29.07.2013 Views

produce - Eurofresh Distribution

produce - Eurofresh Distribution

produce - Eurofresh Distribution

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

N°98 - Bimonthly/Bimestral - October/November 2008 - 7€<br />

The European distribution magazine for Mediterranean Fresh Produce<br />

Flavours<br />

for the World<br />

www.eurofresh-distribution.com TOMATE Y PIMIENTO<br />

PROEXPORT<br />

COLOMBIA<br />

Colombia<br />

is passion!<br />

VISIT US 27-29 Nov.<br />

Revolución Verde en Almería<br />

ПОМИДОРЫ И ПЕРЕЦ<br />

Альмерия: агро-революция<br />

DISTRIBUTION<br />

Better sales with proximity<br />

and service<br />

DUBAI AND RUSSIA<br />

Markets are still growing<br />

two digits<br />

POTATOES<br />

Pleasure on the table<br />

VISIT US<br />

27-30 Nov.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

-Av de Alicante, 1 - 2° pta. 5 - 46700 GANDIA (Valencia) - SPAIN<br />

-51, rue Camus - BP 20131 - 47004 AGEN - FRANCE<br />

Tel. spain +34 962 950 087<br />

Tel. france +33 553 778 367<br />

Tel. Mobile +34 661 324 134<br />

Fax spain +34 962 867 820<br />

Fax france +33 553 778 371<br />

publigroupotb@telefonica.net<br />

www.eurofresh-distribution.com<br />

PUBLIGROUPO TB<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Periodicidad/Frequency: Bimestral/Bi-monthly<br />

Publisher/Editor : Jean-Michel Ruchaud<br />

Director : Pierre Escodo<br />

Redacción/Reporters : Pierre Escodo, Ezio Gomez,<br />

Nelia Silva, Montse Palau, Teresa Espejo, Véronique<br />

Bargain, Ana Aulet, Pierre Lebrun, Stéphane Duran,<br />

Sylvie Ronvel<br />

Traducción/Translation : Mary Georgina Hardinge,<br />

Matt Stephenson, Jane Mihhaltsenko, Irada<br />

Gardashova, Svetlana Kucherova López, Amanda<br />

Schrepf-Sanz<br />

Colaboradores/Collaborators: Asonal,<br />

Almendrave, BPC, Catalonia Qualitat, Europatat,<br />

Fepex, Fiwap, HPP, VLAM, Carmen Rosell,<br />

FRESHFEL Europe, Mediterranean Exporters<br />

Union, APEFEL, CSO, Intercitrus, Antalya<br />

Exporters union<br />

Francia: Amanda Schrepf-Sanz, Guy Dubon,<br />

Michel Bru<br />

Grecia: Gregoire Lambrinos<br />

Holanda: Frank Tel, Arlette Hatchett<br />

Italia: Ana Maria Bosi, Claudia Ferreira<br />

Turkey : Mehmet Sait<br />

China: James Zhou, Victoria Jiang, Junhong Wang,<br />

Min Li<br />

Russia: Alexey Fomin, Natalya Bammatova<br />

America : Tad thompson<br />

Morocco: Sylvie Ronvel<br />

Subscripción/Subscriptions : Gérard Philippot<br />

Publicidad/Advertising: Pierre Escodo<br />

Diseño y Producción Gráfica/Design and<br />

Graphic Production : Publications-Agricoles<br />

Printer/impresor : Set i Set (E) Valencia<br />

Registro D.G.C.S. 115808<br />

Empresa Periodística/journalism Firm:<br />

nQ.219489<br />

Deposito Legal V-1-2002 2 EPOCA nQ 3. ISSN<br />

0873 - 6626<br />

Oficina central/central Office<br />

- Avd de Alicante, 1 - 2° pta. 5 - 46700 GANDIA<br />

(Valencia) - Spain<br />

- 51, rue Camus - BP 20131 - 47004 AGEN - France<br />

Tel. spain +34 (0) 962 868 562 - Tel. france +33<br />

(0) 553 778 367 - Mobil : + 34 661 324 134<br />

Fax spain +34 (0) 962 867 820 - Fax france +33<br />

(0) 553 778 371<br />

Email : publigroupotb@telefonica.net<br />

Los articulos firmados, son unica responsabilidad de sus autores. Los<br />

textos y anuncios publicitarios son responsabilidad de sus autores.<br />

Reproduccion Prohibida sin autorizacion previa. The signed articles are<br />

the responsability of their authors. The advertising texts and advertisements<br />

are the responsability of their authors. Reproduction prohibited<br />

without previous authorisation.<br />

SPecial rePort<br />

Morocco:<br />

up by over 10%<br />

The first estimates anticipate an<br />

8% rise in exports for citrus fruit<br />

and 11% for vegetables 21<br />

NewS<br />

World Fruit gathering in Moscow 4<br />

Italian flavor at the Russian table 4<br />

France has a stake in the Russian market 5<br />

WOP – World of Perishables Middle East 7<br />

BioCordoba, the essential venue<br />

for Spanish organic products 7<br />

Hortiberia Group diversifies<br />

its markets 7<br />

Medfel : The Euro-Mediterranean fruit and<br />

vegetables sector has its own exhibition 8<br />

Carchuna La Palma strengthens<br />

its leading positions 8<br />

PhiliPPe BiNard iNterview<br />

Freshfel’s concerns are both domestic and<br />

export oriented 9<br />

diStriButioN<br />

The importance of proximity<br />

and seasonality 11<br />

marketS<br />

Russia, a food market of $190<br />

Billions 12<br />

From Saint Petersburg<br />

to Novorossiysk 13<br />

Dubai, the new Eldorado 16<br />

diStriButorS with market growth<br />

«Akhmed Fruit» gets exclusivity rights<br />

from well-known <strong>produce</strong>rs 18<br />

«Kuban-Agro»: “Novorossiysk is the key<br />

to Russian South” 18<br />

Produce<br />

troPical Fruit<br />

Andalusia tropical coast :<br />

a range of tropical fruits 32<br />

Firms 33<br />

An increase in the consumption<br />

of pineapples and minor fruits 38<br />

techNology<br />

Summary<br />

toP Fruit<br />

Apple marks on the market 42<br />

The sales of Conference and Rocha pear<br />

varieties show a steadily<br />

increasing tendency 46<br />

Belgium, an excellent year 48<br />

citruS<br />

Almost 6.5 million tons harvested 50<br />

Firms 53<br />

tomatoeS<br />

The vine tomato shows a rising tendency 56<br />

The companies varieties 58<br />

Firms 60<br />

PePPerS<br />

Almeria, a display window of the<br />

Mediterranean production 66<br />

Biological Pest Control<br />

Certificate 66<br />

The Green Revolution 72<br />

Syngenta Bioline, innovational leader 73<br />

Citrus around the world 75<br />

Reduce environmental impact 76<br />

Citrosol AS saves more than 50%<br />

of energy 78<br />

marketiNg<br />

A Breton tomato for innovation<br />

and sustainability 80<br />

France : new products 83<br />

PotatoeS<br />

Seed potato market:<br />

remarkable evolution<br />

in varieties 84<br />

Crisis pushes the potato<br />

industry 86<br />

Terr’Loire, another step towards<br />

the quality 90


NewS<br />

editorial<br />

More Leadership<br />

and Promotion,<br />

not populism<br />

With fruit and vegetable consumption<br />

declining and obesity and health care<br />

spending increasing, one would expect<br />

the EC leadership to want widespread<br />

campaigns to promote the health<br />

benefits of fruit and vegetables. “We, of<br />

course, understand by leadership comprehensive<br />

and proactive decision making.<br />

It is not about authority or populism”<br />

declared Jack Welch at the last PMA Fresh<br />

Summit Convention, on 25th of October<br />

in Orlando. In a context of major health<br />

concerns and ultimate economic recession,<br />

retail margins have been reduced<br />

by the industry and the PMA has been<br />

implementing a nationwide promotion<br />

campaign to sustain fruit and vegetable<br />

consumption.<br />

By wishing to impose a drastic reduction<br />

in the number of product standards<br />

for fruit and vegetables without any<br />

agreement with the professionals or<br />

with its main producing member states,<br />

as announced on 12th November, the<br />

European Commission fails to defend<br />

the interests of both the <strong>produce</strong>rs and<br />

the consumers. It has even launched a<br />

wide-ranging media campaign to inform<br />

people about the potential advantages<br />

of such measures before they have even<br />

been discussed at Management Committee<br />

level. The EC’s intention may be<br />

to make fruit & veg more affordable for<br />

consumers, but such measures, qualified<br />

as “populist” by the Freshfel Europe <strong>produce</strong><br />

association, would obviously bring<br />

lower quality standards for the consumer<br />

and put an already very sensitive industry<br />

at risk. The EC totally fails to justify its<br />

proposal on solid marketing grounds and<br />

has omitted any analysis or forecast of its<br />

possible consequences.<br />

Pierre Escodo, Editor<br />

Jack Welch, former President of General Electric,<br />

and Ramon Rey, current President of Freshfel Europe.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

World Fruit gathering<br />

in Moscow<br />

Fruit companies from around the World gathered again in the<br />

most dynamic market in Europe.<br />

World Food once again gathered together a majority<br />

of the leading fruit trade companies operating in the<br />

Russian market, confirming its high dynamism and<br />

15% growth rate.<br />

In 2009 World Food will be divided by sectors, with<br />

the Fruit pavilions renamed “World Fruit” (the same<br />

will be done in the other food sectors). “We aim to<br />

be more focussed on the Russian fruit market in the<br />

future” confirms its director, Tony Higginson.<br />

Alexport<br />

Born 10 years ago to supply the Russian market,<br />

over 60% of Alexport’s turnover today is still with<br />

Eastern Europe. Russia also helps its 10-20% yearly<br />

growth, as the firm supplies mixed trucks with a full<br />

range of products. The company celebrated its 10th<br />

year with the opening of a large distribution centre in<br />

Alblasserdam. Alexport sales are also diversifying in<br />

Western Europe, promoting its recognised premium<br />

brand Nero. “We distribute Nero in Moscow and are<br />

also expanding quite rapidly in the provinces and<br />

satellite markets” informs its sales manager Denis<br />

Vasiljev.<br />

Anecoop Russia<br />

Operative since August 21st, Anecoop Russia is actively<br />

expanding its sales to various supermarket<br />

chains. The leading Spanish export group has been<br />

supplying Russia since 1975, but only indirectly. Today<br />

its sales to this country reach 40,000 tons, 7,000<br />

tons of which are supplied directly from Spain, out<br />

of the group’s total exports of over 300,000 tons.<br />

“Our objective is to make the Anecoop brands Bouquet,<br />

Black Cat and Nadal popular with the Russian<br />

consumers” declares the Anecoop Russia Director Vitaly<br />

Valov. Retail sales of citrus fruit and persimmons<br />

have been supported since October by ambitious<br />

promotion programs targeted at consumers, price<br />

promotions in more than 500 supermarkets, activi-<br />

Italian flavor at the Russian table<br />

There are very few cities in the world without an Italian restaurant. Not<br />

surprising since the Mediterranean diet is not only healthy, but very<br />

tasty. The participants of the event “European Flavor”evidenced this<br />

during the reception organized in the frame of the same project held<br />

in Moscow the 25 th of September.<br />

The “European Flavor” project, promotes fresh and processed fruits<br />

and vegetables from Europe. It is financed by the European Union,<br />

the Italian government and the CSO. Among the promoted products<br />

are peaches, nectarines, pears, plums, kiwi, red Sicilian oranges and<br />

tomatoes.<br />

Another organizer of the event was Macfrut exhibition, that promoted<br />

Italian apples, grapes and citrus. During the event, Russian importers<br />

could get detailed information about the projects and meet in-personal<br />

the operators and the <strong>produce</strong>rs of fresh fruits and vegetables<br />

from Italy, as well as taste the delicious dishes cooked with these<br />

ecologically pure products.<br />

ties in-store and outdoors and TV spots for a week on<br />

5 Russian channels.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Argentina promotes its fruit<br />

The Federal Investment Council of Argentina supports<br />

export promotion for the fruit sector, considering<br />

it a strategic industry for the economy. Argentina<br />

cultivates around 600,000 ha, producing 7.7 million<br />

tons. Its quality off-season supplies to the Northern<br />

Hemisphere help to sustain more than 500,000 jobs.<br />

Production is divided between citrus, 32.5%, grapes,<br />

31.5% (96.5% being for wine), top fruit, 26.5% and<br />

stone fruit, 5.3%.<br />

Belgium +25% with Russia<br />

Belgian products like those of Calsa and other leading<br />

exporters are seeing their fastest export growth on<br />

the Russian market, particularly with locally-packed<br />

pears and Flandria tomatoes and salads. “We are increasing<br />

our sales with Russia by 25%, supplying all<br />

kind of products in mixed trucks” confirms Bernard<br />

Buyck, the Calsa managing director. Calsa’s turnover<br />

has increased from €36 million to an expected €41<br />

million this year, with the firm exporting more than<br />

50 references on a regular basis.<br />

Brazilian Fruit, high profile<br />

“We hesitated many years before coming to Russia”,<br />

explains P. N. Pérès, President of the Brazilian<br />

Association of Apple Producers (ABPM). “Now we<br />

are aware that the Russian market is very attractive<br />

to us, and we hope that apples from Brazil will find<br />

Russian consumers. Our country has unique climate<br />

conditions, which influence the unique taste of our<br />

apples”. He is backed by F.C. Segundo, President and<br />

Director of COEX: “Our association of melon growers<br />

has long export experience and we will be glad to<br />

supply our melons to the Russian market. We are<br />

sure that once a consumer buys one, he will never


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

forget its excellent taste”.<br />

Daltex, world table potato leader<br />

The Egyptian company is consolidating its world<br />

leadership in table potato exports in Russia as well.<br />

Out of the 160,000 tons of table potatoes it exports,<br />

22,000 go to Russia. “It is our fastest growing market,<br />

our sales have just doubled this season” confirms<br />

the Daltex Vice Chairman, Hesham El Naggar.<br />

The group runs a local subsidiary in Moscow, as well<br />

as in Hungary and Dubai. The Daltex Corporation<br />

also exports 30,000 tons of citrus, half of it going to<br />

Russia. The group exports 225,000 tons of <strong>produce</strong><br />

in total and Germany is still its first market, taking<br />

55,000 tons.<br />

Chilean fruit company flying high in Russia<br />

The second-biggest Chilean grape packer and exporter<br />

(735,000 boxes) confirms its strong growth in the<br />

Russian market, of the order of 40%. It sells a total of<br />

1.6 million boxes of apples, pears, grapes, kiwifruit<br />

and avocadoes. This last product is making the<br />

France has a stake in the Russian market<br />

According to Christophe Monier, a<br />

trade attaché at the French Embassy,<br />

France should take more decisive<br />

steps in order to establish its position<br />

on the Russian market. «We<br />

do our best in helping the French<br />

companies to find trade partners in<br />

Russia, but they have to take into an<br />

account the specifics of the Russian<br />

market and its demands” declared<br />

Nathalie Chtykalo, an agro-food consultant.<br />

“The competition with other<br />

countries is very high, and French<br />

exporters should take more decisive<br />

4<br />

1<br />

steps».<br />

During the previous year, the export of<br />

fresh fruit and vegetables registered<br />

$52 million or 5% from all French agricultural<br />

export volumes to Russia.<br />

At the same time, the export volumes<br />

of some fruit and vegetables has increased<br />

by almost 30% compared to<br />

the 2005 data, for instance, the export<br />

of apples registered more than a<br />

half of the <strong>produce</strong> sold – 49 million<br />

tons for a value of $23 million. The<br />

total export grew by 80% compared<br />

to the 2005 data. These figures show<br />

1. Alexport - Denis Vasiljev, 2. Anecoop - Vitaly Valov,<br />

3. Argentina - Carolina Seleme, 4. Calsa - Bernard<br />

Buyck, 5. Daltex - Hesham El Naggar, 6. Chilean Fruit.<br />

5 6<br />

3<br />

the vast potential niche for the French<br />

fresh fruits and vegetables export to<br />

Russia. At the moment, France is outside<br />

top 20 countries exporting their<br />

fresh fruits and vegetables to Russia.<br />

According to Nathalie, it is the imperfection<br />

of the logistics system<br />

that lowers the export of fresh fruits<br />

and vegetables from France. There<br />

are very few French exporters ready<br />

to load mixed goods in one truck.<br />

Therefore, Russian companies have<br />

to order mixed trucks from the Netherlands.<br />

2<br />

NewS<br />

strongest progress at the moment for Frutícola Alta,<br />

which is diversifying its range and destinations.<br />

Le Quattro Stagioni expands in Eastern<br />

Europe<br />

“Our company has been exporting traditional Italian<br />

fruits and vegetables for 20 years”, says P. Bussadori,<br />

the General Manager. “This experience enables us to<br />

provide our clients with the best <strong>produce</strong> and the<br />

best service”. The company is a supplier of X5, Lenta<br />

and other Russian retailers, as well as such import-


NewS<br />

Freshfel discords European<br />

Comission proposal about<br />

marketing standards<br />

Freshfel Europe has showed its disagreement<br />

with European Comission approaching to the<br />

fruits and vegetables marketing standards.<br />

Last 12 th of November the Comission announced<br />

the reduction of the UE rules and cut<br />

red tape. Philippe Binard, General Delegate of<br />

Freshfel Europe, notes that the decision could<br />

bring disadvantages in the supply chain and<br />

lead consumers to confusion about the quality<br />

of the <strong>produce</strong>.<br />

Chile, the invited<br />

country in Fruit<br />

Logistica 2009<br />

Fruit Logistica, the largest international fruit<br />

and vegetables trade event, will take place<br />

in Berlin between the th and th of February<br />

2009. Chile, as worldwide supplier leader<br />

from the south hemisphere, will have the<br />

honours of the next exhibition. The South<br />

American country has planned a great presentation<br />

of the diversity of their fresh products.<br />

The stand of Chile will have 2 0 metre display<br />

area, where there will be more than 100 exporters<br />

and growers.<br />

Peru opens up Asian market<br />

During the first quarter of 2009, Japan should<br />

remove the plant health barriers to importing<br />

Peruvian mangoes. These measures are<br />

essentially intended to prevent the spread<br />

of fruit fly. The Peruvian Mango Exporters’<br />

Association (APEM) said that Japan is considered<br />

a very attractive market where very high<br />

prices can be fetched. Peru has also begun<br />

to open up several other new markets for its<br />

fruit exports, in particular achieving access to<br />

the Chinese market for its citrus fruits, which<br />

have joined table grapes and mangoes on the<br />

list of Peruvian fruit exported to China.<br />

Perlim`s new<br />

promotional campaign<br />

Meeting the objective to promote the consumption<br />

of fruits among children, starting<br />

from October all Perlim apples are marked by<br />

Horton etiquette and all apple boxes contain<br />

an information leaflet, which would allow the<br />

consumers to win numerous gifts. On its web<br />

page www.perlim.com Perlim announces a<br />

contest with hundreds of presents to win,<br />

including the DVDs of the movies marked by<br />

Horton.<br />

Alcampo and Sabeco<br />

commercialize orange<br />

and clementine certified by GPI<br />

“Valencia Citrus Fruits”<br />

The Regulatory Council of GPI “Valencia Citrus<br />

Fruits” and Zenalco, the head of Auchan<br />

group`s purchases, have reached an agreement<br />

to commercialize 7,700 tons of orange and<br />

clementine certified by GPI “Valencia Citrus<br />

Fruits” through the national network of Alcampo<br />

and SABECO supermarkets during the<br />

2008/2009campaign. The current agreement<br />

implies a joint effort of both sides and provides<br />

an opportunity to offer a high quality product<br />

to the final customer.<br />

7 8<br />

ers as Sorus, Globus, Akhmed Fruit, Nevskaya, Balt-<br />

Fruit and others. “The Russian market has its specific<br />

issues, but we are used to settling all the problems,<br />

because Russia is our top strategic market”, explains<br />

P. Bussadori.<br />

Murcian exporters<br />

with Proexport<br />

Murcia province was well represented with a strong<br />

Proexport delegation of 5 leading exporters of melons,<br />

lettuces and peppers (Procomel, Fruveg, Fruca,<br />

Difrusa and Agrasa), as well as the citrus sector (Mundosol<br />

and Hispagroup). “Piel de Sapo” type melon<br />

specialist Procomel (30,000 tons sold in 2008) is a<br />

good example of Murcian premium <strong>produce</strong> with increased<br />

sales to East Europe. “We are supplying Poland<br />

and the Czech Republic for now” advised Juan<br />

Penalver Pardo, the world’s largest grower of Piel de<br />

Sapo at 400ha.<br />

Pancypryan Potato Growers for new<br />

customers<br />

Pancypryan Potato Growers Group (POP) unites<br />

more than 800 growers, or more than a half of all<br />

the potato growers of Cyprus. Their long experience<br />

enablesthe Group to <strong>produce</strong> the highest quality<br />

potatoes, mainly salad type. “80% of the potatoes<br />

<strong>produce</strong>d are exported, mainly to the UK, Germany<br />

and Belgium”, states P. Anastasious, the General<br />

Manager. “Cyprus potatoes are premium class and<br />

ready to supply Russia, where consumers will taste<br />

and feel the difference”.<br />

Saint-Charles Export<br />

prospection<br />

A delegation from the Saint-Charles Export promotion<br />

association gathered in Moscow the better to<br />

explore the rapid evolution of Russian demand. “Our<br />

objective is to promote international knowledge of<br />

our production, trade and logistics companies” declared<br />

its President, Alain Barniol. The pool of Saint-<br />

Charles companies offers a full package of competi-<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

7. Proexport - Fernando Gomez, 8. St Charles delegation, 9. Seven Seas<br />

- Greg Thorne, 10. USA Pears delegation.<br />

9 10<br />

tive products and services, from local production to<br />

Mediterranean and overseas logistics.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Seven Seas gets global<br />

The South African company, founded in 2001, is a<br />

global enterprise with offices in Cape Town, Rotterdam,<br />

St. Petersburg and Buenos Aires. Last year<br />

it <strong>produce</strong>d some 2 million of boxes of fruit in RSA<br />

alone. The company has also established production<br />

in Argentina (300,000-400,000 boxes), Chile<br />

and Uruguay. 50% of the <strong>produce</strong> it markets is citrus,<br />

30% deciduous, 10% grapes and 10% tropical fruits.<br />

“Most of our products (65%) are exported to Russia”,<br />

advised Greg Thorne, chief financial officer. “25% are<br />

sold to Europe and 10% to North America and Asia”.<br />

The company’s cost-effective strategies and the high<br />

quality of its products enable “Seven Seas” to consolidate<br />

its position and to expand to new markets.<br />

Stay Food Group in Eastern Europe<br />

The Dutch distributor took a bigger step in Russia in<br />

particular with the acquisition last July of Van Doorn<br />

International. The company specializes in the East<br />

European markets and sold about 25,000 tons last<br />

year, worth €15 million. Russia, Belarus, the Ukraine<br />

and Romania are its main markets, which it supplies<br />

with a full range of products. The main products<br />

origins are Holland, South Africa, Latin America and<br />

China.<br />

USA Pears, high profile<br />

America was the only country whose national pear<br />

brand was directly promoted at World Food. Despite<br />

the 13% drop in crop estimate for 2008, USA Pears<br />

aims to increase its share of this high demanding<br />

market for premium pears. Russia has become its 5th<br />

destination, after the US, Mexico, Canada and Brazil,<br />

while Columbia and Germany come just after it. The<br />

2008 crop is expected to be around 16.6 Million boxes,<br />

with Anjou (8.45 million boxes), Green Bartletts<br />

(3.59), Bosc (2.75) and Comice (850 thousand) as the<br />

main varieties.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

WOP – World of Perishables<br />

Middle East<br />

The first exhibition devoted to the<br />

exhibition of fresh products in global<br />

trade and logistics hub of the future -<br />

Dubai. WOP celebrated from 3/3/09 to<br />

5/3/09 will be the marketplace for the<br />

increasing demand & trade of fresh<br />

fruit & vegetables and the technology,<br />

packing & logistics to handle perishable<br />

goods. With more than 200 companies<br />

in an area of one million square<br />

meters, the Dubai Central Fruit and<br />

vegetable market is the largest and<br />

most important commercial centre for<br />

fresh products in the Middle East. The<br />

exhibit will be held in cooperation with<br />

the Municipality of Dubai thanks to its<br />

desire to participate in the initiative to<br />

establish an international trade fair.<br />

BioCordoba, the essential venue<br />

for Spanish organic products<br />

The meeting place for organic product<br />

professionals, BioCordoba 2008<br />

(181 exhibitors), ended with very positive<br />

results, particularly as regards<br />

national and international business<br />

exchanges. This year’s BioInnova<br />

prizes for innovation went to Chambergo<br />

Exportación, which won the<br />

gold prize for its organic extra virgin<br />

olive oil made from the Picolimón<br />

variety, Molienda SCA, awarded the<br />

silver BioInnova prize for its crystallized<br />

dried cherry tomatoes, and the<br />

joint winner of the bronze prize, the<br />

Almería-based company Agrieco, for<br />

its new Sweety line of organic tomatoes<br />

(the other bronze-winning product<br />

was a type of dry sausage). Bio-<br />

Cordoba provided the opportunity to<br />

discover the new marketing platform<br />

TierrAndaluza Bio, set up by Agrieco,<br />

Río Tinto Fruits, Hortícolas Sierra and<br />

Flor de Doñana. It is the only platform<br />

in Andalusia for fresh organic fruit<br />

and vegetables and aims to bring the<br />

marketing of organic products (over<br />

70 of them) under a single umbrella<br />

in order to supply the Iberian Peninsula<br />

and the international markets<br />

more easily.<br />

Hortiberia Group diversifies its markets<br />

According to the General Director of<br />

Hortiberia Group, the winning strategy<br />

for the Murcia region horticulture<br />

lies in the market diversification. That<br />

is why Hortiberia Group continues not<br />

only to expand such Eastern European<br />

markets of enormous growth potential<br />

as Russia and Poland, but also foresees<br />

to enter such new markets as the<br />

USA and Asia. The application of Hortiberia<br />

traceability program guarantees<br />

the highest quality of its products and<br />

permits the clients to know the exact<br />

location of the order.<br />

eveNtS<br />

NOVEMBER<br />

26-28 November 2008, Almeria,<br />

Spain<br />

Expoagro<br />

Subjects: production, machinery,<br />

organic<br />

Venue: Palacio de Exposiciones,<br />

Roquetas de Mar (prov. Almería)<br />

Contact: www.almeriaferiasycongresos.com<br />

27-30 November 2008, Agadir,<br />

Morocco<br />

Sifel Morocco<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Place Founty, Agadir.<br />

Contact: www. sifelmorocco.com<br />

27-30 November 2008, Antalya,<br />

Turkey<br />

Growtech Eurasia<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Antalya Expo Center, 10a.<br />

m-7p.m.<br />

Contact: www.growtecheurasia.<br />

com<br />

28-30 November 2008, Shenzhen,<br />

China<br />

SFT’2008<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Shenzhen Convention &<br />

Exhibition Center<br />

Contact: www.sftexpo.com<br />

DECEMBER<br />

2-5 December 2008, Kiev, Ukraine<br />

Fruit and vegetables of<br />

Ukraine<br />

Subjects: production, marketing<br />

Venue: Expocenter of Ukraine<br />

Contact: www.expocenter.com.ua<br />

JANUARY<br />

4-15 January 2009, Tel Aviv, Israel<br />

Agromashov<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Tel Aviv Exhibition Centre<br />

Contact: www.agromashov.net<br />

14-16 January 2009, Angers,<br />

France<br />

Sival<br />

Subjects: production, machinery<br />

Venue: Parc des expositions<br />

Contact: www.sival-angers.com<br />

FEBRUARY<br />

4-6 February 2009, Berlin,<br />

Germany<br />

Fruit Logistica<br />

Subjects: marketing<br />

Venue: Messe Berlin GmbH.<br />

Contact: www.fruitlogistica.com<br />

10-12 February 2009, Agen, France<br />

Sifel France<br />

Subjects: production, machinery<br />

Venue: Parc des expositions<br />

d’Agen.<br />

Contact: www.sifel.org<br />

NewS<br />

19-22 February 2009, Nuremberg,<br />

Germany<br />

Biofach<br />

Subjects: organic production, equipment,<br />

marketing<br />

Venue: Exhibition Centre<br />

Contact: www.biofach.de/en/<br />

MARCH<br />

19-20 March 2009, Antalya,<br />

Turkey<br />

Fresh Antalya<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Antalya Expo Center<br />

Contact: www.freshantalya.com<br />

APRIL<br />

8-12 April 2009, Antalya, Turkey<br />

6 th International<br />

Post-harvest symposium<br />

Subjects: post-harvest<br />

Venue: Dedeman Resort Hotel &<br />

Convention Center<br />

Contact: www.postharvest2009.<br />

com<br />

28-30 April 2009, Perpignan,<br />

France<br />

Medfel<br />

Subjects: peach&nect. production<br />

Venue: Palais des Rois de Majorque<br />

Contact: www.europech.eu<br />

29 April - 1 May 2009, Valencia,<br />

Spain<br />

Euroagro fruits<br />

Subjects: seed, machinery, postharvest,<br />

storage, transport<br />

Venue: Feria Valencia exhib. centre<br />

Contact: www.feriavalencia.com<br />

MAY<br />

11-15 May 2009, Barcelona, Spain<br />

Hispack<br />

Subjects: packaging<br />

Venue: Fira de Barcelona Gran Via<br />

exhibition centre, 10 a.m.-7p.m.<br />

Contact: www.hispack.com<br />

27-30 May 2009, Lisbon, Portugal<br />

Alimentaria Lisboa 2009<br />

Subjects: production, machinery,<br />

marketing<br />

Venue: Parque das Nações, Lisbon<br />

Contact: www.feriasalimentarias.<br />

com/<br />

29-31 May 2009, Monte Carlo,<br />

Monaco<br />

XVIII World nut and dried<br />

fruit congress<br />

Subjects: nuts and dried fruit, production,<br />

machinery<br />

Venue: Fairmont Monte Carlo<br />

Hotel.<br />

Contact: www.nutfruit.org/


8<br />

NewS<br />

Vilmorin opens a new subsidiary in Morocco<br />

Vilmorin has set up in Casablanca, Morocco, helped by its partner in this<br />

country, Amaroc. The settlement of Vilmorin in this area will enable us to<br />

strengthen the links between research, development and trade in Morocco<br />

to offer more successful products to growers. The company will continue<br />

to promote and distribute vegetable seeds in the Moroccan market. This<br />

beginning confirms its internationalization and the will of the company to<br />

control its development in high potential markets.<br />

The 2009 edition of Euroagro.Fruits<br />

will show the best <strong>produce</strong> of Spain<br />

The international showcase Euroagro.Fruits will take place between the 2<br />

and 29 of April in Valencia. The event is an important forum for the market<br />

of fruits, vegetables, technology and logistic services in Spain and also for<br />

the international distribution. Euroagro.Fruits celebrates at the same time<br />

than Gastronoma, which bring together shows related with food market, as<br />

wine.<br />

Hortyfruta studies European tendencies<br />

The fruit and vegetable company Hortyfruta has conducted a market<br />

study in supermarkets of Great Britain and Germany during the month<br />

of September that, in combination with a secondary study programmed<br />

for the month of January, will help the company follow the tendencies of<br />

European markets. This study has discovered that in general both biological<br />

and conventional fruits and vegetables are more expensive in Great<br />

Britain but that in Germany the difference between both types is greater.<br />

Another surprising fact is that in Germany they didn’t find ecological peppers<br />

in conventional stores. It also discovers that while in Great Britain<br />

products have the brand name of the distributor, in Germany it is more common<br />

to see labels of the <strong>produce</strong>r. As for the origins of products, local farms<br />

SupermarketToday_105x148 and Holland occupy the head 09.10.2008 of both countries 17:54 followed Uhr by Spain. Seite 2<br />

Fruit to fall in love with.<br />

Directly from Southern Africa:<br />

Sweet grapes, tasty apples,<br />

juicy pears and the whole range<br />

of summer citrus.<br />

Fresh from Central America:<br />

Tasty bananas and<br />

juicy pineapples.<br />

HEAD OVER HEELS.<br />

Oceanic Fruits Shipping & Trading GmbH & Co. KG • Osakaallee 11 • D-20457 Hamburg • www.oceanic-fruits.com<br />

Tel. +49(0)40 30 38 43-0 • Fax +49(0)40 30 38 43-99<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Medfel<br />

The Euro-Mediterranean fruit<br />

and vegetables sector has its<br />

own exhibition<br />

When the Europêch’ international forum<br />

celebrated its 20th anniversary<br />

last year, its organizers expressed a<br />

desire to broaden its horizons. This<br />

has now come about as the newlycreated<br />

Medfel, the Euro-Mediterranean<br />

fruit and vegetable sector’s 1st<br />

international trade show, will be held<br />

on 28, 29 30 April 2009 at the Parc<br />

des Expositions in Perpignan. The<br />

Languedoc-Roussillon region, the<br />

Rhone-Mediterranean basin and the<br />

Roussillon Chamber of Agriculture decided<br />

to create this new international<br />

professional event to bring together<br />

all the fruit and vegetable sector operators<br />

of the Mediterranean basin,<br />

from growers to retailers. As a result,<br />

not only farmers and marketers but<br />

also transport and logistics suppliers<br />

will be put in contact with international<br />

buyers. Within the framework of<br />

the Europêch’ forum with the summer<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

fruit crop forecasts there will be a programme<br />

of sector-specific talks. Medfel<br />

is opening up the Mediterranean<br />

space of the countries on its northern<br />

and southern shore.<br />

Carchuna La Palma strengthens<br />

its leading positions<br />

Carchuna La Palma cooperative specializes<br />

on the cultivation of tomato<br />

and cucumber varieties, which are<br />

its 2 major products. During the current<br />

2007/2008 campaign the sales<br />

of the world leading <strong>produce</strong>r of<br />

cherry tomato have registered a stable<br />

amount of 51,000 tons. The sales<br />

have stabilized after 5 years of the<br />

growing tendency, when the annual<br />

increase registered 10%. According<br />

to the cooperative`s manager David<br />

del Pino, the stabilization of sales is<br />

considered to be positive as it helps<br />

to strengthen the positions reached<br />

during the previous years. "Our current<br />

offer is balanced as we supply<br />

our clients not only with cherry tomato<br />

by also with other cultures”, adds David.<br />

The cooperative focuses on the<br />

"niches" of the tomato market, which<br />

represent around 50 % of its turnover.<br />

It is cucumber that is considered to be<br />

the cooperative’s second product, as<br />

the Spanish tropical coast provides<br />

the best opportunities for its cultivation.<br />

The remaining 20 % of the sale<br />

volumes fall on a vast variety of products,<br />

among which could be found<br />

cherimoya and leek.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Freshfel’s<br />

concerns are both<br />

domestic and<br />

export oriented<br />

In an interview with <strong>Eurofresh</strong><br />

<strong>Distribution</strong>, Freshfel Europe’s<br />

general secretary, Philippe Binard,<br />

expressed concerns about current<br />

issues in our industry.<br />

<strong>Eurofresh</strong> <strong>Distribution</strong> : What do you think of the EC commission’s<br />

intention to impose a drastic reduction in the<br />

number of quality standards for fruit and vegetables?<br />

Philippe Binard: Freshfel deeply regrets that such an initiative<br />

is being taken without the support of the sector at large and<br />

without broad support from Member States either. It will only<br />

damage an already sensitive industry and bring confusion to<br />

the markets. Freshfel has been astonished by the huge energy<br />

deployed by the Commission to communicate with international<br />

media about this technical issue and the fact that the Commission<br />

was using populist arguments to support its proposal. We<br />

would welcome similar enthusiasm from the EC Commission for<br />

communicating the health benefits of fresh <strong>produce</strong> consumption,<br />

a matter that is more relevant to EU citizens, rather than<br />

massively announcing such populist measures.<br />

E.D.: The European Community has free trade agreements<br />

with other countries, but many of them are only applied<br />

unilaterally. What is the latest progress, on Latin America<br />

and the Middle East in particular?<br />

Ph. B.: The EU already has a bilateral agreement in place with<br />

Mexico and Chile. These agreements provide for a liberalization<br />

of customs duties for fruit and vegetables in both directions.<br />

Regretfully, export opportunities for EU fresh <strong>produce</strong><br />

remain hampered, given stringent and protectionist requirements<br />

by these countries, demonstrating a lack of reciprocity<br />

in trade development. While negotiations with Mercosur are<br />

at a standstill, the EU is now making some progress with central<br />

American countries and the Andean Pact region. Bilateral<br />

agreements might be signed in the course of next year. In the<br />

Mediterranean basin, agreements with Egypt, Israel and Tunisia<br />

have already been upgraded, while discussion with Morocco<br />

is still going on. With Turkey the issue is quite different, as<br />

the discussion is now about enlargement.<br />

E.D.: Do you consider that the latest Russian moratorium<br />

Memorandum on its import health regulations discriminates<br />

against EU exports?<br />

Ph. B.: The Memorandum announced by the Russian authorities<br />

in July merely repeats the existing health regulations, although<br />

these are not always noticeably applied. The European<br />

Union exports over 1.2 million tonnes of fresh <strong>produce</strong> to Russia.<br />

There is a high level of concern among exporters as the<br />

Memorandum underlines the need to comply with MRL limits<br />

iNterview<br />

which are not at all in line with international practice and which<br />

differ significantly from the already strict EU requirements.<br />

Within the scope of the Memorandum, the EU should therefore<br />

press the Russian authorities to find a solution and adjust its<br />

MRL limits to international best practice, otherwise it would be<br />

seen as a market access barrier which will prevent Russian consumers<br />

from receiving quality EU <strong>produce</strong>. The EU is not alone<br />

at this stage, as Russia has been selectively taking a similar<br />

approach with some other suppliers from Asia and also, importantly,<br />

with Turkey, Argentina and now Chile, ….<br />

E.D.: EU fruit and vegetable consumption is tending to fall.<br />

Should we expect European action to promote consumption<br />

from 2009 on?<br />

Ph.B.: We have been very actively pressing the European Community<br />

institutions to create a framework to support European<br />

level promotion for a long time now. In July, the European Commission<br />

sent the Council a proposal for a legal framework that<br />

would make it possible to organise fruit and vegetable distribution,<br />

particularly among the younger age group, where obesity<br />

problems are on the rise. The Council is expected to adopt it<br />

before the end of the year (proposal at http://ec.europa.eu/agriculture/markets/fruitveg/sfs/index_fr.htm).<br />

The Freshfel Annual<br />

Consumption Monitor clearly demonstrates that most of the EU<br />

Member States still have consumption below the recommended<br />

level of 400 gr of fruit and vegetables per day and there is<br />

therefore room for improvement.<br />

E.D.: Has implementation of the MRL regulations had a real<br />

impact on fruit and vegetable distribution in Europe ?<br />

Ph. B.: Freshfel welcomes the coming into force of the harmonized<br />

MRLs. This is a long-awaited process, as it was a major<br />

impediment to the good functioning of the single market. It was<br />

also a weakness in communication, with consumers failing to<br />

understand why MRLs could vary among Member States. We<br />

at Freshfel consider that this represents a huge opportunity<br />

to restore credibility at EU level with regard to MRLs. We welcomed<br />

the European Commission communication plan in early<br />

September and hope the Commission will continue to communicate<br />

on this emotional and complex dossier and make sure<br />

that consumers have full confidence in the safety of the fresh<br />

<strong>produce</strong> on the market which is grown under strict GAP conditions<br />

