br />
0. kg/year. These figures give a better idea of<br />
why the main lemon exporters, Spain, Turkey and<br />
Argentina, are dependant on the EU market and its<br />
fluctuations.<br />
turkey<br />
Turkey is now the world’s thirdbiggest<br />
grower of yellow lemons<br />
( 00,000 to 800,000 tonnes). It is<br />
also one of the main movers on the<br />
world market. 0% of the orchards<br />
are in the south-east of the country,<br />
in the Mersin area. The main variety<br />
is Kütdiken ( 0% of the crop).<br />
Interdonato is the early variety that<br />
makes up 2 % of the crop.
techNology<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Reduce environmental impact<br />
Packaging more attuned to the environmental expectations of retailers and consumers<br />
The time for discussion has passed.<br />
If they want continuing growth,<br />
packaging manufacturers must reduce<br />
the environmental impact of<br />
their products. As plastic is becoming<br />
more and more expensive, many<br />
are focusing on packaging made<br />
from renewable and compostable<br />
resources. PLA (polylactic acid) is<br />
Affeldt<br />
New bag for potatoes<br />
Affeldt has launched a new type of film for packing<br />
potatoes in vertical bags with an adapted version<br />
of its M-Pack packing machine. The pack only has a<br />
small netted window, the rest is made out of the film.<br />
This means that the potatoes get less light and limits<br />
evaporation.<br />
Infia<br />
Recycled PET<br />
Infia has been working for some time with major retailers<br />
on packaging that will cause less environmental<br />
impact. The company now manufactures punnets<br />
in recycled PET for the United Kingdom and PLA punnets.<br />
It intends to pursue PLA punnet production in<br />
spite of its higher cost and a few technical problems<br />
with this material. Above all, however, it currently<br />
aims to replace all the new polyethylene that it employs<br />
with recycled polyethylene, for all its markets.<br />
gradually being introduced and<br />
other materials are also appearing<br />
or seeing new developments, such<br />
as cardboard, moulded pulp, sewn<br />
wood, sugarcane or bamboo fibres,<br />
etc. As regards plastics, manufacturers<br />
are now turning to recycled plastics,<br />
even if these are still difficult<br />
to find. Efforts are also being made<br />
to ensure that the different parts of<br />
complex packaging materials can be<br />
disposed of together, through composting<br />
(no staples, etc.) or recycling<br />
(same material for the tray and its<br />
flow-pack film, for the net bag and<br />
the film for its handle, and so on).<br />
As biodegradable packaging is<br />
bound to grow, the manufacturers<br />
Dynaplast<br />
Dynaplast’s multipurpose punnet<br />
Dynaplast has launched the Agripack PAF 8, a 300-<br />
400 g PET punnet that can be used with different<br />
closing systems. It can be fitted with a lid with the<br />
Agripack inside snap-on system. Its wide edges allow<br />
it to be heat sealed. It can also be flow-packed.<br />
Another advantage is that 8 of these punnets not<br />
only fit into a 60 x 40 format but also into British boxes,<br />
which have a shape that usually cannot take eight<br />
punnets. It is available in various heights, and other<br />
formats are under development. Another novelty<br />
from Dynaplast is the PAF 15, an elongated thermosealable<br />
punnet that can be packed 15 to a layer in<br />
a 40 x 60 box.<br />
NNZ<br />
NNZ’s biodegradable packaging<br />
Skywheel, from NNZ, is packaging<br />
that has been specially developed for<br />
organic <strong>produce</strong>. The tray is made of<br />
cardboard and the flowpack bag is a<br />
very glossy perforated PLA, so they<br />
are both biodegradable. NNZ has also<br />
launched a PLA bag for baby leaves.<br />
The company has conducted research<br />
with the University of Aarkus in Denmark<br />
that shows that the shelf life of<br />
baby leaves in a non-perforated PLA<br />
bag is the same as in a non-perforated<br />
BOPP (bi-oriented polypropylene)<br />
one. Lastly, NNZ has launched a<br />
pack targeted at consumers: a bag for<br />
pieces of fruit that creates a vacuum<br />
on blowing into a particular place in<br />
the bag. This allows the pieces of fruit<br />
to be kept for 6-7 hours without going<br />
brown.<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
are also now working on making<br />
these materials more efficient and<br />
more attractive. They are working on<br />
shapes, on resistance to moisture<br />
and shock absorption, on ventilation,<br />
on longer fruit and vegetable<br />
shelf life, on cookability, etc. The<br />
range of colours is also growing and<br />
deeper tones are now possible.<br />
Fimat<br />
Punnet made of cardboard laminated<br />
with PLA<br />
Fimat has presented a new PLA-laminated cardboard<br />
punnet for fresh-cut salads, juicy fruits, etc. Because<br />
of the PLA, it has all the advantages of plastic<br />
but is completely biodegradable. The firm has also<br />
launched a cardboard punnet which can be used in a<br />
traditional or microwave oven thanks to a new gluing<br />
method.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Giro<br />
Omega-Bag and compostable net<br />
bags<br />
Giro’s new Omega-Bag is a net tube with the ends<br />
joined in a handle. It is easy to pick up and there are<br />
no metal clips, making it easy to dispose of. The<br />
company has been working for over five years on<br />
biodegradable and compostable materials and now<br />
offers 100% compostable films and knitted netting.<br />
The nets are available in yellow, green, orange,<br />
white, black or uncoloured and Girfilm comes in all<br />
the usual widths and can be 8-colour printed. Giro<br />
has also developed an invisible centring system<br />
called Spot-Less. The spot that enables the packing<br />
machine to centre the printed films is invisible, unlike<br />
in most centring systems. This makes the bags<br />
more attractive and gives very reliable scanning.<br />
Omni-Pac<br />
Omni-Pac has strong colours<br />
Omni-Pac, which used only to offer its cellulose punnets<br />
in soft colours, close to a natural hue, is now<br />
presenting them in stronger tones. The aim is to improve<br />
the presentation of the products at the point of<br />
sale. Two colours are currently available, green and<br />
violet, but others should follow.<br />
El debate está abierto. Si se quieren seguir<br />
desarrollando, los fabricantes de embalajes<br />
deben reducir el impacto medioambiental de<br />
los productos que proponen. El plástico, que es<br />
por otro lado cada vez más costoso. Además,<br />
se pone mucho el acento sobre los embalajes<br />
de recursos renovables y compostables. El PLA<br />
(ácido poliláctico) ocupa poco a poco lugar,<br />
y otros materiales aparecen o se desarrollan,<br />
como el cartón, la celulosa moldeada, la madera<br />
cosida, las fibras de caña de azúcar o bambú…<br />
En cuanto al plástico, los fabricantes se<br />
vuelven hacia los plásticos reciclados, aunque<br />
éstos siguen siendo aún difíciles de encontrar.<br />
Se realizan también esfuerzos sobre los embalajes<br />
complejos para que las distintas partes<br />
del embalaje puedan ser eliminadas juntas,<br />
por ausencia de clip metálico o reciclaje (mismo<br />
material para la barquilla y la película flowpack<br />
que le rodea, para la red y la película que<br />
constituye el saco…). Los embalajes biodegradables<br />
deben desarrollarse, y los fabricantes<br />
trabajan también actualmente en convertirlos<br />
más potentes y más atractivos. Se hacen esfuerzos<br />
en las formas, sobre su resistencia a la<br />
humedad y a los choques, sobre la ventilación,<br />
por un período más largo de tiempo de vida de<br />
las frutas y verduras o para la cocción… la gama<br />
de colores se amplía también, con colores más<br />
intensos.<br />
Affeldt, nueva bolsita para patata<br />
Affeldt lanza un nuevo tipo de película para el<br />
acondicionamiento de las patatas en sacos verticales,<br />
con una versión adaptada de su acondicionamiento<br />
M-Pack. El embalaje implica solamente<br />
una pequeña ventana en red, siendo el<br />
resto en película. Las patatas reciben así menos<br />
luz y se limita la evaporación.<br />
Dynaplast, Barquilla polivalente<br />
Dynaplast lanza Agripack PAF 8, una barquilla<br />
en PET de 00- 00 gr. adaptada a los distintos<br />
sistemas de cierre. Pueden equiparse de una<br />
tapa, con el sistema de cierre interior Agripack.<br />
Su borde amplio permite el termosellado. Y puede<br />
ponerse bajo flow-pack. Otro dato de interés:<br />
puede ser acondicionada por 8 en un paquete<br />
0X 0 y también en cajas inglesas, cuya forma<br />
no permite generalmente poner 8 barquillas.<br />
Está disponible en varias alturas y otros formatos<br />
deberían seguir. Otra novedad en Dynaplast:<br />
el PAF 1 , una barquilla termosellada de forma<br />
alargada, que permite acondicionarse por 1 en<br />
un paquete 0X 0.<br />
Fimat, Barquilla de cartón laminada<br />
con PLA<br />
Fimat presenta una nueva barquilla de cartón<br />
laminada al PLA, adaptada a las ensaladas precortadas,<br />
frutas jugosas… Con este laminado al<br />
PLA, la barquilla presenta las ventajas del plástico,<br />
siendo enteramente biodegradable. Lanza<br />
también una barquilla de cartón que, gracias a<br />
eaSt euroPe/euroPa techNology del eSte<br />
Reducir el impacto en el medioambiente<br />
Los embalajes responden mejor a las expectativas medioambientales<br />
de los distribuidores y consumidores.<br />
una nueva técnica de pegamento, puede utilizarse<br />
en horno tradicional y en microondas.<br />
Giro Oméga-Bag<br />
El nuevo embalaje Oméga-Bag de Giro es una red<br />
tubular cuyas extremidades forman un puño. No<br />
hay clip metálico, lo que facilita su eliminación.<br />
La sociedad, que trabaja desde hace más de<br />
cinco años sobre los materiales biodegradables<br />
y compostables, propone también red cosida y<br />
película 100% compostables. Las redes están<br />
disponibles amarillo, verde, rojo, naranja, blanca,<br />
negra o natural y el Girfilm existe en todas<br />
las anchuras habituales y puede imprimirse en<br />
8 colores. Por fin, Giro desarrolla el sistema de<br />
centrado invisible Spot-Less. A diferencia de la<br />
mayoría de los sistemas de centrado, el punto<br />
que permite el acondicionamiento de centrar<br />
las películas impresas es invisible. Las bolsas<br />
son más atractivas, con una gran fiabilidad de<br />
lectura.<br />
Infia, el PET reciclado<br />
Desde hace algún tiempo, Infia trabaja con la<br />
gran distribución en embalajes que permiten<br />
reducir el impacto en el medio ambiente. La sociedad<br />
ya fabrica barquillas en polietileno reciclado,<br />
para Inglaterra, y barquillas en PLA. Y se<br />
propone proseguir su producción de barquillas<br />
en PLA, a pesar del coste más elevado de este<br />
material y algunos problemas técnicos. Pero<br />
sobre todo, prevé actualmente sustituir todo el<br />
polietileno virgen que emplea por polietileno reciclado,<br />
para todos sus mercados.<br />
Embalaje biodegradable NNZ<br />
Skywheel, de NNZ, es un embalaje especialmente<br />
concebido para los productos bio. La barquilla<br />
está hecha en cartón y la bolsita flow-pack en<br />
PLA perforado muy brillante. El conjunto es así<br />
biodegradable. NNZ lanza también una bolsita<br />
en PLA para productos jóvenes. La sociedad llevó<br />
a cabo investigaciones con la universidad de<br />
Aarkus en Dinamarca, poniendo de manifiesto<br />
que la duración de vida de los productos jóvenes<br />
en una bolsita en PLA no perforada es la misma<br />
que en una bolsita en BOPP (polipropileno biorientado)<br />
no perforada. Por fin, NNZ lanza un<br />
acondicionamiento destinado al consumidor:<br />
una bolsita en la cual se pueden colocar pedazos<br />
de frutas, al vacío. Los pedazos de frutas se<br />
conservan así de a h sin oxidarse.<br />
Omni-Pac, colores intensos<br />
Mientras no proponían sino barquillas de celulosa<br />
con colores suaves, próximos a la naturaleza,<br />
la sociedad Omni-Pac presenta en la actualidad<br />
barquillas con los colores más intensos.<br />
Objetivo: mejorar la presentación de los productos<br />
en almacén. De momento, dos colores están<br />
disponibles: verde y violeta, y otros lo estarán<br />
pronto.