. ■<br />

Interview by Pierre Escodo<br />

9


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Retailers´s Food Market Share evolution in 2008<br />

In France, fruit and vegetables are<br />

mainly supplied to the stores through<br />

national or regional buying offices.<br />

The multiples in the federation (Carrefour,<br />

Auchan, Casino, etc.) essentially<br />

source through the buying office or,<br />

for market garden <strong>produce</strong>, through<br />

direct deliveries or from wholesalers<br />

in emergencies. The franchise chains<br />

(Système U, Intermarché, Leclerc, Lidl,<br />

Ed, etc.) have more flexibility, even if<br />

the hard-discounters mainly use central<br />

buying offices for price reasons. A<br />

number of criteria dictate the choice of<br />

suppliers. Price, while still important,<br />

is not really one of them. «It is the market<br />

that sets the price», insists Bernard<br />

Bruyère, «and once listed, the prices<br />

are not known. The hard discounters<br />

operate in the same market and only<br />

lower their prices by having a smaller<br />

range, different sizes and lower store<br />

costs.» Large volumes are, however,<br />

indispensible. That is why the buying<br />

offices follow the harvests of the different<br />

countries and regions and only<br />

deal with growers or grower groups<br />

that can supply the quantities they<br />

demand. Quality is also essential, with<br />

specifications based on integrated<br />

Increase<br />

Decrease<br />

Stable<br />

The importance of<br />

proximity and seasonality<br />

diStriButioN<br />

According to Bernard Bruyère, the Interfel chairman for the Commerce and <strong>Distribution</strong><br />

Federation (FCD - supermarket chains), proximity and seasonality have become essential for<br />

fruit and vegetable distribution.<br />

farming and obligatory quality and<br />

traceability certification. The suppliers<br />

must also guarantee a quality service,<br />

regular deliveries and so on.<br />

Economy, quality and the<br />

environment<br />

Above all, proximity is becoming essential.<br />

«With the rise in energy prices,<br />

the distributors are trying to limit fruit<br />

and vegetable transport», confirmed<br />

Bernard Bruyère. «Even if high value<br />

added products can travel, the less expensive<br />

ones must be bought as close<br />

Tomatoes and citrus fruit: proximity<br />

and diversity of sources<br />

as possible.» Proximity is also an advantage<br />

for freshness, quality and the<br />

environment. Consumers are more<br />

and more aware of the environmental<br />

cost of products, particularly the<br />

greenhouse gas emissions involved<br />

in transport, and companies are in fact<br />

beginning to show the quantity of CO2<br />

caused by their fruit and vegetables.<br />

«This trend is likely to grow and the supermarkets<br />

are currently considering<br />

clear labelling of the environmental<br />

cost of products», mentioned the FCD<br />

chairman. Finally, after having become<br />

Tomato sourcing is following the general trends in retail distribution.<br />

While the French crop is available, from April/May to mid-November,<br />

national and if possible regional supplies are preferred. Then comes<br />

the turn of Morocco and Spain. Here too proximity comes into play,<br />

so Spain is preferred when it comes on line. Segmentation is important<br />

in summer but less so in winter, when tomatoes are given less<br />

shelf space. Citrus fruit come mainly from Morocco and Spain. There<br />

are also Maltaise oranges from Tunisia and clementines from Corsica.<br />

Volume, quality and proximity are important for these products too.<br />

However, the retailers also take care to diversify their origins and<br />

supply sources, for both marketing and security reasons.<br />

Bernard Bruyère<br />

less essential, seasonality is making<br />

a strong comeback on the shelves.<br />

«Consumers nowadays are very aware<br />

of price. When buying seasonal products,<br />

which need less energy to grow,<br />

store and transport, fruit and vegetables<br />

are not expensive. The sector is<br />

going to have to insist on seasonality<br />

and educate the consumer to cook<br />

seasonal products. There will always<br />

be a place for counter-season products,<br />

though at higher prices.»<br />

11


12<br />

marketS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Russia, a food market of $190 Billions<br />

With yearly progress of 1 %, grocery distribution is one of the most dynamic sectors of the economy.<br />

In 2007, this market has reached $190<br />

billion, or $1330 per person. It is possible<br />

that it will become the first market<br />

by the year 2010.<br />

Modern forms of food distribution<br />

experience the biggest growth, exceeding<br />

50% per year, and their market<br />

share has reached 29% in 2007. With<br />

such a pace, in 2010 the modern forms<br />

of retail sector will reach 40% of the<br />

total food market.<br />

Traditional distribution forms have permanently<br />

been making way to modern<br />

ones, represented mostly by super-<br />

and hypermarkets, regrouped in their<br />

turn into larger and larger chains.<br />

The open markets, after having been<br />

the principal place of provision for a<br />

long time, are now gradually yielding<br />

their share. In 2007, new decrees of local<br />

authorities on closing open markets<br />

and more strict rules of registrations<br />

for people from former CIS (like Azerbaijan),<br />

traditional seller at the open<br />

En 2007, este mercado alcanzó los<br />

190 billones de dólares, o 1.330 dólares<br />

por persona. Es posible que se<br />

convierta en el primer mercado en el<br />

2010. La modernización de la distribución<br />

alimentaria sufrió el mayor crecimiento,<br />

sobrepasando el 50% por año,<br />

y el porcentaje de mercado alcanzó el<br />

29% en 2007. A este ritmo, en 2010 la<br />

modernización del sector detallista alcanzará<br />

el 40% del total del mercado<br />

alimentario.<br />

Las distribuciones tradicionales han<br />

dado paso de manera permanente a<br />

las modernas, representadas en su<br />

gran mayoría por super e hipermercados,<br />

reagrupados para convertirse en<br />

cadenas más y más grandes.<br />

Los mercados al aire libre, después<br />

de haber sido el principal lugar de<br />

compra durante mucho tiempo, disminuyen<br />

ahora gradualmente su número.<br />

En 2007, el cierre de mercados al<br />

aire libre por parte de las autoridades<br />

locales y las legislaciones más estrictas<br />

de los registros para personas de<br />

antiguos CIS (como Azerbaiján), vendedores<br />

tradicionales en mercados al<br />

aire libre, influyó en esta disminución<br />

de mercados. Las tiendas tradiciona-<br />

markets, influenced this yielding.<br />

Traditional groceries, vestiges of the<br />

soviet ere, have stopped to correspond<br />

to the demands of Russian, because<br />

they do not introduce any innovations,<br />

the choice is poor, and the service<br />

usually slow. The customers of these<br />

groceries are old people living nearby,<br />

used to such a service and who cannot<br />

go far from their homes.<br />

Saint-Petersburg, modern<br />

distribution<br />

<strong>Distribution</strong> chains is a relatively<br />

concept for Russia; therefore they<br />

concentrate in zones with the best<br />

roads infrastructure, logistics facilities<br />

and the highest purchase ability.<br />

At the federal level, the organized distribution<br />

represents 15% of the market,<br />

but its presence is more important in<br />

the biggest urban centers, particularly<br />

in Saint-Petersburg and Moscow (see<br />

the scheme 1).<br />

Rusia, un mercado de alimentos<br />

de 190 billones de dólares<br />

Con un progreso anual del 15%, la distribución en tiendas es uno<br />

de los sectores más dinámicos de la economía.<br />

les, vestigios de la era soviética, ya no<br />

responden a las demandas de Rusia,<br />

ya que no introducen ninguna innovación,<br />

la elección es pobre y el servicio<br />

suele ser lento. Los clientes de estas<br />

tiendas son gente mayor que residen<br />

cerca, acostumbrados a este servicio<br />

y que no pueden ir a comprar lejos de<br />

sus casas.<br />

San Petersburgo, distribución<br />

moderna<br />

Las cadenas de distribución son un<br />

concepto relativamente nuevo en Rusia;<br />

además se concentran en zonas<br />

donde las infraestructuras de carreteras<br />

son mejores, con servicios logísticos<br />

y con mayor capacidad de compra.<br />

A nivel federal, la distribución organizada<br />

representa el 15% del mercado,<br />

pero esta presencia es más importante<br />

en los grandes centros urbanos,<br />

particularmente en San Petersburgo y<br />

Moscú (ver Esquema 1).<br />

La concentración de la distribución organizada<br />

en San Petersburgo muestra<br />

una situación local favorable explicada<br />

por su posición geográfica y su estatus<br />

del principal puerto de Rusia para productos<br />

importados.<br />

The concentration of the organized<br />

distribution in Saint-Petersburg shows<br />

favorable local situation explaining by<br />

Saint-Petersburg Moscow Other Urban centers<br />

В 2007 г. объем продовольственного<br />

рынка России достиг 190 млрд. долл.,<br />

или 1 330 долл. на душу населения.<br />

Вполне возможно, что к 2010 г. рынок<br />

продовольствия выйдет на первое<br />

место. Современные формы дистрибуции<br />

продовольственных товаров<br />

переживают значительный рост, превышающий<br />

50% ежегодно, а доля на<br />

рынке в 2007 г. составила 29%. При<br />

условии сохранения этой тенденции<br />

к 2010 г. доля современных форм розничной<br />

торговли на продовольственном<br />

рынке достигнет 40%.<br />

Традиционные формы дистрибуции<br />

постепенно уступают место современным<br />

методам, в основном представленным<br />

супер- и гипермаркетами,<br />

которые, в свою очередь, образуют все<br />

более крупные сети. Рынки, долгое<br />

время являвшиеся основным местом<br />

приобретения продовольствия, постепенно<br />

сдают свои позиции. В 2007<br />

г. были приняты постановления местного<br />

правительства о закрытии рынков,<br />

а также меры по ужесточению<br />

регистрации по месту пребывания<br />

граждан из СНГ, традиционно являющихся<br />

продавцами на рынке, – все<br />

это способствовало постепенной потере<br />

значимости местных рынков.<br />

Традиционные продовольственные<br />

Retail Chains Others<br />

Россия: продовольственный рынок<br />

объемом 190 млрд. долларов<br />

Дистрибуция продовольственных товаров является одним из наиболее<br />

динамично развивающихся секторов российской экономи-<br />

ки, рост которого составляет 15% ежегодно.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

its geographic position and its status<br />

of the main Russian port for imported<br />

products.<br />

2008 market share of the Russian Retail Chains<br />

магазины, наследники советского<br />

периода, перестали отвечать требованиям<br />

современной России, поскольку<br />

оказались неспособны перенять инновации<br />

и отличаются бедным выбором<br />

и медленным обслуживанием.<br />

Их клиентами являются живущие<br />

неподалеку пожилые люди, которые<br />

привыкли к такому обслуживанию и<br />

не могут ходить за покупками далеко<br />

от дома.<br />

Санкт-Петербург: современная<br />

дистрибуция<br />

Дистрибуторские сети – относительно<br />

новое явление в России, в основном<br />

они концентрируются в регионах<br />

с хорошо развитой инфраструктурой<br />

дорог, логистической поддержкой и<br />

более высокой покупательной способностью<br />

жителей. Организованная<br />

дистрибуция имеет 15% долю на<br />

рынке федерального уровня, при этом<br />

ее присутствие наиболее заметно в<br />

крупнейших городах: прежде всего, в<br />

Москве и Санкт-Петербурге (см. рис.<br />

1). Сосредоточение дистрибуторских<br />

сетей в Санкт-Петербурге объясняется<br />

благоприятным географическим<br />

положением города, имеющего статус<br />

основного российского порта импортно-экспортных<br />

операций.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Retail Chains market share in East Europe (2008)<br />

Tchek Republic Poland Moscow Russia<br />

Number of stores per Million inhabitant<br />

Turnover of Retail Chains per inhabitant<br />

Hypermarkets share on the Top 10 World Markets (2007)<br />

UK France Canada US Russia Germany México Italy Russia Japan China<br />

2010 (estim.) 200 (estim.)<br />

Desde San Petersburgo a Novorossiysk<br />

El crecimiento sostenido de las importaciones rusas, muestra el<br />

intenso desarrollo de las regiones de Rusia.<br />

Fundada en 1996 en San Petersburgo,<br />

la empresa «Agat Fruit» da buen<br />

ejemplo de empresas pequeñas y<br />

jóvenes que comenzaron a importar<br />

directamente de productores. De 20<br />

a 30 camiones refrigerados acuden<br />

diariamente a los almacenes en frío de<br />

la empresa, antes de que los productos<br />

continúen hacia los mayoristas de<br />

Ural, Siberia y otras regiones remotas<br />

de Rusia. La calidad de las importaciones<br />

de frescos es esencial para poder<br />

suministrar largar distancias en Rusia.<br />

«Estamos satisfechos con las relaciones<br />

comerciales con nuestros proveedores,<br />

y listos para colaborar con los<br />

nuevos exportadores» comenta Taleh<br />

Akhmedov, responsable de importación.<br />

«Aysel»: primera vez en World<br />

Food<br />

«Aysel», el gran importador de frutas<br />

y verduras frescas de San Petersburgo,<br />

estará presente en «World<br />

Food-Moscow» por primera vez. «La<br />

filosofía de nuestra empresa es la calidad<br />

de los productos y las buenas relaciones<br />

comerciales, - comentan los<br />

responsables de «Aysel». La mayoría<br />

de los bienes importados son suministrados<br />

a las regiones de Rusia, por<br />

lo que la calidad de los productos es<br />

lo primero para la empresa. «Aysel»<br />

ha establecido buenas relaciones con<br />

los principales países exportadores:<br />

Países Bajos, Bélgica, España, Italia,<br />

Alemania, Grecia, RSA, Chile, Argentina,<br />

Pakistán y algunos otros, lo que<br />

hace posible suministrar a los clientes<br />

rusos con una amplia gama de<br />

frutas y verduras todo el año.<br />

«Nevskaya Co.»: $15 millones<br />

mensuales en volumen de<br />

ventas<br />

«Nevskaya Co.», fundada en 1994,<br />

comenzó su actividad como minorista.<br />

Actualmente su volumen de ventas<br />

es de $15 millones. «Nuestro surtido,<br />

incluyendo más de 50 ítems, proviene<br />

de 25 países. Nuestros socios son<br />

conocidos exportadores como Vog<br />

(Italia), Agrivera (Israel), Safe, Golden<br />

(RSA), Hassat (Turquía), y muchos<br />

otros», - reporta Dmitry Lebedenko,<br />

director comercial. La mayoría de<br />

los productos importados (90%) se<br />

envía a otras regiones, porque la red<br />

cliente está formada por 100 mayoristas<br />

de toda Rusia. Por todo ello,<br />

la empresa sigue incrementando la<br />

geografía de suministros, surtido y<br />

red de clientes.<br />

1<br />

eaSt euroPe/euroPa del marketS eSte<br />

From Saint Petersburg to Novorossiysk<br />

The sustained increase of Russian imports proves<br />

the intensive development of Russian regions.<br />

Founded in 1996 in St. Petersburg,<br />

«Agat Fruit» gives a good example<br />

of small young companies who<br />

have started to import directly from<br />

growers. 20 to 30 refrigerated trucks<br />

arrive daily to the cold store of the<br />

company, before the goods are sent<br />

to the wholesalers of Ural, Siberia<br />

and other remote regions of Russia.<br />

The quality of the fresh imports is<br />

essential in order to supply over long<br />

distances in Russia. «So far we are<br />

satisfied with the business relations<br />

with our suppliers, and ready to cooperate<br />

with new exporters» says Taleh<br />

Akhmedov, import manager.<br />

«Aysel»: the first time at the<br />

World Food<br />

«Aysel», a large importer of fresh fruits<br />

and vegetables from St. Petersburg,<br />

takes part in the exhibition “World<br />

Food-Moscow” for the first time. “The<br />

philosophy of our company is the quality<br />

of the products and good business<br />

relations, - state the managers of “Aysel”.<br />

Most of the imported goods are<br />

delivered to Russian regions, therefore<br />

the quality of the products is the pri-<br />

mary concern of the company. “Aysel”<br />

has established good relationship<br />

with the main counties- exporters: The<br />

Netherlands, Belgium, Spain, Italy,<br />

Germany, Greece, RSA, Chile, Argentina,<br />

Pakistan and some others, which<br />

makes it possible to provide Russian<br />

clients with the whole range of fruits<br />

and vegetable all year round.<br />

«Nevskaya Co.»: $15 million of<br />

monthly turnover<br />

«Nevskaya Co.», founded in 1994, started<br />

its activity with a small-batch and<br />

retail sales. Now its monthly turnover<br />

is $15 million. «Our assortment, including<br />

more than 50 items, arrives from<br />

25 countries. Our partners are wellknown<br />

exporters as Vog (Italy), Agrivera<br />

(Israel), Safe, Golden (RSA), Hassat<br />

(Turkey), and many others», - reports<br />

Dmitry Lebedenko, commercial director.<br />

Most of the imported products<br />

(90%) are sent to regions, because the<br />

client network consists of 100 wholesalers<br />

all over Russia. For all that, the<br />

company keeps expanding the geography<br />

of supplies, the assortment,<br />

and its customer network.<br />

От Петербурга до Новороссийска<br />

Постоянный рост импорта подтверждает бурное развитие российских<br />

регионов<br />

Основанная в 1996 г., компания «Агат Голландией, Бельгией, Испанией,<br />

Фрут» уже несколько лет импортиру- Италией, Германией, Грецией, ЮАР,<br />

ет свежие овощи и фрукты напрямую Чили, Аргентиной, Пакистаном и<br />

от производителя, являя показатель- некоторыми другими, что позволяет<br />

ный примером развития небольших круглый год обеспечивать клиентов<br />

компаний. Ежедневно на склад ком- полным ассортиментом овощей и<br />

пании приходят по 20-30 рефрижераторных<br />

грузовиков, которые затем<br />

фруктов.<br />

отгружаются клиентам компании «Невская»: ежемесячный товаро-<br />

– оптовикам с Урала, из Сибири и оборот - 15 миллионов долларов<br />

других отдаленных регионов. «У нас Компания «Невская», основанная в<br />

прекрасные партнерские отношения с 1994 году, начала свою деятельность<br />

поставщиками из многих стран, - рас- с мелкооптовой и розничной торговсказывает<br />

Талех Ахмедов из отдела ли, теперь же ее товарооборот со-<br />

импорта, - тем не менее, наш бизнес ставляет 15 млн. долларов в месяц.<br />

растет, и мы готовы к сотрудничеству «Наш ассортимент, включающий<br />

с новыми экспортерами».<br />

более 50 наименований овощей и<br />

фруктов, приходит из 25 стран мира.<br />

«Айсель»: первый опыт участия Нашими партнерами являются такие<br />

в World Food<br />

компании, как Vog (Италия), Agrivera<br />

Петербургская компания «Айсель», (Израиль), Safe, Golden (ЮАР), Hassat<br />

крупный импортер свежих овощей (Турция), и многие другие», - сообща-<br />

и фруктов, принимает участие в выет Дмитрий Лебеденко, коммерческий<br />

ставке World Food впервые. “Основа директор. Большинство продукции<br />

нашего бизнеса - это качество про- (90%) отправляется в регионы – у<br />

дукта плюс хорошие отношения, компании хорошо налажены связи со<br />

- делятся менеджеры компании”. 100 оптовыми компаниями по всей<br />

Большая часть продукции направля- России. Не останавливаясь на достигется<br />

на регионы, соответственно, оснутом, компания «Невская» старается<br />

новное внимание уделяется качеству расширять как географию поставок и<br />

овощей и фруктов. Работа налажена ассортимент, так и всю клиентскую<br />

с большинством стран-экспортеров: базу.


Advertising feature<br />

Сильный бренд –<br />

ваш ключ к успеху!<br />

Испанская компания Anecoop, объединяющая 95 сельскохозяйственных кооперативов, по праву гордится опытом продвижения<br />

бренда на рынке плодовоовощной продукции. Именно сильный бренд помог компании укрепить свою репутацию в Испании и за<br />

рубежом и в несколько раз увеличить объемы продаж.<br />

Безусловно, в основе успеха Anecoop лежат инновации производства.<br />

Компания инвестирует значительные средства в селекцию<br />

новых сортов и культур. В 1998 Anecoop представил на рынке абсолютно<br />

новый сорт хурмы Persimon Bouquet. Он отличается от традиционных<br />

и по вкусу (горечь и вязкость полностью отсутствуют,<br />

приторность традиционной хурмы приглушена), и по текстуре (с<br />

более твердой кожицей и плотной мякотью). Благодаря этому число<br />

любителей столь полезной для здоровья хурмы выросло: за 10 лет<br />

продажи новой культуры увеличились более чем в 16 раз (в 2007<br />

году было продано 14 929 тонн продукта).<br />

Однако в Anecoop уверены, что на кардинальное изменение рыночной<br />

ситуации повлияли не только «качественные» доработки продукта,<br />

но и правильно разработанная маркетинговая программа, в<br />

частности – стратегия построения сильного бренда.<br />

Для упаковки нового продукта был создан оригинальный дизайн<br />

(квадратные килограммовые мини-упаковки и яркие картонные<br />

ящики для поштучной торговли), где на зеленом фоне красовался<br />

оранжевый логотип BOUQUET. Этикетка гарантировала покупателю<br />

отменные вкусовые качества, а рекламная кампания на телевидении<br />

и городском общественном транспорте иллюстрировала<br />

инновационную текстуру: впервые хурму стало возможно резать<br />

ножом и есть вилкой.<br />

Бренд Bouquet был уже известен на рынке и ассоциировался с великолепным<br />

вкусом и удобством употребления в пищу. В 1992 году<br />

селекционеры Anecoop вывели сорт арбуза Bouquet. По вкусу он ничуть<br />

не отличался от обычного, но в нем не было семечек! Это так<br />

понравилось покупателям, что позже компания расширила линейку<br />

и вывела мини-арбузы Bouquet и арбузы с мякотью желтого цвета.<br />

Как любой бренд, Bouquet был знаком качества – своеобразной обоюдной<br />

гарантией. Потребители могли быть уверены, что Anecoop<br />

выполнит свои рекламные обещания, а компания получала достоверное<br />

подтверждение эффективности расходов на рекламу, ведь<br />

ежегодно продажи росли в несколько раз!<br />

«Вопрос эффективности рекламных инструментов очень актуален<br />

для сельского хозяйства во всем мире – отмечает Пако Боррас<br />

(Paco Borras), коммерческий директор Anecoop s.c. – Мелкий производитель,<br />

как правило, не вкладывает деньги в рекламу, пиар и<br />

продвижение своих продуктов, ведь нет гарантии, что выгоду от<br />

этих мероприятий получит он, а не сосед, торгующий аналогичным<br />

товаром (известная в экономике проблема безбилетника). Именно<br />

поэтому вы вряд ли найдете рекламу картофеля или свеклы. Совсем<br />

другое дело, когда ваш продукт обладает какими-либо уникальными<br />

свойствами. Сегодня это не редкость: все мы стремимся улучшить<br />

вкус и качество нашей продукции. Когда вы достигаете желаемого<br />

результата – нужно сообщить об этом. Успех Anecoop в Испании и<br />

во всей Европе доказал, что это – не пустые расходы. Образовательно-воспитательная<br />

работа с потребителями дает свои плоды, что<br />

выражается в реальном росте доходов с продаж, повышении доверия<br />

к торговой марке и укреплении репутации производителя».<br />

В сентябре 2008 года компания Anecoop открыла торговое представительство<br />

в Москве. В 2006-2007 году поставки фруктов, овощей<br />

и вина Anecoop на российский рынок составили 4.500 тонн, в текущем<br />

году компания надеется утроить этот показатель. По словам<br />

президента Anecoop Хуана Сафонта (Juan Safont), российского рынок<br />

имеет большое значение для развития компании: «В Испании<br />

произрастает большая часть фруктов и овощей, на которые есть спрос<br />

в России. И Anecoop, как лидеру рынка сельскохозяйственной продукции,<br />

жизненно необходимо иметь<br />

собственное представительство<br />

в<br />

Москве, чтобы<br />

н а л а ж и в а т ь<br />

более тесные<br />

контакты с существующими<br />

российскими<br />

клиентами и<br />

расширять партнерскую<br />

сеть».


1<br />

marketS<br />

Dubai, the new<br />

Eldorado<br />

Imports of fruit and vegetables have jumped 0%<br />

within one year in Dubai, the door to the fast<br />

growing Arabian Gulf countries.<br />

The Arabian Gulf is witnessing growth<br />

in population and tourism and moving<br />

towards higher quality in all fields.<br />

Markets are growing fast ? Imports of<br />

fruit and vegetables, for instance, grew<br />

by 12% in volume and 40% in value in<br />

2007 ? but are yet not mature. Due to<br />

fast development, wholesale, retail,<br />

logistics and goods safety structures<br />

face many problems.<br />

Dubai World’s Economic Statistics are<br />

impressive:<br />

- total non-oil foreign trade grew by<br />

29.6 per cent in 2007 and reached AED<br />

678.5 billion (US$ 185 billion),<br />

- direct exports in 2007 registered an<br />

increase of 48% year on year to AED 27<br />

billion (US$ 7.4 billion),<br />

- direct imports rose by 35% to AED<br />

297.7 billion (US$ 81.3 billion),<br />

- re-exports also registered a remarkable<br />

28.7% growth in 2007 to reach AED<br />

101 billion (US$ 27.6 billion).<br />

Table 1. Share of fruits and vegetables (fresh and processed) in Dubai imports<br />

IMPORTS 200 200<br />

Tons AED (M) Tons AED (M)<br />

All imports of all commodities into Dubai 2 ,880, 11 219,8 1 , , 8 29 ,<br />

All imports of vegetable products into Dubai ,819, 9 ,8 2 ,2 ,1 9, 2<br />

Variation(200 in comparison to 200 ) +12% + 0%<br />

Import share of fruits and vegetables 12. % .2%<br />

Table 2. Dubai External Trade Statistics for 2007: Vegetable products<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

IMPORTS EXPORTS RE-EXPORTS<br />

200 200 200 200 200 200<br />

TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M) TONS AED (M)<br />

,819, 9 ,8 2 ,2 ,1 9, 2 1 , 19 121,20 1 2 1,00 , 1 2, 0 1,0 ,018 2,809<br />

Table 3. Top 10 suppliers of fruits and vegetables<br />

(dried or fresh) and nuts to Dubai in 2007<br />

Weight (tons) Value(AED M)<br />

1 India 1 1 .2<br />

2 Iran 2 02 2 1 .91<br />

China 1 9 8. 1<br />

Iraq 1 20 10 . 0<br />

South Africa 119 0 .<br />

Pakistan 10 11 11 .<br />

Philippines 882 2 1 . 2<br />

8 Egypt 8 10 . 2<br />

9 Australia 0 1 . 0<br />

10 USA 8 . 8<br />

Source: Dubai Customs Statistics Department<br />

According to Sultan Ahmed Bin Sulayem,<br />

Chairman of Dubai World,<br />

«2007 has been a phenomenal year<br />

for Dubai. Statitics confirm the emirate’s<br />

ability to sustain rapid economic<br />

growth despite the worries at global<br />

levels. It is particularly encouraging to<br />

see Dubai’s exports are growing faster<br />

than imports», thanks to its being a<br />

regional economic hub for emerging<br />

economies.<br />

About 4 Billion Dollars of Fresh<br />

Produce to the Gulf<br />

With an increased consumption of<br />

vegetables and fruits, the Middle<br />

East market shows modern trends of<br />

conscious and healthy nutrition. The<br />

table 1 describes the role of the fruit<br />

and vegetable sector in the economy<br />

of the UAE as a whole, taking the<br />

example of imports.<br />

The total import value of fruit and<br />

vegetable products from all importers<br />

into Dubai in 2007 was about 10 billion<br />

AED, compared to 7 billion in 2006 (table<br />

2). The imports of fresh <strong>produce</strong> relating<br />

to chapter 7 and 8 of the HS code<br />

system were worth AED 3,657 million ,<br />

which is almost exactly 1 billion US$,<br />

with a re-export share of 36%. Dubai is<br />

the trade hub of the UAE and the other<br />

5 booming Gulf countries. It can only<br />

be estimated that the total imports of<br />

fresh fruit and vegetables in the GCC<br />

accounts for 3 to 4 billion US.<br />

Dubai as a regional hub<br />

Table 4. Imports of Fresh Oranges<br />

into Dubai in 2007<br />

Suppliers of<br />

over 1 0 tons<br />

Weight<br />

(tons)<br />

Value (AED)<br />

Price per kg CIF<br />

Dubai (AED)<br />

1 South Africa ,11 1 , 9 , 1 2.1<br />

2 Egypt 22, 92 28, 9,8 8 1.2<br />

Australia , 19, 22,0 2 2. 8<br />

Spain 1, 29 ,9 ,198 .<br />

Italy 1,2 ,99 , 8 .1<br />

Brazil 1,029 2,0 ,20 1.98<br />

Pakistan 00 9 , 2 1. 9<br />

8 Argentina 2 , 2. 9<br />

9 Iran 220 222, 1.01<br />

10 China 180 12, 1 2.8<br />

11 USA 1 1,0 , 1 .89<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Dubai is linking one of the fastest<br />

growing consumer markets, the Arabian<br />

Gulf, with <strong>produce</strong>r markets in<br />

the region and, on a larger scale,<br />

is connecting global <strong>produce</strong>r and<br />

consumer centers (see the table 3 for<br />

the main destinations according to Dubai<br />

External Trade Statistics, 2007).<br />

While imports of low value products<br />

are dominated by neighboring and<br />

low cost countries such as India, Iran<br />

and China, quality products are also<br />

imported from farther destinations.<br />

By weight the USA ranks 10th but by<br />

value it is the second largest country.<br />

An example is fresh oranges: while the<br />

market is dominated by South Africa<br />

and Egypt, products from Spain and<br />

Italy have a decent market share in the<br />

higher quality segment. (table 4)<br />

The role of Dubai as a hub for further reexport<br />

to other GCC countries should<br />

not be over- or underestimated. The<br />

table 5 presents the main re-export<br />

destinations from Dubai.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Dubai, el nuevo El Dorado<br />

Importaciones de fruta y verdura han aumentado en un<br />

40% en un año en Dubai, la puerta a los crecientes países<br />

del Golfo Árabe<br />

El Golfo Árabe da fe de un crecimiento<br />

tanto en población como en turismo<br />

de mayor calidad, en todos los ámbitos.<br />

Los mercados crecen de forma rápida,<br />

como las importaciones de fruta<br />

y verdura, que han crecido un 12% en<br />

volumen y un 40% en valor en 2007.<br />

Pero aún no es maduro. Debido a un<br />

rápido desarrollo de estructuras de<br />

los mayoristas, detallistas, logística<br />

y seguridad alimentaria se enfrentan<br />

a varios problemas. Las estadísticas<br />

económicas mundiales de Dubai son<br />

impresionantes:<br />

- el total de la comercialización de petróleo<br />

no extranjero creció en un 29.6%<br />

en 2007, alcanzando 678.5 billones de<br />

dirham (185 billones de dólares americanos).<br />

- las exportaciones directas en 2007<br />

registraron un incremento del 48% de<br />

año a año a 27 billones de dirham (7.4<br />

billones de dólares americanos).<br />

- las importaciones directas crecieron<br />

en un 35% a 297.7 billones de dirham<br />

(81.3 billones de dólares americanos)<br />

- las re-exportaciones también registraron<br />

un crecimiento sorprendente<br />

del 28.7%, alcanzando 101 billones de<br />

dírham (27.6 billones de dólares americanos)<br />

Según el Sultán Ahmed Bin Sulayem,<br />

presidente de Dubai World, “2007 ha<br />

sido un año espectacular para Dubai.<br />

Las estadísticas confirman la habilidad<br />

de los emiratos para sostener el<br />

rápido crecimiento económico, a pesar<br />

de las preocupaciones a nivel global.<br />

Es particularmente motivador ver el<br />

crecimiento de las exportaciones, por<br />

delante de las importaciones”, gracias<br />

al eje económico regional de las economías<br />

emergentes.<br />

Cerca de 4 billones de dólares<br />

de producto fresco al Golfo<br />

Con un creciente consumo de frutas y<br />

verduras, el Mercado de Oriente Medio<br />

muestra una moderna tendencia<br />

y conciencia acerca de la nutrición<br />

saludable. La tabla 1 describe el papel<br />

del sector de las frutas y verduras en el<br />

total de la economía, con el ejemplo de<br />

la importación.<br />

El valor total de importaciones de frutas<br />

y verduras de todos los importadores<br />

en 2007 a Dubai, fue de cerca de<br />

10 billones de dirham, en comparación<br />

con 7 billones en 2006 (tabla 2). Las<br />

importaciones de producto fresco,<br />

relativas al capítulo 7 y 8 del sistema<br />

código HS, fue de 3.657 billones de<br />

dírham, lo que es casi en billones de<br />

dólares americanos, con una cuota reexportación<br />

del 36%. Dubai es el eje<br />

comercial de UAE y los otros 5 países<br />

crecientes del Golfo. Tan sólo puede<br />

estimarse que el total de importaciones<br />

de fruta y verdura fresca en el GCC<br />

suma de 3 a 4 dólares americanos.<br />

Dubai como eje regional<br />

Dubai está vinculando a uno de los<br />

mercados de consumo con mayor crecimiento,<br />

el golfo árabe, con mercados<br />

productores en la región y en una mayor<br />

escala, conectando productores<br />

globales y centros de consumo (ver<br />

tabla 3 para los principales destinos,<br />

teniendo en cuenta las estadísticas<br />

de comercialización externa de Dubai<br />

2007).<br />

Las importaciones de productos de<br />

bajo valor están dominadas por países<br />

vecinos y países low-cost como India,<br />

Irán y China, importan productos de<br />

calidad de destinos más lejanos. Por<br />

peso EEUU está en ellugar 10, por valor<br />

son el segundo mayor país. Un ejemplo<br />

son las naranjas frescas. Dominado<br />

por Sudáfrica y Egipto, los productos<br />

de España e Italia tienen una cuota<br />

de mercado decente en el segmento<br />

de alta calidad. (tabla 4)<br />

El papel de Dubai como eje hacia futuras<br />

re-exportaciones hacia otros<br />

países no debería ni sub ni sobre-estimarse.<br />

En la tabla 5 se muestran los<br />

principales destinos de re-exportación<br />

de Dubai.<br />

Table 5. Top 10 re-export destinations<br />

of fruits and vegetables from Dubai in 2007<br />

Weight (tons) Value (AED M)<br />

1 India 1 , 2 199.<br />

2 Kuwait 1, 2 9 .<br />

Saudi Arabia 0,88 1 . 0<br />

Iran 8,01 290.9<br />

Qatar , 21 8 .<br />

Oman 0,1 1. 8<br />

Bangladesh 22,8 2.<br />

8 Yemen 1 ,10 .8<br />

9 Iraq 1 , 8 1 .<br />

10 Jordan 1 , 1 . 0<br />

1<br />

eaSt euroPe/euroPa del marketS eSte<br />

Media Partrner


18<br />

marketS<br />

Дубай - новое Эльдорадо<br />

Импорт фруктов и овощей увеличился на 40% в течение<br />

одного года в Дубае - воротах в быстрорастущие страны<br />

Персидского залива.<br />

Аравийский залив стал свидетелем<br />

роста численности населения и туризма,<br />

а также повышения качества во<br />

всех областях. Рынки растут быстро,<br />

как и импорт фруктов и овощей, который<br />

увеличился на 12% в объеме и на<br />

40% в стоимости в 2007 году. Но эти<br />

рынки пока еще не созрели. В связи<br />

с быстрым развитием структур , как<br />

оптовая и розничная торговля, логистика<br />

и безопасность товаров, рынки<br />

сталкиваются со многими проблемами.<br />

Экономическая статистика Дубай<br />

впечатляет:<br />

- Общий объем не нефтяной внешней<br />

торговли вырос на 29,6 процента в<br />

2007 году и достиг 678,5 млрд. дирхамов<br />

(185 млрд. долларов США)<br />

- Прямой экспорт в 2007 году зарегистрировал<br />

рост на 48% по сравнению с<br />

предыдущим годом, и достиг 27 млрд.<br />

дирхамов (7,4 млрд. долларов США)<br />

- Прямой импорт вырос на<br />

35% (297,7 млрд. дирхамов<br />

, 81,3 млрд. долларов США)<br />

- Реэкспорт также зарегистрировал<br />

рост на 28,7% в 2007 году и достиг<br />

101 млрд дирхамов (27.6 млрд. долларов<br />

США).<br />

По словам султана Ахмеда Бин<br />

Сулайема, председателя Dubai World<br />

“ 2007 год стал феноменальным годом<br />

для Дубая. Статистические данные<br />

подтверждают потенциал Эмиратов<br />

по поддержанию быстрого экономического<br />

роста, несмотря на опасения<br />

на глобальном уровне. Особенно<br />

радостно видеть, как экспорт Дубая<br />

растет быстрее, чем импорт , благодаря<br />

тому, что Дубай стал региональным<br />

экономическим центром формирующейся<br />

экономики. “<br />

Поставки в Персидский залив<br />

свежих продуктов на 4 млрд.<br />

долларов<br />

С увеличением потребления овощей<br />

и фруктов, рынок Ближнего Востока<br />

демонстрирует современные тенденции<br />

сознательного и здорового питания.<br />

Таблица расположенная ниже<br />

описывает роль сектора фруктов и<br />

овощей в экономике ОАЭ на примере<br />

импорта.<br />

Общая стоимость импорта фруктов<br />

и овощей от всех импортеров в<br />

2007 году в Дубаи достигла около<br />

10 млрд. дирхамов по сравнению с 7<br />

млрд в 2006 году (см. таблицу ниже).<br />

Импорт свежих продуктов, связанных<br />

с главами 7 и 8 международной системы<br />

кодировки продукции, достиг<br />

3657 млн дирхамов, что составляет 1<br />

млрд. долл. США, с долей реэкспорта<br />

в 36%. Дубай является торговым<br />

центром ОАЭ и других 5 ведущих<br />

стран Персидского залива. Весь импорт<br />

свежих фруктов и овощей в государства-участники<br />

Совета по сотрудничеству<br />

стран Персидского залива<br />

составляет от 3 до 4 млрд. долларов.<br />

Дубай - региональный центр<br />

Дубай связывает один из наиболее<br />

быстро растущих потребительских<br />

рынков - Персидский залив, с производителями<br />

в регионе , а также налаживает<br />

связи между производителями<br />

и потребителями со всего мира (см.<br />

таблицу ниже с основными направлениями<br />

поставок, согласно статистическим<br />

данным внешней торговли<br />

Дубая в 2007 г.).<br />

В то время как импорт низко стоящей<br />

продукции осуществляется в основном<br />

соседними и дешевыми странами,<br />

как Индия, Иран и Китай, качественная<br />

продукция импортируется из<br />

далеко находящихся стран . По весу<br />

,США занимает 10 место, по стоимости<br />

- является второй по величине<br />

страной. Примером могут служить<br />

свежие апельсины. Доминируют<br />

Южная Африка и Египет, хотя продукты<br />

из Испании и Италии имеют<br />

значительную долю рынка в сегменте<br />

продуктов высшего качества.<br />

Роль Дубая в качестве реэкспортера<br />

в другие государства-участники<br />

Совета по сотрудничеству<br />

стран Персидского залива не следует<br />

недооценивать или переоценивать.<br />

Далее в таблице представлены основные<br />

пункты реэкспорта из Дабая:<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

diStriButorS with market growth<br />

«Akhmed Fruit» gets exclusivity rights<br />

from well-known <strong>produce</strong>rs<br />

The group of companies «Akhmed Fruit» entered the<br />

international market in 199 and has become since<br />

then a large importer, whose turnover has reached<br />

almost 00 000 tons by 2008. The company’s strategy<br />

is to avoid resellers, purchasing directly from the<br />

<strong>produce</strong>rs, making it possible to offer its clients the<br />

best prices. The first imported products are citrus,<br />

deciduous, onion, potato, bananas, and other. The structure of countries<br />

of origin is as following: 2 % of fruits and vegetables are imported from<br />

Holland, 19% - from Argentina, 9% - RSA, % - Belgium, % - Spain,<br />

and the rest - from more than 20 countries around the world. “Akhmed<br />

Fruit”also sells Russian and Turkish fruits and vegetables.<br />

«From the beginning of this season, we have imported more than 0 000<br />

pallets of deciduous and citrus from Argentina, and more than 20 000<br />

pallets from South Africa, - informs Michael Slastenin, import department<br />

manager. - This was the first season when we also started to import the<br />

citrus directly from El Boura, a Moroccan exporter. We brought 00 pallets<br />

every week, and we are very satisfied with the sales». Furthermore,<br />

«Akhmed Fruit» imports some 1 -20 containers per week of deciduous<br />

from USA (mainly from the Northern Fruit Company); grenades (2- containers<br />

per week) and grapes (up to 0 containers per month) from India,<br />

and also cooperates with almost every European countries.<br />

Having established a reputation of a reliable partner, the company got<br />

exclusivity rights in St. Petersburg for many brands: Spreafico (kiwi from<br />

Italy), FGF Trapani and Sunflavor (Argentinean lemon), Los Andes (deciduous<br />

from Argentina), Don Pipo (citrus from Spain), Paula (Spanish<br />

deciduous), Perlim (deciduous from France). “Our customers are regional<br />

wholesalers from Siberia, Krasnodar, Ural and other Russian regions. We<br />

also sell fruits to Azerbaijan and Kazakhstan. Steady development and<br />

growth of the company enables us to offer our clients the biggest selection<br />

of high quality fruits and vegetables», - concluded Michael.<br />

«Kuban-Agro»: “Novorossiysk is the<br />

key to Russian south”<br />

Most of the air and surface transport deliveries arrive to<br />

Moscow; St. Petersburg is the main Russian port for sea<br />

shipments. The second Russian port is Novorossiysk,<br />

where the containers and ships from Northern Africa,<br />

Middle East, China and some European countries arrive.<br />

That is where «Kuban-Agro» is located - an importer of<br />

citrus and other fresh fruits and vegetables with 10 years’ experience.<br />

The company disposes of all the technical sources necessary to operate<br />

successfully in the south region of Russia, and has established direct<br />

contacts with the best exporters from many other countries.<br />

“We have been supplying a large selection of the products from Asia<br />

and Europe, and have lately started to import directly from RSA, - reports<br />

Alena Salomatova, import manager. - We have imported 0 000 tons of<br />

fresh fruits and vegetables during the season 200 -2008, or 20% more<br />

than the previous one. Our region is notable for well-developed agricultural<br />

sector; our climate is mild, even subtropical is some areas. All<br />

traditional fruits and vegetables grow in numerous orchards and kitchen<br />

gardens; therefore during season time, the local markets abound in the<br />

regional production. However, the sales of imported fruits and vegetables<br />

never stop completely, because most of Russian resorts are situated at<br />

the territory of our region, and in summer time, large quantity of inhabitants<br />

( millions) augments considerably”, - tells Alena.<br />

Among the customers of «Kuban-Agro» there are wholesalers from other<br />

Russian regions, because the cold depots of the company ( 000 m2) are<br />

situated close to both the port and to the railway, making it easy to deliver<br />

imported products to neighboring (Caucasus) and to remote regions. «We<br />

are developing cooperation with the retailers («Magnit», «X », «Auchan»<br />

etc,) although local population prefer to buy fresh fruits and vegetables<br />

at the open markets in spite of higher prices, where the quality and the<br />

choice are excellent, - informs Klishin Andrey, regional representative of<br />

the company. - All the same, the situation keeps changing, and we will be<br />

glad to cooperate with new suppliers to broaden our assortment and to<br />

satisfy all our clients», - concluded Andrey.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

96<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

M O R O C C O<br />

P.22 Gaining<br />

market share<br />

Morocco:<br />

up by over 10%<br />

21<br />

South hemiSPhere/hemiSFerio SPecial rePort Sur<br />

P.28 Morocco citrus,<br />

an established label<br />

The first estimates anticipate an 8% rise in exports<br />

for citrus fruit and 11% for vegetables<br />

The first Moroccan forecasts<br />

for the 2008/09 season show<br />

the citrus crop up by 6% to<br />

1.3 million tonnes and an 8% rise<br />

in exports to 627,000 tonnes. This<br />

increase on last season is found in<br />

practically every citrus variety. The<br />

health situation in the orchards is<br />

very satisfactory and sizes are noticeably<br />

higher.<br />

The increases in vegetable crops<br />

average 11% and are more even<br />

this season. The greatest growth is<br />

anticipated in tomatoes (410,000<br />

tonnes for export, +19%), sweetcorn<br />

(14,000 tonnes, +71%) and cucumbers<br />

(4,500 tonnes, +25%). Exports<br />

of beans (120,500 tonnes), courgettes<br />

(50,000 tonnes) and capsicums<br />

(50,000 tonnes) will remain unchanged.■


22<br />

SPecial rePort<br />

Ideal growing conditions in winter<br />

are not the only reasons for the superior<br />

eating quality. The development<br />

of adapted varieties has helped to improve<br />

the uniformity, size and taste of<br />

the vegetables exported (like Pristyla<br />

and Calvi tomatoes). GlobalGAP certification<br />

is now a reality for the large<br />

majority of growers, making up close<br />

on the totality of the export-growing<br />

area. Not only food security but also<br />

environmental and social concerns<br />

have become priorities for the leading<br />

exporters, who are adopting ISO<br />

14000, 22000 or other responsibility<br />

protocols.<br />

Agri-Ma, new facilities<br />

The Perpignan importer specialized<br />

in Morocco <strong>produce</strong> Agri-Ma operates<br />

since last October on new facilities.<br />

Situated inside the Saint-Charles<br />

marketplace, the rented distribution<br />

platform has a 2500m2 capacity. With<br />

several cold stores. Agri-Ma imported<br />

about 18.000 tons of vegetables in<br />

2007/2008, of which 8000 are tomatoes.<br />

Green beans are its main growing<br />

specialty, with 3500 tons traded<br />

last season. Aït-Baha, Amazal, Yacoute<br />

and Samira are its main brands, offering<br />

a full range of premium vegetables<br />

from Morocco.<br />

Agrisouss, a model of organization<br />

According to its President, Abderrazak<br />

Mouisset, the Agrisouss consortium of<br />

cooperatives and exporters represents<br />

the most efficient model of aggregation<br />

for Moroccan agriculture. “Our<br />

<strong>produce</strong>rs are at the centre of our organization,<br />

from growing and packing<br />

to logistics and sales” declares Abder-<br />

M O R O C C O<br />

Gaining market share<br />

razak. Agrisouss has proved a solid<br />

organization for many years and today<br />

it has 15 affiliated cooperatives. It has<br />

developed logistics services adapted<br />

to its export members for both maritime<br />

and truck transport, with integration<br />

into the FFM group and the<br />

development of Sotrafrique respectively.<br />

The transport company owns<br />

30 trucks and runs a customs agency<br />

at Tangiers. Agrisouss also promotes<br />

commercial relations in Europe for its<br />

members, but each cooperative is responsible<br />

for its own exports. The Agrisouss<br />

group represents about 25%<br />

of Moroccan vegetable exports, with<br />

120,896 tons sold last season. It grew<br />

by 14% compared with the previous<br />

season, mostly in round tomatoes (up<br />

from 68,129 tons to 80,956 t exported<br />

in 2007/2008).<br />

Azro quality pays back<br />

Azro remains the largest Moroccan<br />

cooperative for vegetables, with about<br />

600 ha of certified greenhouse cultivation<br />

this season. It is also a leading<br />

firm for quality, its first priority. “Our<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

The sustained growth in <strong>produce</strong> from Moroccan companies, which is running at between<br />

10 and 20%, demonstrates increased appreciation of Agadir <strong>produce</strong>, particularly among<br />

European consumers.<br />

Early <strong>produce</strong> Forecast 2008/09 Variation<br />

Crop Exports Crop Exports<br />

Tomatoes 00 000 10 000 1 % 19%<br />

Beans 1 1 00 120 00 1% 0%<br />

Courgettes 2 900 0 000 8% 1%<br />

Capsicums 000 0 000 % 2%<br />

Melons 90 000 0 000 1 % 8%<br />

Grapes 1 00 11 000 1 % %<br />

Strawberries 98 000 2 000 0% 2%<br />

Chilli peppers 11 000 9 000 1% %<br />

Sweetcorn 1 000 1 000 8% 1%<br />

Cucumbers 00 00 1 % 2 %<br />

Asparagus 000 2 00 20% 8%<br />

Potatoes 90 000 0 000 2% %<br />

Other fruit and<br />

vegetables<br />

000 000 1 % %<br />

Total 1 1 00 8 0 00 11% 11%<br />

Abderrazak<br />

Mouisset<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

first goal is the quality of our products”,<br />

points out its president, Mohamed<br />

Bouhouili. Food security has<br />

also become a top concern for the organization.<br />

The cooperative has been<br />

BRC certified since 2005 and is now<br />

in the process of obtaining ISO22000<br />

certification. Productivity has also improved<br />

significantly this season, with a<br />

5% increase in the cultivation area but<br />

a 15% improvement expected in export<br />

volumes. 30,00 tons of tomatoes (80%<br />

of its volume), courgettes (15%), green<br />

beans and peppers are its commercial<br />

objectives this season. Not only France<br />

(80% of sales) but also Switzerland,<br />

Belgium, the UK and Spain have become<br />

important markets for Azro.<br />

Citrus family Final 200 /08 Forecast 2008/09 Variation<br />

Crop Exports Crop Exports Crop Exports<br />

Mandarins 0 000 2 2 1 0 000 09 000 1 % 1 %<br />

Oranges 2 00 29 00 0 000 1% 2%<br />

Other citrus fruit 00 1 0 000 1 000 12% %<br />

Total Citrus 1 2 8 000 82 288 1 1 00 2 000 % 8%


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

96<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Dardour Primeurs, Premium<br />

Produce<br />

In just 2 seasons the Agadir <strong>produce</strong>r<br />

has become well known for having<br />

some of the best horticultural products<br />

exported from Morocco. The Dardour<br />

family company grows around<br />

420 ha of greenhouse vegetables: 200<br />

ha of tomatoes, 120 of courgettes, 60<br />

of peppers, and 40 of fine beans. The<br />

objective of Dardour Primeurs, which<br />

was created in 2006, is to “create value<br />

for our own <strong>produce</strong> and position it<br />

as high class vegetables”, as its manager,<br />

Youssef Adardour, declared. The<br />

company expects to increase its output<br />

by 15% this season and reach 25,000<br />

kg? t? of exports. 80% of the production<br />

area already fulfils the Global Gap<br />

protocol, while BRC and ISO 22.000<br />

for the packhouse are in the process<br />

of being applied for. The packhouse<br />

has just doubled its capacity for this<br />

season with the installation of a second<br />

grading line and new coldstores.<br />

The company sells exclusively through<br />

the joint-venture company Philafrance<br />

in Perpignan. France represented 96%<br />

of its sales last season, but Dardour<br />

Primeurs is already exporting to all the<br />

European countries. Supermarkets like<br />

Lidl, Auchan or Carrefour are the main<br />

targets.<br />

Delisol certified Gartners<br />

Beste<br />

Being a supplier of the German retailer<br />

Edeka, Delisol is the first Moroccan <strong>produce</strong>r<br />

to be listed under the Gartners<br />

Beste label. “For us, this represents<br />

recognition of our superior quality” declares<br />

Régis Perret, managing director<br />

of the farms. The Gartners Beste protocol<br />

requires 100% Integrated Production<br />

and a 50% lower level of pesticide<br />

residues then the EC standards. The<br />

company has started to ship in Europool<br />

Systems’ returnable boxes, being<br />

M O R O C C O<br />

A Green Plan for the future<br />

Presented last May by the Minister of Agriculture, the “Green Plan” aims<br />

to develop the rural areas and double their income by funding modern<br />

production projects as well as traditional agriculture and professional<br />

agricultural organizations. A total of more than 00 projects could be financed<br />

in the future, with an estimated budget of more than 10 billion<br />

euros. The plan is intended to have an impact on more than 00,000<br />

farms, both small family-run ones and intensive agro-industrial enterprises.<br />

The aim is both to reduce poverty and to improve the competitiveness<br />

of Moroccan agriculture.<br />

The total turnover of Moroccan agriculture is estimated at € billion, with<br />

% early crop growth (below the world average of %, Brazil’s 10% and<br />

Spain’s 9%). Fruit and vegetables represent 1% of the sales and 0% of<br />

the exports, as well as 1 % of the agricultural surface area and 20% of<br />

the labour. 2 % by value are vegetables, % citrus and 11% other fruit<br />

crops.<br />

used for the first time in Morocco. It is<br />

also Global Gap and BRC certified and<br />

is testing hydroponic growing in 8 ha<br />

of greenhouses.<br />

Russia has become the second market<br />

after Germany for Delisol, which also<br />

supplies the UK, Austria, Switzerland<br />

and France. Delisol grows 180 ha of<br />

greenhouse vegetables and 50 ha in<br />

the open, and exports 14,000 tons:<br />

7,500 t of tomatoes (round, vine, roma<br />

and cherry types) and peppers, courgettes,<br />

beans and miscellaneous products<br />

(chili peppers, peas, melons…).<br />

Irada Coop, for the French<br />

wholesalers<br />

The Irada cooperative, located near Biougra,<br />

sells its production exclusively<br />

to French wholesalers. Its 2008/2009<br />

exports are expected to grow by 20%<br />

on the previous year, in all products,<br />

and may reach 10,000 tons. Tomatoes<br />

are its main commodity, with 6000<br />

tons of round type varieties (Pristily<br />

and Calvi) shipped last season; its<br />

others are courgettes, peppers and<br />

melons. Its 9 farmers cultivate about<br />

100 ha of GlobalGAP certified greenhouses.<br />

Aït Baha, Loubna and Irada<br />

are its main brands.<br />

La Terre Agronomique<br />

A family company created in 2000,<br />

La Terre Agronomique, has become<br />

the largest Moroccan grower of green<br />

beans. 300 ha of greenhouses are cultivated<br />

and about 10,000 tons exported.<br />

The company has also been diversifying<br />

its vegetable crops and has 60<br />

ha of greenhouses growing peppers<br />

as well as 20 ha of open air courgette<br />

crops and 200 ha of cantaloupe and<br />

charentais melons. The company is<br />

also investing in fruit production, with<br />

1200 ha of new olive plantings, 400<br />

ha of clementines and 45 ha of table<br />

grapes. La Terre Agronomique runs 28<br />

farms and employs more than 2500<br />

people in Chtouka Province (Biougra),<br />

Ouled Berlail (Taroudant), Chichaoua<br />

(Marrakech) and Boulman (Meknés).<br />

ISO9001, Global Gap and BRC (2<br />

packhouses) protocols are certified.<br />

“Our main packhouse is in the centre<br />

of our 340 ha of greenhouses in order<br />

to improve the cold chain”, declares<br />

the commercial director, Nourredine<br />

Kanit.<br />

Periroc, green beans<br />

for Mercadona<br />

The Spanish grower Hortícolas Perichan<br />

(Murcia) has set up in business in Morocco<br />

exclusively to supply green beans<br />

to Mercadona supermarkets. Operating<br />

from Aït Melloul, Periroc currently<br />

grows 150 ha of greenhouse coco and<br />

fine bean types. “We started up in Morocco<br />

in order to satisfy the increasing<br />

demand of Mercadona supermarkets<br />

SPecial rePort<br />

in Spain”, declares the Manager, Jose<br />

Mendez. He also points out that labour<br />

accounts for 80% of the production<br />

costs of green beans. Hortícolas<br />

Perichan is Mercadona’s exclusive category<br />

manager for peppers and beans,<br />

as well as being a tomato exporter. The<br />

group cultivates a total of 550 ha of<br />

greenhouse vegetables, 400 of which<br />

are in Spain. 71,000 tons of vegetables<br />

were grown and marketed last season:<br />

25,000 t of peppers, 6,000 t of green<br />

beans and 40,000 t of tomatoes. While<br />

peppers and beans are growing by<br />

15% yearly, tomato production is now<br />

stable: 240 ha are Canary type varieties<br />

(80% are exported), 145 ha salad<br />

type (mostly for Spain) and 15 ha are of<br />

the Kumato variety.<br />

Suncrops Maroc<br />

opens Suncrops France<br />

The Agadir tomato <strong>produce</strong>r Suncrops<br />

has just opened a distribution company,<br />

Suncrops France, in partnership<br />

with Iberfrance (Henri Ribes). Based<br />

in Saint Charles, its objective is to sell<br />

at least 15,000 of Suncrops Maroc’s<br />

18,000-ton tomato crop in France and<br />

part of Europe. 80% of the company’s<br />

varieties are round type and 20% vine<br />

type. Suncrops is a private organization<br />

made up of 4 associated <strong>produce</strong>rs<br />

with 6 agricultural engineers and<br />

125 ha of greenhouses. All the fields,<br />

and the packhouse, are Global Gap<br />

certified. The company has also obtained<br />

accreditation from the State<br />

Control body to implement self-inspection<br />

of the products it exports. “Our<br />

best publicity is the quality of our <strong>produce</strong><br />

and we enjoy high brand recognition”<br />

declares its director, Mohamed<br />

Ourtanane. The Suncrops brand has<br />

become most popular in France, Italy<br />

and Russia.<br />

Mohamed Ourtanane<br />

2


2<br />

SPecial rePort<br />

M O R O C C O<br />

Ganando cuota de mercado<br />

El crecimiento continuo de las compañías marroquíes, entre 10 y 20%,<br />

demuestra el aprecio creciente del producto de Agadir, particularmente<br />

entre consumidores europeos.<br />

Las condiciones de crecimiento<br />

ideales en invierno no son las únicas<br />

razones de la calidad alimenticia<br />

superior. El desarrollo de variedades<br />

adaptadas ha ayudado a mejorar la<br />

uniformidad, el tamaño y el sabor de<br />

las verduras exportadas (como los<br />

tomates de Pristyla y de Calvi). La<br />

certificación de GlobalGAP ahora es<br />

una realidad para la gran mayoría de<br />

cultivadores, componiendo cerca de<br />

la totalidad del área a exportar. No<br />

sólo la seguridad alimentaria sino<br />

también las preocupaciones ambientales<br />

y sociales son una prioridad<br />

para los exportadores principales,<br />

que están adoptando protocolos<br />

ISO 1 000, 22000 u otros de responsabilidad.<br />

Agri-Ma, nuevas instalaciones<br />

El importador de Perpiñán especializado<br />

en Marruecos Agri-Ma opera<br />

desde el pasado mes de octubre en<br />

unas nuevas instalaciones. Situado<br />

dentro del mercado de Saint Charles,<br />

la plataforma de distribución posee<br />

una capacidad de 2 00 m2. Con varios<br />

almacenes frigoríficos, Agri-Ma<br />

importó cerca de 18.000 toneladas<br />

de hortalizas en el 200 /2008, de las<br />

cuales 800 eran tomates. Las judías<br />

verdes son su principal especialidad<br />

productiva, con 00 toneladas comercializadas<br />

la última campaña.<br />

Aït-Baha, Amazal, Yacoute y Samira<br />

son sus principales marcas, que<br />

ofrecen una gama amplia de hortalizas<br />

de calidad desde Marruecos.<br />

Agrisouss, un modelo<br />

de organización<br />

Según su presidente, Abderrazak<br />

Mouisset, el consorcio de cooperativas<br />

y de exportadores de Agrisouss<br />

representa el modelo más eficiente<br />

de la agregación de la agricultura<br />

marroquí. “Nuestros productores<br />

están en el centro de nuestra organización,<br />

desde el crecimiento hasta<br />

el embalaje, la logística y las ventas”<br />

declara Abderrazak. Agrisouss<br />

ha probado ser una organización<br />

sólida durante muchos años y tiene<br />

hoy 1 cooperativas afiliadas. Ha<br />

desarrollado los servicios de la logística<br />

adaptados a sus miembros<br />

de exportación, tanto para marítimo<br />

y como transporte por camión, con<br />

la integración en el grupo de FFM y<br />

el desarrollo de Sotrafrique respectivamente.<br />

La compañía posee 0<br />

camiones y dirige una agencia de<br />

aduanas en Tánger. Agrisouss también<br />

promueve relaciones comerciales<br />

en Europa para sus socios, pero<br />

cada cooperativa es responsable de<br />

sus propias exportaciones. El grupo<br />

de Agrisouss representa cerca del<br />

2 % de las exportaciones de verduras<br />

marroquíes, con 120.89 toneladas<br />

vendidas la pasada temporada.<br />

Creció en un 1 % comparado con la<br />

temporada anterior, sobre todo en<br />

tomates redondos (de 8.129 toneladas<br />

a 80.9 t exportadas en<br />

200 /2008).<br />

La calidad de Azro<br />

Azro sigue siendo la cooperativa<br />

marroquí más grande para verduras,<br />

con cerca de 00 has de cultivo certificado<br />

de invernadero esta temporada.<br />

Es también una firma líder en<br />

calidad, su prioridad. “Nuestra primera<br />

meta es la calidad de nuestros<br />

productos”, precisa su presidente,<br />

Mohamed Bouhouili. La seguridad<br />

alimentario también se ha convertido<br />

en una preocupación para la organización.<br />

La cooperativa ha sido<br />

certificada BRC desde 200 y ahora<br />

está en trámites de obtención de la<br />

certificación ISO22000. La productividad<br />

también ha mejorado perceptiblemente<br />

esta temporada, con<br />

un aumento del % en el área de<br />

cultivo pero con una mejora del 1 %<br />

estimada en volúmenes de exportación.<br />

0.00 toneladas de tomates (el<br />

80% de su volumen), de calabacines<br />

(1 %), judías verdes y pimiento son<br />

Un plan verde para el futuro<br />

Presentado el pasado mes de mayo por el Ministro de Agricultura, el<br />

“plan verde” pretende desarrollar las zonas rurales y doblar su renta<br />

financiando proyectos modernos de producción, así como la agricultura<br />

tradicional y organizaciones agrícolas profesionales. Un total de más<br />

de 00 proyectos se podrían financiar en el futuro, con un presupuesto<br />

estimado de más de 10 mil billones de euros. El plan pretende tener un<br />

impacto en más de 00.000 granjas, las pequeñas y familiares y las<br />

empresas agroindustriales intensivas. El objetivo es reducir pobreza<br />

y mejorar la competitividad de la agricultura marroquí. El volumen de<br />

ventas total de la agricultura marroquí se estima en € billones, con<br />

un crecimiento de cosecha temprana del % (por debajo del promedio<br />

del mundo del %, 10% de Brasil y 9% de España). La fruta y verdura<br />

representa el 1% de las ventas y el 0% de las exportaciones, así como<br />

el 1 % de la superficie agrícola y el 20% del trabajo. 2 % son verduras,<br />

% cítricos y 11% otras cosechas.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

sus objetivos comerciales esta temporada.<br />

No sólo Francia (el 80% de<br />

ventas) sino también Suiza, Bélgica,<br />

Reino Unido y España se han convertido<br />

en mercados importantes<br />

para Azro.<br />

Dardour Primeurs, Producto<br />

Premium<br />

En apenas 2 temporadas el productor<br />

de Agadir se ha hecho conocido<br />

por tener algunos de los mejores<br />

productos hortícolas exportados de<br />

Marruecos. La compañía de la familia<br />

de Dardour cultiva alrededor de<br />

20 has de verduras del invernadero:<br />

200 has de tomates, 120 de calabacines,<br />

0 de pimiento, y 0 de<br />

judías finas. El objetivo de Dardour<br />

Primeurs, creado en 200 , es “crear<br />

valor para nuestro propio producto<br />

y posicionarlo como verdura de clase<br />

superior”, como su encargado,<br />

Youssef Adardour, ha declarado. La<br />

compañía espera aumentar su producción<br />

en un1 % esta temporada<br />

y alcanzar los 2 .000 kg? ¿t? de<br />

exportaciones. El 80% del área de<br />

la producción satisface ya el protocolo<br />

Global Gap, mientras que<br />

BRC e ISO 22.000 para el almacén,<br />

están en vías de ser aplicados. El<br />

almacén acaba de doblar su capacidad<br />

para esta temporada con la<br />

instalación de una segunda línea<br />

de clasificación y de nuevos almacenes<br />

frigoríficos. Las ventas de la<br />

compañía exclusivamente a través<br />

de su socio Philafrance en Perpiñán.<br />

Francia representó el 9 % de sus<br />

ventas la pasada temporada, pero<br />

Dardour Primeurs está exportando<br />

ya a todos los países europeos. Los<br />

supermercados como el Lidl, Auchan<br />

o Carrefour son los públicos principales.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

96<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Delisol certificado Gartners<br />

Beste<br />

Siendo proveedor del minorista<br />

alemán Edeka, Delisol es el primer<br />

productor marroquí que se enumerará<br />

bajo etiqueta de Gartners Beste.<br />

“Para nosotros, esto representa el<br />

reconocimiento de nuestra calidad<br />

superior” declara Régis Perret, director<br />

gerente de granjas. El protocolo<br />

de Gartners Beste requiere la<br />

producción integrada del 100% y un<br />

nivel inferior del 0% de los residuos<br />

de pesticida entonces los estándares<br />

de la CE. La compañía ha comenzado<br />

a enviar en Europool Systems’ cajas<br />

retornables, siendo utilizado por primera<br />

vez en Marruecos. Certificada<br />

Global Gap y BRC, está probando el<br />

crecimiento hidropónico en 8 has de<br />

invernaderos. Rusia se ha convertido<br />

en el segundo mercado después de<br />

Alemania para Delisol, que también<br />

suministra a Reino Unido, Austria,<br />

Suiza y Francia. Delisol <strong>produce</strong> 180<br />

has de verduras de invernadero y<br />

0 has en abierto, y exporta 1 .000<br />

toneladas: . 00 t de tomates (tipo<br />

redondo, de viña, roma y tipo cherry)<br />

y pimiento, calabacines, judías y<br />

productos misceláneos (pimiento de<br />

chile, guisantes, melones…).<br />

Irada Coop, para<br />

los mayoristas franceses<br />

La cooperativa de Irada, situada cerca<br />

de Biougra, vende su producción<br />

exclusivamente a los comerciantes<br />

M O R O C C O<br />

Sus exportaciones de 2008/2009<br />

se espera que aumenten en un 20%,<br />

en todos los productos, y pueden<br />

alcanzar las10.000 toneladas. Los<br />

tomates son su materia principal,<br />

con 000 toneladas de tipo redondo<br />

variedades (Pristily y Calvi) enviadas<br />

la pasada temporada; otros son calabacines,<br />

pimiento y melones. Sus<br />

9 granjeros cultivan cerca de 100<br />

has de invernaderos certificados<br />

GlobalGAP. Aït Baha, Loubna e Irada<br />

son sus marcas de fábrica principales.<br />

La Terre Agronomique<br />

Una compañía familiar creada en el<br />

año 2000, La Terre Agronomique, se<br />

ha convertido en el productor marroquí<br />

más grande de judías verdes.<br />

00 has de invernaderos son cultivadas<br />

y se exportan cerca de 10.000<br />

toneladas. La compañía también ha<br />

estado diversificando sus cosechas<br />

plantaciones de verduras y tiene 0<br />

has de invernaderos que <strong>produce</strong>n<br />

pimiento así como 20 has de cosechas<br />

de calabacín al aire abierto y<br />

200 has de melones de cantaloupe<br />

y charentais. La compañía también<br />

está invirtiendo en producción de<br />

fruta, con 1200 has de nuevas plantaciones<br />

de olivas verdes, 00 has<br />

de clementinas y has de uvas de<br />

mesa. La Terre Agronomique lleva<br />

28 granjas y emplea a más de 2 00<br />

personas en la provincia de Chtouka<br />

(Biougra), Ouled Berlail (Taroudant),<br />

Chichaoua (Marrakesh) y Boulman<br />

(Meknés). Está certificada ISO9001,<br />

Gap global y BRC (2 almacenes).<br />

“Nuestro almacén principal está en<br />

el centro de nuestras 0 has de invernaderos<br />

para mejorar la cadena<br />

de frío”, declara el director comercial,<br />

Nourredine Kanit.<br />

Periroc, judías verdes<br />

de Mercadona<br />

El productor español Hortícolas<br />

Perichan (Murcia), ha fijado negocio<br />

en Marruecos exclusivamente<br />

para suministrar judías verdes a<br />

los supermercados de Mercadona.<br />

Funcionando desde Aït Melloul,<br />

Periroc crece actualmente 1 0 has<br />

de coco de invernadero y de tipo<br />

fino. “Comenzamos en Marruecos<br />

para satisfacer la demanda cada<br />

vez mayor de los supermercados de<br />

Mercadona en España”, declara su<br />

encargado, José Méndez. También<br />

precisa que el trabajo explica el 80%<br />

de los costes de producción de judías<br />

verdes. Hortícolas Perichan es el<br />

encargado exclusivo de Mercadona<br />

para la categoría de pimiento y las<br />

judías, además de ser exportador de<br />

tomate. El grupo cultiva un total de<br />

0 has de verduras de invernadero,<br />

de las que 00 están en España.<br />

1.000 toneladas de verduras fueron<br />

cultivadas y comercializadas<br />

la pasada temporada: 2 .000 t de<br />

pimiento, .000 t de judías verdes<br />

y 0.000 t de tomates. Mientras que<br />

SPecial rePort<br />

el pimiento y las habas están creciendo<br />

un1 % anual, la producción<br />

de tomate ahora es estable: 2 0 has<br />

son de tipo canario (se exportan el<br />

80%), 1 has de tipo de ensalada<br />

(sobre todo para España) y 1 has<br />

son de la variedad de Kumato.<br />

Suncrops Maroc abre Suncrops<br />

France<br />

El productor Suncrops de tomate de<br />

Agadir acaba de abrir una compañía<br />

de distribución, Suncrops France,<br />

en sociedad con Iberfrance (Henri<br />

Ribes). Con base Saint Charles,<br />

su objetivo es vender por lo menos<br />

1 .000 de Suncrops Maroc’ s,<br />

18.000 toneladas en Francia y parte<br />

de Europa. El 80% de las variedades<br />

la empresa son tipo redondo y 20%<br />

tipo viña.<br />

Suncrops es una organización privada<br />

compuesta por productores<br />

asociados con ingenieros agrícolas<br />

y 12 has de invernaderos. Todos los<br />

campos, y el almacén, Global Gap.<br />

La compañía también ha obtenido la<br />

acreditación del cuerpo del control<br />

estatal para implementar la autoinspección<br />

de los productos que exporta.<br />

“Nuestra mejor publicidad es<br />

la calidad de nuestro producto y disfrutamos<br />

del alto reconocimiento de<br />

marca de fábrica” declara su director,<br />

Mohamed Ourtanane. La marca<br />

de fábrica de Suncrops ha llegado<br />

a ser la más popular de Francia, de<br />

Italia y de Rusia.<br />

2


2<br />

SPecial rePort<br />

Рост доли рынка<br />

M O R O C C O<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Устойчивый рост производства марокканских компаний, который достигает от 10 до 20%, свидетельствует об<br />

увеличении спроса на продукцию из Агадира, особенно среди европейских потребителей. Идеальные условия<br />

для выращивания в зимний период гарантируют высокие вкусовые качества продукции.<br />

Разработка адаптированных сортов помогла<br />

улучшить однородность, размер и<br />

вкус экспортируемых овощей (например<br />

томатов сорта Pristyla и Calvi). В настоящее<br />

время большинство производителей<br />

имеют сертификат GlobalGAP практически<br />

для всей продукции идущей на экспорт<br />

из регионов производителей. Не только<br />

вопросы пищевой безопасности, но также<br />

экологические и социальные проблемы<br />

стали приоритетами для ведущих экспортеров,<br />

которые работают согласно ISO<br />

14000, 22000 и другим протоколам.<br />

Agri-Ma открывает новые<br />

торговые помещения<br />

Французская компания Agri-Ma (г.<br />

Перпиньян) специализируется на импорте<br />

из Марокко. С октября прошлого года<br />

компания проводит свои операции в новом<br />

помещении. Погрузочно-разгрузочная<br />

платформа площадью 2,5 тыс. кв. м.<br />

находится в здании рынка Сант-Чарльз.<br />

Кроме того, имеется несколько холодильных<br />

установок. По результатам сезона<br />

2007/08 Agri-Ma импортировала около 18<br />

тыс. тонн овощей, 8 тыс. тонн из которых<br />

томаты. Компания также развивает новые<br />

импортные культуры, основной среди<br />

которых является зеленый горошек: в<br />

прошлом сезоне было реализовано 3,5<br />

тыс. тонн. Торговыми марками компании<br />

являются «Айт-Баха», «Амазал», «Якут» и<br />

«Самира», под которыми компания продает<br />

полный спектр овощей из Марокко.<br />

Agrisouss - модель организации<br />

По словам президента компании<br />

Abderrazak Mouisset, консорциум кооперативов<br />

и экспортеров Agrisouss, представляет<br />

собой наиболее эффективную<br />

модель объединения для марокканского<br />

сельского хозяйства. «Центром нашей<br />

организации являются производители,<br />

которые занимаются всем - от выращи-<br />

вания и упаковки до логистики и продаж»<br />

заявляет Abderrazak. Agrisouss доказал<br />

свою жизнеспособность на протяжении<br />

многих лет и сегодня компания насчитывает<br />

15 кооперативов партнеров.Она<br />

разработала услуги по логистике, адаптированные<br />

к экспорту морским и наземным<br />

транспортом, с вхождением в группу<br />

FFM и развития Sotrafrique. Транспортная<br />

компания имеет 30 грузовых автомобилей<br />

и таможенное представительство в<br />

Танжере. Agrisouss также способствует<br />

развитию торговых отношений в Европе<br />

для своих членов, но каждый кооператив<br />

отвечает за свой собственный экспорт.<br />

На Agrisouss группу приходится около<br />

25% марокканского экспорта овощей,<br />

продажи в прошлом году достигли<br />

120896 тонн . Экспорт вырос на 14% по<br />

сравнению с предыдущим сезоном, в<br />

основном круглых помидоров ( объем<br />

вырос с 68129 тонн до 80956 тонн, экспортированных<br />

в 2007/2008).<br />

Качество Azro<br />

Azro продолжает оставаться крупнейшим<br />

марокканским кооперативом по<br />

производству овощей, в этом сезоне<br />

выращивает продукцию в сертифицированных<br />

парниках площадью в 600 га .<br />

Azro также является ведущей фирмой<br />

по качеству продукции, что является<br />

ее приоритетом. «Нашей главной целью<br />

является качество наших продуктов»,<br />

сообщил президент компании Mohamed<br />

Bouhouili. Пищевая безопасность стала<br />

одной из самых главных задач этой<br />

организации. Кооператив имеет сертификат<br />

BRC с 2005 года и в настоящее<br />

время находится в процессе получения<br />

сертификации ISO22000.<br />

Производительность значительно<br />

улучшилось в этом сезоне, с ростом<br />

на 5% площадей культивирования, и<br />

ожидаемым ростом на 15% объемов<br />

экспорта. 30,00 тонн томатов (80% объема),<br />

кабачки (15%), стручковая фасоль<br />

и перец - главные наименования этого<br />

сезона.<br />

Не только Франция (80% от продаж),<br />

но также Швейцарии, Бельгии,<br />

Великобритании и Испании стали важными<br />

рынками сбыта для Azro.<br />

Зеленый план на будущее<br />

Представленный в мае прошлого года Министром сельского хозяйства, «Зеленый<br />

план» направлен на развитие сельских районов с тем, чтобы удвоить их доходы<br />

путем финансирования современных проектов производства, а также традиционного<br />

сельского хозяйства и профессиональных сельскохозяйственных организаций.<br />

В общей сложности, более 700 проектов получат финансовую поддержку<br />

в будущем, с бюджетом в более чем 10 млрд. евро. Этот план преследует цель<br />

оказания помощи более чем 400000 фермерским хозяйствам, семейным предприятиям<br />

и агропромышленным предприятиям. Цель этого плана - сократить нищету<br />

и повысить конкурентоспособность марокканского сельского хозяйства. Общий<br />

объем товарооборота марокканского сельского хозяйства оценивается в € 7<br />

млрд., с ростом в 5% ранних культур (ниже мировых показателей, которые достигают<br />

в среднем 6%, в Бразилии 10% и Испании 9%). Фрукты и овощи составляют<br />

41% продаж и 50% экспорта, а также 15% сельскохозяйственной площади и 20%<br />

рабочей силы. 24% оборота приходится на овощи, на цитрусовые - 7% , а 11% на<br />

другие плодовые культуры.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Dardour Primeurs - продукты<br />

высшего качества<br />

За 2 сезона производители региона<br />

Агадир стали известны как поставщики<br />

самой высококачественной продукции<br />

, экспортируемой из Марокко. Семейная<br />

компания Dardour выращивает около 420<br />

га парниковых овощей: 200 га томатов,<br />

120 кабачков, 60 перца и 40 бобов. Цель<br />

компании Dardour Primeurs, которая<br />

была создана в 2006 году, заключается<br />

в том, чтобы «гарантировать качество<br />

нашего собственной продукции и позиционировать<br />

ее как овощи высшего<br />

сорта»,объяснил менеджер компании<br />

Youssef Adardour.<br />

Компания рассчитывает увеличить производства<br />

на 15% в этом сезоне и экспортировать<br />

25000 тонн. 80% производственных<br />

площадей соответствуют протоколу<br />

Global Gap , в то время как складские<br />

помещения ожидают получения сертификатов<br />

BRC и ISO 22.000 .<br />

Пакгауз удвоил свой потенциал в этом<br />

сезоне благодаря установки конвейера<br />

и новых холодильных камер. Компания<br />

реализует свою продукцию исключительно<br />

через совместное предприятие<br />

Philafrance в Перпиньяне. Во Францию<br />

было экспортировано 96% от общего<br />

объема в прошлом сезоне, но Dardour<br />

Primeurs экспортирует и в другие европейские<br />

страны. Супермаркеты, как Lidl,<br />

Ашан или Carrefour являются основными<br />

пунктами поставок.<br />

Delisol сертифицирован<br />

Gartners Beste<br />

Являясь поставщиком немецкой розничной<br />

сети Edeka, Delisol является первым<br />

марокканским производителем, который<br />

будет реализовывать свою продукцию<br />

согласно протоколу Gartners Beste. «Для<br />

нас это является признанием нашего<br />

высокого качества» заявляет Régis<br />

Perret, управляющий директор фирмы.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

96<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Протокол Gartners Beste требует 100%<br />