8<br />
techNology<br />
Уменьшить влияние на окружающую среду<br />
Современная упаковка отвечает экологическим требованиям дистрибьюторов и потребителей.<br />
Сейчас уже нет места сомнениям: если<br />
производители упаковки хотят развивать<br />
производство, им необходимо снизить<br />
вредное влияние на окружающую<br />
среду предлагаемой ими продукции. К<br />
тому же пластмасса растет в цене, и на<br />
рынок выходят упаковки, сделанные из<br />
материалов, подлежащих переработке<br />
и утилизации. Наряду с PLA (полимолочной<br />
кислотой) в дело идут и другие<br />
материалы: картон, литая целлюлоза,<br />
древесина, волокна бамбука и сахарного<br />
тростника... Даже пластиковые упаковки<br />
теперь делаются из вторсырья, хотя<br />
это пока редкость. Также стараются<br />
использовать такую упаковку, все части<br />
которой впоследствии совместно<br />
утилизуются (например, один и тот же<br />
материал для производства поддона и<br />
защитной пленки). В связи с развитием<br />
биоупаковки (т.е. той, которая впоследствии<br />
разлагается живыми организмами),<br />
ее производители стараются сделать ее<br />
более конкурентоспособной и привлекательной.<br />
Это касается ее формы, влагоустойчивости,<br />
противоударных свойств,<br />
воздухопроницаемости, чтобы продлить<br />
срок годности продуктов. Помимо этого,<br />
цветовая гамма такой упаковки становится<br />
все более насыщенной.<br />
Giro Oméga-Bag – экологически<br />
безвредные сетки<br />
Новая упаковка Oméga-Bag компании<br />
Giro – это сетка, концы которой образуют<br />
ручку. Металлический зажим<br />
отсутствует, что облегчает уничтоже-<br />
ние упаковки после ее использования.<br />
Компания уже пять лет работает над<br />
производством органически утилизируемых<br />
материалов и теперь может предложить<br />
такие вязаные сетки и пленку. И<br />
сетки, и пленки Girfilm разных цветов.<br />
Наконец, компания Giro разрабатывает<br />
систему «невидимого центра» Spot-Less.<br />
Упаковка станет более надежной и более<br />
привлекательной для покупателя.<br />
Экологическая упаковка NNZ<br />
Skywheel от компании NNZ – это специальная<br />
упаковка, разработанная для<br />
биопродуктов. Корзинка сделана из картона,<br />
а защитная пленка перфорирована.<br />
Таким образом, упаковка становится<br />
экологически безвредной. NNZ также выпустила<br />
пакеты для молодых побегов.<br />
Компания совместно с университетом<br />
Aarkus в Дании провела исследования,<br />
показавшие, что срок годности молодых<br />
побегов в неперфорированном пакете<br />
из PLA такой же, как и в пакете из BOPP<br />
(биологический неперфорированный полипропилен).<br />
И наконец, NNZ выпустила<br />
специальную упаковку для потребителя:<br />
пакет, в который можно поместить<br />
кусочки фруктов, и они не окислятся в<br />
течение 6-7 часов.<br />
Affeldt: новая упаковка для<br />
картофеля<br />
Компания Affeldt выпустила новый тип<br />
пленки для хранения картофеля в больших<br />
вертикальных мешках. В упаковке<br />
есть только маленькое сетчатое окошко,<br />
Citrosol AS saves more than 50%<br />
of energy<br />
The new generation of<br />
Benito Orihuel<br />
waxes Citrosol AS Line<br />
presents excellent drying<br />
and environmentally<br />
friendly properties.<br />
It is a low-temperature<br />
drying wax that reduces<br />
significantly drying<br />
temperatures when<br />
compared to conventional<br />
waxes. The new<br />
coating reduces significantly<br />
the use of gas<br />
oil consumption and<br />
avoid possible quality<br />
damages to the fruit<br />
during the drying process and afterwards, increasing fruit shelflife.<br />
While usually the drying process is made at 45ºC or higher<br />
temperatures,with conventional waxes, Citrosol AS can be dried<br />
usually between 26 and 37 ºC. The consumption of energy,gas-oil<br />
in a majority of packinghouses, and green-house gases emissions<br />
(CO2) is reduced from 52,5% to 100%. Introduced in late 2007,<br />
Citrosol AS proves to have a successful comparative advantage.<br />
“Various exporters and cooperatives already use exclusively our<br />
new wax with tremendous satisfaction” declares Benito Orihuel,<br />
Citrosol CEO. With a significantly lower drying temperature, the<br />
use of Citrosol AS also avoids quality problems like rind heat<br />
damage,and fruit dehydration and excessive fruit respiration.<br />
а весь мешок из пленки. Таким образом,<br />
в картофель не проникает свет, а также<br />
уменьшается испарение.<br />
Fimat, картонная корзинка, ламинированная<br />
PLA<br />
Компания Fimat представляет новую<br />
картонную корзинку, ламинированную<br />
PLA, предназначенную для срезанных<br />
салатов и сочных фруктов... Благодаря<br />
покрытию из РLA, корзинка обладает<br />
преимуществами пластиковой упаковки,<br />
будучи полностью экологически безвредной.<br />
Кроме этого, компания начала<br />
производство картонной упаковки, которую<br />
благодаря использованию новой<br />
технологии клея можно использовать в<br />
духовке и микроволновой печи.<br />
Omni-Pac, яркие цвета<br />
Раньше эта компания выпускала только<br />
упаковку из целлюлозы естественных<br />
цветов, но теперь Omni-Pac представляет<br />
коробки более насыщенных цветов.<br />
Цель нововведения – привлечь покупателей<br />
в магазинах. На данный момент в<br />
производство поступили упаковки зеленого<br />
и фиолетового цвета, но на очереди<br />
и другие яркие цвета.<br />
Infia переходит к утилизируемому<br />
полиэтилену<br />
Уже давно компания Infia поставляет<br />
крупным сетям упаковку, позволяющую<br />
уменьшить вредное влияние человека<br />
на окружающую среду. Компания уже<br />
производит для английских потреби-<br />
Citrosol AS ahorra más del<br />
50% de energía<br />
La nueva generación de ceras Citrosol AS presentan<br />
propiedades de secado excelentes a<br />
la vez que no perjudiciales para el medio ambiente.<br />
Es una cera de secado de baja temperatura<br />
que reduce de manera significativa<br />
la temperatura de secado cuando es comparada<br />
a otras ceras convencionales. También<br />
reduce el uso del cosumo de gasoil y evita<br />
posibles daños a la fruta durante el proceso<br />
de secado aumentando la vida del producto<br />
una vez llega a los mostradores. Mientras<br />
que el proceso de secado convencional precisa<br />
unas temperaturas de ºC o superiores,<br />
Citrosol AS usualmente puede secarse a temperaturas<br />
entre los 2 º y º C. El consumo<br />
de energia y emisiones de gases de efecto<br />
invernadero (CO2) se reducen del 2, %<br />
al 100%. Introducida a finales del 200 ,<br />
Citrosol AS está demostrando tener grandes<br />
ventajas competitivas. “Varios exportadores<br />
ya usan de manera exclusiva nuestra cera<br />
con tremenda satisfacción”, declara Benito<br />
Orihuel, director general de Citrosol. Con una<br />
temperatura de secado significantemente<br />
más bajo, el uso de Citrosol AS evita problemas<br />
de daños significativos como riesgos<br />
de manchado de la piel por daños por calor,<br />
deshidratación de la pulpa, e incrementos de<br />
velocidad resperitoria del fruto.<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
телей корзинки из полиэтиленового<br />
вторсырья, а также упаковки из PLA<br />
(полимолочной кислоты). В настоящее<br />
время Infia собирается продолжить производство<br />
упаковки из этого материала,<br />
несмотря на его возросшую стоимость<br />
и некоторые технические проблемы,<br />
связанные с производством из него. Но<br />
в первую очередь, компания намерена<br />
полностью перейти с использования<br />
первичного полиэтилена на полиэтилен<br />
из вторсырья.<br />
Dynaplast, Barquette<br />
polyvalente<br />
Компания Dynaplast объявила о выпуске<br />
Agripack PAF 8 – полиэтиленовом лотке<br />
для продукции весом 300-400 г, адаптированном<br />
для различных типов закрывания.<br />
Его можно закрывать крышкой,<br />
с помощью системы внутреннего закрытия<br />
Agripack. Широкие края лотка<br />
позволяют закрывать его термическим<br />
путем, а также системой flow-pack. Кроме<br />
того, эти лотки можно расфасовывать<br />
не только по 8 штук в коробки размером<br />
60X40, но и в английские коробки, форма<br />
которых обычно не позволяет поместить<br />
8 лотков. Компания предлагает<br />
лотки разной высоты, а вскоре должны<br />
появиться и другие инновационные<br />
форматы упаковки. Другой продукт,<br />
представленный компанией Dynaplast в<br />
настоящее время - PAF 15, термозакрывающаяся<br />
упаковка удлиненной формы,<br />
пакуемая по 15 штук в коробку размером<br />
40X60.<br />
Citrosol AS экономит более<br />
50% энергии<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
Новое поколение восков компании Citrosol<br />
AS обладает отличными свойствами высыхания<br />
и безопасны для окружающей среды.<br />
Речь идет о воске, высыхающем при значительно<br />
более низких температурах, чем<br />
обычные воски. Использование нового<br />
воскового покрытия значительно снижает<br />
расход горючего и исключает повреждение<br />
фруктов во время и после процесса сушки,<br />
таким образом, увеличивая срок годности<br />
фруктов.<br />
Если при использовании обычных восков<br />
сушка происходит при температуре 45ºC<br />
и выше, то воск Citrosol AS высыхает при<br />
температуре 26–37ºC. При этом расход<br />
энергоресурсов и горючего в большинстве<br />
упаковочных центрах, а также выбросы парниковых<br />
газов (CO2) уменьшаются на 52,5–<br />
100%. Марка Citrosol AS вышла на рынок в<br />
конце 2007 года и показала свое бесспорное<br />
преимущество. «Многие экспортеры и производственные<br />
кооперативы используют<br />
исключительно нашу марку воска и очень<br />
довольны результатом», – заявил генеральный<br />
директор Citrosol г-н Бенито Ориуел.<br />
Наряду со снижением расходов топлива,<br />
сушка при низких температурах также позволяет<br />
избежать таких проблем, как термическое<br />
повреждение кожуры, дегидрация и<br />
повышенная респирация фруктов.