комплексного производства и уровня<br />

остатков пестицидов на 50% ниже , чем в<br />

стандартах ЕС.<br />

Компания начала поставлять продукцию<br />

в ящиках многократного использования<br />

Europool Systems, которые используются<br />

в первый раз в Марокко. Кроме того,<br />

фирма имеет сертификат Global Gap и<br />

BRC и тестирует гидропоническое производство<br />

на 8 га теплиц.<br />

Россия стала вторым после Германии<br />

рынком для Delisol, которая поставляет<br />

также в Великобританию, Австрию,<br />

Швейцарию и Францию. Delisol выращивает<br />

180 га парниковых овощей и 50 га<br />

в открытом грунте, экспортирует 14000<br />

тонн: 7500 тонн томатов (круглый, кистевые,<br />

сливка и черри), перец, кабачки,<br />

фасоль и прочие продукты (чили перец,<br />

горох, дыни ... ).<br />

Irada Coop - для французских<br />

оптовиков<br />

Кооператив Irada , расположенный вблизи<br />

Biougra, поставляет свою продукцию<br />

исключительно французским оптовикам.<br />

Ожидается, что экспорт в 2008/2009 вырастет<br />

на 20% по сравнению с предыдущим<br />

годом, для всех продуктов, и может<br />

достичь 10000 тонн. Томаты являются<br />

основным продуктом компании,которая<br />

M O R O C C O<br />

поставила 6000 тонн круглых сортов<br />

(Pristily и Calvi) в прошлом сезоне; Также<br />

компания выращивает кабачки, перец и<br />

дыни. 9 фермерских хозяйств возделывают<br />

около 100 га парников сертифицированных<br />

GlobalGAP .Aït Baha, Loubna и<br />

Irada - основные торговые марки компании.<br />

La Terre Agronomique<br />

Семейная компания La Terre Agronomique,<br />

созданная в 2000 году, стала крупнейшим<br />

производителем стручковой фасоли<br />

Марокко.Фирма имеет 300 га теплиц и экспортирует<br />

около 10000 тонн. Компания<br />

расширила свой ассортимент и имеет<br />

60 га теплиц где выращивает перец, а<br />

также 20 гектаров кабачков в открытом<br />

грунте и 200 га дыни канталупа и шарентэ.Компания<br />

также инвестирует в<br />

производство фруктов, с 1200 га новых<br />

оливковых посадок, 400 га клементин и<br />

45 га столового винограда.<br />

La Terre Agronomique имеет 28 фермерских<br />

хозяйств и более 2500 сотрудников<br />

в провинции Chtouka (Biougra), Ouled<br />

Berlail (Taroudant), Chichaoua (Марракеш)<br />

и Boulman (Мекнесе). Фирма имеет сертификаты<br />

ISO9001, Global Gap и BRC (для 2<br />

складов). «Наш главный склад находится<br />

в центре наших теплиц, площадью в<br />

340 га , в целях повышения темпа произ-<br />

водства», сообщил коммерческий директор<br />

Nourredine Kanit.<br />

Periroc - стручковая фасоль<br />

для Mercadona<br />

Испанский производитель Hortícolas<br />

Perichan (Мурсия) открыла свое представительство<br />

в Марокко для поставок<br />

стручковой фасоли в супермаркеты<br />

Mercadona. Расположенная в Aït Melloul,<br />

компания Periroc в настоящее время выращивает<br />

фасоль в парниках площадью<br />

в 150 га. «Мы начали свою деятельность<br />

в Марокко для того, чтобы удовлетворить<br />

растущий спрос на супермаркеты<br />

Mercadona в Испании», сообщил менеджер,<br />

Хосе Мендес.<br />

Он также указывает на то, что 80% производства<br />

приходится на стручковую<br />

фасоль. Hortícolas Perichan является<br />

эксклюзивным поставщиком Mercadona<br />

перца и фасоли, а также экспортирует<br />

томаты. Компания производит в общей<br />

сложности 550 га овощей в парниках, 400<br />

из которых находятся в Испании. 71000<br />

тонн овощей были выращены и проданы<br />

в прошлом сезоне: 25000 т перца, 6000<br />

тонн стручковой фасоли и 40000 тонн<br />

томатов. В то время, как производство<br />

перца и фасоли ежегодно растет на 15%<br />

, производство томатов стабилизировалось:<br />

240 га сортов канарских островов<br />

SPecial rePort<br />

(80% экспортируется), 145 га салатных<br />

сортов (в основном для продажи в<br />

Испании) и 15 га сорта Kumato.<br />

Suncrops Марокко открывает<br />

Suncrops Франция<br />

Производитель томатов из Агадира<br />

Suncrops только что открыл дистрибьюторскую<br />

компанию, Suncrops во<br />

Франции, совместно с Iberfrance (Henri<br />

Ribes). Компания находится в Saint<br />

Charles, ее цель заключается в том, чтобы<br />

продать по меньшей мере 15000 из<br />

18000 тонн помидоров выращиваемых<br />

Suncrops Марокко во Франции и в других<br />

странах Европы.80% сортов компании<br />

приходится на томаты круглого типа ,а<br />

20% на черри. Suncrops является частной<br />

организацией, состоящей из 4 партнеров<br />

и 6 инженеров агрономов и 125 га теплиц.<br />

Все поля, и склады сертифицированы<br />

GlobalGap .<br />

Компания также получила аккредитацию<br />

со стороны государственного департамента<br />

контроля по осуществлению<br />

самостоятельной инспекции продукции<br />

на экспорт. «Наша лучшая реклама - качество<br />

нашей продукции и наша торговая<br />

марка пользуется высоким признанием<br />

« заявил директор компании Mohamed<br />

Ourtanane. Бренд Suncrops стал популярным<br />

во Франции, Италии и России.<br />

2


28<br />

SPecial rePort<br />

M O R O C C O<br />

Morocco citrus, an established label<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

The season started with excellent quality production, due to favourable climate conditions. Rains and cool<br />

nights of late summer and October have helped a natural colouration of the fruit and higher eating qualities.<br />

Mohamed Tohani<br />

Domaine El Boura, nothing but<br />

quality<br />

«Quality, always quality, nothing<br />

but quality.» Domaine El Boura is<br />

convinced that medium to long term<br />

success cannot be achieved without<br />

concern for quality. The watchword<br />

the firm launched last year has been<br />

taken up again for the 2008/09 season,<br />

reminding all the personnel of<br />

the need to accord the word ‘quality’<br />

the importance it deserves. The<br />

firm’s quality comes from its own<br />

orchards, which are run by integrated<br />

farm management methods based on<br />

respecting the environment in ecologically<br />

healthy surroundings.<br />

In the packhouse, this quality product<br />

grown in Domaine El Boura’s own<br />

orchards is treated with maximum<br />

care in order to create the conditions<br />

for its quality to be preserved. The<br />

commercial department is aware of<br />

the quality of service it must provide<br />

to give the greatest satisfaction to all<br />

the firm’s clients. Being in control of<br />

the entire process from growing to<br />

marketing ensures infallible traceability<br />

and inspires the total trust of<br />

Domaine El Boura’s clients in every<br />

market. This is possible thanks to<br />

the total integration of all Domaine El<br />

Boura’s units and services.<br />

Sea freight, the best option<br />

Sea freight has also become a better<br />

alternative for vegetables. Already,<br />

one third of the 600,000 tons of Moroccan<br />

vegetables are exported by<br />

container. The 550,000 tons of citrus<br />

fruit exported from Morocco are<br />

almost all transported by sea, about<br />

one third of them by container. The<br />

weekly sea freight capacity supplied<br />

by the 3 shipping companies Maersk,<br />

MTC and CMA is 9000 tons of merchandise<br />

(150 containers x 20 pallets<br />

x3). They mainly operate for the<br />

Morocco export consortiums FFM and<br />

MFB, with a minimum of 1 boat each<br />

week. Russia is served by a minimum<br />

of 2 boats, representing about 2500<br />

pallets’ weekly capacity each. In addition,<br />

some Russian importers also<br />

send their own combined-load ships.<br />

Canada is supplied every 10 days, i.e.<br />

3 shipments per month, with a total<br />

capacity of 45,000 pallets.<br />

CMA-CGM is the main shipping company<br />

operating in Morocco, with 4<br />

boats serving Portsmouth, Rotterdam,<br />

Antwerp and Le Havre directly.<br />

Transhipment is also carried out for<br />

Saint Petersburg and Brazil<br />

With the opening of the new container<br />

Tanger Med1 terminal in July<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

2007, Morocco established itself as<br />

an international maritime platform<br />

for container transit. It has a total capacity<br />

of 3 million 20 foot equivalent<br />

containers and is operated by Maersk<br />

and CMA-CGM. A new Tanger Med2<br />

terminal is already under construction<br />

and will be operative for 2012. It<br />

will have a total capacity of 5 million<br />

containers in order to increase its<br />

freight transit business with America<br />

and Asia.<br />

The new Tangiers terminal gives new<br />

opportunities through direct international<br />

routes for Moroccan <strong>produce</strong>.<br />

For example, Morocco citrus shipped<br />

by sea currently takes 14 days to reach<br />

Canada and needs to transit through<br />

Le Havre. With the Tanger terminal,<br />

citrus can be transported by truck to<br />

Tangiers within 24 hours and then directly<br />

to Canada within 7 days.


0<br />

SPecial rePort<br />

M O R O C C O<br />

Morocco citrus, una marca establecida<br />

Domaine El Boura, el todo calidad<br />

«La calidad, siempre la calidad y nada más que la<br />

calidad». Domaine EL Boura está convencido de que<br />

el éxito a medio y largo plazo no puede obtenerse<br />

más allá del respeto hacia la calidad. La consigna ya<br />

lanzada el año pasado, se reanuda este año 2008-<br />

2009 haciendo hincapié ante todo el personal en<br />

la necesidad de conceder a la palabra “calidad” la<br />

importancia que se merece. Esta calidad procede de<br />

sus propios huertos administrados según una con-<br />

ducta basada en el respeto por el medioambiente,<br />

en un medio ecológicamente sano. Este producto de<br />

calidad, resultante de sus propios huertos, es tratado<br />

por la unidad de acondicionamiento y embalaje<br />

con el máximo de cuidados, con el fin de crear las<br />

condiciones de conservación de esta calidad. Su departamento<br />

comercial es consciente de la calidad del<br />

servicio que debe tener para satisfacer de la mejor<br />

manera posible a toda su clientela. El control de todo<br />

el proceso, desde la producción hasta la comerciali-<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

La temporada comenzó con una producción gustativa en calidad, debido a las condiciones de clima<br />

favorables. Las lluvias y las noches frescas del verano tardío y de octubre han ayudado a una coloración<br />

natural de la fruta y de las cualidades más altas.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

zación, garantiza una trazabilidad infalible y supone<br />

una total confianza por parte de la clientela de Domaine<br />

El Boura en todos los mercados. Este control<br />

fue posible gracias a la integración total de todas sus<br />

unidades y de todos sus servicios.<br />

Carga por mar, la mejor opción<br />

La carga por mar se ha convertido en la mejor alternativa,<br />

incluso para las verduras. Actualmente un tercio<br />

de las 600.000 toneladas de verduras se exportan<br />

en contenedores. 550.000 toneladas de cítricos<br />

exportadas de Marruecos, se transportan casi en su<br />

totalidad por mar, un tercio de ellas en contenedor.<br />

La capacidad de carga por mar semanal, suministrada<br />

por 3 diferentes empresas: Maerks, MTC y CMA,<br />

representa 9000 toneladas de mercancía (3*150<br />

contenedores de 20 pallets). Operan principalmente<br />

para el consorcio exportador de Marruecos, FFM<br />

y MFB, con un mínimo de 1 barco a la semana. Rusia<br />

está servida con con un mínimo de 2 barcos, que representan<br />

2500 pallets con cerca de una capacidad<br />

semanal cada uno. Además, algunos importadores<br />

rusos también envían su propia combinación de<br />

barcos. Canadá es suministrada cada 10 días con 3<br />

envíos al mes, con una capacidad total de 45.000 pallets.<br />

CMA-CGM es la principal empresa de carga que<br />

opera en Marruecos, con 4 barcos que sirven directamente<br />

Portsmouth, Rotterdam, Amberes y La Haya.<br />

Se realiza transbordo en San Petersburgo y Brasil.<br />

Con la apertura de un nuevo terminal de contenedores,<br />

Tánger Med1, en julio de 2007, Marruecos se<br />

establece como plataforma internacional marítima<br />

para el tránsito de contenedores. Tiene una capacidad<br />

total de 3 millones de contenedores equivalente<br />

a 20 piés. Es operado por Maerks and CMA-CGM. Un<br />

Nuevo terminal, Tánger Med2, está actualmente en<br />

construcción y estará operativo en 2012. Tendrá un<br />

total de capacidad de 5 millones, para poder incrementar<br />

el tránsito de mercancías entre América y<br />

Asia.<br />

El nuevo terminal de Tánger ofrece nuevas posibilidades<br />

a rutas directas internacionales, para el producto<br />

de Marruecos. La carga marítima actual para<br />

los cítricos de Marruecos tarda por ejemplo 14 días<br />

a Canadá y necesita ir a través de La Haya. Con el<br />

terminal de Tánger, los cítricos pueden transportarse<br />

en camión en 24 horas a Tánger y después en 7 días<br />

directamente a Canadá.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

96<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

M O R O C C O<br />

Устойчивая марка цитрусовых из Марокко<br />

SPecial rePort<br />

Благодаря благоприятным погодным условиям начало сезона характеризовалось высоким качеством<br />

продукции. Дожди и прохладные ночи конца лета и начала осени обусловили естественное<br />

формирование цвета и высокие вкусовые качества фруктов.<br />

Domaine El Boura: только качество<br />

“Качество, только качество, и ничего кроме качества”.<br />

Компания Domaine El Boura убеждена, что долговременный<br />

успех не может быть достигнут иным путем. В<br />

2008-2009 гг. компания продолжает идти тем же путем,<br />

заботясь об окружающей среде и выращивая экологически<br />

чистые фрукты в собственных садах.<br />

Чтобы сохранить высокое качество заботливо выращенного<br />

продукта, сотрудники компании прилагают<br />

максимум усилий, бережно собирая урожай и упаковывая<br />

его. Затем эстафету подхватывает коммерческий<br />

отдел, обеспечивая покупателям наилучший сервис.<br />

Этот полный контроль над цепочкой производитель<br />

– продавец гарантирует, что клиенты Domaine El<br />

Boura на любом рынке получат экологически чистую<br />

продукцию высокого качества, выращенную в соответствии<br />

с нормами защиты окружающей среды.<br />

Морские перевозки - оптимальный<br />

выбор<br />

Морской транспорт - лучшая альтернатива для перевозок<br />

овощей. В настоящее время одна треть из<br />

600.000 тонн экспортируемых овощей перевозится<br />

контейнерами. 550.000 тонн цитрусовых, экспортируе-<br />

мых из Марокко, уже сейчас транспортируются исключительно<br />

морем, треть из них – контейнерами. Объём<br />

еженедельных перевозок транспортных компаний<br />

Maerks, MTC и CMA составляет 9000 тонн груза (3*150<br />

контейнеров по 20 паллет). Эти компании работают в<br />

основном с товарами консорциумов FFM и MFB, каждый<br />

из которых грузит минимум одно судно в неделю.<br />

В Россию отгружается не менее 2 суден еженедельно,<br />

или 2500 паллет. К тому же некоторые Российские импортеры<br />

отгружают свои собственные суда. В Канаду<br />

поставки осуществляются раз в 10 дней общим объёмом<br />

до 45 000 паллет.<br />

Компания CMA-CGM, являющаяся основным перевозчиком<br />

в Марокко, отгружает по 4 судна в Портсмут,<br />

Роттердам, Антверпен и Гавр. Оттуда многие из них<br />

отправляются в Санкт -Петербург и Бразилию.<br />

После того как в июле 2007 года в Марокко открылся<br />

новый контейнерный терминал Танжер Med 1 ,<br />

эта страна превратилась в морской перевалочный<br />

пункт в цепочке транзита контейнеров. Объём возможной<br />

перевалки составляет 3 миллиона контейнеров.<br />

Терминал эксплуатируется компаниями Maerks<br />

и CMA-CGM. Уже строится новый терминал Танжер<br />

Med2, открытие которого запланировано на 2012 год.<br />

Пропускная способность порта будет 5 миллионов,<br />

так как планируется увеличение транзита грузов в<br />

Америку и Азию.<br />

Новый терминал в Танжере открывает перед марокканскими<br />

поставщиками хорошие возможности для прямых<br />

поставок. Сейчас морская перевозка цитрусовых<br />

из Марокко занимает, к примеру, 14 дней до Канады, и<br />

осуществлять её приходится с транзитом через Гавр.<br />

С вводом в эксплуатацию терминала в Танжере, цитрусовые<br />

могут перевозиться на грузовиках в течение<br />

24 часов до Танжера, и затем потребуется 7 дней для<br />

доставки их непосредственно в Канаду.<br />

1


2<br />

Produce<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Andalusia tropical coast :<br />

a range of tropical fruits<br />

Among the principal tropical fruits cultivated in the south of Spain are avocado,<br />

mango, and cherimoya.<br />

Though being called exotic, tropical<br />

fruits are well-known on all the European<br />

markets. While answering to<br />

the question about the origin of the<br />

tropical fruits, the consumer will usually<br />

mention the countries of the South<br />

America among the exporters, and<br />

rarely mention the cultivation lands<br />

of the Southern Europe, as they are<br />

definitely less familiar to the average<br />

consumer. The tropical coast placed<br />

between the coastal line of Granada<br />

and Malaga has a subtropical climate<br />

suitable for the cultivation of tropical<br />

fruits. In Spain, the plantations<br />

dedicated to the cultivation of tropical<br />

fruits cover approximately 11,500 hectares,<br />

of which two thirds or almost 40<br />

million Euros in terms of value fall on<br />

avocado. The cultivation of cherimoya<br />

represents 30 % of the surface and<br />

values for 11 million Euros. It is necessary<br />

to mention that Spain is the first<br />

world <strong>produce</strong>r of cherimoya and this<br />

fruit has been cultivated here for more<br />

than a century. Though, the current<br />

Enrique Colilles,<br />

Trops director<br />

troPical Fruit<br />

production of this fruit has registered<br />

stagnation due to the low profitability.<br />

Contrary to cherimoya, the cultivation<br />

of mango and avocado on Granada<br />

region littoral lands registers a stable<br />

increasing tendency.<br />

Cherimoya, a less-known fruit<br />

of excellent characteristics<br />

Although the cherimoya of the Tropical<br />

Coast (the only Designation of Origin<br />

fruit in Andalusia region) is bound to<br />

be successful due to its excellent gustatory<br />

characteristics, it is still a great<br />

stranger on the market, as, according<br />

to the Designation of Origin Regulatory<br />

Council, four out of every ten Spaniards<br />

are not familiar with this fruit. It is a<br />

shocking fact, knowing that only 10% of<br />

the total production is exported, while<br />

the rest is commercialized on domestic<br />

market. In 2002 there was registered a<br />

PDO Cherimoya of Granada - Malaga<br />

Tropical Coast, with the objective to<br />

promote the high quality of its production<br />

under Anona’s brand name.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

There is registered a first<br />

company dedicated to the online<br />

sales of cherimoya.<br />

Due to the creation of TeleChirimoya.<br />

com, the first company that specializes<br />

on the on-line sales of cherimoya cultivated<br />

in the Tropical Coast of Granada,<br />

it is possible from October 2008 to<br />

order cherimoya in specially designed<br />

boxes of 6 and 12 units.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Costa tropical andaluza:<br />

Las frutas tropicales a nuestro alcance<br />

Aguacate, mango y chirimoyas son las principales<br />

frutas tropicales cultivadas en el sur de España.<br />

Exóticas pero familiares, las frutas<br />

tropicales se encuentran en todos<br />

los mercados europeos. A la pregunta<br />

“ Dónde se <strong>produce</strong>n las frutas<br />

tropicales?”, los consumidores<br />

piensan, naturalmente, en Latino<br />

América, pero raramente se piensa<br />

en el Sur de Europa. La costa tropical<br />

situada entre las costas de Granada y<br />

de Málaga tiene un clima subtropical<br />

parecido al de los lugares de procedencia<br />

de las frutas tropicales.<br />

En España, las plantaciones de frutas<br />

tropicales cubren unas 11. 00<br />

ha. En clara progresión, el aguacate<br />

representa las dos terceras partes y<br />

0 millones de Euros. La chirimoya<br />

es la segunda, con el 0% de la superficie,<br />

llegando a los 11 millones<br />

de Euros. La chirimoya se cultiva en<br />

España desde hace más de un siglo y<br />

España es el primer productor mundial,<br />

aunque ahora su producción se<br />

ha estancado debido al descenso de<br />

rentabilidad. Frente al estancamiento<br />

de la chirimoya, el avance imparable<br />

del mango le hará codearse<br />

en pocos años con la significativa<br />

producción de aguacates en el litoral<br />

de Granada.<br />

La chirimoya, una fruta de virtudes<br />

naturales poco conocida<br />

La chirimoya de la Costa Tropical lo<br />

tiene todo para triunfar (la única fruta<br />

con denominación de origen de toda<br />

Andalucía) pero sin embargo es una<br />

FIRMS<br />

For the next campaign Agrojete foresees<br />

to register 1,500 metric tons of<br />

cherimoya, 500 metric tons of loquat,<br />

300 metric tons of avocado, 1,000 metric<br />

tons of Chinese cabbage, and 100<br />

metric tons of mango. The company<br />

destines 60 % of its production to the<br />

Spanish market and exports the remaining<br />

40 % to such European countries<br />

as Germany, France, Holland, and<br />

England as well as to the countries of<br />

the Eastern Europe and Russia, which<br />

are among new and very interesting<br />

markets the company plans to expand.<br />

The company sells 70 % of its cherimoya<br />

production under the DO Cherimoya<br />

Tropical Coast. "We have a high<br />

recognition of our <strong>produce</strong> among our<br />

clients. It is very rewarding to hear that<br />

troPical Fruit<br />

gran desconocida. Cuatro de cada<br />

diez españoles, según el Consejo<br />

Regulador de la Denominación de<br />

Origen, no saben qué es una chirimoya.<br />

La chirimoya se vende principalmente<br />

en el mercado nacional.<br />

Sólo un 10% de la producción de la<br />

fruta subtropical se exporta.En el<br />

año 2002 se creó la Denominación<br />

de Origen Protegida Chirimoya de la<br />

Costa Tropical de Granada-Málaga,<br />

con el objetivo de potenciar la calidad<br />

que ofrece su marca Anona´s.<br />

Nace la primera empresa dedicada<br />

a la venta de chirimoya,<br />

exclusivamente por Internet<br />

Las chirimoyas se podrán comprar<br />

desde octubre gracias a la creación<br />

de TeleChirimoya.com, la primera<br />

empresa de venta on-line de este fruto,<br />

cultivado en la Costa Tropical de<br />

Granada, que se comercializará en<br />

cajas de y 12 unidades.<br />

Agrojete registers 1,500 metric<br />

tons of cherimoya<br />

Jose Antonio Vallejo<br />

when asking for a supply of cherimoya,<br />

the customer refers to it as “Anona”,<br />

which is our brand name”, indicates<br />

Jose Antonio Vallejo, a manager of the<br />

company. "Our current objective is to<br />

continue our promotional campaigns<br />

and offer our clients the highest quality<br />

cherimoya”, emphasizes Mr. Vallejo.<br />

Экзотические , но знакомые, тропические<br />

фрукты продаются на всех рынках<br />

Европы. На вопрос “ Где выращиваются<br />

тропические фрукты?”, потребители<br />

отвечают, что в Латинской<br />

Америке ,но очень редко упоминают<br />

юг Европы. Тропическое побережье<br />

( La costa tropical) , расположенное<br />

между побережьем Гранады и Малаги,<br />

имеет субтропический климат очень<br />

похожий на климат мест происхождения<br />

тропических фруктов. В Испании<br />

плантации тропических фруктов занимают<br />

около 11.500 га. Производство<br />

авокадо растет и уже достигло две<br />

третьих от общего объема , стоимостью<br />

в 40 миллионов евро. Чиримойя<br />

занимает второе место ( 30% площади<br />

и 11 миллионов евро.) Чиримойя выращивается<br />

в Испании на протяжении<br />

более одного века. Испания является<br />

первым производителем в мире, хотя<br />

сейчас производство перестало расти,<br />

в связи со спадом рентабельности.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Тропическое побережье Андалусии: доступные<br />

тропические фрукты<br />

Авокадо, манго и чиримойя – это основные тропические<br />

фрукты, которые выращиваются на юге Испании.<br />

Agrojete, 1.500Tm de chirimoyas<br />

Agrojete prevé para la próxima campaña<br />

alcanzar las 1. 00Tm de chirimoyas,<br />

00Tm de níspero, 00Tm<br />

de aguacate, 1.000Tm de col china y<br />

100Tm de mango. Destinan un 0%<br />

al mercado español y un 0% a la<br />

exportación, principalmente hacia<br />

Europa, como Alemania, Francia,<br />

Holanda o Inglaterra y también a<br />

Europa del Este y Rusia, que son<br />

nuevos mercados muy interesantes.<br />

Agrojete - 1.500 тонн чиримойи<br />

Agrojete намеревается в следующем<br />

сезоне собрать урожай в 1.500 тонн чиримойи,<br />

500 тонн мушмулы, 300 тонн авокадо,<br />

1000 тонн китайской капусты и 100<br />

тонн манго. 60% продукции поставляется<br />

на испанский рынок, а 40 % экспортируется<br />

в основном в Европу - Германию,<br />

Францию, Голландию, Великобританию,<br />

Поэтому выросло производство манго<br />

и авокадо на побережье Гранады.<br />

Чиримойя – малознакомый<br />

фрукт с множеством полезных<br />

качеств<br />

Чиримойя, выращенная на<br />

Тропическом побережье, имеет<br />

все, чтобы пользоваться успехом<br />

(это единственный фрукт во всей<br />

Андалусии с гарантией места происхождения)<br />

, но несмотря на это,<br />

он продолжает оставаться малознакомым.<br />

Четыре из десяти испанцев<br />

, согласно Регулирующему Совету<br />

гарантии место производства, не знают<br />

,что такое чиримойя. Чиримойя в<br />

основном продается на внутреннем<br />

рынке. Только 10% субтропических<br />

фруктов экспортируется. В 2002 году<br />

был создан сертификат гарантии<br />

производства чиримойи Тропического<br />

побережья ( Costa Tropical) Гранады и<br />

Малаги, с целью улучшения качества<br />

продукции торговой марки «Anona´s».<br />

Рождение первой компании<br />

по продажам чиримойи исключительно<br />

через интернет.<br />

Начиная с октября можно будет купить<br />

чиримойю через интернет, благодаря<br />

созданию TeleChirimoya.com – первой<br />

компании по продажам он лайн этого<br />

фрукта, выращенного на Тропическом<br />

побережье Гранады. Чиримойя будет<br />

продаваться в коробках по 6 и 12<br />

фруктов.<br />

0% de la producción de chirimoya<br />

se vende bajo la DO Chirimoya Costa<br />

Tropical. “El cliente reconoce nuestro<br />

producto, ya no nos pide una<br />

Chirimoya sino una Anona, y eso es<br />

una satisfacción para nosotros”, nos<br />

indica José Antonio Vallejo, gerente<br />

de la empresa. “Hoy debemos continuar<br />

nuestro trabajo de promoción<br />

de la chirimoya y seguir ofreciendo<br />

un producto de calidad”.<br />

а также в страны Восточной Европы и в<br />

Россию, представляющие собой новые<br />

и очень перспективные рынки сбыта.<br />

70 % выращенной чиримойи продается<br />

с сертификатом гарантирующем место<br />

производства «Чиримойя Costa Tropical».<br />

«Клиенты хорошо знакомы с нашей продукцией,<br />

они уже не просят у нас


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

FIRMS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

troPical Fruit<br />

Cantarrijan Tropical all the year<br />

round supplies<br />

The company Cantarrijan Tropical<br />

plans to commercialize during the<br />

current campaign 8,000 metric tons<br />

of avocado and 400 metric tons of<br />

mango, which supposes a significant<br />

growth compared to the previous<br />

campaigns. The company also offers<br />

to its clients cherimoya and loquat.<br />

Cantarrijan Tropical cultivates approximately<br />

70 % of its production,<br />

while the remaining 30 % come from<br />

its 2 subsidiaries: Consorcio agrícola<br />

Europerú located in Peru and PHP<br />

exprés located in Ecuador. The company<br />

also imports from such countries<br />

as Kenya, South Africa, Chile<br />

and Argentina. The company`s princi-<br />

Mesbonsa, the maximum quality<br />

Known for its supplies of avocado,<br />

mango and Dutch Cucumber, Mesbonsa<br />

pays a special attention<br />

not only to its customers, but also<br />

to the expansion of its products`<br />

range and distributional markets.<br />

Among its major products avocado<br />

holds an important position.<br />

"We currently export 90 % of our<br />

avocado volumes to such countries<br />

as France, Holland, Switzerland,<br />

England and Germany. We are<br />

also open to the expansion of our<br />

clients` geography and welcome<br />

Mesbonsa, máxima calidad<br />

Especialista en la producción de<br />

aguacate, mango y pepino holandés,<br />

Mesbonsa tiene como principal<br />

objetivo la ampliación de mercados,<br />

de su gama de productos y<br />

la fidelización del cliente. El aguacate<br />

es su producto estrella. Sergio<br />

Sainz, responsable de exportación<br />

de la empresa, comenta que<br />

“exportamos el 90% de nuestros<br />

aguacates y actualmente estamos<br />

implantados en Francia, Holanda,<br />

Suiza, Inglaterra y Alemania, pero<br />

pal destination is Europe, as 95 % of<br />

the production is destined mainly to<br />

France, Germany and Scandinavian<br />

countries. It has also started its collaboration<br />

with Switzerland, Czech<br />

Republic, and Austria. From this<br />

year, Cantarrijan Tropical extends its<br />

Spanish clients' network. "We are<br />

currently working with the national<br />

supermarket chain “Dia”", commented<br />

Francisco Conde, the manager<br />

of the company. Among Cantarrijan<br />

Tropical`s projects for 2009 is the<br />

acquisition of the new transportation<br />

ship, as well as the improvement and<br />

the extension of the products range<br />

and quality.<br />

the possibility of collaboration”,<br />

commented Mesbonsa`s Import/<br />

Export manager Sergio Sainz. "We<br />

are also improving our supplies<br />

of mango, which is the company`s<br />

second important product, as well<br />

as we have plans to diversify our<br />

offers of Dutch Cucumber. We look<br />

for profitable commercial solutions<br />

and apply new vacuum pack<br />

technology, in order to please our<br />

customers with the highest quality<br />

of the product”, explained Sergio<br />

Sainz.<br />

con el ánimo de seguir avanzando<br />

en todos los sentidos y abiertos<br />

a conocer nuevos mercados”.<br />

“Además, estamos mejorando<br />

nuestras ventas y ofertas en mangos,<br />

nuestro segundo producto, y<br />

nos diversificamos con el pepino<br />

holandés”. Además de crear unas<br />

sólidas relaciones comerciales, la<br />

empresa aplica nuevas tecnologías<br />

de envasado y procesamiento<br />

de la fruta para ser más competitivos.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Catarrijan Tropical, fruta durante todo el año<br />

La empresa Cantarrija Tropical comercializará<br />

este año unas 8.000<br />

toneladas de aguacate y 00 de<br />

mango, gracias a un gran crecimiento.<br />

A partir de este año la empresa<br />

comercializa chirimoyas y nísperos.<br />

El 0% de su producción es directa,<br />

mientras que el 0% restante procede<br />

de sus dos filiales : Consorcio<br />

Agrícola Europerú en Perú y PHP<br />

Exprés en Ecuador. Además de<br />

producción de países como Kenia,<br />

Sudáfrica, Chile y Argentina. Su prin-<br />

Cantarrijan Tropical осуществляет поставки круглый год<br />

Компания Cantarrijan Tropical планирует<br />

реализовать около 8 тыс. тонн авокадо<br />

и 400 тонн манго и, таким образом,<br />

увеличить объем продаж. Кроме того, в<br />

этом году начнутся продажи чиримойи<br />

и мушмулы. Компания производит 70%<br />

реализуемой продукции, в то время как<br />

остальные 30% поступают из двух филиалов<br />

компании –сельскохозяйственного<br />

концерна Europerú в Перу и PHP<br />

Еxprés в Эквадора, – также из других<br />

стран, как, например, Кения, ЮАР, Чили<br />

и Аргентина. Основным рынком сбыта<br />

Cantarrijan Tropical являются европейс-<br />

Mesbonsa: отличное качество<br />

Компания Mesbonsa специализируется<br />

на дистрибуции авокадо, манго и<br />

голландских огурцов. Целью стратегии<br />

компании является расширение<br />

рынка сбыта, ассортимента продукции,<br />

а также развитие партнерских<br />

отношений с лояльными клиентами.<br />

Авокадо – своего рода визитная карточка<br />

Mesbonsa. «На сегодняшний<br />

день мы экспортируем 90% авокадо<br />

во Францию, Голландию, Швейцарию,<br />

Великобританию и Германию. Однако<br />

мы планируем расширять нашу сеть<br />

cipal mercado es Europa, ya que comercializa<br />

el 9 % de su producción<br />

en Francia, Alemania y Escandinavia.<br />

Recientemente ha comenzado a trabajar<br />

en Suiza, República Checa<br />

y Austria. Actualmente amplía su<br />

red de clientes en España. Según<br />

Francisco Conde, gerente de la empresa,<br />

«ahora estamos trabajando<br />

con la cadena Dia ». En el 2009 la<br />

empresa ampliará su nave para mejorar<br />

y ampliar su gama de productos. <br />

кие страны: 95% продукции экспортируется<br />

во Францию, Германию и страны<br />

Скандинавского полуострова. Кроме<br />

того, компания начала осваивать рынки<br />

Швейцарии, Чешской Республики и<br />

Австрии. В этом году, Cantarrijan Tropical<br />

также расширяет клиентскую сеть на внутреннем<br />

рынке в Испании. «В настоящее<br />

время мы работаем с сетью супермаркетов<br />

Dia», – сообщает исполнительный<br />

директор компании г-н Франциско Конде.<br />

В 2009 г. компания планирует приобрести<br />

новое хранилище, чтобы улучшить и расширить<br />

ассортимент продукции.<br />

поставок и готовы осваивать новые<br />

рынки», – сообщает начальник отдела<br />

экспорта-импорта г-н Серхио Сайнс.<br />

«Кроме того, мы занимаемся развитием<br />

схемы продаж манго – второго<br />

по важности экспортного продукта, а<br />

также занимаемся реализацией голландских<br />

огурцов». Компания развивает<br />

прочные торговые связи, а также<br />

применяет новые технологии упаковки<br />

и обработки овощей и фруктов, чтобы<br />

повысить свою конкурентоспособность.


Produce<br />

FIRMS<br />

The DO Cherimoya Tropical Coast<br />

registers its fourth campaign<br />

The <strong>produce</strong>rs of the subtropical<br />

fruits have already harvested in<br />

September the first crop of 2008/09<br />

campaign, which is expected to<br />

exceed the results of the 2007/08<br />

campaign, when 40,000 metric<br />

tons of cherimoya production were<br />

registered. The Tropical Coast is the<br />

unique national and European zone<br />

that concentrates 75 % of the world<br />

cherimoya production. The Regulatory<br />

Council is shortly expected to<br />

certify the Designation of Origin<br />

Cherimoya Tropical Coast (more than<br />

10 metric tons) <strong>produce</strong>d under the<br />

brand name "Anona's", known for its<br />

selection of premium quality fruits<br />

<strong>produce</strong>d under the norms of quality<br />

protocols. The cherimoya is mainly<br />

commercialized on the domestic<br />

market, while 12,500 metric tons are<br />

exported. "This year we plan not only<br />

to focus on the improvement of our<br />

production and conservation lines,<br />

but also to increase the traceability<br />

of our production", commented<br />

a company`s representative. The<br />

company also plans to continue<br />

its publicity campaigns in order to<br />

increase the recognition of its high<br />

quality product among the possible<br />

costumers.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

The group “La Caña” unites 1,200 <strong>produce</strong>rs of tropical fruits<br />

El grupo La caña, 1.200 agricultores tropicales<br />

Prevén alcanzar este año las<br />

1 .000Tn de aguacate, 1. 00Tn de<br />

mango y de chirimoya. Se importa<br />

un 10% de la producción desde<br />

Chile y Perú, para garantizar<br />

aguacate los 12 meses del año.<br />

Según el director comercial del<br />

grupo, Antonio García, “el mango<br />

supone una apuesta especial, se<br />

recolecta en su momento óptimo<br />

de maduración”. Comercializan<br />

un 1 % en el mercado nacional<br />

(como a través la cadena Día) y<br />

un 8 % de su volumen de ventas<br />

lo dedican a la exportación, siendo<br />

sus principales mercados de<br />

exportación Francia y los Países<br />

Nórdicos. Poseen certificaciones<br />

GlobalGap, BRC, IFS ISO 9001.<br />

Todos los productos se venden<br />

con las marcas: La caña, La Caña<br />

Gold y BioCaña.<br />

troPical Fruit<br />

Cuarta campaña para la DO Chirimoya Costa tropical<br />

Los agricultores de subtropicales<br />

están recogiendo ya los primeros<br />

frutos de septiembre para la<br />

campaña 2008/09. Se espera una<br />

campaña de chirimoya mayor que<br />

la de 200 /08, con 0.000 tm.<br />

La Costa tropical es la única zona<br />

productora nacional y europea y<br />

concentra el % de la producción<br />

mundial. El Consejo Regulador<br />

comenzará en los próximos días<br />

la certificación de la chirimoya<br />

bajo la Denominación de Origen<br />

Chirimoya Costa Tropical (más<br />

de 10 tm) y su marca de calidad<br />

For the coming campaign the “La<br />

caña” group foresees to harvest<br />

16,000 tons of avocado, and 1,500<br />

tons of mango and cherimoya. The<br />

company imports around 10 %<br />

of the production from Chile and<br />

Peru in order to guarantee a supply<br />

of avocado 12 months a year.<br />

According to the business manager<br />

of the group, Antonio Garcia, “the<br />

production of mango needs a special<br />

attention as this fruit should<br />

be harvested in the moment of its<br />

ideal ripeness ". The group com-<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

“Anona’s” referente de la selección<br />

de un fruto de calidad y con<br />

el cumplimiento de las normas<br />

de calidad certificada. El mercado<br />

nacional sigue siendo el mayor<br />

consumidor de chirimoya, siendo<br />

12. 00Tm exportadas. “Este año,<br />

queremos focalizarnos sobre la<br />

mejora de la producción y conservación,<br />

así como la trazabilidad del<br />

producto”. Por otro lado, seguimos<br />

nuestro plan de comunicación<br />

para dar a reconocer la calidad de<br />

nuestro producto al mayor número<br />

de consumidores posibles.<br />

Четвертый сезон для бренда Чиримойя Costa<br />

tropical<br />

Производители субтропических фруктов<br />

уже собирают урожай первых сентябрьских<br />

плодов в рамках урожая 2008/09.<br />

Они ожидают собрать больше чиримойи,<br />

чем в 2007/08, когда было собрано 40.000<br />

тонн.<br />

Costa tropical - это единственный регион<br />

- производитель чиримойи в Испании<br />

и Европе, на который приходится 75%<br />

мирового производства. Регулирующий<br />

Совет с в ближайшие дни начнет сертификацию<br />

чиримойи с гарантией подлинности<br />

происхождения «Чиримойя Costa<br />

Tropical» (более 10 тонн) и “Anona’s”-<br />

одним из самых высококачественных<br />

продуктов, который соответствует всем<br />

нормам и гарантиям. Внутренний рынок<br />

является основным потребителем чиримойи,<br />

а 12.500 тонн идут на экспорт.<br />

«В этом году мы хотим сконцентрировать<br />

внимание на том, как улучшить производство<br />

и хранение, а также контроль<br />

за процессом производства продукции».<br />

С другой стороны, мы продолжаем рекламные<br />

акции, чтобы информировать<br />

наибольшее число потенциальных<br />

потребителей о качестве нашей продукции».<br />

mercializes 15 % of its production<br />

on the domestic market through<br />

such national distributional chain<br />

as “Dia”, while the remaining 85 %<br />

of its sale volumes are dedicated<br />

to the export. Among the “La caña”<br />

group principal markets of exportation<br />

are France and the countries<br />

of the Scandinavia. The group`s<br />

products possess Global Gap, BRC,<br />

and ISO IFS 9001certifications and<br />

are sold under such brand names<br />

as La caña, La Caña Gold, and Bio-<br />

Caña.<br />

Группа La caña – 1.200 производителей тропических<br />

фруктов<br />

В этом году компания ожидает собрать<br />

16.000 тонн авокадо, 1.500 тонн<br />

манго и чиримойи. Около 10% продукции<br />

импортируется из Чили и Перу<br />

,чтобы гарантировать бесперебойные<br />

поставки авокадо на протяжении круглого<br />

года. По словам коммерческого<br />

директора компании, Антонио Гарсиа,<br />

«манго требует особого подхода, плоды<br />

собираются в момент достижения<br />

оптимальной спелости». 15% поставляется<br />

на внутренний рынок (через<br />

торговую сеть Dia), а 85% продаж<br />

приходится на экспорт. Основными<br />

рынками сбыта являются Франция<br />

и страны Скандинавии. Фирма имеет<br />

сертификаты GlobalGap, BRC, IFS ISO<br />

9001.Вся продукция реализуется под<br />

торговыми марками La caña, La Caña<br />

Gold и BioCaña.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

FIRMS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Frutas el Romeral brought into<br />

operation its new facilities<br />

The principal exporter of tropical fruits<br />

from Almuñecar, Frutas el Romeral<br />

brought into operation its new facilities<br />

last September. The company<br />

doubled its processing facilities from<br />

4,000 m2 of the roofed area to 7,000<br />

m2, registering also 3,000 m3 of the<br />

cold storage facilities. The company<br />

not only uses the advanced freezing<br />

technology, which permits a substantial<br />

reduce of the energy implied, but<br />

integrates new lines of calibration<br />

and electronic selection (Maf Roda).<br />

The total amount of the investment<br />

registered € 4 million.<br />

“We foresee a significant increase of<br />

troPical Fruit<br />

Antonio Sanchez<br />

our offer for the current campaign,<br />

which might vary according to the<br />

product from 50% to 100 %», informs<br />

the company`s manager Antonio<br />

Sanchez. During the previous<br />

campaign, Frutas el Romeral commercialized<br />

approximately 8,000<br />

tons of cherimoya, mango, avocado,<br />

Chinese cabbage, loquat, and pakchoi,<br />

of which more than 70 % fell<br />

on the company`s own production.<br />

The company possesses such certifications<br />

of quality as ISO 9001 and<br />

Global Gap, and applied to the regulatory<br />

council in order to certify its<br />

Cherimoya.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Frutas el Romeral con nuevas instalaciones<br />

El principal exportador de tropicales<br />

de Almuñecar opera desde<br />

el pasado septiembre con nuevas<br />

instalaciones. Duplica así su capacidad<br />

de procesado, pasando a<br />

000m2 de área cubierta sobre una<br />

parcela de 000m2, y con 000m<br />

de capacidad de frío. Utiliza las últimas<br />

tecnologías de enfriamiento,<br />

permitiendo un substancial ahorro<br />

energético. Integra también nuevas<br />

líneas de calibrado y selección<br />

electrónica (Maf Roda). La inversión<br />

suma los € millones. “Tenemos<br />

Frutas El Romeral открывает новые цеха<br />

Ведущий экспортер тропических фруктов<br />

из Альмуньекара работает с конца сентября<br />

прошлого года в новых производственных<br />

помещениях. Таким образом, компании<br />

Frutas El Romeral удалось удвоить<br />

пропускную способность, увеличив площадь<br />

крытых цехов с 4 до 7 тыс. кв. м, при<br />

этом холодильные установки занимают 3<br />

тыс. кв. м. Применяя новейшие технологии<br />

охлаждения, компания значительно экономит<br />

расход энергии. Кроме того, запущены<br />

новые линии калибровки и электронной<br />

сортировки (Maf Roda). Объем инвестиций<br />

составил 4 млн. евро. «В предстоящем<br />

previsto aumentar substancialmente<br />

nuestra oferta para esta<br />

campaña, entre el 0 y el 100% de<br />

aumento según el producto” informa<br />

su gerente Antonio Sánchez.<br />

Frutas El Romeral comercializó<br />

las pasada campaña unas 8000<br />

toneladas de chirimoya, mango,<br />

aguacate, col china, níspero y pakchoi.<br />

Más del 0% viene de producción<br />

propia. Tiene las certificaciones<br />

ISO 9001, Global Gap y está<br />

adherido al Consejo Regulador de<br />

la Chirimoya.<br />

сезоне мы рассчитываем значительно<br />

увеличить наше предложение: рост может<br />

составить от 50 до 100% в зависимости от<br />

продукции», – сообщил управляющий компании<br />

г-н Антонио Санчес.<br />

В прошлом сезоне Frutas El Romeral реализовала<br />

около 8 тыс. тонн чиримойи,<br />

манго, авокадо, китайской капусты, мушмулы<br />

и пакчой. Более 70% продукции<br />

является собственным производством.<br />

Компания прошла сертификацию ISO 9001<br />

и Global Gap, а также подписала протокол<br />

Регулирующего совета производителей<br />

чиримойи.


8<br />

Produce<br />

troPical Fruit<br />

An increase in the consumption of pineapples<br />

and minor fruits<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

According to the annual TNS information, until April 2008, inclusively, the British tropical fruits market<br />

has registered a consumption of 282. million units for a value of . million pounds, which<br />

supposes a slight fall of -1 % in volume in relation to the previous year 200 /0 , and almost no changes<br />

in terms of value (+0. %).<br />

The leading position on the British<br />

fruit market is held by 5 major references,<br />

such as counter-season melon,<br />

pineapple, mango, kiwi and avocado,<br />

having in total more than 90 % of the<br />

sales, of which around half fall on the<br />

share of melon).<br />

It is necessary to mention a significant<br />

increase of the pineapple consumption<br />

registered during the last year, while<br />

other references registered decreases<br />

both in volume and in value. Kiwi registered<br />

a + 2.5 % increase in value, while<br />

mango had a +2 % growth in volume.<br />

Concretely, the pineapple consumption<br />

went up by +14.6 % with 51.9 million<br />

units sold, which equals to +11.4 %<br />

or 50 million pounds in terms of value.<br />

The consumption of melon with 126.7<br />

million units sold for a value of 107.2<br />

million pounds registered a fall of -5<br />

%; the consumption of avocado got<br />

down by -8 % in volume and by -5 % in<br />

value; kiwi experienced -6 % and +2,5<br />

%, respectively; and mango increased<br />

by +2 % in quantity and went down by<br />

-3 % in price.<br />

In addition, it is necessary to emphasize<br />

the recovery of other tropical<br />

fruits, though still registering a low<br />

consumption level, they are definitely<br />

in the black. To illustrate this point:<br />

the consumption of figs increased by<br />

+42 % and by +52 % in volume and<br />

value, respectively, physalis (+55 %<br />

and +34.5 %), papayas (+10.5 % and<br />

+7.5 %) and litchis (+9 % and +31 %). In<br />

terms of the units sold, figs registered<br />

651,000 units, papayas 2.1 million<br />

of units, litchis 2 million of units and<br />

physalis 296,000 units.<br />

Discount POP increase its<br />

share by 43%<br />

The British consumers prefer to purchase<br />

tropical fruits in the supermar-<br />

The Consumption of the Tropical Fruits in the UK (2007-08)<br />

Volume Value<br />

kets, which represents 79 % of the<br />

market in terms of volume, and 85 %<br />

in value. But it is necessary to mention<br />

an important increase of the discount<br />

points of purchase, which have increased<br />

their market share by 43 % in<br />

volume and 37 % in value, meanwhile<br />

the supermarkets lost -4 %. These<br />

numbers reflect the general tendency<br />

that has started during the last years<br />

and still continues, as the discount<br />

points of sale constantly increase their<br />

offer and the range of tropical fruits,<br />

selling it cheaper than the supermarkets.<br />

At the moment, discount points<br />

of purchase control 10 % of the sale<br />

volumes, which equals to 6 % in value,<br />

while the fruit stands register 6 % in<br />

terms of volume and 5 % in terms of<br />

value. The traditional markets register<br />

4 % of the sales, which is around 2 %<br />

in value, and other type of distributional<br />

channels register a quota of 2 %,<br />

Tropical Fruit sales through the distributional channels (2007/08)<br />

Source: TNS<br />

Source: TNS<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

which equals to 3 % in turnover.<br />

It is necessary to emphasize the increasing<br />

sales of the independent fruit<br />

stands, which registered 7 % in volume<br />

and +9 % in value. There is a fall of the<br />

consumers` interest to the traditional<br />

markets, supposing 14 % less of sales<br />

than during the previous year.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Aumenta el consumo de piñas y frutas minoritarias<br />

El mercado británico ha registrado un<br />

consumo durante el último año –según<br />

datos anuales TNS, hasta abril de<br />

2008, inclusive- de un total de 282,<br />

millones de unidades de frutas tropicales<br />

por un valor de , millones de<br />

libras, lo que supone una ligera caída<br />

del -1% en volumen en relación al ejercicio<br />

precedente 200 /0 , y prácticamente<br />

la misma cantidad en lo que a<br />

facturación se refiere. (+0, %).<br />

Los melones de contra-estación,<br />

piñas, mangos, kiwis y aguacates,<br />

que acaparan entre las cinco más del<br />

90% de las ventas totales de este tipo<br />

de frutas (siendo el melón por casi la<br />

mitad).<br />

Durante el último ejercicio hay que<br />

resaltar un significativo aumento de la<br />

piña, mientras las otras referencias registraron<br />

descensos tanto en volumen<br />

como en valor. Solo el kiwi que subió<br />

un +2, % en valor y el mango un +2%<br />

en volumen. Concretamente, la piña<br />

ha experimentado un crecimiento del<br />

+1 , % con 1,9 millones de unidades<br />

vendidas, y del +11, % en valor ( 0<br />

millones de libras).<br />

Por su parte, el melón con 12 , millones<br />

de unidades por un montante de<br />

10 ,2 millones de libras, registró una<br />

caída del - %; también el aguacate<br />

descendió un -8% en volumen y - %<br />

en valor; el kiwi - % y +2, %, respectivamente;<br />

y el mango +2% en cantidad<br />

y - % en precio.<br />

Hay que destacar además el repunte<br />

de otras frutas tropicales, aunque de<br />

consumo minoritario aún, como los<br />

higos (+ 2% y + 2% en volumen y valor,<br />

respectivamente), physalis (+ %<br />

Banacol leading on tropical <strong>produce</strong> too<br />

The biggest banana packer in Colombia<br />

(30 million 20-kg boxes) is seeing<br />

continuing strong export growth<br />

through diversifying its range with<br />

pineapples and other exotics. It already<br />

markets around 170,000 tonnes<br />

of Costa Rican pineapples a year, with<br />

20% annual growth. Its shipments<br />

to Europe are also rising quite a lot,<br />

particularly in other exotic fruit such<br />

as plantains (over 63,000 tonnes) and<br />

cassava (10,000 tonnes, both whole<br />

and in pieces).<br />

Banacol exports a total of 30,000 boxes<br />

of bananas and tropical products<br />

from Latin America (around 600,000<br />

tonnes) and enjoys stable 10% yearly<br />

growth. «We are the biggest Colombian<br />

banana-growing organization.<br />

Our own bananas account for over<br />

80% of our exports», declared the<br />

firm’s commercial manager, María Teresa<br />

Velásquez. The main destinations<br />

are the European Community (30%)<br />

troPical Fruit<br />

y + , %), papayas (+10, % y + , %)<br />

y lichis (+9% y + 1%). En total, de higos<br />

se vendieron 1.000 unidades,<br />

de papayas 2,1 millones de unidades,<br />

de lichis 2 millones de unidades y de<br />

physalis 29 .000 unidades.<br />

Los discount crecen 43%!<br />

Los consumidores británicos suelen<br />

realizar sus compras de frutas tropicales<br />

en los supermercados, que un<br />

9% del mercado en volumen total, y<br />

un 8 % en valor. Pero hay que resaltar<br />

su importante aumento en las tiendas<br />

discount, que han subido un % en<br />

volumen y un % en valor, mientras<br />

los super caen un - %. Estas cifras<br />

lanzan una conclusión que se venía<br />

vislumbrando ya en los últimos ejercicios,<br />

y es que según los discount han<br />

ido aumentando su oferta y variedad<br />

de frutas tropicales a un menor precio<br />

de venta que en los supermercados,<br />

la tendencia que tiene visos de continuar<br />

en esta línea.De momento, los<br />

establecimientos discount controlan<br />

un 10% de las ventas ( % en valor);<br />

las fruterías acaparan un % del total<br />

( % en facturación); los mercados<br />

tradicionales suponen un % de las<br />

ventas (2% en valor); y otro tipo de canales<br />

registran una cuota del 2% ( %<br />

en facturación).<br />

Hay que destacar también más ventas<br />

en fruterías independientes, que registraron<br />

un % más en operaciones<br />

y +9% en valor. Mientras cayeron las<br />

visitas de los consumidores a los tradicionales<br />

mercados, suponiendo un<br />

1 % menos de ventas que el año pasado.<br />

María Teresa Velásquez<br />

and North America (24%), while the<br />

rest are sold ex-packhouse from the<br />

Colombian premises. The firm’s Rain<br />

Forest Alliance, GlobalGAP, ISO 41000<br />

and SA8000 certificates show its<br />

strong food safety, environmental and<br />

social guarantees.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Растет потребление ананасов и редких фруктов<br />

В прошлом году, по данным TNS на<br />

конец апреля 2008 г., британский рынок<br />

поглотил 282,7 млн. единиц тропических<br />

фруктов общей стоимостью 337,6<br />

млн. ф. ст. Таким образом, объемы<br />

продаж снизились на 1% по сравнению<br />

с предыдущим сезоном 2006–2007 гг.,<br />

при этом стоимость продаж практически<br />

не изменилась (+0,3%).<br />

Внесезонные сорта дынь, ананасы,<br />

манго, киви и авокадо составляют<br />

90% продаж тропических фруктов, при<br />

чем больше половины приходится на<br />

дыни.<br />

Результатом прошлого сезона стал значительный<br />

рост продаж ананаса. Так,<br />

объём продаж этого фрукта увеличился<br />

на 14,6%, составив 51,9 млн. проданных<br />

единиц, а стоимость продаж выросла<br />

на 11,4% и составила 50 млн. ф. ст. В то<br />

же время показатели остальных фруктов<br />

снизились как по объему, так и по<br />

стоимости продаж, и только продажи<br />

киви выросли на 2,5% по стоимости, и<br />

манго – 2% по объему.<br />

В отношении дыни – при объеме продаж<br />

в 126,7 млн. единиц стоимостью<br />

107,2 млн. ф. ст. – был отмечен спад<br />

продаж на 5%. Также снизились продажи<br />

авокадо – на 8% по объему и на 5%<br />

по стоимости. Продажи киви упали на<br />

6%, а манго – на 3%.<br />

Кроме того, следует отметить подъём<br />

других тропических фруктов, потребление<br />

которых пока не является массовым.<br />

Так, продажи инжира выросли на<br />

42% по объему и на 52% по стоимости,<br />

физалисы – на 55% и 34,5%, папайи – на<br />

10,5% и 7,5%, и личи – на 9% и 31%, соот-<br />

Banacol, también líder con tropicales<br />

El mayor productor de plátanos de<br />

Colombia ( 0 millones de cajas de 20Kg)<br />

sigue incrementando fuertemente sus<br />

exportaciones, diversificando su oferta<br />

con piña y otros exóticos. Comercializa<br />

ya unas 1 0.000 t. de piña de Costa<br />

Rica al año, con un crecimiento anual<br />

del 20%. Aumentan bastante también<br />

sus envíos hacía Europa, en particular<br />

de otras frutas exóticas, como el plátano<br />

macho (más de .000 t.) y la Yuca<br />

(10.000 t., entera y en trozos). Banacol<br />

exporta un total de 0.000 cajas de<br />

plátanos y tropicales de América Latina<br />

Banacol поставляет тропические фрукты<br />

Крупнейший упаковщик бананов в<br />

Колумбии (30 млн 20-кг коробок в год)<br />

собирается разнообразить растущий<br />

объем экспорта за счет поставок ананасов<br />

и экзотических фруктов. Компания<br />

уже поставляет около 170,000 т ананасов<br />

из Коста-Рики, ежегодно увеличивая объемы<br />

на 20%. Поставки Banacol в Европу<br />

также постоянно растут, в частности,<br />

объемы экзотических фруктов, например,<br />

маниоки (10,000 т).<br />

Всего Banacol экспортирует около 30,000<br />

коробок фруктов (около 600,000 т) из<br />

ветственно. В целом, было продано 651<br />

тыс. единиц инжира, 2,1 млн. единиц<br />

папайи, 2 млн. единиц личи и 296 тыс.<br />

единиц физалиса.<br />

Дисконт-продажи выросли<br />

на 43%!<br />

Британские потребители обычно покупают<br />

тропические фрукты в супермаркетах,<br />

доля которых по объему продаж<br />

составляет 79%, а по стоимости – 85%.<br />

Тем не менее стоит отметить заметный<br />

рост продаж в центрах дисконт-торговли<br />

– 43% по объему и 37% по стоимости<br />

продаж, в то время как продажи в супермаркетах<br />

упали на 4%. Эти показатели<br />

подтверждают тенденцию, замеченную<br />

на протяжении нескольких сезонов:<br />

дисконт-магазины планово расширяют<br />

предложение и ассортимент тропических<br />

фруктов, предлагая их по более<br />

низким ценам, чем в супермаркетах, что<br />

стало устойчивым вектором развития<br />

этого сегмента торговли.<br />

Сегодня центры дисконт-торговли<br />

контролируют 10% продаж (6% их стоимости),<br />

на долю овощных магазинов<br />

приходится 6% общего объема продаж<br />

(5% стоимости), доля традиционных<br />

рынков – 4% объема и 2% стоимости<br />

продаж, при этом доля других торговых<br />

каналов составляет 2% и 3%, соответственно.<br />

Также стоит отметить рост продаж в<br />

частных овощных магазинах, который<br />

составил 7% по объему и 9% по<br />

стоимости продаж. В то же время сократилось<br />

число потребителей на традиционных<br />

рынках: в прошлом году<br />

продажи упали на 14% по сравнению с<br />

предыдущим сезоном.<br />

(unas 00.000 t.), con un estable aumento<br />

del 10% anual. “Somos la mayor<br />

organización platanera colombiana de<br />

producción propia, representando más<br />

del 80% de nuestras exportaciones”,<br />

declara su responsable comercial, María<br />

Teresa Velásquez. Sus principales destinos<br />

son la Comunidad Europea en un<br />

0%; América del Norte 2 %, y el resto<br />

siendo vendido en origen del puesto colombiano.<br />

Muestra fuertes garantías alimentarias,<br />

ambientales y sociales, tras<br />

sus certificaciones Rain Forest Alliance,<br />

Global Gap, ISO 1.000 y SA8000.<br />

Латинской Америки, ежегодно увеличивая<br />

объемы на 10%. «Мы крупнейшая<br />

колумбийская компания, выращивающая<br />

бананы», - заявляет коммерческий<br />

директор М.Т. Веласкес. Основные рынки<br />

сбыта – страны ЕС (30%) и Северная<br />

Америка (24%); остальной товар покупается<br />

прямо со склада в Колумбии.<br />

Сертификаты «Защита девственных<br />

лесов», GLOBALGAP, ISO 41000 и SA8000<br />

свидетельствуют о безопасности продукции,<br />

а также об экологической и социальной<br />

ответственности Banacol.<br />

9


Advertising feature<br />

the contrast of exotic tastes and colours<br />

Proexport Colombia is the organization entrusted with promoting<br />

Colombia’s non-traditional product exports, foreign investment<br />

and tourism and upholding the country’s image.<br />

In recent years, Proexport Colombia has focused on strengthening and<br />

increasing exotic fruit exports to Europe through the work it does with<br />

its various trade offi ces around the world.<br />

Proexport has given impetus to organic fruit and vegetable growing and<br />

supports it by securing specialist clients.<br />

At the moment, according to a Ministry of Agriculture report, Colombia<br />

has 36,992 hectares of certifi ed organic production and a further 8,394<br />

hectares are in the process of being converted.<br />

In order to strengthen this sector, Proexport is arranging to take part in<br />

Biofach Nuremberg 2009 with organic-certifi ed companies which are<br />

interested in reaching more specialized markets that value this type of<br />

product, such as Switzerland or the United Kingdom.<br />

Additionally, Proexport is boosting the production of Fair Trade certifi<br />

ed agricultural products as a key to developing supplies with greater<br />

social impact that will benefi t the farmers. Few companies in Colombia<br />

currently have this certifi cation and Proexport’s plan is to provide support<br />

for at least four agriculture-sector companies to achieve it.<br />

Colombia has focused on strengthening the availability of uchuva and<br />

other promising products such as gulupa (purple passionfruit), tree tomato<br />

(tamarillo), granadilla and baby banana, as well as herbs and<br />

vegetables, that meet Good Agricultural Practice standards. The main<br />

market for these products is Germany, Belgium and the Netherlands<br />

and Russia has interesting potential for these fruits.<br />

VALORES EN USD<br />

$ 700.000.000<br />

$ 600.000.000<br />

$ 500.000.000<br />

$ 400.000.000<br />

$ 300.000.000<br />

$ 200.000.000<br />

$ 100.000.000<br />

SECTOR AGRICOLA<br />

2002 2003 2004 2005 2006<br />

AÑO<br />

To support them internationally, Proexport has planned to go to Berlin<br />

for Fruit Logistica 2009 with 8 companies: Cidela (exotic fruit), Frestania<br />

(fruit and herbs), Andes Export (exotic fruit), El Tesoro Fruit (exotic<br />

fruit), Novacampo (exotic fruit), Procampo (long-life tomatoes), Wolf &<br />

Wolf (vegetables and fruit) and Sagra (herbs).<br />

Proexport is organizing an event in Bogotá (Colombia), for the second<br />

half of 2009, where the best Colombian exotic fruit, vegetable, herb<br />

and banana suppliers will be on hand and buyers will be able to visit<br />

the crops and packhouses with each exporter.<br />

Proexport will continue to support all cooperation programmes between<br />

national and international organizations to develop a strong offer<br />

from the Colombian agricultural sector for shipment to external<br />

markets. This will be done through trade missions, specialized agendas<br />

and participation in specialist trade events, as well as specifi c information<br />

and training for sector exporters.


Un contraste de sabores y colores exóticos<br />

Proexport Colombia es la Entidad encargada de la Promoción de las<br />

Exportaciones Colombianas de productos no tradicionales, la Inversión<br />

Extranjera y el Turismo con el apoyo de Imagen País.<br />

Durante los últimos años Proexport Colombia se ha enfocado en el<br />

fortalecimiento y crecimiento de las exportaciones de frutas exóticas<br />

en Europa, a través del trabajo que desarrolla la entidad con las diferentes<br />

Ofi cinas comerciales que tiene en el mundo.<br />

Proexport ha impulsado la producción de Frutas, verduras y hortalizas<br />

ogánicas apoyándolos en la consecución de clientes especializados.<br />

Actualmente, según informe del Ministerio de Agricultura, existen<br />

36.992 Hectareas certifi cadas de producción orgánica, y en proceso<br />

de conversión 8.394 hectareas.<br />

Para fortalecer este sector, Proexport está organizando la participación<br />

en Biofach Nuremberg 2009, con empresas certifi cadas en Orgánicos<br />

y con el interés de llegar a mercados más especilaizados que<br />

valoren este tipo de producción, como es el caso de Suiza o Reino<br />

Unido.<br />

Adicionalmente, Proexport está impulsando la producción de porductos<br />

agrícolas con certifcación en Fair Trade, como punto clave<br />

para el desarrollo de una oferta con mayor impacto social que benefi<br />

cie a los productores. Aunque son pocas las empresas que actualmente<br />

en Colombia cuentan con dicha certifi cación, el plan de Proexport<br />

es apoyar a por lo menos cuatro empresas del sector Agrícola<br />

en la consecución de dicha certifi cación.<br />

Colombia se ha enfocado en el fortalecimiento de la oferta de Uchuva<br />

y de otros productos promisorios, tales como gulupa, tomate de<br />

árbol, granadilla, baby banano, además de hierbas aromáticas, verduras<br />

y hortalizas, que cumplan con los estándares establecidos en<br />

Экзотические контрасты вкуса и цвета<br />

Торгово-посредническая компания Proexport занимается развитием<br />

колумбийского экспорта, а также иностранных инвестиций и международного<br />

туризма в Колумбии.<br />

В течение уже нескольких лет Proexport работает над укреплением и<br />

развитием экспорта экзотических фруктов в Европу совместно с торговопосредническими<br />

конторами в разных странах мира.<br />

Proexport способствует развитию производства фруктов и овощей, в том числе<br />

экологически чистых, помогая производителям находить заинтересованных<br />

клиентов.<br />

По данным Министерства сельского хозяйства Колумбии, площадь<br />

экологически чистых посадок страны составляет 36 992 га. Кроме того, еще<br />

8 394 га находятся в процессе конверсии.<br />

С целью оказать поддержку отрасли Proexport организует участие в выставке<br />

Biofach 2009 в Нюрнберге колумбийских компаний, имеющих сертификаты<br />

экологически чистого производства и заинтересованных в выходе на рынки<br />

таких стран, как Швейцария и Великобритания, где экологически чистая<br />

продукция пользуется особым спросом.<br />

Кроме того, Proexport поддерживает сельскохозяйственное производство,<br />

работающее по принципам справедливой торговли, что является ключевым<br />

моментом в развитии предложения, имеющего положительный социальный<br />

эффект и приносящего достойную прибыль производителям. Несмотря на<br />

то, что на сегодняшний день в Колумбии мало компаний, обладающих такими<br />

сертификатами, Proexport планирует оказать поддержку в их получении по<br />

PROEXPORT<br />

COLOMBIA<br />

las Buenas Prácticas Agícolas. El principal mercado de estos productos<br />

es Alemania, Belgica y Holanda, con un interesante potencial<br />

para estas frutas en Rusia.<br />

Para apoyar todo el tema Internacional Proexport ha planeado la<br />

participación en Fruit Logistica 2009 en Berlín, con 8 empresas:<br />

Cidela (Fruta exótica), Frestania (Frutas y hierbas aromáticas), Andes<br />

Export (Fruta exótica), El Tesoro Fruit (fruta exótica), Novacampo<br />

(fruta exótica), Procampo (Tomate larga vida), Wolf & Wolf (Verduras,<br />

hortalizas y frutas) y Sagra (hierbas frescas).<br />

Proexport está organizando un evento en Bogotá (Colombia), para<br />

el segundo semestre del 2009, donde contaremos con lo mejor de<br />

la oferta colombiana en el tema de frutas exóticas, verduras, hierbas<br />

aromáticas y banano. Los compradores podrán visitar los cultivos y<br />

las plantas de selección con cada exportador.<br />

Proexport continuará apoyando todos los programas de cooperación<br />

entre Entidades Nacionales e Internacionales para desarrollar<br />

una oferta consistente del sector Agrícola colombiano, con destino a<br />

los mercados externos. Todo esto a través de Misiones comerciales,<br />

agendas especializadas y participación en ferias especializadas, además<br />

de capacitación especializada a los exportadores del sector.<br />

крайней мере четырем сельскохозяйственным компаниям.<br />

Сельское хозяйство Колумбии сосредоточено на производстве<br />

физалиса и других перспективных фруктов, как маракуйя, тамарилло,<br />

гранадилла, плантайны, а также на выращивании ароматических трав и<br />

овощей, соответствующих стандартам BPA. Продукция экспортируется<br />

преимущественно в Германию, Бельгию и Голландию. При этом весьма<br />

привлекательным является российский рынок.<br />

Для поддержки и развития международных связей Proexport планирует<br />

принять участие в выставке Fruit Logistica 2009 в Берлине и представить 8<br />

компаний: Cidela (экзотические фрукты), Frestania (фрукты и ароматические<br />

травы), Andes Export (экзотические фрукты), El Tesoro Fruit (экзотические<br />

фрукты), Novacampo (экзотические фрукты), Wolf & Wolf (овощи и фрукты)<br />

и Sagra (зелень).<br />

Во втором полугодии 2009 года в Боготе Proexport организует мероприятие, в<br />

рамках которого будут представлены лучшие из колумбийских экзотических<br />

фруктов, овощей и зелени, а покупатели смогут посетить посадки и<br />

сортировочные цеха экспортирующих компаний.<br />

Proexport продолжит оказывать поддержку программам сотрудничества<br />

колумбийских и международных предприятий с целью сформировать<br />

консолидированное экспортное предложение сельско-хозяйственной<br />

продукции. В рамках этой деятельности компания взаимодействует с<br />

торговыми представительствами и принимает участие в специализированных<br />

выставках, а также проводит образовательные программы для<br />

экспортирующих предприятий.<br />

MACROSECTOR AGROINDUSTRA - PROEXPORT COLOMBIA: Calle 28 No. 13A-15.<br />

Tél. (571) 5600-100, Fax: (571) 3362_890. Bogota, Colombia - www.proexport.com.co<br />

Colombia<br />

is passion!


2<br />

Produce<br />

Apple brands on the market<br />

Club varieties have multiplied in recent years. There are many now competing for a<br />

share of the market. But positioning and promotion questions persist.<br />

Lengthening the optimum promotion<br />

phase of Pink Lady ®<br />

Pink Lady ® is well represented in a<br />

very large majority of European retail<br />

outlets. Some British retailers such as<br />

Marks & Spencer, and others such as<br />

Cactus in Luxembourg, show Pink Lady<br />

in the lead with 20% to 30% of the apple<br />

display.<br />

This year the members of the association<br />

have again announced an increase<br />

in Pink Lady ® volumes, by around 3%<br />

to 5%, forecasting 110,000 tonnes of<br />

apples for the fresh market, of which<br />

92,000 tonnes will be Pink Lady ® and<br />

18,000 tonnes Cripps Pink and Flavor<br />

Rose. The surface area of orchards in<br />

production is growing by around 4% to<br />

5% a year.<br />

«The context is evolving with the increasing<br />

arrival of new varieties. That<br />

said, we have the advantages of quality,<br />

of the product and of our ability to<br />

mobilise marketing resources to attract<br />

new consumers. If the French market<br />

was dragging its feet a bit in 2007/08,<br />

Pink Lady ® made strong progress in<br />

other destinations (Germany, the UK,<br />

the Netherlands, Spain, Scandinavia,<br />

etc.) thanks to the resources we put<br />

into marketing and thanks to a remarkable<br />

crop», explained Didier Crabos,<br />

president of the Pink Lady ® Europe Association.<br />

With Pink Lady ® , the expression<br />

«so much more than an apple»<br />

acquires its full meaning, but it must<br />

not be allowed to become a victim of<br />

its own success. These reflections<br />

and measures come with the idea of<br />

prolonging the optimum promotion<br />

phase.<br />

Sundowner ® advancing on the<br />

European markets<br />

With a quality product and a springtime<br />

slot providing an alternative to<br />

imported apples, Sundowner ® has the<br />

necessary qualities to become part of<br />

the French apple supply sequence.<br />

This year, Sundowner ® will be embarking<br />

on a new stage in its marketing<br />

development. «We are going to<br />

have a potential marketable crop of<br />

4200 tonnes this season and will try<br />

to commit a larger promotion budget<br />

for Europe», explained Thierry Mellenotte,<br />

manager of Pink Lady ® Europe<br />

and Sundowner ® Europe. Sundowner ®<br />

ranked first in a blind tasting carried<br />

out by a major multiple. Promotion of<br />

a consumer guarantee is underway.<br />

Didier Crabos<br />

With 32% higher volumes sold in<br />

2007, Sundowner ® continues to make<br />

progress on its main markets, namely<br />

Germany, France, Britain, Portugal, Ireland<br />

and Denmark.<br />

Jazz marketing supervised<br />

by Enzafruit<br />

Ripening at the same time as Braeburn,<br />

the Jazz ® Scifresh cv is marketed<br />

under the JazzTM brand. This «new»<br />

apple has remarkable eating quality<br />

(aroma, crunchiness, balanced<br />

flavour) and very good firmness. It is<br />

now embarking on the conquest of<br />

European markets: Germany, Benelux,<br />

the United Kingdom and France. «It<br />

has always been one of the top-ranking<br />

varieties in numerous consumer<br />

tests and its suitability for storage is<br />

also an undeniable advantage», noted<br />

Marc Leprince, Enzafruit’s European<br />

Manager in charge of coordinating the<br />

development of Jazz in Europe.<br />

All the Jazz marketing is controlled<br />

and supervised by Enza or an affiliate.<br />

Exports to Europe (except France) are<br />

handled by the Enza Continent sales<br />

office, based in Belgium.<br />

In France they rely on a sales network<br />

reached through the commercial pro-<br />

toP Fruit<br />

ducer organisations. The prices are<br />

agreed with the different operators.<br />

On the French market, French-grown<br />

Jazz is available from mid-October to<br />

the end of March and from mid-May to<br />

the end of August the fruit is imported<br />

from New Zealand.<br />

Marketing agreements for<br />

Juliet ® on every continent<br />

The contract signed with Cardell for<br />

exclusive marketing of Juliet ® , «the organic<br />

apple», has opened up the markets<br />

of Europe (from Ireland to Russia),<br />

North Africa, the Middle East (Dubai,<br />

Saudi Arabia and the Arab Emirates),<br />

Singapore, Malaysia and Thailand,<br />

and of Quebec and Ontario in Canada.<br />

«We are also making progress in South<br />

Africa with the Dutoit group. Cardell<br />

has come to a commercial agreement<br />

with this South African company to<br />

plant 100 ha of Juliet ® with Cardell marketing<br />

the crop. We are currently in the<br />

process of multiplying the crops in New<br />

Zealand, where discussions are under<br />

way with a big group to develop the variety<br />

everywhere else in the world. It is<br />

important to have two marketers with<br />

well-defined territories», explained<br />

Benoît Escande.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Honeycrunch ® and Ariane<br />

well-placed<br />

10% of Honeycrunch ® is grown in northern<br />

Germany and 90% in France.»This<br />

is a very early apple, marketed from<br />

September to mid-April, which are seven<br />

big months of the season. Although<br />

the harvest has been a little later this<br />

year, by about ten days, Honeycrunch ®<br />

has consolidated its coexistence with<br />

other club varieties on the shelves»,<br />

highlighted Olivier Tenaud, the Pomanjou<br />

International manager.<br />

As for Ariane, «the apple with recognized<br />

environmental qualities» from<br />

the Les Naturianes range, two-thirds<br />

of its sales are on the French market,<br />

laragely through volume retailers but<br />

also through wholesalers, etc. The rest<br />

of the crop is sold in Britain and Spain,<br />

destinations where promotion activities<br />

for Ariane will be carried out this year.<br />

In order to liven up sales, the range of<br />

packaging is being expanded, particularly<br />

with new 1 kg and 1.5 kg bags and<br />

a 6-apple tray. The new presentations<br />

aimed at reinforcing Ariane listing also<br />

include 50 kg bins. The development<br />

coordinators say that Ariane is now<br />

second only to Pink Lady ® among the<br />

new apple varieties on the shelves.