80<br />
marketiNg<br />
A Breton tomato for<br />
innovation and sustainability<br />
The two leading brands, Saveol and Prince de Bretagne,<br />
combine segmentation and cost saving in the supply chain<br />
One French tomato in three is grown<br />
in Brittany, where the two leading<br />
organizations, Saveol and Prince de<br />
Bretagne, pursue different strategies.<br />
After a 2007 season with little joy, flavour<br />
is back in the limelight for 2008.<br />
Both of the top brands are going for<br />
plenty of segmentation and innovation.<br />
Prince de Bretagne innovations<br />
The no.1 French tomato operator’s<br />
family is growing. This Breton cooperative’s<br />
140 growers are offering a<br />
multitude of novelties in the tomato<br />
range this year. In 2007, Prince de<br />
Bretagne <strong>produce</strong>d 85,000 tonnes of<br />
tomatoes (70% vine, 25% loose and<br />
5% speciality). 80% of its output is<br />
grown for the French market and 20%<br />
for export (Britain, Germany). The objective<br />
for 2008 is to bring the specialist<br />
varieties up to 10%, in response to<br />
requests from both the multiples and<br />
wholesalers, in order to increase the<br />
range and rationalize the logistics.<br />
“Segmentation will include two different<br />
product lists to meet the demands<br />
of the supermarkets and of the<br />
wholesalers”, explained Emmanuel<br />
Descloux, the group’s marketing chief.<br />
This year Prince de Bretagne is offering<br />
flowpacks: “It is a matter of protecting<br />
the product. For consumers,<br />
it is a guarantee of compliance with<br />
the best conditions of hygiene, food<br />
safety and keeping quality”. In their<br />
mini versions, Prince de Bretagne tomatoes<br />
are eaten like sweets: yellow<br />
or red mini-cherry, mini San Marzano<br />
and the ‘bonbonette’ tomato are presented<br />
in individual tubs or snack<br />
tubs, “the no-pounds snack!”, not forgetting<br />
250 g and 125 g snack sachets<br />
for adults and children. For wholesalers<br />
there are small lidless baskets of<br />
cherry tomatoes placed in a traditional<br />
wooden tray. Prince de Bretagne’s big<br />
stake for 2008 is the “Tastes of the<br />
Past” box, offering a mixture of sev-<br />
eral traditional varieties (Coeur de<br />
boeuf, Cornue des Andes, Crimean<br />
Black, Rose de Berne, Ananas, Coeur<br />
de boeuf de Nice, Citron) and allowing<br />
the consumer to choose the shapes<br />
and colours.<br />
Saveol has 22 varieties<br />
Following its 15-year-long commitment<br />
to vine tomatoes, Saveol (150<br />
growers) is directing its segmentation<br />
towards more flavour and colour. In<br />
2007 Saveol <strong>produce</strong>d 70,000 tonnes<br />
of tomatoes, the majority (60%) speciality<br />
types. The firm’s 22 different<br />
varieties are mostly targeted at the<br />
French market, which accounts for<br />
80% of its sales. “We define our range<br />
by 4 universes: basket of the day,<br />
pleasure, traditional flavours and fitness<br />
and vitality”, said Catherine Legal,<br />
the head of marketing. A different<br />
colour is assigned to each universe to<br />
catch the consumer’s eye and make<br />
the choice easier. The novelties being<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
introduced by Savéol include mélimélo,<br />
a mixture of 5 pigeon heart and<br />
cherry tomato varieties in 4 colours<br />
(red, yellow, orange and black), and<br />
a ‘gourmet collection’ of 4 traditional<br />
varieties (Coeur de Boeuf, Sicilian,<br />
Crimean Black and Ananas tomatoes)<br />
presented in straw in a 3 kg box. Saveol<br />
is also committed to ‘health’ products,<br />
very much in fashion nowadays,<br />
offering the lycopene-rich Romanella<br />
and Torino varieties. In 2007 Saveol<br />
won an Ecotop award for its environmental<br />
management. It redesigned all<br />
its packaging in the spirit of sustainable<br />
development. By optimising its<br />
box sizes, lowering the height of the<br />
cardboard boxes and reducing the<br />
thickness of some packaging, the firm<br />
reckons to save around 250 tonnes<br />
of cardboard and 3 tonnes of plastic<br />
a year. “We want to make Saveol a<br />
benchmark brand for the market in<br />
terms of innovation and sustainability”,<br />
explained Catherine Legal.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Un tomate bretón Innovación<br />
con sostenibilidad<br />
Ambas marcas leaders Saveol y Prince de Bretagne concilian<br />
segmentación y ahorro en la cadena de suministro.<br />
Un tomate francés de cada tres<br />
es producido en Bretaña, siendo<br />
Saveol y Prince de Bretagne sus dos<br />
principales organizaciones pero<br />
con estrategias distintas. Trás una<br />
temporada 200 poco brillante, el<br />
gusto vuelve a ser el gran protagonista<br />
de la temporada 2008. Ambas<br />
marcas leaders Saveol y Prince de<br />
Bretagne apuestan por una larga<br />
segmentación y la innovación.<br />
Innovaciones Prince de Bretagne<br />
Para el operador número 1 del tomate<br />
francés, la familia aumenta. Los<br />
1 0 productores de la cooperativa<br />
bretona Prince de Bretagne, proponen<br />
este año una multitud de novedades<br />
en la sección de tomates. En<br />
200 , Prince de Bretagne produjo<br />
8 .000 toneladas de tomates ( 0<br />
% en rama, 2 % de tomate a granel<br />
y % de especialidades). El 80<br />
% de la producción está destinado<br />
al mercado francés y el 20 % a la<br />
exportación (Inglaterra, Alemania).<br />
El objetivo para 2008 es aumentar<br />
hasta un 10 % en especialidades,<br />
en respuesta a una petición tanto<br />
de los distribuidores que de los<br />
mayoristas, de forma a aumentar el<br />
surtido y racionalizar la logística.<br />
La segmentación englobará dos<br />
ofertas diferentes con el fin de dar<br />
respuesta a las demandas de los<br />
supermercados y a los mayoristas<br />
“ explica Emmanuel Descloux, responsable<br />
de marketing del grupo.<br />
Prince de Bretagne propone este<br />
año unidades pre-empaquetadas<br />
en flow pack “Se trata de una<br />
protección del producto, para los<br />
consumidores es una garantía de<br />
que se han respetado las mejores<br />
condiciones de higiene, de seguridad<br />
y de conservación “. En versión<br />
mini, el tomate Prince de Bretagne<br />
se toma como una golosina: minicherry<br />
amarillas o rojas con la mini<br />
San Marzano y el tomate “bonbonettes”,<br />
presentados en tarrinas<br />
individuales o en tarrinas aperitivos<br />
“ el aperitivo sin los kilos! “,<br />
sin olvidar las bolsitas snacking de<br />
2 0gr y 12 gr, para los adultos y<br />
los niños. Se ofrece a los mayoristas<br />
pequeñas cestas sin tapadera<br />
de tomates cherry, envasados en<br />
una caja tradicional de madera. La<br />
gran apuesta 2008 de Prince de<br />
Bretagne es la caja “sabores de<br />
antaño” que propone una mezcla<br />
de varias variedades tradicionales,<br />
corazón de buey, Cornuda de los<br />
Andes, Negra de Crimea, Rosa de<br />
Berne, Tomate Ananas, corazón de<br />
buey de Niza, Tomate Limón, dejando<br />
al consumidor la elección de las<br />
formas y de los colores.<br />
Saveol con 22 variedades<br />
Tras apostar por el tomate en rama<br />
hace 1 años, Saveol (1 0 agricultores)<br />
persigue su segmentación<br />
hacía más gusto y color. En 200 ,<br />
Saveol produjo 0.000T de tomates,<br />
en su mayoría ( 0%) siendo especialidades.<br />
Sus 22 diferentes variedades<br />
se destinan principalmente<br />
al mercado francés, que acapara<br />
el 80 % de las ventas. “Definimos<br />
nuestra oferta según universos,<br />
cesta de día, placer, sabores tradicionales,<br />
forma y vitalidad “, detalla<br />
Catherine Legal, responsable de<br />
marketing. Atribuyendo un color a<br />
cada universo, de forma a llamar la<br />
atención del consumidor y facilitar<br />
sus elecciones. Entre sus novedades,<br />
Savéol lanza méli-mélo, una<br />
mezcla de variedades de corazones<br />
de palomo y de tomates cherry<br />
y colores, rojo, amarillo, naranja<br />
y negro, y propone una “ colección<br />
golosa “, variedades tradicionales,<br />
corazón de buey, Siciliana,<br />
Negra de Crimea y tomate ananas,<br />
presentadas sobre paja en una caja<br />
de kg. Saveol apuesta también<br />
por los productos “salud”, muy<br />
de moda actualmente, y propone<br />
también “Romanella” y “Torino” ricos<br />
en licopeno. En 200 , Saveol ha<br />
sido premiado con el label Ecotop<br />
por su gestión medioambiental.<br />
Rediseñó el conjunto de sus embalajes,<br />
con un espíritu de desarrollo<br />
sostenible. Optimizando el tamaño<br />
de las cajas, reduciendo la altura de<br />
los cartones de embalaje y el espesor<br />
de ciertos paquetes, estima<br />
poder ahorrar unas 2 0 toneladas<br />
de cartón y toneladas de plástico<br />
al año. “Nuestra voluntad de situar<br />
la marca Saveol como un referente<br />
en el mercado en términos de innovación<br />
y sostenibilidad” explica<br />
Catherine Legal.<br />
Один томат из трех, выращенных во<br />
Франции, произведен в Бретани, где<br />
лидирующими компаниями сектора<br />
являются Saveol и Prince de Bretagne.<br />
После сложного сезона 2007 г. приятно,<br />
что возвращается вкус – главный герой<br />
2008 года. Обе лидера - Saveol и Prince<br />
de Bretagne – делают ставки на инновации<br />
и сегментацию.<br />
Новинки компании Prince de<br />
Bretagne<br />
Выросло число членов кооператива<br />
Prince de Bretagne – оператора №1<br />
французского рынка томатов. 140 бретонских<br />
производителей, объединенных<br />
под этой маркой, предлагают много<br />
нового в секторе томатов. В 2007 г.<br />
Prince de Bretagne произвел 85.000 тонн<br />
томатов (70 % - ветка, 25 % навал, 5 %<br />
- другое). 80 % продукции идет на местный<br />
рынок, а 20 % - на экспорт в Англию<br />