Produce<br />

Perlim: a good year<br />

for AOC Limousin apples<br />

The Perlim group now accounts for 80%<br />

by volume of the apples sold under the<br />

AOC Limousin apple label. The leading<br />

company from Corrèze sells to Spain<br />

( %), France ( 2%), Russia (12. %),<br />

Great Britain (12%), Portugal, Belgium<br />

and Luxembourg. It expects the same<br />

turnover as in 200 when there were<br />

quite a few russeting problems. The<br />

Russian market took the firm’s grade II<br />

fruit last year. This year quality is good,<br />

with less russeting and more pinkish<br />

sides. Volumes will be smaller but there<br />

will be more apples for the Spanish and<br />

French markets. The large Polish crop<br />

is likely to cause a few problems on the<br />

Russian market.<br />

Perlim: un buen año para<br />

las manzanas AOC Limousin<br />

El grupo Perlim cuenta ahora con el 80%<br />

de volumen de las manzanas vendidas<br />

bajo la etiqueta de AOC Limousin. La<br />

compañía líder de Corrèze vende a España<br />

( %), Francia ( 2%), Rusia (12, %),<br />

Gran Bretaña (12%), Portugal, Bélgica y<br />

Luxemburgo. Se espera la misma facturación<br />

que en 200 , cuando hubo unos<br />

cuantos problemas con el color rojizo.<br />

El mercado ruso cogió el grado II de la<br />

firma el año pasado. Este año la calidad<br />

es buena, con menor color rojizo y más<br />

lados rosa. En volumen, será menor pero<br />

habrá más manzanas para los mercados<br />

español y francés. La gran cosecha polaca<br />

es probable que cause algunos problemas<br />

en el mercado ruso.<br />

Perlim : хороший урожай яблок<br />

AOC Pomme du Limousin<br />

Продажи группы Perlim уже составляют 80%<br />

от всего объема яблок, продающихся под<br />

контролем «AOC pomme du Limousin». Лидер<br />

региона экспортирует свои яблоки в Испанию<br />

(35 %), Россию (12,6 %), Великобританию<br />

(12 %) и оставляет на внутреннем рынке (32<br />

%). В 2007 г. урожай был проблемным, но<br />

Россия купила яблоки II категории. В этом<br />

году ожидается такой же оборот: хотя объем<br />

урожая меньше, качество фруктов лучше, и<br />

больше яблок будет продано на внутреннем и<br />

испанском рынках. Изобилие яблок в Польше,<br />

очевидно, создаст компании проблемы со<br />

сбытом в Россию.<br />

toP Fruit<br />

La manzana marca el mercado<br />

Las variedades club se han multiplicado en los últimos años. Existen<br />

muchas que actualmente compiten por un porcentaje de mercado. Pero<br />

las cuestiones de posicionamiento y promoción persisten.<br />

Prolongando la óptima fase de<br />

promoción de la Pink Lady ®<br />

La Pink Lady ® está bien representada<br />

la mayoría de establecimientos<br />

europeos. Algunos comerciants<br />

británicos, como Mark & Spencer, y<br />

otros como Cactus en Luxemburgo,<br />

exhiben la Pink Lady ® como líder<br />

con el 20% o 0% de sitio copado en<br />

la zona para manzanas.<br />

Este año los miembros de la asociación<br />

han anunciado un incremento<br />

en los volúmenes de Pink Lady ® , del<br />

% al %, previendo una producción<br />

de 110.000 toneladas para el mercado<br />

en fresco, de las cuales 92.000<br />

tn serán Pink Lady ® y 18.000 Cripps<br />

Pink y Flavor Rose.<br />

La superficie del área hortícola en<br />

producción está creciendo cerca de<br />

un % y % por año. “El contexto<br />

evolucionando con el incremento de<br />

la llegada de nuevas variedades. Eso<br />

quiere decir que tenemos las ventajas<br />

de la calidad del producto y nuestra<br />

habilidad de movilizar los recursos<br />

del mercado para atraer nuevos<br />

consumidores. Si el mercado francés<br />

se rezagó un poco en 200 /2008, la<br />

Pink Lady ® hizo un gran progreso<br />

en otras destinaciones (Alemania,<br />

el Reino Unido, Holanda, España,<br />

Escandinavia, …) gracias a los recursos<br />

que pusimos en el mercado<br />

y gracias a una cosecha muy destacada”,<br />

explica Didier Crabos, presidente<br />

de la Asociación Europea de<br />

la Pink Lady ® . Con la Pink Lady ® ,<br />

la expresión “mucho más que una<br />

manzana” adquiere más significado,<br />

pero no se debe permitir que sea<br />

una víctima de su propio éxito. Estas<br />

reflexiones y medidas vienen con la<br />

idea de prolongar la óptima fase de<br />

promoción.<br />

Sundowner ® avanza en los<br />

mercados europeos<br />

Con la calidad de producto y una<br />

introducción en primavera proporcionando<br />

una alternativa a las<br />

manzanas importadas, Sundowner ®<br />

tiene las cualidades necesarias<br />

para convertirse en parte de la secuencia<br />

del suministro de manzana<br />

francesa. Este año, Sundowner ®<br />

se embarcará en un nuevo escenario<br />

en su desarrollo de mercado.<br />

“Tendremos una cosecha potencial<br />

de 200 toneladas esta campaña<br />

e intentaremos asignar un presupuesto<br />

de promoción para Europa”,<br />

explica Thierry Mellenotte, director<br />

de Pink Lady ® Europa y Sundowner ®<br />

Europa. Sundowner ® está posiciona-<br />

da en primer lugar en los múltiples<br />

ránquings de cata a ciegas. La promoción<br />

para la garantía del consumidor<br />

está en camino. Con un 2%<br />

más de volumen vendido en 200 ,<br />

Sundowner ® continua su progreso<br />

en los mercados, como Alemania,<br />

Francia, Reino Unido, Portugal,<br />

Irlanda y Dinamarca.<br />

El mercado de JazzTM<br />

supervisado por Enzafruit<br />

Madurando al mismo tiempo que<br />

Braeburn, la JazzTM Csifresh cv se<br />

vende bajo la marca JazzTM. Esta<br />

“nueva” manzana tiene una remarcable<br />

calidad para comer (aroma,<br />

crujiente, sabor equilibrado) y una<br />

buena firmeza. Ahora se está embarcando<br />

en la conquista de los mercados<br />

europeos: Alemania, Benelux,<br />

Reino Unido y Francia. “Siempre ha<br />

sido una de las variedades top en<br />

numerosos tests a consumidores<br />

y su idoneidad para el almacenaje<br />

es también una innegable ventaja”,<br />

remarca Marc Leprince, director europeo<br />

de Enzafruit responsable de la<br />

coordinación del desarrollo de Jazz<br />

en Europa.<br />

Todo el mercado de Jazz está controlado<br />

y supervisado por Enza o un<br />

socio. Las exportaciones a Europa<br />

(excepto Francia) las dirige la oficina<br />

de ventas Enza Continent, con sede<br />

en Bélgica. En Francia confían en<br />

una red de ventas alcanzada a través<br />

de organizaciones productoras<br />

comerciales. Los precios se acuerdan<br />

con diferentes operadores. En el<br />

mercado francés, la cosecha de Jazz<br />

está disponible desde mediados de<br />

octubre hasta finales de marzo y<br />

desde mediados de mayo a finales<br />

de agosto la fruta se importa desde<br />

Nueva Zelanda.<br />

Acuerdos de mercado para<br />

Juliet ® en cada continente<br />

El contrato firmado con Cardell<br />

para la exclusividad de mercado de<br />

Juliet ® , “la manzana orgánica”, ha<br />

abierto mercados de Europa (desde<br />

Irlanda a Rusia), Norte de África, el<br />

Medio Este (Dubai, Arabia Saudí y los<br />

Emirates Árabes), Singapur, Malasia<br />

y Tailandia, y Québec y Ontario en<br />

Canadá.<br />

“También estamos haciendo progresos<br />

en Sudáfrica con el grupo Dutoit.<br />

Cardell ha llegado a un acuerdo comercial<br />

con esta compañía sudafricana<br />

para plantar 100 ha de Juliet®,<br />

siendo Cardell quién ponga al mercado<br />

la cosecha. Actualmente, es-<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

tamos en proceso de multiplicar las<br />

cosechas en Nueva Zelanda, donde<br />

estamos discutiendo con un gran<br />

grupo para desarrollar la variedad<br />

en cualquier parte del mundo. Es<br />

importante tener dos mercados con<br />

territorios bien definidos”, explica<br />

Benoit Escande.<br />

Honeycrunch ® y Ariane bien<br />

posicionadas<br />

El 10% de Honeycrunch ® se <strong>produce</strong><br />

en el norte de Alemania y el 90%<br />

restante en Francia. “Esta es una<br />

manzana temprana, al mercado de<br />

septiembre a mediados de abril,<br />

que son grandes meses del año.<br />

Aunque la cosecha ha venido un<br />

poco más tarde este año, cerca de 10<br />

días, Honeycrunch ® ha consolidado<br />

su coexistencia con otras variedades<br />

club en las estanterías”, apunta<br />

Olivier Tenaud, director internacional<br />

de Pomanjou.<br />

Como por Ariane, “la manzana<br />

con reconocidas calidades medioambientales”<br />

desde la gama Les<br />

Naturianes, dos terceras partes de<br />

su venta son en el mercado francés,<br />

con un gran volumen en detallistas<br />

pero también en grandes almacenes.<br />

El resto de la cosecha se vende<br />

en el Reino Unido y España, destinaciones<br />

donde las actividades promocionales<br />

para Ariane se llevarán<br />

a cabo este año. Con el objetivo de<br />

animar las ventas, se ha ampliado<br />

la gama de empaquetado, particularmente<br />

en nuevas bolsas de 1 kg y<br />

1, kg y una bandeja de manzanas.<br />

Las nuevas presentaciones se dirigen<br />

a reforzar la lista de Ariane que<br />

también incluye bolsas de 0 kg.<br />

Los coordinadores de desarrollo dicen<br />

que Ariane está ahora en segundo<br />

lugar sólo con la Pink Lady ® por<br />

encima, en las nuevas variedades de<br />

manzana.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Яблочные торговые марки<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

В последнее время увеличилось число клубных сортов. Среди изобилия предложений и маркетинговых концепций особенно<br />

важно определить круг покупателей и повысить престиж бренда.<br />

Продолжить оптимальное<br />

повышение престижности Pink ® Lady<br />

Pink ® Lady присутствует в большинстве европейских<br />

сетей. В некоторых из них эта марка даже занимает<br />

лидирующие позиции – 20-30% от всех яблок («Mark<br />

& Spencer» в Англии, «Cactus» в Люксембурге).<br />

В этом году члены ассоциации сообщают о 3-5%<br />

росте объема продаж яблок: было продано 92 000<br />

т Pink® Lady и 18 000 т Cripps Pink и Flavor Rose.<br />

Ежегодно площадь посадок садов увеличивается<br />

на 4 - 5 %. « С появлением новых сортов происходит<br />

эволюция рынка. Наши козыри – качество<br />

продукта и успешные маркетинговые ходы, привлекающие<br />

покупателей. Продажи во Франции остались<br />

на уровне 2007/08 гг., зато на других рынках (в<br />

Германии, Великобритании, Нидерландах, Испании,<br />

Скандинавии) прогресс Pink ® Lady был значителен,<br />

- объясняет Д. Крабос, президент ассоциации Pink<br />

Lady ® Europe. – Это произошло благодаря нашей<br />

маркетинговой стратегии и удачным погодным условиям».<br />

Для Pink ® Lady выражение « больше, чем просто<br />

яблоко » приобретает особый смысл. Цель ассоциации<br />

на настоящий момент – продолжить стадию<br />

оптимального повышения престижа марки.<br />

SUNdowner ® завоевывает европейские<br />

рынки<br />

Высокое качество яблок SUNdowner ® и их способность<br />

храниться до весны позволит этой марке<br />

стать частью круглогодичного предложения французских<br />

яблок. В этом году SUNdowner® ожидает<br />

новый этап в торговле. « Мы сможем предложить<br />

4200 т яблок и надеемся получить значительный<br />

бюджет для проведения маркетинговых кампаний в<br />

Европе », - сообщает Т. Мельнот, директор Pink Lady ®<br />

Europe и SUNdowner ® Europe. SUNdowner ® заняла 1-е<br />

место во время «дегустации вслепую», проведенной<br />

одной крупной сетью. Продвижение марки, выбранной<br />

потребителями, продолжается. В 2007 г. объем<br />

продаж SUNdowner® вырос на 32 %, и бренд продолжает<br />

свое победное шествие на рынках Германии,<br />

Франции, Великобритании, Португалии, Ирландии и<br />

Дании.<br />

За торговлей Jazz следит Enzafruit<br />

В эпоху зрелости сорта Braeburn, Jazz ® Scifresh cov<br />

продается под маркой Jazz . Это «новое » яблоко<br />

обладает великолепными вкусовыми качествами<br />

(аромат, хрусткость, баланс) и достаточной твердостью.<br />

Теперь яблоко отправилось покорять рынки<br />

Германии, Бенилюкса, Великобритании и Франции.<br />

« Наше яблоко всегда занимало призовые места<br />

во время различных дегустаций потребителей, а<br />

возможность длительного хранения является дополнительным<br />

козырем », - уточняет М. Лепренс из<br />

Enzafruit, ответственный за развитие Jazz в Европе.<br />

Весь сбыт Jazz курируется компанией Enza. Экспорт<br />

в Европу (вне Франции) поручен бюро продаж Enza<br />

Continent, находящемуся в Бельгии. Во Франции же<br />

продвижение марки опирается на коммерческую сеть<br />

кооперативов производителей. По согласованию с<br />

участниками, цены на яблоки фиксированные. Jazz<br />

продается во Франции почти круглый год: с октября<br />

toP Fruit<br />

по март – за счет собственного производства, с мая<br />

по август – за счет фруктов из Новой Зеландии.<br />

Соглашение о сбыте Juliet ® на всех<br />

континентах<br />

Контракт, подписанный «Cardell» на эксклюзивное<br />

право продаж Juliet ® , « органического яблока »,<br />

открывает перед компанией рынки Европы (от<br />

Ирландии до России), Северной Африки, Ближнего<br />

Востока, Азии и Канады. « Мы также работаем в<br />

Южной Африке с группой Dutoit. Мы подписали контракт<br />

о посадках 100 га яблок Juliet ® , которые будут<br />

продаваться через «Cardell». Продолжаются переговоры<br />

еще с одной крупной группой о разведении садов<br />

в Новой Зеландии и о продвижении этого сорта<br />

во всем мире», - заключил Б. Эсканд.<br />

Honeycrunch ® и Ariane на магазинных<br />

полках<br />

10% Honeycrunch ® производится в Германии, а 90% - во<br />

Франции. « Речь идет о раннем сорте, продающимся с<br />

сентября по апрель. И хотя в этом году сбор урожая запоздал<br />

на десять дней, Honeycrunch® не затерялся среди<br />

других клубных сортов яблок », - подчеркивает О. Тено,<br />

директор Pomanjou International. Две трети яблок Ariane<br />

из гаммы « Naturianes » продаются во Франции через<br />

крупные сети, а также оптовые компании. Остальной<br />

объем отправляется в Великобританию и Испанию, и<br />

именно там в этом году пройдут акции, рекламирующие<br />

яблоки Ariane. Для увеличения продаж предлагаются<br />

новые виды упаковки: пакеты по 1 и 1,5 кг, подложки с<br />

6 яблоками, а также 50-кг коробки для самостоятельного<br />

выбора. Во многих магазинах Ariane уже вышла на 2-е<br />

место среди новых яблок (после Pink Lady ® ).


Produce<br />

Tentation ®<br />

on the Spanish market<br />

The expected potential of Tentation® is<br />

10,000 tonnes, 75% grown in France and<br />

25% in New Zealand. A new departure this<br />

season is the first pallets of Tentation ®<br />

grown in Tarragona, which will be marketed<br />

in Spain.<br />

Tentation ® en el mercado<br />

español<br />

El potencial esperado de Tentation® es<br />

de 10.000 toneladas, el % producidas<br />

en Francia y un 2 % en Nueva Zelanda.<br />

Una novedad de esta campaña son los<br />

primeros palets de Tentation® producidos<br />

en Tarragona para vender en España.<br />

Tentation ® на рынках Испании<br />

Ожидается, что Tentation ® произведет 10 000<br />

т яблок: 75% во Франции 25% в Новой<br />

Зеландии. Также впервые в этом сезоне<br />

на испанском рынке появится продукция<br />

Tentation®, произведенная в Таррагоне.<br />

Mairac and Junami,<br />

apples with two marks<br />

Varicom GmbH has been coordinating the<br />

marketing of new varieties from d’Agroscope<br />

Changins-Wädenswil since 200 ,<br />

particularly the FAW 8 8 apple variety,<br />

launched in Switzerland under the Diwa<br />

mark and under the Junami mark abroad.<br />

Another variety has been launched under<br />

the name of La Flamboyante in Switzerland<br />

and as Mairac internationally.<br />

Mairac y Junami, manzanas<br />

con dos marcas<br />

Varicom GMBH ha estado coordinando<br />

el lanzamiento de nuevas variedades de<br />

Agroscope Changins-Wädenswil desde<br />

200 , particularmente la variedad de<br />

manzana FAW 8 8, lanzada en Suiza bajo<br />

la marca Diwa y como Junami fuera de sus<br />

fronteras. Otra variedad se ha lanzado<br />

bajo el nombre de La Flamboyante en<br />

Suiza y Mairac, internacionalmente.<br />

Mairac и Junami : одно яблоко,<br />

два бренда<br />

Компания VariCom GmbH с 2004 г. курирует<br />

маркетинг новых сортов Agroscope Changins-<br />

Wädenswil, в частности, сорт яблок FAW5878,<br />

появившийся в Швейцарии под брендом<br />

Diwa, а в других странах – под брендом<br />

Junami. Еще один сорт был выпущен под<br />

маркой La Flamboyante в Швейцарии, а за ее<br />

пределами – под маркой Mairac.<br />

Suben las ventas de Conferencia<br />

y Rocha<br />

La variedad Rocha es la que registra mayores<br />

crecimientos en los dos últimos años.<br />

Las ventas de pera en el mercado británico –según datos<br />

TNS, de octubre de 200 a octubre de 2008- han ascendido<br />

en el último ejercicio a un total de 1 2. 81 toneladas, por un<br />

valor de 18 millones de libras. Ha crecido un % en volumen<br />

y un 10% en valor con respecto al mismo periodo del año anterior.<br />

Conferencia y Rocha han registrado importantes incrementos,<br />

además acaparan el % del mercado: Conferencia<br />

ha subido un % en volumen y un 1 % en facturación (-11%<br />

en 200 /0 en los dos conceptos) y Rocha aún más, un +2 %<br />

y +22%, respectivamente (+ % y +2 % en 200 /0 ). Con<br />

estos datos, podemos decir que la Rocha es el tipo de pera<br />

que está registrando mayores crecimientos en los dos últimos<br />

años.<br />

Mientras, el resto de variedades –William, Packham y Comiceno<br />

han tenido la misma suerte y han sufrido caídas en su volumen<br />

de ventas que van desde el -2 % de William al -12%<br />

de Packham, pasando por un descenso del 21% de Comice;<br />

en cuanto a facturación los retrocesos han sido del -1 % para<br />

William, -8% para Packham y -18% para la categoría Comice.<br />

10% en los discounters<br />

El 80% de las peras que se consumen en el Reino Unido se<br />

compran en supermercados y el 10% en establecimientos<br />

discount. Estos canales han registrado unos incrementos<br />

de ventas en volumen del 2% y del % respectivamente. El<br />

aumento es todavía mayor en valor, +10% en supermercados<br />

y +2 % en los discount. Demás canales apenas suponen un<br />

9% del total.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

The sales of Conference and Rocha pear varieties<br />

show a steadily increasing tendency<br />

Rocha pear variety has registered the highest increase during the last 2 years.<br />

According to the TNS data from October<br />

2007 to October 2008, the sales<br />

of pear on the British market have<br />

ascended during the last fiscal year<br />

to a total of 132,781 tons for a value of<br />

183 million pounds, registering a 4 %<br />

growth in terms of volume and 10 % in<br />

terms of value compared to the same<br />

period of the previous year.<br />

Among the pear varieties that monopolized<br />

65 % of the market and<br />

registered an important increase are<br />

Conference and Rocha. The Conference<br />

variety registered an increase of 5 % in<br />

terms volume and 15 % in turnover, an<br />

excellent result compared to the -11 %<br />

in 2006/07 in both concepts. Rocha<br />

variety registered +25 % and +22 % respectively<br />

in 2007/08 (+45 % and +26<br />

% in 2006/07). With this information,<br />

one can mention that it is the Rocha<br />

pear variety that has registered a major<br />

growth in the last two years.<br />

Meanwhile, the remaining pear varieties<br />

- William, Packham, and Comice -<br />

were less lucky and have suffered falls<br />

in their volume of sales, registering<br />

from -25 % of William to -12 % of Packham,<br />

and -21% of Comice varieties; as<br />

for turnover, the setbacks registered<br />

-13 %, -8 %, and -18 % respectively.<br />

toP Fruit<br />

Consumption of pear varieties in the United Kingdom<br />

(2007/08)<br />

Discount points of purchase<br />

register 10 % of the total<br />

distribution volumes<br />

Almost 80 % of the pear volumes consumed<br />

in the United Kingdom are commercialized<br />

through supermarkets,<br />

while 10 % fall on the discount points<br />

Source: TNS, daTa To ocTober.<br />

Рост продаж сортов Конференция и<br />

Rocha<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

of purchase. These channels of distribution<br />

have registered some increases<br />

of sale volumes, registering 2 % and 3<br />

% respectively. In terms of value, a 10<br />

% increase falls on supermarkets and<br />

23 % on discount points of purchase.<br />

Other channels scarcely suppose 9 %<br />

of the total value.<br />

Сорт Rocha испытал наибольший рост за<br />

последние два года.<br />

Продажи груши на британском рынке – согласно данным<br />

TNS, с октября 2007 по октябрь 2008- выросли за последний<br />

сезон в целом на 132.781 тонн, стоимостью в 183 миллионов<br />

фунтов стерлингов. Объем продаж вырос на 4% , а оборот<br />

на 10% по сравнению с тем же самым периодом прошлого<br />

года.<br />

Продажи сортов Конференция и Rocha значительно выросли,<br />

к тому же эти сорта занимают 65% рынка: сорт Конференция<br />

вырос на 5% в объеме и на 15% в обороте продаж (-11% в<br />

2006/07 по обоим критериям), а объем и оборот продаж сорта<br />

Rocha вырос на 25% и 22%, соответственно (+45% и +26% в<br />

2006/07). Эти данные подтверждают, что сорт Rocha регистрирует<br />

наибольший рост за последние два года.<br />

В то время, как другие сорта –william, packham и comice- не<br />

пользовались таким успехом , а объем их продаж значительно<br />

снизился – на 25% сорта William , на 12% Packham, и на<br />

21% сорта Comice; Общая стоимость сократилась на -13%<br />

для сорта William, на 8% для Packham и на 18% для Comice.<br />

10% в бюджетных магазинах.<br />

80% груш поступающих в продажу в Великобритании продаются<br />

в супермаркетах, а 10% в бюджетных магазинах. Эти<br />

сети магазинов зарегистрировали рост объема продаж в 2%<br />

и 3%, соответственно. Оборот продаж тоже вырос, на 10%<br />

в супермаркетах и на 23% в бюджетных магазинах. На долю<br />

других точек реализации приходиться всего лишь 9% от общего<br />

объема продаж


8<br />

Produce<br />

Rubens the red<br />

Rubens ® Civni is an Elstar and Gala cross<br />

bred by Consorzio Italiano Vivaisti (C.I.V.).<br />

This new apple variety is a beautiful bright<br />

red colour with typical dark streaks on<br />

a yellow background. Rubens ® orchards<br />

have mainly been planted in South Tyrol,<br />

Austria, Switzerland, the Netherlands,<br />

Belgium, Northern Germany, Denmark and<br />

Kent (United Kingdom). Rubens ® is marketed<br />

by The Greenery and Fruitmasters in<br />

the Netherlands, Elbe-Obst in Germany,<br />

VOG Soc. Agricola Coop and Mazzoni<br />

S.p.A. in Italy and Dansk Kernefrugt in<br />

Denmark.<br />

Rubens la roja<br />

Rubens ® Civni es un cruce entre Elstar y<br />

Gala engendrada por Consorcio Vivaisti<br />

(C.I.V.). Esta nueva variedad de manzana<br />

tiene un bonito color rojo brillante con las<br />

típicas motas oscuras en un fondo amarillo.<br />

Las plantaciones de Rubens ® se han<br />

hecho principalmente en el sur del Tirol,<br />

Austria, Suiza, Holanda, Bélgica, el norte<br />

de Alemania, Dinamarca y Kent (Reino<br />

Unido). Rubens ® es comercializada por<br />

The Greenery y Fruitmasters en Holanda,<br />

ElbeObst en Alemania, VOG Soc. Agrícola<br />

Coop y Masón S.p.A. en Italia y Dansk<br />

Kernefrugt en Dinamarca.<br />

Красный Rubens<br />

Rubens ® civni – гибрид Elstar и Gala, выведенный<br />

компанией Consorzio Italiano Vivaisti<br />

(C.I.V.). Это новый сорт яблока красивого<br />

ярко-красного цвета с характерными<br />

темными полосками. Сады, где выращивают<br />

Rubens ® , находятся в Центральной Европе и<br />

Великобритании. Продажами Rubens ® занимаются<br />

The Greenery, Fruitmasters, Elbe-<br />

Obst, VOG Soc. Agricola Coop, Mazzoni<br />

S.p.A. и Dansk Kernefrugt.<br />

Little Swiss Diwa<br />

Diwa is a new apple variety bred by the<br />

federal station of Wädenswil from a cross<br />

between an Idared x Maigold seed and the<br />

Elstar variety. The fruit have a shiny red colour,<br />

medium size and an even shape. The<br />

flesh is crunchy, juicy and aromatic. Diwa<br />

stores well. It is harvested a little before<br />

Golden Delicious, in a fairly wide window.<br />

La pequeña suiza Diwa<br />

Diwa es una nueva variedad de manzana<br />

engendrada en la estación federal de<br />

Wädenswil a partir de un cruce entre<br />

Idared x Maigold y la variedad Elstar. El<br />

fruto tiene un ligero color rojo, tamaño<br />

medio y una forma uniforme. La carne es<br />

crujiente, jugosa y aromática. Diwa se<br />

conserva bien. Se cosecha un poco antes<br />

que la Golden Delicious.<br />

Diwa, малышка из<br />

Швейцарии<br />

Diwa – новый сорт яблок, выведенный<br />

в Wädenswil (Швейцария) посредством<br />

скрещения сортов Idared x Maigold с сортом<br />

Elstar. Выведенный плод ярко-красного<br />

цвета, ровной формы, среднего калибра.<br />

Diwa - хрустящее, сочное и ароматное яблоко,<br />

подлежащее длительному хранению. Сбор<br />

начинается намного раньше Golden Delicious.<br />

Belgium, an excellent year<br />

In the season 2007-2008, Veiling<br />

Haspengouw is considered to have<br />

“one of the best pears and apples”,<br />

according to Wijgaerts Bart, the person<br />

in charge of their Communication<br />

Department. A great proof of<br />

this is that at the end of July, their<br />

stock was empty, something which<br />

Wijgaerts affirms “as very exceptional”.<br />

Aside from an excellent quality<br />

in the harvest, the price of the pears<br />

has increased monthly, and in the<br />

case of the apples, they were also<br />

Belgica, un año excelente<br />

Para el principal Veiling belga de pera Haspengouw la<br />

temporada 200 /2008 es cualificada como “una de las<br />

mejores en peras y manzanas”, según su responsable<br />

de Comunicación Wijgaerts Bart. Una buena prueba de<br />

ello es que a finales de julio, su estoc estaba a cero “lo<br />

que es muy excepcional”, afirma Wijgaerts. Además de<br />

una excelente calidad en la cosecha, los precios de las<br />

peras se incrementaron mes a mes y en el caso de las<br />

manzanas también fueron muy buenos.<br />

Las previsiones para este 2008 parece que no conseguirán<br />

los mismos resultados. En peras –cuyos mercados<br />

principales son Rusia- esperan una menor producción<br />

y en manzanas, la misma producción que la campaña<br />

Успешный год для Бельгии<br />

Сезон 2007–2008 гг. стал «одним из лучших по продаже яблок<br />

и груш» для бельгийского кооператива Veiling Haspengouw, по<br />

словам директора по связям с общественностью г-на Барта<br />

Вихгаертса. Свидетельством тому стал тот факт, что на конец<br />

июля их хранилища остались пустыми, «что говорит об исключительном<br />

успехе», – утверждает г-на Вихгаертс. Качество<br />

урожая было отличное, кроме того цены на груши постоянно<br />

росли, и цены на яблоки тоже держались на хорошем уровне.<br />

По оценкам компании, в 2008 г. вряд ли удастся повторить этот<br />

результат. Ожидается снижение производства груш, основным<br />

рынком которых является Россия. Что касается яблок, кото-<br />

toP Fruit<br />

very good.<br />

The forecasts say that this year, the<br />

results will not be as good as the<br />

previous year. A lesser production<br />

awaits the pears – whose principal<br />

market is in Russia. Meanwhile, the<br />

apples will have the same production<br />

as during the 2007 campaign,<br />

and will be assigned to the national<br />

market – France and Russia. In any<br />

case, Veiling faces the season with<br />

great optimism since they have already<br />

increased their storage capac-<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

ity for pears and they are projecting<br />

the construction of a new infrastructure<br />

of calibration and packing of<br />

pears- “only in Europe”, says Wijgaerts<br />

Bart.<br />

Veiling possesses the latest versions<br />

of qualifications IFS, BRC,<br />

Global Gap, and Q & S, but its greatest<br />

novelty is the electronic register<br />

of harvest which started this year;<br />

something which provides them a<br />

great advantage in the requirements<br />

of their international clients.<br />

200 , que se destinarán al mercado nacional, Francia y<br />

Rusia. De todas maneras, Veiling afronta la temporada<br />

con optimismo ya que han incrementado su capacidad<br />

de almacenamiento de peras y están proyectando la<br />

construcción de una nueva infraestructura de calibración<br />

y embalaje de peras, “única en Europa”, comenta<br />

Wijgaerts Bart.<br />

Veiling posee las últimas versiones de las calificaciones<br />

IFS, BRC, Global Gap y Q&S, pero su gran novedad es<br />

el registro electrónico de la cosecha iniciado este año,<br />

lo que les proporciona una gran ventaja en los requerimientos<br />

de sus clientes internacionales.<br />

рые в основном реализуются на внутреннем рынке, а также<br />

экспортируются во Францию и Россию, ожидается повторить<br />

результаты 2007 г. Тем не менее Veiling Haspengouw смотрит с<br />

оптимизмом на предстоящий сезон: увеличена площадь хранилища<br />

груш и планируется строительство нового комплекса по<br />

калибровке и упаковке груш – «уникального в Европе», как утверждает<br />

г-н Вихгаертс.<br />

Veiling Haspengouw уже имеет сертификаты IFS, BRC, Global Gap<br />

и Q&S. Последней инновацией стало начало работы по созданию<br />

электронного реестра продукции, что станет большим преимуществом<br />

при работе с международными клиентами.


0<br />

Produce<br />

citruS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Almost 6.5 million tons to harvest<br />

Spain foresees to harvest , 8,9 tons of citrus fruits, which exceeds the result<br />

of the previous campaign by 1 .8 %.<br />

The Spanish citrus fruits <strong>produce</strong>rs<br />

foresee to register during the current<br />

campaign 2,229,626 tons of mandarin;<br />

3,462,571 tons of sweet orange;<br />

704,941 tons of lemon; 44,945 tons of<br />

grapefruit; and 13,245 tons of bitter<br />

orange. As for the regional contribution,<br />

it is a Valencia region that leads<br />

the Spanish production of citrus<br />

fruits, with the exception of lemon<br />

production, where it gives the leadership<br />

to the Murcia region.<br />

The current campaign has been also<br />

marked by the increasing prices of<br />

lemon; this fact, according to Antonio<br />

Muñoz, the president of the Spanish<br />

Citrus Fruits Management Committee,<br />

could have been caused by several<br />

factors. "The current campaign<br />

could be characterized as successful,<br />

though, due to the low elasticity<br />

of demand of lemon, the change in<br />

price did not affect the sales significantly<br />

as it resulted in the product`s<br />

price increase. To illustrate this, let`s<br />

look at some citrus fruits producing<br />

countries as, for example, Turkey,<br />

which lowered its supply of lemon by<br />

200,000 tons and played on the increasing<br />

prices”, explains Mr. Muñoz.<br />

In total, Spain exported 440,000 tons<br />

of lemon during the previous campaign.<br />

According to the Intercitrus information<br />

until June 2008, the leading posi-<br />

tion among the European importers of<br />

the Spanish citrus fruits was held by<br />

Germany with a total of 772,871 tons,<br />

followed by France with 656,004 tons<br />

, the United Kingdom with 239,429<br />

tons, and Holland with 221,663 tons.<br />

In total, during the given period the<br />

Spanish export volumes of citrus<br />

fruits registered 2,741,393 tons,<br />

which means a significant decreasing<br />

tendency compared to the 3,234,376<br />

tons of the 2006-2007 campaign.<br />

50,000 tons exported to<br />

Russia<br />

The export to the countries outside<br />

of the European Union has also registered<br />

some volatilities during the current<br />

campaign. Though, the exports<br />

to Russia increased by 8,738 tons,<br />

and reached an amount of 50,731<br />

tons. In Antonio Muñoz's opinion, " In<br />

the next years we foresee an increase<br />

of the Spanish citrus fruits` export<br />

to Russia, taking into consideration<br />

the country`s growing per capita income”.<br />

He also mentioned that due to<br />

excessively rigid pest control norms<br />

set by the Russian government, the<br />

Spanish <strong>produce</strong>rs have to deal with<br />

“insurmountable difficulties”.<br />

Dubai does not represent any commercial<br />

interest for the Spanish<br />

exporters as, according to Antonio<br />

Muñoz, it is a very demanding market<br />

Casi 6,5 Millones de toneladas<br />

with a fixed number of inhabitants,<br />

supplied by such nearby countries as<br />

Turkey, Greece and Egypt.<br />

Antonio Muñoz also commented on<br />

the increasing concurrence of the<br />

Southern Hemisphere countries, “It<br />

is to our advantage these countries<br />

are offering their supplies, as people<br />

consume more and more lemons and<br />

España prevé producir . 8.9 toneladas de cítricos, un 1 ,8% más que la campaña anterior.<br />

Por variedades, las previsiones españolas apuntan a que se llegará a una<br />

producción de 2.229. 2 toneladas de mandarinas; . 2. 1 toneladas<br />

de naranjas dulces; 0 .9 1 toneladas de limones; .9 de pomelos; y<br />

1 .2 de naranja amarga. De esta forma, la Comunidad Valenciana lidera<br />

la producción de cítricos española, excepto en el caso del limón donde es la<br />

Región de Murcia la que más <strong>produce</strong>.<br />

La campaña ha estado marcada por la subida de precios del limón, algo determinado<br />

por varios factores, según Antonio Muñoz, presidente del Comité<br />

Español de Gestión de Cítricos. “La campaña ha ido mejor, ya que debido a<br />

la demanda elástica del limón, el precio influye poco en las ventas y se ha<br />

puesto muy caro”. Esto ha estado provocado por la escasez de la campaña<br />

en países como Turquía, que han bajado más de 200.000 toneladas y han<br />

elevado los precios, asegura Muñoz. En total, España ha exportado 0.000<br />

toneladas de limón en la pasada campaña.<br />

En cuanto a los países europeos hacia donde se dirigen las exportaciones de<br />

cítricos españolas, Alemania está a la cabeza, según los datos de Intercitrus<br />

hasta junio de 2008, con un total de 2.8 1 toneladas. Le siguen Francia<br />

( .00 ), Reino Unido (2 9. 29) y Países Bajos (221. ). En total, las exportaciones<br />

de cítricos españoles hasta esa fecha alcanzaron las 2. 1. 9<br />

toneladas. Muy por debajo de los .2 . toneladas de la campaña 200 -<br />

200 .<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

a demand of Spanish production also<br />

increases. In order to compete, Spain<br />

has to focus on the maintenance of<br />

the products` and service`s quality.<br />

Though, we have to understand that<br />

the wages in those countries are 16<br />

times lower than in Spain, and with<br />

this low cost of production it is not so<br />

easy to compete”.<br />

50.000 toneladas para Rusia<br />

Las exportaciones a países no europeos también han sufrido variaciones en<br />

esta campaña. El caso ruso es el más paradigmático con un aumento de las<br />

exportaciones de 8. 8 toneladas, lo que situó las exportaciones españolas<br />

al país caucásico en 0. 1 toneladas. En opinión de Antonio Muñoz, “en<br />

los próximos años se prevé que aumenten las exportaciones a Rusia, sobre<br />

todo, conforme vaya aumentando su nivel de renta per cápita”. Asegura<br />

además, que la normativa de pesticidas del gobierno ruso es excesivamente<br />

agresiva y que pone a los productores españoles en una situación complicada,<br />

ya que “son unas condiciones inalcanzables”.<br />

El caso de Dubai no representa interés para los exportadores españoles, ya<br />

que se trata de “un mercado muy exigente, con muy pocos habitantes y que<br />

se abastece de países más cercanos como Turquía, Grecia y Egipto”, asegura<br />

Antonio Muñoz.<br />

Sobre la competencia de países del hemisferio sur, Antonio Muñoz se muestra<br />

convencido de que “nos viene bien que vengan estos países porque la<br />

gente se acostumbra a consumir más limones y se trata de una oferta complementaria<br />

a la nuestra”. Para competir con este tipo de países, “España<br />

ha de apostar por mejoras continuas en el servicio y en la calidad para mantenerse,<br />

ya que son países con unos salarios 1 veces más bajos que en<br />

España y con eso no podemos competir”.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

citruS<br />

Почти 6,5 млн. тонн<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Испания ожидает произвести 6 568 944 тонн цитрусовых, на 16,8% больше чем в<br />

прошлом сезоне.<br />

По оценкам испанских компаний, в предстоящем сезоне<br />

производство мандаринов составит 2 229 626 тонн, апельсинов<br />

– 3 462 571 тонну, лимонов – 704 941 тонну, грейпфрутов—44<br />

945 тонн, а горьких апельсинов – 12 245 тонн. Таким<br />

образом, Валенсия становится лидером среди испанских<br />

производителей цитрусовых, за исключением лимонов – в<br />

этой категории лидирует Мурсия.<br />

Минувший сезон характеризовался ростом цен на лимоны,<br />

причиной которого стали несколько факторов, – считает<br />

президент Испанского комитета производителей цитрусовых<br />

г-н Антонио Муньос. «Сезон завершился успешно, однако,<br />

поскольку из-за эластичности спроса на лимон цена<br />

не влияет на продажи, цены выросли». Неурожай в таких<br />

странах, как Турция, где объемы производства снизились<br />

на 200 тыс. тонн, вызвал рост цен, – утверждает г-н Муньос.<br />

В целом, по результатам прошлого сезона Испания экспортировала<br />

440 тыс. тонн лимонов.<br />

По данным Intercitrus на июнь 2008 года, список стран, импортирующих<br />

испанские цитрусовые, возглавляет Германия<br />

– объем поставок составляет 772 871 тонну. За ней следуют<br />

Франция (656 004 тонны), Великобритания (239 429 тонн) и<br />

Нидерланды (221 663 тонны). В целом, на конец июня 2008 г.<br />

объем экспорта испанских цитрусовых составил 2 741 393<br />

тонны, что намного ниже соответствующего показателя 2006<br />

года (3 234 376 тонн).<br />

Россия покупает 50 тыс. тонн испанских<br />

цитрусовых<br />

Экспорт в страны за пределами ЕС также претерпел изменения<br />

в прошлом сезоне. Наиболее показательным случаем являются<br />

экспортные поставки в Россию: рост составил 8 738 тонн, а<br />

общий объем испанского экспорта в эту страну – 50 731 одну.<br />

По мнению г-на Муньоса, «в ближайшие годы ожидается рост<br />

объема экспорта в Россию, прежде всего, из-за повышения<br />

уровня жизни». Однако – считает он, – требования российских<br />

ведомств к содержанию пестицидов очень суровые, что ставит<br />

испанских производителей в сложную ситуацию, поскольку<br />

«это невыполнимые условия». Ситуация в Дубае не представляет<br />

интереса для испанских экспортеров, поскольку речь идет<br />

об «очень требовательном рынке с невысоким числом потребителей,<br />

поставки на который осуществляются из ближайших<br />

стран: Турции, Греции и Египта», – утверждает г-н Муньос.<br />

В отношении конкуренции со стороны стран Южного полушария<br />

г-н Муньос отмечает, что Испании «на руку появление всех<br />

этих стран, поскольку люди привыкают потреблять больше<br />

лимонов и благодаря новым участникам на рынке мы можем<br />

говорить о расширении предложения». Чтобы успешно конкурировать<br />

с этими странами, «Испания должна сделать ставку<br />

на улучшение обслуживания и качества продукции, поскольку<br />

зарплаты в этих странах в 16 раз меньше чем в Испании и в<br />

этом с ними невозможно конкурировать».<br />

1


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

FIRMS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

San Miguel, 20,000 tons<br />

exported to Russia<br />

The Argentinean world leader of<br />

citrus fruits and lemon San Miguel<br />

registered in 2008 a significant<br />

increase of its citrus fruits sales<br />

in Russia from 15,000 tons to<br />

20,000 tons, of which 35 % fall on<br />

lemon, 20 % on orange, 23 % on<br />

grapefruit, and 15 % on mandarin.<br />

Known for its stable position in the<br />

market under the brand name "San<br />

Miguel", the group commercializes<br />

80 % of its <strong>produce</strong> through<br />

the wholesalers and 20 % through<br />

the supermarkets, increasingly<br />

supplying the final consumer. The<br />

San Miguel, 20.000 toneladas con Rusia<br />

El líder argentino de cítricos y mundial<br />

del limón confirmó haber incrementado<br />

de 1 .000 para a 20.000<br />

toneladas sus ventas de cítricos en<br />

Rusia en 2008. Se reparten entre el<br />

limón un %, naranja 20%, mandarina<br />

1 %, pomelo 2 %. Ya muy<br />

prestigiada en el mercado, la marca<br />

“San Miguel” se vende por un 80%<br />

a los mayoristas y un 20% a los supermercados,<br />

alcanzando cada vez<br />

más directamente los distribuidores<br />

“Mademoiselle” new facilities in operation<br />

The new distributional center of the<br />

Fontestad Group in Perpignan was<br />

brought to operation last October. "We<br />

expect to consolidate the growth registered<br />

during the previous years and<br />

to offer our clients even a better service<br />

due to the implementation of the<br />

new facilities" declares the person in<br />

charge Laurent Baufil. During the past<br />

season, Fontestad France commercial-<br />

citruS<br />

group destines 30 % of its products<br />

to Saint Petersburg, 40 % to<br />

Moscow, while the remaining 30<br />

% are distributed among other regions<br />

of Russia. San Miguel`s offer<br />

is diversified through the implementation<br />

of the new product lines<br />

and the development of the citrus<br />

fruits line in general originated in<br />

Argentina, Uruguay, and South Africa.<br />

The group began to develop<br />

its plantations on the African continent,<br />

in order to increase its supplies<br />

to Russia and worldwide.<br />

finales. Se reparten geográficamente<br />

entre San Petersburgo por en un<br />

0%, Moscú 0%, y otras regiones<br />

de Rusia 0%. Su oferta se diversifica<br />

con la incorporación de nuevos<br />

productos y el desarrollo de toda la<br />

línea de cítricos de diferentes orígenes<br />

de como Argentina, así como de<br />

Uruguay y Sudáfrica. El grupo empezó<br />

hace poco plantaciones en el continente<br />

africano, de forma a para suministrar<br />

Rusia y resto del mundo.<br />

ized approximately 65,000 tons of its<br />

products on the French market, registering<br />

a growth of 15 %. This is a spectacular<br />

result, taking into consideration<br />

the products` absence for almost<br />

a season. In total, the Fontestad Group<br />

commercialized 110,000 tons of citrus<br />

fruits under its brand name, which<br />

gained prestige and recognition in the<br />

principal segments of the market.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Россия импортирует 20 тысяч тонн цитрусовых San Miguel<br />

Компания San Miguel, ведущий производитель<br />

цитрусовых в Аргентине и<br />

мировой лидер производства лимонов,<br />

сообщает об увеличении объема продаж<br />

цитрусовых в России в 2008 г. с 15 до<br />

20 тыс. тонн. При этом на долю лимонов<br />

приходится 35%, апельсинов – 20%,<br />

мандаринов – 15%, грейпфрутов – 23%.<br />

Завоевавшая широкое признание, торговая<br />

марка San Miguel реализуется через<br />

оптовых поставщиков (80%) и в супермаркетах<br />

(20%). Таким образом, цепь поставки<br />

“Mademoiselle” con nuevas instalaciones<br />

El nuevo centro de distribución del<br />

Grupo Fontestad en Perpiñán opera<br />

desde el pasado mes de octubre.<br />

“Con nuestras instalaciones esperamos<br />

consolidar el crecimiento<br />

obtenido el año pasado y servir<br />

mejor a nuestros clientes” declara<br />

su responsable Laurent Baufil.<br />

Fontestad France comercializó unas<br />

.000 toneladas en el mercado<br />

Adolfo Astorni, San Miguel<br />

commercial Director<br />

продукции становится более короткой на<br />

пути к конечному потребителю. При этом<br />

в Москве осуществляется 40% продаж, в<br />

Санкт-Петербурге – 30%, на долю других<br />

регионов России приходится 30% продаж.<br />

Компания расширяет ассортимент благодаря<br />

введению новых сортов и развитию<br />

всей гаммы цитрусовых из разных регионов<br />

Аргентины, а также из Уругвая и ЮАР.<br />

Совсем недавно компания начала производство<br />

в Африке для осуществления<br />

поставок в Россию и другие страны.<br />

francés durante la pasada temporada,<br />

con un crecimiento del 1 %.<br />

Este notable crecimiento contrarió<br />

así la tendencia del mercado en que<br />

faltó producto durante casi toda la<br />

temporada. Es también el fruto del<br />

reconocimiento del prestigio de una<br />

marca en los principales segmentos<br />

del mercado. El grupo comercializa<br />

un total de 110.000 toneladas.<br />

Группа Fontestad запустила новые производственные<br />

площади<br />

В октябре прошлого года группа компаний<br />

Fontestad открыла новый дистрибуторский<br />

центр в Перпиньяне. «Открывая<br />

новые производственные цеха, мы надеемся<br />

консолидировать рост продаж,<br />

полученный в прошлом году, и улучшить<br />

качество обслуживания наших клиентов»,<br />

– заявил представитель компании<br />

г-н Лорен Бофил. В прошлом сезоне<br />

Fontestad реализовала во Франции около<br />

65 тыс. тонн цитрусовых, что составило<br />

15% рост продаж. Таким образом, компании<br />

удалось перебороть тенденцию рынка,<br />

согласно которой ощущалась нехватка<br />

продукции в течение всего сезона. Кроме<br />

того, рост продаж является признаком<br />

признания торговой марки в основных<br />

сегментах рынка. В целом, объем продаж<br />

группы компаний Fontestad составляет<br />

110 тыс. тонн.