и Германию. Цель 2008 г. – довести до<br />
10% специализированные томаты в ответ<br />
на спрос со стороны и оптовиков,<br />
и сетей. «Сегментация расширит наш<br />
ассортимент, - объясняет Emmanuel<br />
Descloux, ответственный за маркетинг.<br />
- Prince de Bretagne теперь предлагает<br />
товар, упакованный в пленку «flow<br />
pack». Мы хотим защитить продукцию,<br />
чтобы обеспечить потребителям лучшие<br />
условия ее сохранности». “Se trata<br />
de una protección del producto, para los<br />
consumidores es una garantía de que se<br />
han respetado las mejores condiciones de<br />
higiene, de seguridad y de conservación<br />
“. Маленькие томаты Prince de Bretagne<br />
– красные или желтые мини-черри -<br />
едят как диетическую закуску. Они выпускаются<br />
в разных упаковках, по 250 и<br />
125 г, для взрослых и детей. Еще одна<br />
привлекательная новинка 2008 г. – ящик<br />
«вкус старины». В нем смесь томатов<br />
разных традиционных сортов: «бычье<br />
81<br />
eaSt euroPe/euroPa marketiNg del eSte<br />
Бретонский томат: новинки<br />
и традиции<br />
Лидеры Бретани – торговые марки Saveol и Prince de Bretagne<br />
– ведут разные стратегии<br />
сердце», Cornuda de los Andes, Negra de<br />
Crimea, Rosa de Berne, Tomate Ananas,<br />
corazón de buey de Niza, Tomate Limón, и<br />
у потребителя – выбор цвета и формы.<br />
22 сорта Saveol<br />
Сделав ставку 15 лет назад на томаты<br />
на ветке, компания Saveol (150 производителей)<br />
продолжает специализацию<br />
сортов в пользу вкуса и цвета. В 2007 г.,<br />
Saveol вырастила 70.000 тонн томатов,<br />
большая часть которых (60%) – сегментированные<br />
сорта. Эти 22 сорта предназначены<br />
в основном для французского<br />
рынка, куда идет 80% всей продукции<br />
компании. «Наши томаты – это удовольствие,<br />
новый и традиционный вкус,<br />
жизненная сила и различные формы,<br />
- уточняет Catherine Legal, ответственная<br />
за маркетинг. – Мы разработали 4<br />
линии, у каждой из них – свои цвет и<br />
форма, привлекающие собственного<br />
покупателя». Среди новинок Savéol<br />
– «méli-mélo», смесь «сердца голубки»<br />
и черри 4 цветов (красного, желтого,<br />
оранжевого, черного). Компания также<br />
выпустила «коллекцию сладкоежки»: 4<br />
традиционных сорта («бычье сердце»,<br />
Siciliana, Negra de Crimea и ананасный),<br />
продающуюся в 3-кг упаковке, покрытой<br />
соломой. Помимо этого, Saveol<br />
предлагает модные томаты «здоровье»<br />
- “Romanella” и “Torino”, богатые<br />
ликопеном. В 2007 г. Saveol получила<br />
награду Ecotop за бережное отношение<br />
к окружающей среде. Сейчас компания<br />
занимается обновлением дизайна<br />
упаковок: оптимизируют размеры,<br />
уменьшают высоту и толщину картона,<br />
предполагая таким сэкономить 250 тонн<br />
картона и 3 тонны пластика год. «Мы<br />
бы хотели, чтобы марка Saveol ассоциировалась<br />
на рынке с понятиями новаторства<br />
и надежности», - объяснила<br />
Catherine Legal.
A Worlwide<br />
Tournout Tournou Tournout<br />
VFF<br />
International Summit for<br />
Vegetables Fruits Flowers Marketing rketing<br />
Vff is a global business platform for<br />
European, Middle Eastern, Mediterranean,<br />
African and Asian agro-businesses.<br />
The geographical location of the trade fair – in the<br />
middle of three continents - Europe, Asia, and Africa -<br />
makes it an international magnet for growers to display ay<br />
their <strong>produce</strong> to the international traders, and for<br />
buyers to create new commercial contacts.<br />
Vff provides a golden opportunity for farmers and<br />
members of the fruits, vegetables, and owers trade to<br />
present their products and services - from initial growth<br />
to nal sale.<br />
Exhibitors & Visitors<br />
Importers and exporters of fresh <strong>produce</strong>, wholesalers and retailers, marketing chains, ower<br />
auctions, dried vegetables and fruits <strong>produce</strong>rs, nuts and spices, fresh <strong>produce</strong> terminals,<br />
shipment and cargo companies, manufacturers of sorting, washing and packaging machinery<br />
and equipment, cooling and storage equipment, transportation and logistics.<br />
Ocial Media Partner for Europe<br />
Expand Your<br />
Business with Us<br />
Increase sales<br />
volume<br />
Establish direct<br />
contacts with senior<br />
buyers<br />
Brand your <strong>produce</strong><br />
Exchange experience<br />
with professional<br />
traders<br />
Market new products<br />
effectively<br />
Tel: +972- 8-6273838 Fax: +972-8-6230950<br />
Email: ofce_1@mashov.net Internet site: www.mashov.net<br />
14th-15th January 2009,<br />
The Israel Trade Fairs & Conventions Center, Tel-Aviv, Israel
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
New ProductS<br />
Miffel, the Mediterranean Fruit and Vegetable exhibition,<br />
and Sial, the International Agri-Food exhibition, were<br />
held in France in October. The best fruit and vegetable<br />
innovations of the year were rewarded as follows.<br />
1St prize:<br />
Terr’Loire<br />
A range of vegetables (potatoes, carrots, beetroot,<br />
pulses) cooked to the right point for eating in salads<br />
or heating for 1 minute in a microwave. Presented in<br />
a microwaveable tray with peel-off sealing film. Refrigerated<br />
storage, 21-day eat-by date.<br />
Honourable Mentions:<br />
Tomate Jouno<br />
Cherrybaby: selection of the best variety of cherry tomatoes<br />
on the market (12 months a year, no chemical<br />
insecticides) chosen for their taste, presented in natural<br />
wood packaging.<br />
Concept Fruits<br />
Cueillette Descours: the<br />
‘Descours harvest’ comprises<br />
three cannily-researched<br />
recipes that enhance<br />
the crunchiness and unique,<br />
delicate, fine taste<br />
of chestnuts through the<br />
subtle addition of 100%<br />
natural ingredients.<br />
2nd prize:<br />
Rougeline<br />
The Jadis basket contains 4 to 5 varieties of<br />
heritage tomatoes, with the assortment changing<br />
over the season according to the growing<br />
periods.<br />
Concept Distinction:<br />
Perle du Sud<br />
Fruit Box: the concept of this automatic dispenser<br />
is the result of a study based on a<br />
unique ready-to-eat fresh <strong>produce</strong> pack: Perle<br />
du Sud’s Portions Fraîcheur or Freshness Portions.<br />
A vending machine has been adapted to<br />
dispense the pre-filled cups.<br />
Concept Mention:<br />
Creno / Rijk Zwaan<br />
eaSt euroPe/euroPa marketiNg del eSte<br />
3rd prize:<br />
ID Fruits<br />
Dipping fruit duo. Two lines launch the trend: apple/pineapple<br />
or orange/apple, with red berry<br />
sauce. Prepared fresh fruit pieces to skewer and<br />
dip in the sauce.<br />
RijkZwaan has developed a new generation of salad products and has chosen<br />
Creno as its exclusive partner in France for the commercial launch of the Diabline<br />
brand to the supermarket and catering sectors.<br />
8
8<br />
PotatoeS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Seed potato market: remarkable<br />
evolution in varieties<br />
Since 200 , the seed production surface area has been falling in the Netherlands<br />
and Belgium, has tended to grow in France and Germany, compensating for the Dutch<br />
and Belgian downturn (see figure).<br />
The profitability of seed cultivation<br />
is falling, as seed growers are having<br />
to deal with higher production costs,<br />
while markets are still on a roller<br />
coaster from one year to another. The<br />
Dutch are expecting the downward<br />
trend to continue as it is increasingly<br />
difficult to find suitable plots in view<br />
of parasite pressure and increasingly<br />
strict legislation (particularly concerning<br />
cyst nematodes). France and<br />
Germany, however, are putting their<br />
large availability of plots to good use.<br />
In Belgium, the sector is suffering from<br />
the lack of protected varieties.<br />
Variety range growing<br />
Spunta and Bintje remain the dominant<br />
varieties in the Netherlands, France<br />
and Belgium. In Germany, on the<br />
other hand, neither Spunta nor Bintje<br />
accounts for even 1% of the surface<br />
area! (See table.)<br />
Spunta is essentially grown for export<br />
to the Mediterranean basin, while Bintje<br />
is the main potato variety supplying<br />
the Belgian and Dutch processors.<br />
Netherlands ( , 2 ha) Germany France (1 ,1 1 ha) Belgium (1, ha)<br />
Spunta (11%)<br />
Bintje ( %)<br />
Agria ( %)<br />
Desiree ( %)<br />
Innovator ( %)<br />
Nevertheless, Bintje is losing ground<br />
(-23% in Belgium, -14% in the Netherlands<br />
and France).<br />
The early varieties with the largest<br />
volumes multiplied are Première and<br />
Anosta, being the earlies that the processors<br />
use most. Amora (as early as<br />
Première) is multiplied exclusively in<br />
the Netherlands. After 5 years’ continuous<br />
growth, it is covering a slightly<br />
smaller surface area in 2008. Sinora<br />
(another Dutch variety) is still making<br />
progress and is now being multiplied<br />
in France and Belgium as well. The<br />
overall surface areas of Frieslander<br />
and Fresco have stabilized since 2006,<br />
after 3 years of continuous decline.<br />
These are very marginal varieties in<br />
Agria ( %)<br />
Kuras ( %)<br />
Marabel ( %)<br />
Karlena ( %)<br />
Cilena ( %)<br />
Spunta ( %)<br />
Bintje ( %)<br />
Charlotte ( %)<br />
Agata ( %)<br />
Kaptah Vandel ( %)<br />
Germany.<br />
In medium-early types, Felsina has lost<br />
2/3 of its surface area in 5 years. It has<br />
partly been replaced by Miranda (multiplied<br />
exclusively in the Netherlands).<br />
Of the slightly later processing varieties,<br />
the ones making strong progress<br />
are above all Fontane and Innovator:<br />
in 2008, Fontane is up by 32% in the<br />
Netherlands and 4% in France. Taking<br />
the Netherlands, France and Germany<br />
together, Innovator covers over 1700<br />
ha and Fontane has 1400 ha.<br />
In medium-late cultivars, Asterix is falling<br />
quite fast across the board (-13%<br />
in France, -2% in the Netherlands). It<br />
is being replaced in part by Markies<br />
(+27% in France at 118 ha but -8% in<br />
Bintje (2 %)<br />
Spunta (1 %)<br />
Kennebec (8%)<br />
Lady Rosetta ( %)<br />
Desiree ( %)<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
the Netherlands at 398 ha).<br />
For crisps, Saturna has lost half its<br />
surface area between 2003 and 2008,<br />
down from 1400 ha to 709 ha for the 4<br />
countries as a whole. It has gradually<br />
been replaced by Lady Claire (still advancing,<br />
with over 750 ha in 2008, particularly<br />
in France and Belgium).<br />
Germany is a rather particular case as<br />
far as seed production is concerned,<br />
as only Agria has over 5% of the total<br />
seed area. This means that a very wide<br />
range of varieties is being multiplied.<br />
As well as Agria, the top 10 cultivars<br />
include Marabel, Cilena, Belana, Princess,<br />
Gala and Solara for the fresh<br />
market and also two starch varieties:<br />
Kuras and Karlena.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Planta: evolución notable<br />
de la gama varietal<br />
Desde 2006, las superficies de plantas están a la baja<br />
en los Países Bajos y Bélgica. Por el contrario, tienden a<br />
desarrollarse en Francia y Alemania, lo que compensa los<br />
retrocesos holandeses y belgas (ver cifras).<br />
La rentabilidad del cultivo de plantas<br />
disminuye, los productores de plantas<br />
deben hacer frente a una subida<br />
de los costes de producción, mientras<br />
que los mercados siguen siendo variables<br />
de un año a otro. De la parte del<br />
holandés, se espera que la tendencia<br />
a la baja continúe ya que es cada vez<br />
más difícil encontrar parcelas adecuadas<br />
debido a la presión parasitaria y<br />
a las legislaciones cada vez más estrictas<br />
(sobre todo, con nematodos<br />
a quistes). Francia y Alemania por el<br />
contrario valoran su amplia disponibilidad<br />
en parcelas. En Bélgica, el<br />
sector sufre de la falta de variedades<br />
protegidas.<br />
La gama varietal se amplía<br />
Spunta y Bintje siguen siendo las variedades<br />
dominantes en los Países<br />
Bajos, Francia y Bélgica. ¡En Alemania<br />
por el contrario, ni Spunta ni Bintje<br />
alcanza un 1% de las superficies! (ver<br />
cuadro). Spunta se destina esencialmente<br />
a la exportación de la cuenca<br />
mediterránea, mientras que Bintje<br />
constituye la principal variedad de patata<br />
que abastece las industrias belgas<br />
y holandesas de transformación.<br />
Bintje pierde no obstante terreno (- un<br />
2 % en Bélgica, - 1 % en los Países<br />
Bajos y Francia).<br />
En variedades tempranas, Première<br />
y Anosta son las más numerosas, ya<br />
que son también las variedades tempranas<br />
más utilizadas por la industria<br />
de transformación. Amora (tan precoz<br />
como Première) se multiplica exclusivamente<br />
en los Países Bajos. Tras<br />
años de progresión continua, cubre<br />
algo menos de superficies en 2008.<br />
Sinora (variedad holandesa también)<br />
sigue progresando y se multiplica<br />
ahora también en Francia y Bélgica.<br />
Frieslander y Fresco estabilizaron sus<br />
superficies globales desde 200 , después<br />
de años de reducción continua.<br />
Son muy marginales en Alemania. En<br />
variedades medio tempranas, Felsina<br />
perdió 2/ de su superficie en<br />
años. Fue sustituida parcialmente por<br />
Miranda (exclusivamente multiplicada<br />
en los Países Bajos). Entre las variedades<br />
industriales un poco más tardías,<br />
se encuentran sobre todo Fontane e<br />
Innovator en fuerte progresión: en<br />
2008, Fontane ganó un 2% en los<br />
Países Bajos y un % en Francia. Para<br />
el conjunto de los países (PB, F y D),<br />
Innovator supera 1 00 Ha., y Fontane<br />
1 00 Ha. En variedades medio tardías,<br />
Asterix disminuye de forma rápida<br />
(- un 1 % en Francia, - 2% en los<br />
Países Bajos). Markies la sustituye<br />
parcialmente (+ 2 % en Francia a 118<br />
Ha., - 8% en los Países Bajos a 98<br />
Ha.). Para las chips, Saturna perdió<br />
la mitad de su superficie entre 200<br />
y 2008, pasando de 1 00 Ha. a 09<br />
Ha. para el conjunto de los países.<br />
Poco a poco fue sustituida por Lady<br />
Claire (siempre en progresión con<br />
más de 0 Ha. en 2008, sobre todo<br />
en Francia y Bélgica). Alemania sigue<br />
siendo un país un poco particular en<br />
cuanto a producción de plantas, puesto<br />
que sólo Agria sobrepasa un % de<br />
la superficie total de plantas. La gama<br />
multiplicada es pues muy amplia.<br />
Entre las 10 primeras variedades, además<br />
de Agria se encuentran Marabel,<br />
Cilena, Belana, Princess, Gala y Solara<br />
para el mercado de los frescos, y también<br />
las variedades de fabricación de<br />
fécula Kuras y Karlena.<br />
8<br />
eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />
Питомники предлагают<br />
больше сортов<br />
С 2006 г. площадь картофельных питомников в Нидерландах<br />
и Бельгии сокращается, а во Франции и Германии - увеличивается.<br />
Рентабельность бизнеса посадок картофеля<br />
под семена снижается из-за<br />
повышения стоимости производства<br />
и изменчивости рынка. Скорее всего,<br />
сокращение площадей в Голландии<br />
продолжится в связи с нехваткой земли<br />
и ужесточением законов, касающихся<br />
вредителей. Напротив, Франция и<br />
Германия располагают достаточным<br />
количеством подходящих земель. В<br />
Бельгии же ощущается нехватка защищенных<br />
сортов.<br />
Сортовая гамма расширяется<br />
Spunta и Bintje остаются главными сортами<br />
в Голландии, Франции и Бельгии;<br />
в Германии же доля этого сорта не составляет<br />
даже 1% посадочных площадей!<br />
Spunta в первую очередь разводится для<br />
экспорта в страны Средиземноморского<br />
бассейна, в то время как Bintje - основной<br />
сорт в Бельгии и Нидерландах для<br />
индустрии переработки картофеля. Тем<br />
не менее, Bintje теряет свои позиции<br />
(-23% в Бельгии, - 14 % в Голландии и<br />
Франции).<br />
Что касается ранних сортов, Première<br />
и Anosta лидируют, т.к. их чаще всего<br />
используют для переработки (среди<br />
других ранних сортов). Amora разводится<br />
только в Нидерландах. Sinora,<br />
голландский сорт, теперь растет и в<br />
Бельгии и Франции. Сокращение по-<br />
садок Frieslander и Fresco после 3 лет<br />
прекратилось, но в Германии они так и<br />
не завоевали популярность.<br />
Среднеранний сорт Felsina за 5 лет<br />
потерял 2/3 площадей. Его частично<br />
заменил сорт Miranda (разводимый исключительно<br />
в Голландии).<br />
Среднеспелые индустриальные сорта<br />
Fontane и Innovator на пике популярности:<br />
в 2008 г. посадки Fontane выросли на<br />
32 % в Голландии и на 4 % во Франции. В<br />
итоге в этих странах и Германии общая<br />
площадь посадок этих сортов превысила<br />
1700 га (Innovator) и 1400 га (Fontane).<br />
Среди среднепоздних сортов особенно<br />
заметен повсеместный спад производства<br />
Asterix (-13 % во Франции, - 2<br />
% в Голландии). Частично он вытеснен<br />
сортом Markies (+ 27 % во Франции на<br />
118 га, - 8 % в Голландии на 398 га).<br />
Сорт Saturna, идущий на чипсы, с 2003<br />
по 2008 г. потерял половину площадей,<br />
занимая теперь в 4 странах всего 709<br />
га. Его постепенно вытеснил сорт Lady<br />
Claire, особенно во Франции и Бельгии.<br />
Германия занимает особое место среди<br />
стран, разводящих картофель на семена,<br />
т.к. в ней очень много разных сортов,<br />
и только Agria занимает площадь<br />
больше 5%. В десятку лидеров еще<br />
входят Marabel, Cilena, Belana, Princess,<br />
Gala и Solara (для свежего потребления)<br />
и Kuras и Karlena (для промышленного<br />
получения крахмала).<br />
AdvBartPotCompDRUK.indd 1 12-09-2008 18:08:35
8<br />
PotatoeS<br />
Crisis pushes<br />
the potato industry<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Budget crunch and increased home consumption stimulate potato consumption.<br />
Potatoes are seen as more affordable<br />
and as a healthy source of carbohydrates.<br />
While the credit crunch<br />
is forcing a reduction in meals out and<br />
increasing the consumption of potatoes<br />
in the home, healthy food and<br />
pleasure at table remain the unequivocal<br />
consumer choice criteria. They also<br />
help the introduction of new varieties.<br />
With the current trend of shortages in<br />
farming inputs like irrigation, fuel and<br />
fertilizers, looking for higher performing<br />
and multiuse varieties remains on<br />
the breeders’ list of major selection<br />
criteria.<br />
Bellini, new Holland Star<br />
Bellini has become the biggest protected<br />
variety multiplied by Stet Holland,<br />
with about 10,000 tons of commercial<br />
seed. Demand is good in Spain<br />
and Bellini is pulling strongly in Sicilia<br />
and Puglia as well. It is also getting<br />
popular in North Africa and the Middle<br />
East, from Morocco to Egypt, Syria,<br />
Israel and Saudi Arabia. “We explain<br />
Bellini’s success as due to its being<br />
easy to growth and suitable for packing,<br />
local markets and early exports”<br />
declares Peter Tom, Stet Holland Director.<br />
It has also proved a good alternative<br />
for French fries.<br />
The total seed multiplied by Stet Holland<br />
will reach 40,000 tons, a 10%<br />
increase on 2007. 57% by volume is<br />
made up of protected varieties. Bellini,<br />
Timate, Triplo, Ajiba and Donald are<br />
the company’s main protected varieties<br />
and Spunta and Desiree its main<br />
free ones.<br />
Elodie, the success of Elorn<br />
Plants<br />
The first variety introduced 10 years<br />
ago by the Brittany group of growers<br />