Produce<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

The vine tomato shows a rising<br />

tendency<br />

It’s affecting the sales of other tomato varieties such as Big Beef and cherry.<br />

According to the TNS data from October<br />

2007 to October 2008, the British<br />

points of purchase commercialized a<br />

total of 245,786 tons of tomato for a<br />

value of 585.6 million of pounds, registering<br />

a slight 5 % increase in value<br />

compared to the previous year. During<br />

the previous 4 years, the British<br />

consumption tendency has registered<br />

an increase in vine tomato sector,<br />

which in 2007/08 campaign reached<br />

an increase of 10% in both value and<br />

volume, compared to the +12 % and<br />

+11 % respectively in 2006/07. As for<br />

the sales of round long life and cherry<br />

tomato varieties, here was registered a<br />

decreasing tendency.<br />

Thus, the vine tomato with a market<br />

share of 26 % occupies the second position<br />

of the British top tomato variety<br />

chart, pushing down cherry variety to<br />

the third place with 19 %. In spite of<br />

the slight decrease, the round tomato<br />

confirms its leading position on the<br />

British market with a quota of 48 %,<br />

El tomate en rama sigue subiendo<br />

A costa de otros tipos como el tomate común de ensalada<br />

y, especialmente, el cherry.<br />

Los establecimientos (incluyendo<br />

supermercados y también de otro<br />

tipo) británicos han absorbido en<br />

el último año –según datos TNS, de<br />

octubre de 200 a octubre de 2008-<br />

un total de 2 . 8 toneladas de<br />

tomates por un valor de 8 , millones<br />

de libras, con apenas un % de<br />

aumento en valor, con respecto a los<br />

12 meses anteriores. La tendencia<br />

del consumo es clara en los últimos<br />

años hacía un incremento del tomate<br />

en rama, que en este ejercicio<br />

ha subido un 10% tanto en volumen<br />

como en valor (+12% y +11% en<br />

200 /0 ). En cambio bajan las ventas<br />

de tomate redondo de larga vida<br />

y el cherry.<br />

De este modo, el tomate en rama<br />

con una cuota de mercado del 2 %<br />

ha superado ya ampliamente al cherry,<br />

pasando a tercera posición con<br />

un 19%. A pesar del descenso, el<br />

tomate redondo sigue siendo el más<br />

vendido en el mercado británico, con<br />

una cuota del 8%, casi la mitad del<br />

total de tomates consumidos.<br />

Concretamente, el tomate común de<br />

larga vida ha caído durante el mismo<br />

which is almost half of the total volumes<br />

consumed.<br />

Concretely, the long life tomato variety<br />

has fallen by -2 % in volume (-7 % in<br />

2006/07), though its total turnover has<br />

increased by 4 % (+6 % in 2006/07).<br />

The consumption of cherry tomato variety<br />

has lowered by -8 % in volume (-5<br />

% in 2006/07) and by -4 % in value (-5<br />

% in 2006/07), due to the increasing<br />

popularity of vine tomato variety.<br />

Among other categories that similarly<br />

to the vine variety continue increasing<br />

their market share, are such varieties<br />

as plum and Big Beef, which increased<br />

their consumption volumes by +17 %<br />

and +13 %, and their value by +12 %<br />

and +11 % respectively.<br />

Channels of distribution<br />

Around 82 % of the British purchases<br />

of tomato are registered in supermarkets,<br />

though the discount points of<br />

purchase have significantly established<br />

their position during the previ-<br />

periodo un -2% en volumen (- %<br />

en 200 /0 ), aunque su facturación<br />

total ha aumentado un % (+ % en<br />

200 /0 ). Por su parte, las compras<br />

de cherry han bajado un -8% en volumen<br />

(- % en 200 /0 ) y un - % en<br />

valor (- %), lo que supone la categoría<br />

que más se está viendo afectado<br />

por la subida del tipo rama.<br />

Otras categorías que como el rama<br />

siguen arañando cuota de mercado,<br />

son el pera y el tipo ensalada, que<br />

han incrementado su consumo en un<br />

+1 % y +1 %, respectivamente, en<br />

volumen y un +12% y +11% en valor.<br />

Canales de venta<br />

El 82% de las compras británicas<br />

de tomates se hacen en supermercados,<br />

aunque los establecimientos<br />

discount están incrementando notablemente<br />

sus ventas en los últimos<br />

años, nada menos que un +19% en<br />

el periodo 200 /08 y un + 8% si<br />

nos fijamos en la facturación total.<br />

Actualmente su cuota de mercado<br />

en tomate es del 9, %. Las fruterías<br />

y tiendas tradicionales cuentan con<br />

una cuota del , %.<br />

ous years, increasing their sales by +19<br />

% in 2007/08 by +38 % in terms of the<br />

turnover. Nowadays, discount points<br />

of purchase register a market share of<br />

Согласно исследованиям компании TNS,<br />

проведенным с октября 2007 по октябрь<br />

2008, В Британии было продано 245,786<br />

т томатов на сумму 585.6 миллионов<br />

фунтов, что на 5% больше, чем в предыдущем<br />

году. Последние 4 года растет<br />

потребление томатов на ветке; в сезон<br />

2007/08 рост составил 10% как по объему,<br />

так и в денежном выражении. Сегмент же<br />

круглых и «черри» томатов имеет устойчивую<br />

тенденцию к снижению спроса.<br />

Таким образом, томаты на ветке с долей<br />

рынка 26 % заняли второе место в<br />

Британии, потеснив «черри» (19% рынка).<br />

Круглые томаты продолжают занимать<br />

лидирующую позицию (48% от всех<br />

потребляемых томатов). Среди других<br />

растущих категорий остаются «сливка»<br />

и «бычье сердце», чье потребление выросло<br />

по объему на 17 % и 13 %, а по стоимости<br />

- на 12 % и 11 % соответственно.<br />

Каналы сбыта<br />

Около 82 % покупок томатов в Британии<br />

делается в супермаркетах, а также в дискаунтерах,<br />

укрепивших свои позиции,<br />

где объем продаж в 2007/08 г. вырос на<br />

19 %, оборот – на 38%. Теперь покупки в<br />

дискаунтерах составляют 9.4 % от всех<br />

покупаемых томатов, а покупки в киосках<br />

и традиционных магазинах – только<br />

3.7 %.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

9.4 % in tomato segment, while on the<br />

shares of fruit stands and traditional<br />

shops fall just 3.7 %.<br />

Consumption of tomato in the United Kingdom<br />

(2007-2008)<br />

Volume<br />

Value<br />

tomatoeS<br />

Source: TNS, daTa To ocTober<br />

«Продажи кистевых томатов<br />

продолжают расти»<br />

Устойчивый рост потребления томатов на ветке влияет<br />

на продажи томатов других сортов


Nuestras Variedades<br />

Compromiso De Calidad Y Producción<br />

En el pasado mes de Julio, Zeraim Ibérica (filial de Zeraim Gedera y perteneciente al grupo Syngenta) cumplió 11<br />

años desde su creación.<br />

Durante todo este periodo la vocación, estrategia y objetivo de nuestra empresa siempre ha sido el mismo: “buscar<br />

y ofrecer variedades que aporten satisfacción tanto al productor como al consumidor”. Para ello el equipo de Z.I.<br />

está siempre trabajando en campo y en contacto con la realidad.<br />

La gama que actualmente tenemos es pues la suma de la investigación de Zeraim Gedera + el trabajo de Zeraim<br />

Ibérica y especialmente la ayuda de nuestros colaboradores.<br />

MELONES Y SANDÍAS<br />

En sandías nuestra variedad triploide Motril (fondo claro y veta estrecha) es<br />

una variedad líder en los últimos años. En lanzamiento tenemos dos nuevas variedades<br />

(Envy y WTP-9002) triploides (corteza oscura y oblonga) de tamaño<br />

6-7 kg para cultivos tempranos donde el calibre es importante; y 2 nuevas variedades<br />

triploides de calibre 3 kg, redondas, fondo medio claro y veta estrecha<br />

(WTT-9141 y WTT-9145).<br />

Nuestras primeras variedades de melón amarillo: Oromiel (para ciclo temprano<br />

y medio) y Maillot (para ciclo tardío) serán rápidamente acompañadas de<br />

otras. También las variedades de Galia tradicional: Clásico (ciclo temprano),<br />

Viriato (medio) y Rudy (medio tardío), junto con nuestras variedades (larga<br />

vida) en introducción completarán nuestra gama.<br />

TOMATES<br />

En “tomates de sabor” el avance rápido de nuestro programa nos asegura la obtención<br />

de buenos productos en un corto espacio de tiempo (algunos ya están en pre-comercial).<br />

En “tomates de interior” la familia de los negros liderada por Manitú, está creciendo<br />

en el mercado. En “tomates beef” las variedades Tovi Roca y Tovi Cala ya son conocidas<br />

y crecen todos los años. En “tomates para exportación” nuestra variedad Tovi Star<br />

lidera el grupo. En “cherries pera” para suelto la variedad Pecadora está siendo muy<br />

bien aceptada. En “cherries redondo” para suelto y rojo, la variedad Katalina es líder<br />

total. Kalimas y Natacha son otras dos buenas variedades.<br />

PIMIENTOS<br />

En pimientos California para Almería Zeraim es líder total en ventas, con una<br />

completa gama de productos de diferentes calibres (M, G, GG) específicos para<br />

cada zona y ciclo. Nuestras variedades más importantes son: Amedeo, Elvis, Go-<br />

dzilla, Melchor y Realtos. Las variedades 2008 son: en<br />

rojo (Maquina, Faraon, Batman, Caruso…) y en amarillo<br />

(Goldix, Tonetty, Dorado, Moises…).<br />

Y para 2009 hay en promoción una nueva oleada de<br />

buenas variedades.<br />

“Nuestro “Nuestro trabajo trabajo siempre siempre consistirá consistirá en en rejuvenecer rejuvenecer los los<br />

productos para ofrecer lo que el campo necesita”.<br />

ZERAIM IBÉRICA, C/ Artes Gráfi cas 7, 1ª. 46010 Valencia. Tels. 963606093/628186<br />

Fax. 963890312 e-mail: zeraim@zeraimiberica.com web: www.zeraimiberica.com<br />

“Os<br />

invitamos a visitar nuestro<br />

stand en Expo-Agro Almería los días<br />

27 a 29 de Noviembre”.<br />

Advertising feature


Produce<br />

The companies varieties<br />

Rijk Zwaan with more<br />

ecological seeds<br />

Being one of the pioneering companies<br />

and with one of the most extensive<br />

catalogues of varieties for ecological<br />

cultures, Rijk Zwaan continues extending<br />

its range, both with untreated and<br />

ecological seeds. For the upcoming<br />

spring season the Sydney RZ, Estepa<br />

RZ, Boreal RZ, Traviatta RZ cucumbers<br />

and the red peper from California<br />

stand out. According to a study con-<br />

Razymo<br />

ducted by the Universidad de Almería,<br />

Razymo RZ, tomato on the vine, is a<br />

variety that in spring has an important<br />

production with a very good quality of<br />

fruit. They respond to the important<br />

growth of the demand in the different<br />

types from ecological vegetable, due<br />

to a greater preoccupation of health on<br />

the part of the consumers. “But also<br />

it is necessary to look for a resistance<br />

to diseases such as powdery mildew,<br />

botrytis cinerea, etc. Our selectors are<br />

tomatoeS<br />

very aware to the aptitudes that can<br />

display any variety to later adapt them<br />

to the ecological culture”, explains<br />

David Herzog, ecological responsible<br />

of Rijk Zwaan Ibérica. At the same<br />

time in-charge of the stock of grafting,<br />

whose use can avoid problems of<br />

ground diseases and extend the cycle<br />

of the ecological farming.<br />

El Huerto de Claudio, all<br />

flavour<br />

Conscious of the demand of products<br />

with more flavour, Semillas Fitó initiated<br />

three years ago the development<br />

of a range of varieties that were special<br />

and differentiated by their superior<br />

flavour. Commercialized within<br />

a homogeneous format and with the<br />

registered trade name “El Huerto de<br />

Claudio”, they intend to have a provision<br />

guarantee over the 12 months<br />

thanks to a close collaboration of exclusive<br />

<strong>produce</strong>rs and distributors in<br />

all the links of the provision chain. Today<br />

5 specialities of tomato and one of<br />

courgette are in the market: “Delicia”<br />

a variety of the cherry plum tomato,<br />

“Saborissimo”, tomato pintón, “Tomacó”,<br />

for spreading, “Sardo” with an<br />

intense taste, “Lynx”, juicy and “Pepo”<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

the sweet&sour courgette. In addition<br />

it has the melon of Charente which is<br />

long-lasting, “Le Melon de Claude”<br />

y “Cartago”, very tasty. “El Huerto de<br />

Claudio” strategic bet and the granting<br />

of exclusivity respond to the need<br />

to give the <strong>produce</strong>r and marketer<br />

added value and differentiation, to<br />

go for unique varieties supported by a<br />

marketing program aimed at the retail<br />

channel and the end consumer.<br />

Marzanino tomatoes for a<br />

tasty living<br />

Healthy and tasty fresh <strong>produce</strong> have<br />

gained larger popularity. De Ruiter<br />

Seeds and specific tomato growers<br />

respond to this by introducing traditionally<br />

bred products of the best quality<br />

and taste such as the Marzanino


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Marzanino<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION MELONES Y SANDÍAS<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

tomatoeS<br />

En sandías nuestra variedad triploide Motril (fondo claro y veta estrecha) es<br />

una variedad Netherlands, líder Gerard en Koolen los últimos is the ex- años. En lanzamiento tenemos dos nuevas variedades<br />

(Envy clusive Dutch y WTP-9002) “Marzanista” growing triploides (corteza oscura y oblonga) de tamaño<br />

nearly 4 hectares for the Dutch and<br />

high yield and extended shelf- life.<br />

6-7 kg para German cultivos Markets. The tempranos fruits are sold donde el calibre es importante; y 2 nuevas va-<br />

under his own Viva Veggies, snack vegriedades<br />

triploides etable concept. de calibre 3 kg, redondas, fondo medio claro y veta estrecha<br />

(WTT-9141 New varieties y WTT-9145).<br />

from Western<br />

Nuestras Seed primeras variedades de melón amarillo: Oromiel (para ciclo tempra-<br />

Western Seed is well-known not only<br />

no y medio) for the y excellent Maillot resisting (para character- ciclo tardío) serán rápidamente acompañadas de<br />

istics of its products and their com-<br />

otras. También las variedades de Galia tradicional: Clásico (ciclo temprano),<br />

mercial value, but also for its new<br />

Viriato (medio) pepper varieties y Rudy that are defined (medio as tardío), junto con nuestras variedades (larga<br />

strong plants that do not need prun-<br />

the Retailers in Europe.<br />

vida) en introducción ing, promise excellent completarán conservation Intermediate nuestra Resistance gama. (IR) to TYLCV<br />

mini-plum tomatoes. Introduced 4<br />

years ago in Italy, the variety was originally<br />

called Caprese and coming from<br />

ancient Italian monastery. De Ruiter<br />

seeds developed it for its high Brix and<br />

lycopene values, as well as its multiuses<br />

: snacks, salads, cooking or pizzas.<br />

The average fruit weight is 30 g<br />

and they have a distinctive elongated<br />

shape with a slight ‘shoulder’. Maren<br />

Schoormans, chain manager at De<br />

Ruiter Seeds confirms that Marzanino<br />

has doubled its acreage in Italy alone.<br />

New producing members are being<br />

joint internationally, for example from<br />

Canada, South Africa and Belgium. In<br />

characteristics, and are perfectly adjusted<br />

to bio pest control cultivation<br />

in the Almeria region. Among the<br />

Western Seed`s new pepper varieties<br />

are Tiziano - a yellow California pepper<br />

of G caliber, Enrique - an intense<br />

red California pepper of G-GG caliber<br />

with excellent conservation characteristics,<br />

and Yaco - a red California pepper<br />

of G-GG caliber that changes from<br />

green to intense red color and is recommended<br />

for early transplantation.<br />

The Western Seed`s new tomato varieties<br />

are distinguished by a strong<br />

vigor of the plant and long life fruits<br />

with excellent color and exporta-<br />

Faryn Canary Islands` vine tomato<br />

variety of M-G caliber is known for its<br />

(Tomato Yellow Leaf Curl Virus) and is<br />

recommended for the cultivation during<br />

autumn and spring. Another vine<br />

tomato variety of G caliber, Grandella,<br />

registers very good results during the<br />

long cycle cultivation. Its plum variety<br />

Adriano is known not only for its Intermediate<br />

Resistance to TYLCV (Tomato<br />

Yellow Leaf Curl Virus), but also for its<br />

excellent long cycle characteristics.<br />

sabor” el avance rápido de nuestro programa nos asegura la obtención<br />

ctos en un corto espacio de tiempo (algunos ya están en pre-comercial).<br />

interior” la familia de los negros liderada por Manitú, está creciendo<br />

n “tomates beef” las variedades Tovi Roca y Tovi Cala ya son conocis<br />

los años. En “tomates para exportación” nuestra variedad Tovi Star<br />

En “cherries pera” para suelto la variedad Pecadora está siendo muy<br />

n “cherries redondo” para suelto y rojo, la variedad Katalina es líder<br />

Natacha son otras dos buenas tion variedades.<br />

characteristics. For instance, its<br />

Zeraim Gedera, latest cherry<br />

varieties<br />

Among Zeraim Gedera’s speciality<br />

range is a new cherry plum tomato variety.<br />

Aimed at improving the standard<br />

Santa- type variety, it offers a wider<br />

range of resistance, as well as an attractive<br />

shiny color, pear/tear shape,<br />

very high tolerance to post-harvest<br />

cracking, easy picking, crunchy eating,<br />

Another promising novelty for the<br />

Mediterranean area is a conic-red<br />

sweet pepper, 12-13 cms. in length<br />

with a very bright red color. It is being<br />

developed in Israel for the past 2 years<br />

as an export variety and there are also<br />

indications that the variety will perform<br />

very well when cultivated in more temperate<br />

climates. For the blocky pepper<br />

segment, Zeraim’s new Tonetty yellow<br />

variety, has been very well received by<br />

PIMIENTOS<br />

En pimientos California para Almería Zeraim es líder total en ventas, con una<br />

completa gama de productos de diferentes calibres (M, G, GG) específicos para<br />

cada zona y ciclo. Nuestras variedades más importantes son: Amedeo, Elvis, Go-<br />

dzilla, Melchor y Realtos. Las variedades 2008 son: en<br />

rojo (Maquina, Faraon, Batman, Caruso…) y en amarillo<br />

(Goldix, Tonetty, Dorado, Moises…).<br />

Y para 2009 hay en promoción una nueva oleada de<br />

buenas variedades.<br />

Resistencia natural<br />

Gracias a sus magnífi cas resistencias naturales, Razymo RZ es la variedad perfecta para el cultivo ecológico o con control integrado.<br />

Su gran poder de conservación y su color fruto son las claves que lo convierten en el ramo más resistente del mercado.<br />

trabajo trabajo siempre siempre consistirá consistirá en en rejuvenecer rejuvenecer los los<br />

tos para ofrecer lo que el campo necesita”.<br />

ERAIM IBÉRICA, C/ Artes Gráfi cas 7, 1ª. 46010 Valencia. Tels. 963606093/628186<br />

Fax. 963890312 e-mail: zeraim@zeraimiberica.com web: www.zeraimiberica.com<br />

“Os<br />

invitamos a visitar nuestro<br />

stand en Expo-Agro Almería los días<br />

27 a 29 de Noviembre”.<br />

17/11/2008 16:33


8<br />

Produce<br />

Las variedades de las empresas<br />

Rijk Zwaan con más semillas<br />

ecológicas<br />

Siendo una de las empresas pioneras<br />

y con más extenso catálogo de variedades<br />

para cultivos ecológicos, Rijk<br />

Zwaan sigue ampliando su gama,<br />

tanto con semillas sin tratamientos<br />

como con semillas ecológicas. Para la<br />

próxima campaña de primavera destacan<br />

los pepinos Sydney RZ, Estepa RZ<br />

y Boreal RZ, y Traviatta RZ, pimientos<br />

california rojo. Según un estudio de la<br />

Universidad de Almería, Razymo RZ, el<br />

tomate en rama, es una variedad que<br />

en primavera tiene una producción<br />

importante, con una calidad de fruto<br />

muy buena. Responde al importante<br />

crecimiento de la demanda en los distintos<br />

tipos de verdura ecológica, debido<br />

a una mayor preocupación de la<br />

salud por parte de los consumidores.<br />

“Pero también hay que buscar una resistencia<br />

a enfermedades como oídio,<br />

botritis, etc. Nuestros seleccionadores<br />

están muy atentos a las aptitudes que<br />

pueda presentar cualquier variedad<br />

para luego adaptarlas al cultivo ecológico”,<br />

nos explica David Herzog,<br />

responsable ecológico de Rijk Zwaan<br />

Ibérica. Al mismo tiempo, se dedica<br />

a los porta-injertos, cuyo uso puede<br />

evitar problemas de enfermedades<br />

del suelo y alargar el ciclo del cultivo<br />

ecológico.<br />

El Huerto de Claudio, todo sabor<br />

Consciente de la demanda de productos<br />

con más sabor, Semillas Fitó<br />

inició hace tres años el desarrollo de<br />

una gama de variedades especiales y<br />

diferenciadas por su superior sabor.<br />

Comercializadas dentro de un formato<br />

homogéneo y con la marca registrada<br />

“El Huerto de Claudio”, pretende también<br />

tener una garantía de suministro<br />

durante los 12 meses, gracias a una<br />

estrecha colaboración de exclusivos<br />

productores y distribuidores en todos<br />

los eslabones de la cadena de suministro.<br />

Hoy se encuentran en el mercado<br />

especialidades de tomate y 1 de calabacín:<br />

“Delicia”, variedad de tomate<br />

cherry pera, “Saborissimo”, tomate<br />

pintón, “Tomacó”, para untar, “Sardo”<br />

con sabor intenso, “Lynx”, jugoso<br />

y apetitoso, “Pepo” calabacín agridulce.<br />

Además cuenta con un melón<br />

charentais de larga vida “Le Melon de<br />

Claude” y “Cartago”, piel de sapo muy<br />

jugoso y con alto Brix.<br />

La apuesta de “El Huerto de Claudio”<br />

y la concesión de exclusividad responden<br />

a la necesidad de dar al productor<br />

y comercializador un valor añadido y<br />

diferenciador, al apostar por variedades<br />

singulares, apoyadas por un programa<br />

de marketing dirigido al canal<br />

Daylos<br />

de venta minorista y al consumidor<br />

final.<br />

Tomates Marzanino para una<br />

vida gustosa<br />

Los productos saludables y sabrosos<br />

han ganado mucha popularidad.<br />

Las semillas De Ruiter y los<br />

productores de tomates específicos<br />

responden a ello introduciendo<br />

productos tradicionalmente engendrados<br />

de la mejor calidad y gusto<br />

como los tomates Marzanino miniplum.<br />

Introducidos hace años en<br />

Italia, la variedad se conoció originalmente<br />

como Caprese y procedía<br />

de un viejo monasterio italiano. Las<br />

semillas De Ruiter los desarrollaron<br />

por su alto valor en brix y lycopnen,<br />

así como sus múltiples uso: tentempié,<br />

ensaladas, cocidas o en pizza.<br />

El peso medio de este tomate es<br />

de 0 gr y tiene una forma alargada<br />

con un pequeño “hombro”. Maren<br />

Shoormans, director de la cadena De<br />

Ruiter, confirma que Marzanino ha<br />

doblado sus acres sólo en Italia. Los<br />

nuevos miembros productores se<br />

han unido internacionalmente, por<br />

ejemplo, desde Canadá, Sudáfrica y<br />

Bélgica. En Holanda, Gerard Coleen<br />

es el productor holandés exclusivo<br />

de “Marzanista” conreada en hectáreas<br />

para el mercado holandés y<br />

alemán. Los tomates se venden bajo<br />

su propia marca Viva Veggies, el<br />

concepto de snak vegetal.<br />

Nuevas variedades Western Seed<br />

Además de sus mejoradas resistencias<br />

y valor comercial de su fruto,<br />

las nuevas variedades de pimiento<br />

de Western Seed destacan por tener<br />

plantas fuertes y sin necesidad de<br />

poda, por su excelente conservación<br />

y por su adaptación a la lucha integrada<br />

para la zona de Almería, incluso<br />

en ecológico. Tiziano es un California<br />

amarillo con frutos de calibre G.<br />

tomatoeS<br />

Enrique es un california rojo intenso,<br />

de calibre G-GG, con excelente conservación.<br />

Yaco es un california rojo<br />

con frutos de calibre G-GG de color<br />

rojo intenso y viraje directo de verde a<br />

rojo y se recomienda para trasplantes<br />

tempranos. Los nuevos tomates tienen<br />

planta de fuerte vigor y fruto de<br />

larga vida con excelente color rojo<br />

y características para exportación.<br />

Faryn se recolecta en amo, de calibre<br />

M-G tipo canario y con Resistencia<br />

Intermedia (IR) a TYLCV (virus de la cuchara).<br />

Se adapta a cultivos de Otoño<br />

y Primavera. Grandella se recolecta<br />

en ramo o suelto, de calibre G, y con<br />

muy buenos resultados para ciclo largo.<br />

Adriano es un tipo pera, con resistencia<br />

intermedia (IR) a TYLCV (Virus<br />

de la Cuchara), de excelente comportamiento<br />

y cultivos de ciclo largo.<br />

Zeraim Gedera, las últimas<br />

variedades cherry<br />

Entre el abanico de especialidades,<br />

Zeraim Gedera presenta una<br />

nueva variedad de tomate cherry.<br />

Con el objetivo de mejorar el estantard<br />

de la variedad Santa, ofrece<br />

un mejor rango de resistencia,<br />

así como un atractivo color brillante,<br />

forma de pera, una alta tolerancia<br />

a los golpes después de la<br />

cosecha, fácil de coger, crujiente,<br />

alto rendimiento y larga vida. Otra<br />

prometedora novedad para el área<br />

Mediterránea es la forma cónica<br />

de pimiento dulce, 12-1 cm de largo<br />

con un color rojo brillante. Se<br />

ha estado desarrollando en Israel<br />

durante los dos últimos años<br />

como una variedad a exportar y<br />

existen indicaciones que la variedad<br />

irá muy bien cuando se cultive<br />

en climas más temperados. Para<br />

el segmento de pimiento blocky<br />

la nueva variedad amarilla Tonetty<br />

de Zeraim ha sido bien recibida<br />

por los detallistas europeos.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Adriano<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Rijk Zwaan расширяет ассортимент<br />

экологически чистых<br />

семян<br />

Компания Rijk Zwaan, один из лидеров<br />

производства экологически чистых<br />

семян, обладает наиболее обширным<br />

каталогом продукции и продолжает расширять<br />

свой ассортимент как за счет<br />

семян, не подвергающихся обработке,<br />

так и за счет экологически чистых семян.<br />

В предстоящем сезоне стоит особо<br />

отметить огурцы Sydney RZ, Estepa RZ и<br />

Boreal RZ, а также перец Traviatta RZ. По<br />

данным исследования, проведенного<br />

Университетом Альмерии, Razymo RZ<br />

является ранним сортом томатов, позволяющим<br />

весной собирать значительный<br />

урожай плодов высокого качества.<br />

Это отвечает значительно растущему<br />

спросу на экологически чистые овощи,<br />

который объясняется ростом количества<br />

потребителей, заботящихся о своем<br />

здоровье. «Вместе с тем следует добиваться<br />

резистентности в отношении<br />

таких заболеваний, как мучнистая роса,<br />

серая плесень и др. Наши селекционеры<br />

внимательно следят за качествами отдельных<br />

сортов, чтобы затем привить их в<br />

экологически чистых посадках», – объяснил<br />

руководитель группы экологически<br />

чистых посадок Rijk Zwaan Ibérica г-н<br />

Давид Герцог. В то же время компания<br />

занимается производством материала<br />

для прививки, что позволяет избежать<br />

проблем, связанных с заболеванием<br />

почвы, и увеличить цикл экологически<br />

чистых посадок.<br />

Превосходный вкус овощей<br />

«El Huerto de Claudio»<br />

Три года назад компания Semillas Fitó<br />

начала разработку ассортимента сортов,<br />

отличающихся высокими вкусовыми<br />

качествами. Продукция реализуется под<br />

зарегистрированной маркой «El Huerto<br />

de Claudio». Компания гарантирует непрерывность<br />

поставок в течение всего<br />

года благодаря тесному сотрудничеству<br />

с эксклюзивными производителями


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

tomatoeS<br />

Новые сорта на рынке<br />

и дистрибуторами на всех этапах цепи<br />

поставок.<br />

В настоящее время на рынке представлены<br />

пять сортов томатов и один сорт<br />

кабачка: грушевидный томат Delicia,<br />

зеленый томат Saborissimo, мясистый<br />

томат Tomacó, томат с интенсивным<br />

вкусом Sardo, сочный и аппетитный томат<br />

Lynx, а также кисло-сладкий кабачок<br />

Pepo. Кроме того, в ассортимент продукции<br />

входят дыня с оранжевой мякотью<br />

длительного срока хранения Le Melon<br />

de Claude, а также дыня типа «пиель де<br />

сапо» Cartago с высоким содержанием<br />

сахара.<br />

Развитие марки «El Huerto de Claudio»,<br />

а также эксклюзивное производство и<br />

дистрибуция позволяют добиться отличительных<br />

качеств продукции. Этому<br />

также способствует стратегия маркетинга,<br />

направленная на продвижение отдельных<br />

сортов на мелкооптовом рынке и<br />

приближение к конечному потребителю.<br />

Вкусная жизнь с томатами<br />

Marzanino<br />

Полезные для здоровья и вкусные овощи<br />

пользуются все большей популярностью.<br />

Компания De Ruiter Seeds и производители<br />

томатов выпустили на рынок традиционные<br />

овощи улучшенных вкусовых<br />

качеств, такие как сливовидные минитоматы<br />

Marzanino. Впервые этот сорт<br />

появился 4 года назад в Италии и был<br />

назван Caprese. De Ruiter Seeds взяла<br />

этот сорт за основу благодаря высокому<br />

содержанию сахара и ликопена, а также<br />

универсальности в использовании : для<br />

приготовления закусок, салатов, пиццы<br />

или овощных блюд. В среднем плоды<br />

весят 30 гр. и имеют отличительную<br />

продолговатую форму с небольшим<br />

«бугром». Менеджер De Ruiter Seeds г-жа<br />

Марен Шурманс сообщила, что в Италии<br />

площадь посадок томатов Marzanino выросла<br />

вдвое. При этом к ним присоединяются<br />

международные производители из<br />

таких стран, как Канада, ЮАР и Бельгия.<br />

В Голландии эксклюзивным производителем<br />

томатов Marzanino является г-н<br />

Жерард Куулен, компания которого производит<br />

4 га посадок, предназначенных<br />

для рынков Голландии и Германии. При<br />

этом реализация продукции осуществляется<br />

в рамках собственной концепции<br />

закусочных томатов Viva Veggies.<br />

Изысканные сорта Western<br />

Seed<br />

В предстоящем сезоне компания Western<br />

Seed Ibérica планирует представить свои<br />

новые разработки. Среди них – новый<br />

сорт сливовидного томата типа «черри»,<br />

устойчивый к вирусу желтой курчавости<br />

листьев. Плоды обладают высокими<br />

вкусовыми качествами, устойчивостью<br />

и типологией сорта Santalina, но<br />

не склонны к растрескиванию. Среди<br />

новых, наиболее популярных сортов<br />

уже пользуются успехом перец Падрон,<br />

устойчивый к нематодам, а также два новых<br />

сорта дыни Галия. Сорта обладают<br />

высокой урожайностью, однородностью<br />

плодов, устойчивостью и длительным<br />

сроком хранения. Кроме того, они имеют<br />

более длинный цикл роста, плодоношение<br />

начинается рано и продолжается<br />

долго.<br />

Являясь членом группы ISG, Western<br />

Seed остается лидером производства<br />

семян томатов и перца. Другой член<br />

группы, Semences Poloni специализируется<br />

на дынях с оранжевой мякотью и<br />

типа Канталупе. Обе компании занимают<br />

уверенные позиции в Марокко по про-<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

даже кабачков, перцев (Агадир) и дынь<br />

(Марракеш).<br />

Новые сорта томатов типа «черри»<br />

от компании Zeraim Gedera<br />

Компания Zeraim Gedera выпустила в<br />

свет новый сорт сливовидного томата<br />

«черри» на замену сортам томатов типа<br />

Santa. Новый сорт отличается более<br />

высокой резистентностью, привлекательным<br />

блестящим цветом, сливовидной<br />

формой, высокой устойчивостью<br />

к растрескиванию, легкостью в сборке,<br />

высокой урожайностью и длительным<br />

сроком хранения.<br />

Другой многообещающей новинкой средиземноморского<br />

побережья стал сладкий<br />

перец конической формы, ярко-красного<br />

цвета, длиной 12-13 см. Последние<br />

два года производство этого сорта<br />

осуществлялось в Израиле для экспортных<br />

поставок. Кроме того, существуют<br />

показатели, что этот сорт может успешно<br />

культивироваться в зонах с более умеренным<br />

климатом. Среди тупоконечных<br />

перцев следует отметить новый сорт<br />

Tonetty желтого цвета, хорошо принятый<br />

на розничном рынке в Европе.<br />

9


0<br />

Produce<br />

FIRMS<br />

Coprohnijar, “free of residues”<br />

Coprohnijar, “libre de residuos”<br />

“Libre de residuos, ya lo estamos<br />

ofreciendo” declara su presidente,<br />

Antonio García Padilla,<br />

fruto de muchos años llevando<br />

Producción Integrada en la totalidad<br />

de las plantaciones y de forma<br />

pionera en Almería. Confirma<br />

que “ni un sólo problema de exceso<br />

de residuos ha sido detectado<br />

en la pasada campaña, tanto<br />

por nuestros análisis (más de<br />

00) como por nuestros clientes<br />

Antonio García Padilla<br />

(más de 1000)”. Tras esta meta<br />

cualitativa, Alemania ha sido el<br />

mercado que más ha crecido para<br />

la cooperativa andaluza , sobre<br />

todo en tomate cherry, apreciado<br />

por su sabor. Situada en Níjar,<br />

las aguas salinas potencian un<br />

sabor hasta los 12 grados Brix,<br />

normalmente entre 8 y 11. “El<br />

consumidor, además de seguridad<br />

alimentaria, quiere más sabor”.<br />

tomatoeS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Продукция Coprohnijar «не содержит отходов»<br />

«Наша продукция не содержит химических<br />

отходов», – заявил президент<br />

альмерийского кооператива Coprohnijar<br />

г-н Антонио Гарсия. В течение многих<br />

лет кооператив применяет технологии<br />

интегрированного производства на всей<br />

площади посадок и является лидером в<br />

этой области в Альмерии. Г-н Гарсия также<br />

отметил, что «в прошлом сезоне ни<br />

разу не было проблем с превышением<br />

допустимых норм содержания отходов в<br />

продукции, как по данным собственных<br />

исследований (более 600 проб), так и по<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

“Free of residues, we are already giving<br />

it” declares its president Antonio<br />

Garcia Padilla, a result of many years<br />

leading Integrated Production in all<br />

the plantations and as a pioneer in<br />

Almeria. He confirms that: “not one<br />

problem of excess of residues has<br />

been detected in the past season,<br />

neither by our analyses (more than<br />

600) nor by our clients (more than<br />

1000)”. After this qualitative goal,<br />

Germany has been the market that<br />

has grown most for the Andalusian<br />

cooperative, thanks mainly to the<br />

cherry tomato, appreciated for its<br />

flavor. Located in Nijar, saline water<br />

enhances the flavor up to 12 degrees<br />

Brix, normally between 8 and 11. The<br />

consumer, in addition to food safety,<br />

wants more flavor.”<br />

данным клиентов (более 1000 проб)».<br />

Благодаря выполнению существующих<br />

норм, значительно выросли объемы<br />

экспорта Coprohnijar в Германии и особенно<br />

томатов типа «черри» – благодаря<br />

их отличным вкусовым качествам.<br />

Производство Coprohnijar находится в<br />

районе Нихар, и благодаря водам солончаков<br />

показатели по шкале Брикса<br />

достигают 12 градусов (обычно 8–11 градусов).<br />

«Кроме пищевой безопасности<br />

потребитель также высоко ценит вкусовые<br />

качества продукции».