Elorn Plants, Elodie, remains their<br />
top-selling exclusivity. It represents<br />
8000 out of the 14,000 tons of seed<br />
<strong>produce</strong>d by the company shareholders<br />
themselves. Elodie is a very early<br />
variety, ideal for re-export programs to<br />
all the European markets. It has been<br />
introduced into more than 20 Mediterranean<br />
and Middle Eastern countries.<br />
Elorn Plants was created in 1996 by 5<br />
young farmers who specialized in seed<br />
potato multiplication.<br />
Due to their considerable experience<br />
and high investment in technology,<br />
the young company quickly increased<br />
its portfolio of premium type varieties<br />
for the table market and industry.<br />
Triomphe, for crisps as well as French<br />
fries, is another promising new variety<br />
launched since 2007. With a 22% dry<br />
matter content, it has a 6 to 8 months’<br />
storage capacity. Galante, for the firmskin<br />
market, is noted for its nice clean<br />
tuber with a beautiful skin and 25-55cm<br />
size (also suitable for baby potatoes).<br />
Europlant team<br />
Europlant working worldwide<br />
This leading German breeder trades<br />
250,000 tons of seed and supplies<br />
any major potato market around the<br />
globe. “We are basically present in any<br />
country growing potatoes” declares its<br />
commercial director Jorg Renatus. Marabel,<br />
Jelly, Agria, Laura and Bellarosa<br />
are its best selling varieties, successful<br />
in most Mediterranean and Middle<br />
Eastern markets. Allians, Red Fantesy<br />
and Anuschka are its newest promising<br />
ones, also for table consumption.<br />
Allianz is a new firm-cooking salad<br />
type with an extremely good taste<br />
combined with a very nice colour and<br />
very good yields. It has already started<br />
to be grown in Mediterranean markets<br />
like Israel and Cyprus and is now being<br />
cultivated for re-export programmes<br />
in Germany, Belgium, Holland and<br />
France. Anuschka is another new firm<br />
Wouter Mutsaers, José Baltran, Peter Tom Wouter Mutsaers, José Baltran, Peter Tom<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
cooking type and is already established<br />
for re-export programmes from<br />
Spain.<br />
Red Fantasy is a very robust, easilygrown,<br />
high yielding, red-skinned variety<br />
with a very nice skin finish and<br />
high resistance to phytophthora. It is<br />
already successful in Holland, Portugal<br />
and Spain.<br />
Germicopa running new Chair<br />
Ferme promotion campaign<br />
The leading French breeder aims to<br />
stimulate its ‘chair ferme’ (firm-fleshed)<br />
portfolio of varieties with a new<br />
marketing campaign to be launched<br />
during the winter. With more than<br />
38,000 tons of firm-fleshed varieties<br />
multiplied, Germicopa remains the<br />
clear leader of an estimated 80% of<br />
the French market in this segment.<br />
Charlotte (22,000 tons), Amandine
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
(12,000) and Chérie (4,500) are the 3<br />
stars of this segment, both in France<br />
and abroad.<br />
Local markets in the Middle East and<br />
the Magreb are the other major market<br />
areas for Germicopa, with Atlas<br />
(10,000 t) and Pamela (new variety)<br />
being growing successes, due to their<br />
big sizes and high yield.<br />
The processing industry has become<br />
an important target for Germicopa over<br />
the last 5 years, with Amyla becoming<br />
the leading European variety for the<br />
starch industry. The Brittany breeder<br />
has also entered other processing segments<br />
in the last 5 years with Daisy (For<br />
French fries) and Sassy (for crisps).<br />
HZPC, the global leader<br />
The leading Dutch and world seed<br />
potato enterprise keeps increasing its<br />
seed potato volumes by a few points<br />
every year. “We expect to do a bit more<br />
again this season, due to our global<br />
presence” declares the Managing<br />
Director of HZPC. The group is established<br />
in all the major international<br />
markets, including South Africa, New<br />
Zealand, China and India, either directly<br />
or with monitored partners. Mondial<br />
has become the largest HZPC variety<br />
multiplied in South Africa, while Innovator<br />
is growing strongly in Argentina.<br />
Gérard Backx, Director of HZPC<br />
Russia is supplied with both exported<br />
seed and local multiplications.<br />
HPZC has its own seed potato production,<br />
mainly in The Netherlands and<br />
France. From these countries, HZPC<br />
exports to countries in Europe, North<br />
Africa and the Middle East.<br />
Horizon, friendly performance<br />
The Higgins group, which markets<br />
300,000 tons of potatoes, is mainly active<br />
in supplying the processing industry,<br />
as well as in breeding and selecting<br />
new improved varieties. Horizon<br />
is its promising new variety, showing<br />
astonishing productivity for the second<br />
year. German growers have seen<br />
yields of 90 to 95 tons/ha with lower<br />
water and fertilizer inputs. “We consider<br />
Horizon very environmentally<br />
friendly and a farmer’s favourite variety,<br />
since a higher yield is obtained<br />
with less water and fertilizer than with<br />
other varieties” declares David Scott,<br />
head of the seed potato department.<br />
The variety has also performed well<br />
in tests across Europe and in the demanding<br />
environments of North Africa<br />
and the Middle East.<br />
Potato Masters, true innovations<br />
The leading Belgian potato packer has<br />
also become a licensee of Premium<br />
segment varieties. 3 new varieties<br />
were registered in 2007 and have been<br />
G E R M I C O P A<br />
8<br />
eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />
<br />
multiplied as mini-tubers since 2008.<br />
Miss Blush, Miss Mignonne and Miss<br />
Andes were clearly distinguished during<br />
the last Potato Europe exhibition in<br />
France. Miss Blush is a very innovative<br />
bicolour baby variety (30-50 mm), in<br />
great demand for its true differentiation.<br />
Miss Mignonne and Miss Andes<br />
are both firm-fleshed baby varieties in<br />
23-55mm sizes.<br />
The Potato Masters group distributes<br />
about 145,000 tons of potatoes,<br />
mainly in Belgium, France and Spain. It<br />
includes P.M. Belgium packing operations,<br />
(60,000 tons), P.M. Rhône-Alpes<br />
(35,000 t) and Distrifruits in Andalusia,<br />
which handles 45,000 tons, both for<br />
early export programs and for table<br />
potato imports for the local market.<br />
<br />
GERMICOPA S.A. • 1, allée Loeiz Herrieu • 29334 QUIMPER Cedex • FRANCE<br />
Tél 33 (0) 2 98 10 01 00 • Fax 33 (0) 2 98 10 01 30 • www.germicopa.com<br />
David Scott,<br />
Alain Gérard<br />
DESIGN © COPILOTE . 02 98 95 20 20 . PHOTOS : GERMICOPA , GERNOT STUDIO . 3468 . [ESPAGN.]
88<br />
PotatoeS<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
La crisis económica beneficia a la industria de la patata<br />
La crisis económica y el aumento del consumo doméstico han estimulado el consumo de patatas.<br />
La patata se considera una fuente razonable<br />
y saludable de hidratos de<br />
carbono. De hecho, la crisis crediticia<br />
ha obligado a reducir las salidas<br />
a restaurantes y ha incrementado<br />
el consumo de patatas en el hogar.<br />
Además, la comida sana y el placer en<br />
la mesa permiten la llegada de nuevos<br />
criterios de selección del consumidor.<br />
Esto ayuda a su vez, a la introducción<br />
de nuevas variedades.<br />
La tendencia a recortar las inversiones<br />
en la producción agrícola, el regadío,<br />
los combustibles y los abonos, hace<br />
que los productores sigan buscando<br />
mayores rendimientos y variedades<br />
multiusos entre sus criterios de selección.<br />
Bellini, la nueva estrella holandesa<br />
Bellini se ha convertido en la variedad<br />
más protegida de semillas múltiples<br />
por Stet Holland. Actualmente comercializa<br />
10.000 toneladas de semillas<br />
múltiples. Con una gran demanda en<br />
España, Bellini está pisando fuerte<br />
en Sicilia y Puglia. Además, se está<br />
haciendo popular en África del norte<br />
y Oriente Medio desde Marruecos a<br />
Egipto, Siria, Israel y Arabia Saudí.<br />
“Creo que el éxito de Bellini reside en<br />
la facilidad de cultivo y el empaquetado<br />
rápido, los mercados locales y las<br />
exportaciones tempranas”. Además,<br />
es una buena alternativa a las patatas<br />
fritas. En total, Stet Holland alcanzará<br />
una producción de 0.000 toneladas<br />
de semillas múltiples. Esto supone un<br />
10% de crecimiento respecto al 200 .<br />
El % del volumen que <strong>produce</strong> son<br />
variedades protegidas. Bellini, Timate,<br />
Triplo, Ajiba y Donlad son sus principales<br />
variedades protegidas. Spunta y<br />
Desiree son sus otras variedades.<br />
Elodie, el éxito de Elorn Plants<br />
Siendo la primera variedad introducida<br />
hace diez años por el grupo de<br />
productores bretones Elorn Plants,<br />
Elodie continúa siendo su variedad<br />
más vendida. Representa 8.000 de<br />
las 1 .000 toneladas de semillas<br />
producidas por sus cooperativistas<br />
directamente. Elody es una variedad<br />
temprana, ideal para reintroducir<br />
programas a los mercados europeos.<br />
Ha sido introducida en más de veinte<br />
países del Mediterráneo y de Oriente<br />
Medio. Cinco jóvenes granjeros especializados<br />
en la producción de<br />
semillas de patata crearon la empresa<br />
Elorn Plants en 199 . Debido a su gran<br />
experiencia e inversión en tecnología,<br />
la joven compañía incrementó rápidamente<br />
su catálogo de variedades<br />
de primera calidad para el consumo<br />
doméstico y la industria. Triomphe, de<br />
patatas fritas, es otra nueva variedad<br />
que promete tener éxito desde que fue<br />
lanzada al mercado en el 200 . Con un<br />
contenido del 22% de humedad, tiene<br />
una capacidad de almacenamiento<br />
de entre seis y ocho meses. Galante,<br />
con una piel firme, es reconocida por<br />
ser un tubérculo con una piel limpia<br />
y estupenda con una talla de 2 a<br />
centímetros.<br />
Europlant, trabajando en todo<br />
el mundo<br />
Productor líder alemán con 2 0.000<br />
toneladas de semillas comercializadas,<br />
suministra el mercado más<br />
importante de patatas del mundo.<br />
“Estamos presentes en todos los<br />
países donde se cultivan patatas”,<br />
asegura Jorg Renatus, su director<br />
comercial. Marabel, Jelly, Agria, Laura<br />
y Bellarosa son sus variedades más<br />
vendidas, con gran éxito en la mayoría<br />
de mercados mediterráneos y de<br />
Oriente Medio. Allians, Red Fantesy y<br />
Anusckha son sus últimas variedades<br />
más prometedoras para el consumo<br />
doméstico. Allianz es un nuevo tipo de<br />
patata para utilizar en ensalada, con<br />
un sabor extremadamente jugoso, un<br />
color muy atractivo y muy buen rendimiento.<br />
Acaba de empezar a cultivarse<br />
en zonas mediterráneas como Israel<br />
y Chipre, y para los programas de<br />
reimplantación en Alemania, Bélgica,<br />
Holanda y Francia. Anuschhka es<br />
otra variedad segura para cocinar y<br />
ya está pensada para introducirse en<br />
España. Red Fantasy ha tenido éxito<br />
en Holanda, Portugal y en Iberia, es robusta<br />
y fácil de cultivar, ofrece un gran<br />
rendimiento, es una variedad de piel<br />
roja y tiene una piel muy bien acabada<br />
con alta resistencia a la Phytotfora.<br />
Germicopa con la nueva<br />
campaña de promoción Tierra<br />
Firme / Chair Ferme<br />
El productor líder francés estimula su<br />
catálogo de variedades Chair Ferme<br />
con una nueva campaña de marketing<br />
que será lanzada el próximo invierno.<br />
Con más de 8.000 toneladas de variedades<br />
de piel firme multiplicadas,<br />
Germicpa se sitúa como un claro líder<br />
con aproximadamente el 80% del<br />
mercado francés en esta área del mercado.<br />
Charlotte (22.000 toneladas),<br />
Amandine (12.000) y Chérie ( . 00)<br />
son las más vendidas en este segmento,<br />
tanto en Francia como en el extranjero.<br />
Oriente Medio y los mercados locales<br />
del Magreb son otros de los más<br />
importantes para la empresa con las<br />
variedades Atlas (10.000) y Pamela,<br />
una nueva, consiguiendo gran éxito<br />
gracias a su gran tamaño y óptimo<br />
rendimiento.<br />
La industria del procesado también se<br />
ha convertido en un importante objetivo<br />
para la empresa durante los últimos<br />
cinco años, con la variedad Amyla<br />
pasando a liderar la industria de la<br />
fécula. El productor bretón también ha<br />
introducido nuevas variedades en el<br />
mercado del procesado en los últimos<br />
cinco años con Daisy y Sassy para patatas<br />
fritas.<br />
HZPC, el líder global<br />
El líder holandés y la empresa de<br />
semilla de patata continúan incre-<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
mentando sus volúmenes de semilla<br />
comercializados varios puntos cada<br />
año. “Esperamos mejorar esta temporada<br />
debido a nuestra presencia<br />
global”, asegura su director. El grupo<br />
está asentado en los mercados internacionales<br />
más importantes, incluyendo<br />
Sudáfrica, Nueva Zelanda,<br />
China e India, bien directamente, o a<br />
través de socios de apoyo. Mondial<br />
se ha convertido en la variedad multiplicada<br />
más importante de HPZC en<br />
Sudáfrica, mientras Innovador crece<br />
fuertemente en Argentina. Rusia provee<br />
ambos con exportaciones y multiplicaciones<br />
locales.<br />
HPZC cuenta con su propia producción<br />
de semillas de patata, principalmente<br />
en los Países Bajos y en Francia. Desde<br />
estos países la empresa exporta a todos<br />
los países de Europa, África del<br />
Norte y Oriente Medio.<br />
Potato Masters, innovaciones<br />
de verdad<br />
El líder belga en envasado de patata<br />
también se ha convertido en promotor<br />
de las variedades del segmento<br />
Premium. En el 200 han registrado<br />
tres nuevas variedades y han multiplicado<br />
mini tubérculos en el 2008. Miss<br />
Blush, Miss Mignnone y Miss Andes<br />
se distinguieron en la pasada Feria de<br />
la Patata en Francia. Miss Blush es una<br />
variedad muy novedosa bicolor joven<br />
( 0- 0 mm) muy demandada por su<br />
diferenciación. Miss Mignonne y Miss<br />
Andes son ambas de tierra firme (chair<br />
ferme), variedades jóvenes de un tamaño<br />
2 - mm.<br />
El grupo Potato Masters distribuye<br />
aproximadamente 1 .000 toneladas<br />
de patatas, principalmente en<br />
Bélgica, Francia y España. Incluye el<br />
empaquetado P.M Belguim, ( 0.000<br />
toneladas), P.M Rhone-Alpes ( .000)<br />
y Distrifruits en Andalucía, que gestiona<br />
.000 toneladas, tanto destinadas<br />
a la exportación como al consumo doméstico<br />
para el mercado local.
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Кризис дает толчок развитию картофельной индустрии<br />
89<br />
eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />
Бюджетный дефицит и рост потребления в домашних хозяйствах стимулируют потребление картофеля в целом.<br />
Картофель считается полезным для здоровья,<br />
доступным источником углеводов.<br />
Финансовый кризис становится причиной<br />
тому, что люди меньше питаются в<br />
ресторанах и увеличивают потребление<br />
картофеля в домашних условиях. Вместе<br />
с тем, вкусная и полезная для здоровья<br />
пища остается неизменным предпочтением<br />
потребителей. Эти явления также<br />
способствуют внедрению новых сортов.<br />
В современных условиях сокращения<br />
расходов на сельскохозяйственное производство<br />
– как, например, на полив,<br />
топливо и удобрения – селекционеры<br />
продолжают работать над новыми сортами,<br />
при этом основными критериями<br />
становятся урожайность и универсальность<br />
картофеля.<br />
Беллини: новая голландская<br />
звезда<br />
Картофель Беллини является защищенным<br />
сортом компании Stet Holland,<br />
ежегодно размножающей 10 тыс. тонн<br />
семенного картофеля. Спрос на этот<br />
сорт довольно высок в Испании и стремительно<br />
растет в Сицилии и Апулии.<br />
Кроме того, сорт завоевывает популярность<br />
в странах Северной Африки и<br />
Ближнего Востока: от Марокко до Египта,<br />
Сирии, Израиля и Саудовской Аравии.<br />
«Успех Беллини объясняется легкостью<br />
в выращивании и в фасовке. Он также<br />
удобен для продаж на внутреннем рынке<br />
и для раннего экспорта», – заявил<br />
представитель компании. Кроме того, он<br />
превосходно подходит для изготовления<br />
картофеля фри.<br />
Stet Holland планирует увеличить производство<br />
семенного картофеля до 40<br />
тыс. тонн, что на 10% больше чем в 2007<br />
г. При этом 57% общего объема производства<br />
представлены защищенными<br />
сортами, в основном Беллини, Тимате,<br />
Трипло, Ажиба и Дональд. Основными<br />
свободными сортами являются Спунта<br />
и Дезире.<br />
Элоди приносит успех компании<br />
Elorn Plants<br />
Картофель Элоди – эксклюзивный сорт<br />
британской группы компаний Elorn<br />
Plants, появился на рынке 10 лет назад и<br />
по-прежнему находится на первом месте<br />
по объему продаж компании. На его долю<br />
приходится 8 из 14 тыс. тонн семенного<br />
картофеля, производимого участниками<br />
группы компаний. Картофель Элоди является<br />
очень ранним сортом, который<br />
идеально подходит для экспорта во все<br />
европейские страны. Сорт присутствует<br />
на рынках более 20 стран Средиземного<br />
моря и Ближнего Востока.<br />
Компания Elorn Plants была создана в<br />
1996 г. пятью молодыми фермерами,<br />
специализирующимися на размножении<br />
семенного картофеля. Благодаря большому<br />
опыту работы и инвестициям в развитие<br />
новых технологий, молодая компания<br />
быстро увеличила свое предложение<br />
сортов премиум-класса для домашнего и<br />
промышленного употребления.<br />
Картофель Триумф – новый сорт, пригодный<br />
для изготовления картофеля<br />
фри и чипсов – был запущен в 2007 г.<br />
Клубни содержат 22% сухого вещества и<br />
сохраняют хорошее качество в течение<br />
6–8 месяцев хранения. Картофель Галант<br />
занял прочные позиции среди сортов<br />
картофеля с плотной кожурой благодаря<br />
отличному внешнему виду и размерам<br />
25–55 см.<br />
Компания «Европлант»<br />
работает во всем мире<br />
Ведущее растительно-селекционное<br />
предприятие «Европлант» осуществляет<br />
поставки семенного картофеля на основные<br />
мировые рынки. Объем продаж<br />
составляет 250 тыс. тонн. «Мы поставляем<br />
нашу продукцию практически во все<br />
страны, занимающиеся выращиванием<br />
картофеля», – сообщает коммерческий<br />
директор компании г-н Йорг Ренатус.<br />
Лидерами продаж являются такие сорта<br />
картофеля, как Марабель, Джелли, Агриа,<br />
Лаура и Беллароза. Наибольшим успехом<br />
они пользуются в странах Средиземного<br />
моря и Ближнего Востока.<br />
Среди сортов продовольственного<br />
картофеля стоит отметить новейшие,<br />
перспективные сорта Альянс, Ред<br />
Фентези и Аннушка. Альянс – новый,<br />
высокоурожайный твердый столовый<br />
сорт картофеля, имеет превосходные<br />
вкусовые качества, приятный цвет кожуры.<br />
Его выращивание уже началось<br />
в Израиле и на Кипре для реэкспортирования<br />
в Германию, Бельгию, Голландию<br />
и Францию. Аннушка – еще один новый<br />
сорт твердого столового картофеля<br />
– производится по программе реэкспортирования<br />
в Испании. Ред Фентези – сорт<br />
столового картофеля с красной кожурой,<br />
легок в выращивании, обладает высокой<br />
урожайностью и устойчивостью к фитофторозу.<br />
Сорт пользуется успехом в<br />
Голландии, Португалии и Испании.<br />
Компания Germicopa представляет<br />
сорта твердого картофеля<br />
Ведущее французское селекционное<br />
предприятие Germicopa планирует запустить<br />
зимой новую маркетинговую<br />
кампанию с целью представить ассортимент<br />
твердых сортов картофеля. Объем<br />
производства семенного картофеля с<br />
плотной кожурой составляет более 38<br />
тыс. тонн, что позволяет компании оставаться<br />
лидером, на долю которого приходится<br />
80% французского рынка картофеля.<br />
Ведущие позиции на внутреннем и<br />
международном рынках занимают такие<br />
сорта картофеля, как Шарлот (22 тыс.<br />
тонн), Амандин (12 тыс. тонн) и Шери (4,5<br />
тыс. тонн).<br />
Другим крупным рынком сбыта компании<br />
Germicopa являются страны Ближнего<br />
Востока и Северной Африки: здесь популярностью<br />
пользуются сорта Атлас<br />
(10 тыс. тонн) и Памела (новый сорт)<br />
благодаря клубням крупного размера и<br />
высокой урожайности растений.<br />
Важным направлением деятельности<br />
компании за последние пять лет стало ее<br />
участие в перерабатывающей промышленности:<br />
картофель Амила стал ведущим<br />
сортом для производства крахмала.<br />
В других сегментах картофелеобрабатывающей<br />
отрасли продукция французской<br />
компании представлена сортами Дейзи<br />
(для приготовления картофеля фри) и<br />
Сесси (для чипсов).<br />
Компания HZPC становится<br />
мировым лидером<br />
Ведущее голландское предприятие по<br />
производству семенного картофеля<br />
HZPC ежегодно увеличивает оборот. «В<br />
этом году мы также рассчитываем на рост<br />
объема производства благодаря присутствию<br />
нашей компании на мировом<br />
рынке», – заявил управляющий директор<br />
HZPC. Компания имеет прямые представительства<br />
или партнерские организации<br />
на всех крупных рынках картофеля,<br />
включая ЮАР, Новую Зеландию, Китай<br />
и Индию. Сорт Мондиаль стал лидером<br />
производства семенного картофеля в<br />
ЮАР, в то время как Инноватор становится<br />
все более популярным в Аргентине.<br />
Картофельная отрасль России использует<br />
семенной картофель, импортируемый<br />
из других стран, а также собственного<br />
размножения.<br />
Собственное производство картофеля<br />
компании HPZC находится в основном в<br />
Нидерландах и Франции. Продукция этих<br />
стран экспортируется в страны Европы,<br />
Северной Африки и Ближнего Востока.<br />
Экологичный картофель<br />
Горизонт<br />
Группа компаний Higgins имеет ежегодный<br />
оборот 300 тыс. тонн картофеля и<br />
в основном специализируется на поставках<br />
для перерабатывающей отрасли,<br />
а также занимается выращиванием и<br />
выведением новых, улучшенных сортов<br />
картофеля. Горизонт является новым,<br />
перспективным сортом картофеля, уже<br />
второй год подряд дающим поразительно<br />
высокий урожай. Немецким производителям<br />
удавалось собирать урожай<br />
объемом 90–95 тонн/га при снижении расхода<br />
воды и удобрений. «Горизонт очень<br />
экологичный сорт, и фермеры любят его,<br />
поскольку он позволяет собирать больший<br />
урожай при меньшем расходе воды<br />
и удобрений, чем обычные сорта картофеля»,<br />
– заявил руководитель отдела<br />
картофелеведения г-н Давид Скотт. Сорт<br />
Горизонт прошел тестирование и показал<br />
хорошие результаты во многих странах<br />
Европы, а также в более требовательных<br />
климатических условиях стран Северной<br />
Африки и Ближнего Востока.<br />
Potato Masters развивает<br />
инновации<br />
Ведущее бельгийское предприятие по<br />
упаковке и реализации картофеля Potato<br />
Masters разработало новые сорта картофеля<br />
премиум-класса. В 2007 г. были<br />
зарегистрированы 3 новых сорта, размножение<br />
которых началось в 2008 г. Во<br />
время последней выставки картофельной<br />
отрасли во Франции были особо отмечены<br />
сорта Мисс Блаш, Мисс Миньон и<br />
Мисс Анды. Мисс Блаш – инновационный,<br />
двухцветный сорт мелкого картофеля<br />
(30–50 мм) пользуется высоким спросом<br />
благодаря своей специфичности. Мисс<br />
Миньон и Мисс Анды являются твердыми<br />
сортами мелкого картофеля размером<br />
23–55 мм. Компания Potato Masters реализует<br />
около 145 тыс. тонн картофеля в<br />
основном в Бельгии, Франции и Испании.<br />
Из них на долю Potato Masters Belgium<br />
приходится 60 тыс. тонн, Potato Masters<br />
Rhône-Alpes – 35 тыс. тонн, а Distrifruits<br />
из Андалусии – 45 тыс. тонн картофеля.<br />
Участники группы компаний занимаются<br />
экспортом скороспелого картофеля, а<br />
также импортом других сортов продовольственного<br />
картофеля.
90<br />
PotatoeS<br />
Terr’Loire, another step<br />
towards<br />
the quality<br />
Terr’Loire confirms a<br />
positive dynamics of its<br />
potato sales. The sales<br />
increased by 19 % in<br />
terms of volume (23,000<br />
tons in 2007) and by<br />
27 % in value (12 million<br />
Euros), which represents<br />
around 40 %<br />
of the cooperative`s turnover.<br />
One third of the company`s<br />
<strong>produce</strong> is exported to such<br />
countries as Germany, Spain,<br />
and Italy). “In 2007, we opened<br />
a new pre-calibrating center<br />
in Chécy, in order to maximize<br />
the reactivity of the confection”<br />
comments the Terr’Loire’s General<br />
Manager, Brice Denis. The<br />
range of Terr’Loire’s products is<br />
based on specific and qualitative<br />
potato varieties. Among<br />
the Terr’Loire’s major varieties<br />
are Manon (perfect for frying),<br />
Noisette (perfect for baking<br />
and mashing), as well as Gredine<br />
(mini-size), and Belle de<br />
Fontenay variety. For the following<br />
season, the cooperative<br />
plans to introduce to the<br />
consumers its Coquine potato<br />
variety, which is more resistant<br />
to diseases, needs less treatment,<br />
and could be considered<br />
as environmentally friendly .<br />
Terr’Loire двигается навстречу качеству<br />
EUROFRESH<br />
DISTRIBUTION<br />
Terr’Loire, un paso más hacia la calidad<br />
Terr’Loire confirma un buen dinamismo<br />
para su actividad de patatas. Las ventas<br />
progresaron un 19% en volumen<br />
(2 .000 toneladas en 200 ) y 2 % en<br />
valor (12M euros). Representa el 0%<br />
de la facturación de la cooperativa.<br />
Un tercio de ello se realiza en la exportación<br />
(Alemania, España, Italia).<br />
“En 200 , establecimos en Chécy un<br />
centro de precalibraje para maximizar<br />
de la reactividad de la confección” nos<br />
comenta Brice Denis, Director General<br />
delegado de Terr’Loire. La gama de pa-<br />
Terr’Loire показывает хорошую динамику<br />
роста продаж картофеля. Объём<br />
продаж вырос на 19% (23 тыс. тонн в<br />
2007 г.), а стоимость продаж – на 27% (12<br />
млн. евро). Продажи картофеля составляют<br />
40% товарооборота кооператива<br />
Terr’Loire, при этом треть идет на экспорт<br />
в Германию, Испанию и Италию.<br />
«В 2007 г. в Шеси мы открыли центр<br />
по прекалибровке, чтобы максимально<br />
повысить реактивность производства»,<br />
– сообщил генеральный директор<br />
Terr’Loire г-н Брис Денис. Ассортимент<br />
картофеля представлен сортами, об-<br />
98<br />
OCTOBER<br />
NOVEMBER<br />
2 0 0 8<br />
tatas de Terr’Loire se basa en variedades<br />
específicas y cualitativas. Manon<br />
(especial para patatas fritas), Noisette<br />
(para horno y puré) et Gredine (baby)<br />
y Belle de Fontenay (variedad label<br />
rouge, mercado de fresco) son las variedades<br />
estrella de Terr’Loire. Para<br />
la próxima temporada introducirá<br />
“Coquine”. Se trata de una nueva variedad<br />
con resistencia natural al mildiu:<br />
se necesitan menos tratamientos,<br />
por lo que es un paso más para el respecto<br />
del medio ambiente.<br />
ладающими высоким качеством и специальными<br />
характеристиками. Manon<br />
(специально для фритюра), Noisette<br />
(для запеканок и пюре), Gredine (мелкий<br />
картофель) и Belle de Fontenay (производство<br />
по стандартам «Label Rouge»)<br />
являются ведущими сортами Terr’Loire.<br />
В предстоящем сезоне кооператив собирается<br />
выпустить на рынок новый<br />
сорт Coquine. Новый сорт устойчив к<br />
милдью, что избавляет от необходимости<br />
дополнительной обработки, а<br />
это, в свою очередь, способствует сохранению<br />
окружающей среды.
Melody<br />
Agricultor<br />
Melody se adapta a condiciones<br />
extremas dando altas y fiables<br />
producciones al ser muy resistente<br />
a enfermedades fúngicas.<br />
Embolsador<br />
Melody tiene tubérculos con<br />
muy buen lavado y excelente<br />
formato para embolsar.<br />
Consumidor<br />
Melody tiene calidad culinaria tipo (BC).<br />
C. Meijer B.V. Stationsweg 18a,<br />
Apartado 1, 4416 ZG Kruiningen, Holanda.<br />
Número teléfono: +31 113 394911 Fax: +31 113 394290<br />
www.meijer-potato.com - info@meijer-potato.com
www.biofach.com<br />
Nuremberg, Germany<br />
19 – 22.2.2009<br />
World Organic Trade Fair<br />
Where organic people meet<br />
Here you fi nd the best<br />
organic food from all over<br />
the world in one place!<br />
• Unrivalled: Over 2,900 exhibitors* with the global<br />
range of certifi ed organic products<br />
• Pioneering: Best sellers, trends and innovations –<br />
a fountain of youth for your range<br />
• Full-bodied: The world‘s biggest organic wine<br />
exhibition in a separate day-lit hall<br />
• Popular: Experiences, facts and prospects – sound<br />
planning thanks to accompanying congress<br />
*(BioFach and Vivaness together)<br />
Organizer<br />
NürnbergMesse<br />
Tel +49 (0) 9 11. 86 06-49 09<br />
Fax +49 (0) 9 11. 86 06-49 08<br />
visitorservice@nuernbergmesse.de<br />
Admission for trade visitors only<br />
Patron of BioFach<br />
International Federation of Organic<br />
Agriculture Movements<br />
Join the party:<br />
20 years of BioFach!<br />
Wanted? Found!<br />
www.ask-BioFach.de<br />
Here you will fi nd all exhibitors and products!