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

FIRMS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Ferva with 30,000 tons<br />

of specialities<br />

Francisco Savio<br />

The tomato specialist<br />

from Almeria maintains<br />

its program of farming<br />

80ha of cocktail type tomatoes<br />

for this season,<br />

being its main reference<br />

the Tytty variety. While<br />

doubling from 30ha to<br />

70ha the cherry and<br />

plum cherry varieties. It<br />

sops growing the round<br />

tomato once it begins<br />

to grow 20ha of pear<br />

tomatoes and increases<br />

the areas of vine tomatoes from 40ha<br />

to 48ha. “We have spent many years<br />

with the development plan of the<br />

cherry tomato, but this year we will introduce<br />

the vine plum cherry tomato”<br />

informs its manager Francisco Savio.<br />

80% of their supply is packaged at the<br />

moment, consolidating the lines intro-<br />

tomatoeS<br />

duced the past year. Several formats<br />

began to be marketed in Spain this<br />

year, as 150g bags for children. Ferva<br />

is also strongly committed to the enviroment,<br />

having photovoltaic installations<br />

on its roof. This allows to <strong>produce</strong><br />

100kW and save 1/3 of the electricity<br />

consumption.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Ferva, con 30.000 toneladas de especialidades<br />

El especialista almeriense de tomate<br />

mantiene para esta campaña sus<br />

80ha de programa de cultivo de tipo<br />

cocktail, su principal referencia (variedad<br />

Tytty). Mientras duplica de<br />

0 a 0ha su cultivo del tipo cherry<br />

y cherry pera. Deja de cultivar el<br />

tipo redondo, en cuanto empieza<br />

con 20ha de tomate pera y aumenta<br />

sus áreas de tomate en rama de 0 a<br />

8ha. “Llevamos ya años con el plan<br />

de desarrollo del tipo cherry, pero<br />

introducimos el tipo cherry pera<br />

rama esta campaña” informa su gerente,<br />

Francisco Savio. El 80% de su<br />

oferta está actualmente envasada,<br />

consolidando las líneas introducidas<br />

el año pasado. Varios formatos<br />

empezaron a ser comercializados en<br />

España este año, como las bolsas de<br />

1 0g para niños. Ferva está también<br />

fuertemente concienciada con la<br />

ecología, con la instalación de fotovoltaicas<br />

en el techo. Permite producir<br />

100Kw y ahorrar 1/ de consumo<br />

eléctrico.<br />

Ferva производит 30 тыс. тонн деликатесных томатов<br />

В предстоящем сезоне Ferva, специалист<br />

из Альмерии по производству<br />

томатов, планирует сохранить площадь<br />

посадок коктейльных томатов на уровне<br />

80 га, при этом основным сортом<br />

станет Tytty. В то же время площадь<br />

посадок томатов типа «черри» и «грушевидный<br />

черри» увеличится с 30 до<br />

70 га. В этом сезоне не будет посадок<br />

круглых томатов, начнется производство<br />

грушевидных томатов площадью 20<br />

га, а также увеличится площадь посадок<br />

кистевых томатов с 40 до 48 га. «Уже<br />

несколько лет мы выращиваем томаты<br />

типа «черри», однако лишь в предстоя-<br />

щем сезоне мы планируем начать производство<br />

кистевых томатов «черри»»,<br />

– сообщает управляющий компании г-н<br />

Франциско Савио. В настоящее время<br />

80% продукции упаковывается на автоматизированных<br />

линиях, запущенных<br />

в прошлом году. В этом году началась<br />

реализация продукции в разных упаковках,<br />

например, по 150 гр. для детей.<br />

Ferva также заботится об экологии. Так,<br />

на крыше производственных корпусов<br />

были установлены солнечные батареи,<br />

позволяющие производить 100Кв и<br />

экономить до 1/3 потребления электроэнергии.<br />

1


2<br />

Produce<br />

FIRMS<br />

Agrasa, Agrícola Aguileña SAT<br />

Located in the coastal zone of Aguilas<br />

(Southern Murcia), Agrasa offers<br />

more than 35,000 tons tomatoes<br />

and 20,000 tons of lettuce. The totality<br />

of its supply comes from the<br />

production of its 62 partners, who<br />

grow more than 250 tons of tomato<br />

in protected farms and 550 ha of<br />

lettuce. It centers its production in<br />

Agrasa, Agrícola Aguileña SAT<br />

Ubicada en la zona costera de<br />

Águilas (Sur de Murcia), Agrasa<br />

oferta más de .000 toneladas<br />

de tomate y 20.000 toneladas de<br />

lechuga. La totalidad de su oferta<br />

proviene de la producción de sus<br />

2 socios, que cultivan más de 2 0<br />

toneladas de tomate en cultivo protegido<br />

y 0 ha de lechuga. Centra<br />

su producción en variedades de larga<br />

vida de tipos redondo de calibre<br />

G, M y MM. Exporta la casi totalidad<br />

de su producción, principalmente<br />

a Alemania (2 %), Holanda (22%),<br />

varieties of long life round of caliber<br />

types G, M and MM. It exports almost<br />

the totality of its production,<br />

mainly to Geremany (25%), Holland<br />

(22%), Austria (20%), UK (10%) and<br />

Switzerland. Its sales concentrate on<br />

a group of chain clients with which it<br />

surpasses volumes year after year.<br />

Its supply in lettuces is based on<br />

Austria (20%), Reino-Unido (10%) y<br />

Suiza. Su venta se concentra sobre<br />

un grupo de clientes de cadenas,<br />

con los cuales supera los volúmenes<br />

año tras año. Su oferta en lechugas<br />

se basa en Iceberg en un 9 % y en<br />

lechuga romana ( %). Invierte en<br />

nuevas líneas de empaquetado y encajado<br />

robotizado. Aporta todas las<br />

garantías de seguridad alimentaria<br />

con las certificaciones Global Gap,<br />

BRC y ISO 9001. Agrasa es también<br />

conocida en los mercados por las<br />

marcas Calazul y Mijois.<br />

tomatoeS<br />

Мурсийский кооператив Agrasa<br />

Расположенный в прибрежном районе<br />

Агилас на юге Мурсии, сельскохозяйственный<br />

кооператив Agrasa ежегодно<br />

реализует более 35 тыс. тонн томатов и<br />

20 тыс. тонн салата-латука. Кооператив<br />

объединяет 62 производителей, которые<br />

поставляют на рынок более 250 тонн<br />

тепличных томатов и 550 тонн салаталатука.<br />

Основными производимыми<br />

сортами являются круглые томаты<br />

калибра G, M и MM длительного срока<br />

хранения. Производимая продукция почти<br />

полностью отправляется на экспорт<br />

в Германию (25%), Голландию (22%),<br />

Tomato La Cañada-Níjar, the first Mediterranean tomato with IGP<br />

The Board of ‘Tomate La Cañada-Níjar’,<br />

the first tomato awarded IGP from a<br />

Mediterranean county ,continues its<br />

campaign to raise awareness throughout<br />

the national and international market<br />

of the benefits of the tomato grown<br />

in this area. It will resume the campaign<br />

launched in the 4 major wholesale<br />

markets in Spain: Mercabarna,<br />

Mercamadrid, Mercazaragoza y Mercabilbao.<br />

The acceptance of the IGP will<br />

still be very strong until the end of the<br />

Tomate La Cañada-Níjar, el primer tomate<br />

mediterráneo con IGP<br />

El Consejo Regulador de la primera<br />

I.G.P. de tomate de un país mediterráneo<br />

‘Tomate La Cañada-Níjar’, continúa<br />

con su campaña de promoción para<br />

dar a conocer por todo el mercado<br />

nacional e internacional las bondades<br />

del tomate cultivado en esta zona.<br />

Se reanudará el lanzamiento de campaña<br />

en los principales mercados<br />

mayoristas españoles: Mercabarna,<br />

Mercamadrid, Mercazaragoza y<br />

Mercabilbao. “La aceptación de la IGP<br />

está siendo muy fuerte, hasta finales<br />

de campaña, siendo en general reconocidas<br />

las máximas garantías de origen,<br />

calidad, seguridad alimentaria y<br />

propiedades saludables que ofrece el<br />

Tomate La Cañada Níjar”, declara su<br />

coordinador, Cristóbal Muñoz.<br />

Su reciente participación en el salón<br />

Gourmet de Vigo despertó un gran<br />

interés por parte de los consumidores.<br />

La I.G.P. del Tomate La Cañada Níjar<br />

season, generally being recognized<br />

the maximum guarantees of origin,<br />

quality, food safety and health offered<br />

by the Tomato La Cañada Níjar, said its<br />

coordinator Cristóbal Muñoz. Its recent<br />

participation at the salón Gourmet de<br />

Vigo attracted much interest from consumers<br />

as well. The IGP of the Tomato<br />

La Cañada Níjar is also involved in the<br />

campaign to promote the products of<br />

designation by quality of Andalusia,<br />

launched by the Consejería de Agricul-<br />

participa también en la campaña de<br />

promoción de los productos de denominaciones<br />

de calidad de Andalucía,<br />

impulsada desde la Consejería de<br />

Agricultura y Pesca. Bajo el lema ‘No<br />

soy lo que como, soy lo que elijo’,<br />

esta campaña incluirá publicidad en<br />

los distintos medios de comunicación<br />

(televisión, prensa, radio, exterior e<br />

Internet).<br />

Están previstas certificarse unas 8 0<br />

ha a principio de la nueva campaña,<br />

sobre un total de las 2. 00 ha de tomate<br />

de sus empresas productoras asociadas<br />

(Casur S.C.A., S.A.T. Costa de<br />

Níjar, Vega cañada S.A., Agrupalmería<br />

S.A., Agroponiente Natural Produce<br />

S.L. y Parque Natural S.C.A.). Además<br />

de la certificación, se va a implementar<br />

un sistema de autocontrol en cada<br />

empresa certificada, de forma que<br />

se califiquen el 100% de las partidas<br />

acogidas a la I.G.P. Tomate La Cañada<br />

Níjar que se comercialicen.<br />

the crisphead (a.k.a. Iceberg) variety<br />

(95%) and Romaine (5%). It invests<br />

in new lines of robotised packaging<br />

and fitting. It has all the guarantees<br />

of food safety certifications Global<br />

Gap, BRC y ISO 9001. Agrasa is also<br />

known in the markets for the brands<br />

Calazul and Mijois.<br />

tura y Pescas. Under the slogan: “I’m<br />

not waht I eat, I am what I choose.”<br />

this campaign will include advertising<br />

in various media (television, newspapers,<br />

radio, outdoor and Internet).<br />

850ha are envisaged to be certified by<br />

the beginning of the new season, over<br />

a total of the 2,400 ha of tomato from<br />

its 6 associated producing companies<br />

(Casur S.C.A., S.A.T. Costa de Níjar,<br />

Vega cañada S.A., Agrupalmería S.A.,<br />

Agroponiente Natural Produce S.L. y<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Австрию (20%), Великобританию (10%) и<br />

Швейцарию. Основными клиентами являются<br />

дистрибуторские сети, при этом<br />

отмечается ежегодный рост объема продаж.<br />

Ассортимент салата-латука представлен<br />

сортами Айсберг (95%) и Ромен<br />

(5%). Agrasa направляет инвестиции в<br />

развитие новых автоматизированных<br />

линий упаковки. Кооператив обладает<br />

такими сертификатами пищевой безопасности,<br />

как Global Gap, BRC и ISO 9001.<br />

Кроме того, Agrasa завоевала известность<br />

на рынке благодаря своим маркам<br />

Calazul и Mijois.<br />

Томаты La Cañada-Níjar получили сертификат<br />

происхождения<br />

Регулирующий совет первого сертификата<br />

происхождения томатов средиземноморского<br />

региона «Tomate La<br />

Cañada-Níjar» продолжает кампанию на<br />

внутреннем и международном рынке<br />

по информированию клиентов об оптимальных<br />

характеристиках томатов, производимых<br />

в этом регионе. Планируется<br />

возобновить промо-кампанию на основных<br />

испанских рынках оптовой торговли<br />

Mercabarna, Mercamadrid, Mercazaragoza и<br />

Mercabilbao. Рынок благоприятно реагирует<br />

на новый сертификат происхождения,<br />

в целом признавая «максимальные<br />

гарантии происхождения, качества, пищевой<br />

безопасности и полезные для здоровья<br />

свойства томатов «La Cañada-Níjar»,<br />

по словам координатора Регулирующего<br />

совета г-на Кристобаля Муньоса.<br />

Недавнее участие продукции в выставке<br />

Gourmet de Vigo также пробудило высокий<br />

интерес потребителей. Кроме того,<br />

сертификат происхождения томатов «La<br />

Cañada-Níjar» принимает участие в кампа-<br />

Francisco Morales<br />

Francisco López<br />

Parque Natural S.C.A.). In addition to<br />

the certification, a system of self-control<br />

is going to be implemented in each<br />

of the certified companies, so as to<br />

qualify 100% of the items admitted by<br />

the I.G.P. Tomate La Cañada Níjar that<br />

areput on the market.<br />

нии Совета по сельскому хозяйству и рыболовству<br />

Андалусии по продвижению<br />

продукции, обладающей собственными<br />

сертификатами качества и происхождения.<br />

В рамках кампании, проходящей под<br />

лозунгом «Скажи мне, что ты выбираешь,<br />

и я скажу, кто ты», пройдут рекламные<br />

акции в разных СМИ (телевидение,<br />

пресса, радио, внешняя реклама, а также<br />

Интернет).<br />

С началом нового сезона предполагается<br />

провести сертификацию около 850 га из<br />

2,4 тыс. га общей площади посадок томатов<br />

6 основных производителей (Casur<br />

S.C.A., S.A.T. Costa de Níjar, Vega cañada<br />

S.A., Agrupalmería S.A., Agroponiente<br />

Natural Produce S.L. и Parque Natural<br />

S.C.A.). Кроме того, каждая прошедшая<br />

сертификацию компания планирует<br />

ввести систему автоматизированного<br />

контроля качества, что позволит охватить<br />

100% продукции, реализуемой со<br />

свидетельством о происхождении томатов<br />

«La Cañada-Níjar».


El Grupo<br />

Cherry tomato specialist committed<br />

to Integrated Production<br />

El Grupo cooperative confi rms that its output will be up by 8% in<br />

the 2008/09 season. It continues to put its money on innovation<br />

in growing new varieties such as cherry plum, yellow cherry and<br />

vine cherry plum tomatoes in different sales formats and fl avours.<br />

During this last season the cooperative has already registered growth<br />

in cherry plum tomatoes, which have risen to 800 t, 30% more than<br />

the year before, and anticipates further increases in this type of cherry<br />

tomato, which has a more intense fl avour than the round varieties.<br />

El Grupo also grows 30,000 t of Dutch-type cucumbers, 3,000 t of<br />

cherry tomatoes, 4,500 t of Italian-type sweet peppers, 3,500 t of<br />

green beans, 3,000 t of watermelons with seeds and 2,000 t of seedless<br />

watermelons (Fashion variety). 75% of the cooperative’s cherry<br />

tomatoes, 60% of its Dutch-type cucumbers and 20% of its watermelons<br />

are exported. Its main markets, by sales volume, are Germany,<br />

Britain, Poland, Spain and Ireland. “We have very good contacts in<br />

Russia and want to develop that market”, said Miguel Manzano, the<br />

El Grupo manager. The cooperative’s quality system is certifi ed under<br />

ISO 9001, UNE 155000, GLOBALGAP, IFS, BCR and Calidad<br />

Certifi cada. “We are also committed to integrated and organic crop<br />

management: they already account for 145 hectares with 15,000 t of<br />

cucumbers and 1,100 t of El Grupo’s cherry tomato sales are grown<br />

by these methods”.<br />

Специалист по томатам<br />

«черри» ставит на экологически<br />

чистое производство<br />

Кооператив El Grupo заявляет о росте своего производства за сезон 2008/2009<br />

на 8%. Основная ставка делается на инновации в производстве сортов-новинок,<br />

таких как «черри-сливка», желтый «черри», «черри-сливка» на ветке, предназначенных<br />

для разных форматов продаж и обладающих великолепными вкусовыми<br />

качествами. Рост сегмента «черри-сливка» по сравнению с предыдущим<br />

сезоном достиг 30%: было выращено 800 тонн этого томата, обладающего более<br />

насыщенным вкусом, чем круглые сорта. Компания также произвела 30.000 тонн<br />

голландского и 4.500 т. итальянского огурца, 3.000 т. томатов «черри», 3.500 т.<br />

фасоли, 3.000 т. арбузов с косточкой и 2.000 т. – без косточки (сорт Fashion). El<br />

Grupo экспортировала 75% томатов «черри», 60% голландского огурца и 20%<br />

арбузов в Германию, Англию, Польшу, Ирландию и другие страны. “Мы наладили<br />

хорошие отношения с Россией и хотим развивать продажи на этот рынок,<br />

- подтвердил Мигель Мансано, управляющий El Grupo. - Компания уже имеет<br />

сертификаты качества ISO 9001, UNE 155000, GlobalGap, IFS, BCR и Calidad Certifi<br />

cada. Теперь мы делаем ставку на экологически чистое производство, которое<br />

уже составляет 145 га: El Grupo продала 15.000 т. огурцов и 1.100 томатов «черри»<br />

экологически чистой продукции”.<br />

El especialista<br />

del tomate cherry apuesta<br />

por la producción integrada<br />

La cooperativa El Grupo confi rma el crecimiento de su producción<br />

del 8% para la campaña 2008/2009. Siguen apostando por la innovación<br />

en la producción de nuevas variedades como son cherry<br />

pera, cherry amarillo o cherry rama pera, en diferentes formatos de<br />

venta y sabores. Esta última campaña ya ha registrado un incremento<br />

del tomate cherry pera con respecto a la pasada en un 30%, hasta<br />

llegar a las 800Tn y con previsiones de incremento en esta variedad<br />

de cherry, que ofrece un sabor más intenso que las variedades de<br />

cherry redondo. Producen también 30.000Tn de pepino holandés,<br />

3.000Tn de tomate cherry, 4.500Tn de pimiento italiano, 3.500Tn<br />

de judía, 3.000Tn de sandía con pepita y 2.000Tn de sandía sin<br />

pepita (variedad Fashion). Exportan el 75% de su tomate cherry, el<br />

60% de su pepino holandés y el 20% de sus sandías, siendo sus<br />

principales mercados por orden de volumen de ventas, Alemania,<br />

Inglaterra, Polonia, España e Irlanda. “Tenemos muy buenos contactos<br />

con Rusia y queremos desarrollar este mercado”, según comenta<br />

Miguel Manzano, gerente de la empresa El Grupo. Poseen un sistema<br />

de calidad con certifi cación ISO 9001, UNE 155000, GlobalGap,<br />

IFS, BCR y Calidad Certifi cada. “Apostamos también por la producción<br />

integrada y ecológica, que representa ya unas 145 hectáreas con<br />

15.000Tn de pepino y 1.100Tn de tomate cherry”.<br />

Rambla Hileros s/n<br />

18740 Castell de Ferro - Granada - España<br />

Tel. +34 958 830 146 - Fax : +34 958 656 287<br />

www.elgrupo-sca.com - grupo@elgrupo-sca.com<br />

Advertising feature


Produce<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

tomatoeS<br />

FIRMS<br />

Vega Cañada se hace con las<br />

últimas certificaciones<br />

La comercializadora Vega Cañada ha<br />

obtenido el reconocimiento a su gestión<br />

de calidad con la concesión de las<br />

últimas certificaciones ISO 9001, UNE<br />

155.001 y Global Gap, además de los<br />

protocolos británico BRC y de la Junta<br />

de Andalucía ya concedidos. Son un<br />

claro reconocimiento y compromiso<br />

por la calidad y la seguridad alimentaria.<br />

La empresa avanza también sustancialmente<br />

en su volumen de negocios.<br />

La campaña pasada tuvo un volumen<br />

de 57 millones de kilos; mientras que<br />

Vega Cañada obtains new quality certifications<br />

The Spanish tomato <strong>produce</strong>r Vega<br />

Cañada is known for its commitment<br />

to the quality and safety of its <strong>produce</strong>.<br />

To the already existing BRC and la Junta<br />

de Andalucía protocols the company<br />

added other important certifications<br />

such as ISO 9001, UNE 155.001, and<br />

Global Gap that recognize the high<br />

quality of its tomato.<br />

The company has also significantly<br />

increased its turnover, as during the<br />

2005/2006 the company registered 41<br />

million kilos of the production volumes,<br />

while during the previous 2006/2007<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

en 2006/ 2007 fue de 50 millones de<br />

kilos; y en 2005/ 2006 el montante se<br />

situó en los 41 millones de kilos.<br />

Los productos tienen como destino los<br />

países de toda la Unión Europea, los<br />

Países Bálticos, diferentes países del<br />

Este y también Los Balcanes.<br />

Vega Cañada está en constante innovación<br />

y adaptación a la demanda, seleccionando<br />

nuevas variedades para<br />

sus productores y consumidores. Además,<br />

para ofrecer un mejor servicio, se<br />

encuentra en pleno proceso de mejora<br />

de sus instalaciones.<br />

campaign this number reached 57<br />

million kilos. The company`s offer is<br />

mainly destined to the countries of the<br />

European Union, including the Baltic<br />

countries, as well as to different countries<br />

of the East, and to the countries of<br />

the Balkan Peninsula.<br />

Vega Cañada is focused on the constant<br />

innovation of its products, selecting<br />

new varieties for its <strong>produce</strong>rs<br />

and consumers. In order to adjust to<br />

the demand, the company improves<br />

its storing facilities and pays a lot of attention<br />

to the quality of its service.<br />

Vega Cañada получает новые сертификаты<br />

Система управления качеством компании<br />

Vega Cañada соответствует высоким<br />

требованиям международных<br />

протоколов. Недавно компания получила<br />

сертификаты ISO 9001, UNE<br />

155.001 и Global Gap в дополнение к<br />

уже имеющимся сертификатам британской<br />

системы контроля качества<br />

BRC и правительства Андалусии.<br />

Таким образом, получила заслуженное<br />

признание деятельность компании<br />

по контролю качества продукции<br />

и гарантии пищевой безопасности.<br />

Компания также наращивает производственные<br />

обороты. В прошед-<br />

шем сезоне объем продаж составил<br />

57 млн. кг, в то время как в сезоне<br />

2006/07 гг. этот показатель составлял<br />

50 млн. кг, а в 2005/06 – 41 млн. кг.<br />

Продукция экспортируется в страны<br />

ЕС, Балтики, Восточной Европы, а<br />

также в страны Балканского региона.<br />

Vega Cañada S.A. постоянно развивает<br />

инновации и адаптируется к спросу,<br />

предлагая производителям и потребителям<br />

новые сорта. Кроме того,<br />

в целях улучшения работы компания<br />

модернизирует производственные<br />

площади.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

FIRMS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

tomatoeS<br />

Casur registers 30,000 tons of its specialties<br />

During the current campaign, several<br />

additional specialties have<br />

been added by Casur to its range of<br />

tomato varieties, among which are<br />

such cherry on-the-vine varieties<br />

as First-Love and Sunstream as well<br />

as Dune - mini San Marzano plum<br />

tomato variety. The company also<br />

increases its production of such tomato<br />

varieties as mini San Marzano<br />

Dune, Marmandino, and cocktail<br />

Casur, 30.000 toneladas<br />

de especialidades<br />

Varias especialidades forman parte<br />

de la gama de tomates Casur<br />

para esta temporada, como las<br />

nuevas variedades de cherry rama<br />

(Firts-Love y Sunstream) o de mini<br />

san-marzano (Dunar). Mientras,<br />

se incrementa su producción en<br />

tomates de tipos mini-san marzano<br />

(Dunar), marmandino y cocktail<br />

pera (Zambra). Consolida también<br />

su gama en especialidades<br />

de pimiento con los tipos Ramiro<br />

(Palermo), capia y picante (Fire<br />

pear tomato Zambra. The company<br />

also consolidates its range of pepper<br />

with Ramiro (Palermo) and<br />

spicy Fire Flame varieties. A range<br />

of vine and cherry tomato varieties<br />

is currently being cultivated on a<br />

surface of hectares, while other<br />

10 hectares are under restructuring.<br />

"We apply the norms of the biological<br />

pest control to a third part<br />

of our 00 hectares dedicated to<br />

Flame). Una gama de tomates rama<br />

y cherry hace su aparición, con ha<br />

en producción y otras 10 en reconversión.<br />

“Un tercio de nuestras<br />

00ha de invernaderos ya se cultivan<br />

bajo control biológico, como<br />

prueba de nuestro absoluto ahínco<br />

en la satisfacción y la seguridad del<br />

consumidor” declara su Presidente,<br />

José Martínez. El tomate tipo rama<br />

sigue representando el 0% de su<br />

oferta, otros tipos 1 % y especialidades<br />

1 %:<br />

the greenhouse cultivation, which<br />

proves our attention to the safety<br />

needs and quality satisfaction expressed<br />

by the client”, declares<br />

Casur`s President, Jose Martinez.<br />

The company`s offer registers 0%<br />

of the vine tomato variety, while the<br />

remaining 0% are equally shared<br />

between the company`s other varieties<br />

and its specialties.<br />

Jose Martinez<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

Компания Casur производит 30 тысяч тонн фирменных<br />

сортов<br />

В этом сезоне ассортимент фирменных<br />

сортов томатов компании Casur расширился<br />

засчет таких новинок, как Фест-Лав,<br />

Санстрим (кистевые томаты) и Дунар (мелкокалиберные<br />

томаты типа Сан Марзано).<br />

Между тем компания увеличивает производство<br />

мелкокалиберных томатов типа<br />

Сан Марзано (Дунар), Мармандино и коктейльных<br />

сливовидных томатов (Замбра).<br />

Кроме того, Casur консолидирует ассортимент<br />

фирменных сортов перцев засчет новинок<br />

сортотипа Рамиро (сорт Палермо),<br />

Капия и жгучего перца (Файер Флейм).<br />

Площадь посадок кистевых томатов и томатов<br />

типа «черри» составляет 4 га, при<br />

этом еще 10 га находятся в процессе<br />

конверсии. «На трети тепличных посадок<br />

общей площадью 300 га применяются методы<br />

биоконтроля, что свидетельствует<br />

о нашей неизменной заботе о безопасности<br />

и доверии потребителей», – заявляет<br />

президент компании г-н Хосе Мартинес.<br />

Кистевые сорта томатов по-прежнему составляют<br />

70% предложения, при этом 15%<br />

приходится на долю других сортов и 15%<br />

– на долю фирменных новинок.


Produce<br />

Almeria, a display window<br />

of the Mediterranean production<br />

The biological pest control is applied to more than half of the volumes <strong>produce</strong>d.<br />

The biological pest control is brought<br />

into function on 11,400 hectares under<br />

the cultivation in Almeria region. The<br />

surface dedicated to the cultivation<br />

during the current campaign, according<br />

to the estimations of the Andalusia<br />

Council, is expected to reach almost<br />

19,000 hectares, which would result<br />

in a significant increase of production<br />

volumes rising up to 1,700,000 tons,<br />

implementing a growth of 65%, or, in<br />

other words, more than a half of the<br />

horticultural volumes <strong>produce</strong>d in the<br />

Almeria region.<br />

Due to the successful implementation<br />

of the biological pest control<br />

program, the surfaces dedicated to<br />

the cultivation of pepper as well as<br />

the commercial value of this product<br />

have shown an increasing tendency<br />

during 2007/2008 campaign, though<br />

the sector still has not fully recovered<br />

from the surfaces` reductions in 2006.<br />

As for the tomato sector, there has<br />

been registered an increase, especially<br />

in relation to the late plantation<br />

and biological pest control surfaces,<br />

which are foreseen to occupy in the<br />

Almeria region around 400 hectares.<br />

The Almeria professional organization<br />

of exporters, Coexphal, is known as<br />

the pioneer of the pest control practice<br />

in the Almeria region due to the<br />

company`s extensive program of professional<br />

training and field managing.<br />

"There are still some steps to take towards<br />

zero residue outcomes, but we<br />

are almost there in terms of insecticide<br />

protection" declares Jan van der<br />

Blom, the executive manager of the<br />

program. The company`s successful<br />

collaboration with the research centers<br />

resulted in the development of a<br />

new microbiological product against<br />

the Spodoptera exígua, a blight that<br />

significantly damages pepper plants.<br />

The Coexphal`s associated company<br />

Biocolor not only practices bio pest<br />

control in the Almeria region, but<br />

also participates in the various research<br />

projects aiming to promote<br />

some innovative products, as, for<br />

example, peripheral plants with a<br />

protective barrier against the dissemination.<br />

The Almeria market has turned into<br />

AENOR MARK<br />

Biological Pest Control Certificate<br />

The Spanish Standardization and<br />

Certification Association, AENOR, has<br />

been working with the food sector for<br />

over 1 years for added safety in this<br />

essential aspect of human health,<br />

which is also a strategic sector of<br />

the country’s economy. AENOR has<br />

over 00 specific standards in its<br />

catalogue and has issued over 1, 00<br />

certificates to food sector-related<br />

organizations.<br />

The AENOR Mark Biological<br />

Pest Control Certificate is one of the<br />

latest initiatives of Spain’s leading<br />

certification body. It is based on UNE<br />

1 000:2008 and on the UNE 1 00<br />

family of specific standards that set<br />

out the quality and guarantees which<br />

fruit and vegetables are required to<br />

fulfil, covering such diverse aspects<br />

as pest control methods, more<br />

stringent personnel training requirements,<br />

hygiene, protecting the<br />

environment or quality management.<br />

This new series of standards has<br />

been drawn up at the request of the<br />

growing and marketing sector asso-<br />

ciated with the Spanish Federation<br />

of Associations of Producers and<br />

Exporters of Fruits, Vegetables,<br />

Flowers and Live Plants, FEPEX, to<br />

certify and differentiate the <strong>produce</strong><br />

grown on farms where pest control<br />

is achieved by employing beneficial<br />

insects which are natural enemies of<br />

the pests, drastically reducing the<br />

use of chemicals.<br />

The standards for this certificate set<br />

out the cultural (growing methods)<br />

and biological methods (natural<br />

enemies of the pests) to be used for<br />

controlling each pest in each crop.<br />

This series of standards addresses<br />

the present tendency of the international<br />

markets to demand pesticide<br />

residue-free <strong>produce</strong>. The new certificate<br />

entails companies adopting a<br />

full (and audited) traceability system<br />

in which this differentiation is guaranteed<br />

from source.<br />

Maximum confidence<br />

Since the first UNE 1 000 standard<br />

was drawn up in 199 , the AENOR<br />

Mark has always been a label of<br />

PePPer<br />

the world biggest with the estimated<br />

turnover of 30 million Euros. For the<br />

current campaign almost 7,500 hectares<br />

are dedicated to the cultivation<br />

of pepper, as well as almost 30 % of<br />

8,500 hectares fall on tomato cultivation,<br />

and 40 % of 9,500 hectares<br />

dedicated to the cultivation of such<br />

winter cultures as cucumber, eggplant,<br />

and zucchini.<br />

Luis Miguel Fernandez, Agrocolor<br />

maximum confidence from the point<br />

of view of food safety and of the commitment<br />

of the certified companies<br />

and growers to continual inspection<br />

and fulfilment of the requirements<br />

demanded by the standard.<br />

The UNE 1 000:2008 standard is<br />

recognized as equivalent to the in-<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Spain not only reached a position<br />

of the European leader of the sector<br />

according to the total amount of surfaces<br />

dedicated to the biological pest<br />

control cultivation and an estimated<br />

turnover of this market sector, which<br />

equals to 40 million Euros, but also<br />

confirmed its position among other<br />

countries of the Mediterranean region<br />

as Morocco, Egypt, and Turkey.<br />

ternational GLOBALGAP (EUREPGAP)<br />

IFA V .0 protocol and together with<br />

the UNE 1 00:2008 series of<br />

standards is also recognized as equivalent<br />

to the Andalusian Regional<br />

Government’s Technical Regulations<br />

for Integrated Production.


8<br />

Produce<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Almería, vitrina del Mediterráneo<br />

El control biológico se implanta en más de la mitad de la producción.<br />

El control biológico ya se encuentra implantado<br />

en 11. 00 hectáreas de cultivos hortícolas de la<br />

provincia de Almería. Una superficie que, según<br />

estimaciones de la Junta de Andalucía, se verán<br />

aumentadas para esta campaña en hasta casi<br />

las 19.000 hectáreas, lo que supone un incremento<br />

del % y una producción aproximada<br />

de 1. 00.000 toneladas, es decir más de la mitad<br />

de la producción hortícola almeriense.<br />

A consecuencia del éxito en control biológico,<br />

las superficies de pimiento cultivadas y el valor<br />

comercial de los productos para la campaña<br />

200 /2008 han vuelto a aumentar. El cultivo de<br />

pimiento no ha recuperado todavía las superficies<br />

del 200 , pero sí el tomate, en aumento,<br />

sobre todo en plantaciones tardías y en cultivo<br />

ecológico, estimado en unas 00ha para la provincia<br />

de Almería.<br />

La organización profesional almeriense de exportadores<br />

Coexphal ha sido el principal impulsor<br />

del desarrollo biológico almeriense, gracias<br />

a un extensivo programa de formación profesional<br />

y asesoría de campos. “Queda todavía bastante<br />

camino por recorrer hacia el residuo cero,<br />

pero en protección insecticida estamos cerca de<br />

conseguirlo” declara Jan van der Blom, Director<br />

del programa. Colaboraciones con centros de<br />

investigaciones han dado buenos resultados,<br />

como el desarrollo de un nuevo producto microbiológico<br />

contra la Spodoptera exígua, plaga<br />

importante del pimiento. La empresa almeriense<br />

de control biológico Biocolor, asociada<br />

a Coexphal, tiene como objetivo la producción<br />

de otros auxiliares, así como de otros proyectos<br />

CERTIFICADO MARCA AENOR<br />

‘Lucha Biológica contra Plagas’<br />

La Asociación Española de<br />

Normalización y Certificación<br />

(AENOR) trabaja desde hace<br />

más de 1 años con el sector<br />

alimentario para sumar seguridad<br />

en un elemento esencial de<br />

la salud de la población, que es<br />

también un sector estratégico de<br />

nuestra economía. AENOR tiene<br />

en catálogo más de 00 normas<br />

específicas y ha emitido más de<br />

1. 00 certificados a organizaciones<br />

relacionadas con el sector de<br />

la alimentación.<br />

El certificado Marca AENOR<br />

‘Lucha Biológica contra Plagas’<br />

es una de las últimas actuaciones<br />

de la entidad de certificación<br />

líder en España. Esta<br />

certificación está basada en la<br />

norma UNE 1 000: 2008 y en<br />

la familia de normas específicas<br />

UNE 1 00 que establecen los<br />

requisitos de calidad y garantía<br />

que deben cumplir las frutas<br />

y hortalizas en aspectos tan<br />

diversos como los métodos para<br />

luchar contra las plagas, requisi-<br />

tos más exigentes en materia de<br />

formación del personal, higiene,<br />

protección ambiental o de gestión<br />

de la calidad.<br />

Esta nueva serie de normas ha<br />

nacido bajo la petición del sector<br />

productor-comercializador asociado<br />

a la Federación Española<br />

de Asociaciones de Productores<br />

Exportadores de Frutas,<br />

Hortalizas, Flores y Plantas<br />

Vivas, FEPEX para certificar y diferenciar<br />

el producto procedente<br />

de las fincas en las que el control<br />

de plagas se realiza a través del<br />

empleo de insectos auxiliares<br />

enemigos de las plagas, reduciendo<br />

drásticamente el uso de<br />

fitosanitarios.<br />

Este certificado establece, para<br />

cada cultivo y plaga, medidas<br />

de control cultural y biológico<br />

(enemigos naturales de las<br />

plagas). Esta serie de normas<br />

cumple con la tendencia actual<br />

de los mercados internacionales<br />

de exigir productos hortofrutícolas<br />

sin residuos de fitosanitarios<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

de investigación actualmente en curso, como el<br />

fomento de plantas periféricas con efecto protector<br />

o de barrera contra la diseminación.<br />

El mercado del suministro de la fauna auxiliar<br />

en la provincia almeriense se convirtió en el<br />

más grande del mundo, estimado en unos 0<br />

millones de euros. Alcanza prácticamente la totalidad<br />

de las 00 ha de cultivos de pimiento<br />

para esta campaña, así como el 0% del total<br />

de 8 00 ha de tomate y el 0% de los demás<br />

cultivos de invierno (unas 9 00 ha de pepino,<br />

berenjena y calabacín). España, con la totalidad<br />

de áreas bajo control biológico y un mercado<br />

estimado en unos 0 millones de euros, supera<br />

ya al resto de Europa en su conjunto. Fomenta<br />

además, su desarrollo en los otros países mediterráneos<br />

como Marruecos, Egipto y Turquía.<br />

químicos. Este certificado implica<br />

que las empresas aborden<br />

un sistema de trazabilidad<br />

completo —y auditado— en el<br />

que se asegure tal diferenciación<br />

desde el origen.<br />

Máxima confianza<br />

Desde que se elaboró la primera<br />

norma UNE 1 000 en el año<br />

199 , la Marca AENOR ha<br />

sido siempre un elemento de<br />

máxima confianza, desde el<br />

punto de vista de seguridad y<br />

compromiso del continuo control<br />

y cumplimiento de los requisitos<br />

exigidos por la norma por parte<br />

de los productores y empresas<br />

certificadas.<br />

La norma UNE 1 000:2008 está<br />

homologada con el protocolo<br />

internacional GLOBALGAP<br />

(EUREPGAP) IFA V .0 y junto<br />

con la serie de normas UNE<br />

1 00:2008 también están homologadas<br />

con los Reglamentos<br />

Técnicos de Producción Integrada<br />

de la Junta de Andalucía.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

В фокусе Средиземноморья – Альмерия<br />

Более половины продукции производится с применением методов биоконтроля.<br />

Технологии биоконтроля уже успешно применяются в<br />

Альмерии в производстве овощных культур общей площадью<br />

11 400 га. По оценкам Правительства Андалусии, в<br />

предстоящем сезоне площадь таких посадок увеличится<br />

до 19 тыс. га, (67% рост) и ожидается собрать урожай объемом<br />

1,7 млн. тонн, что составит более половины общего<br />

производства овощей в Альмерии.<br />

В результате успешного применения биоконтроля в прошлом<br />

сезоне увеличилась площадь посадок перцев и выросла<br />

коммерческая стоимость продукции. Объем производства<br />

перца все еще не достигло показателей 2006 года,<br />

в то время как наблюдается рост производства томатов,<br />

особенно поздних и экологически чистых посадок общей<br />

площадью 400 га. Профсоюз экспортеров из Альмерии<br />

Coexphal стал основным двигателем применения биоконтроля<br />

в регионе благодаря проведению обширной программы<br />

профессиональной подготовки и регулярной оценке<br />

посадок. «Нам все еще предстоит много сделать, чтобы<br />

добиться нулевого уровня остаточных веществ в нашей<br />

продукции, однако мы уже близки к этому в отношении<br />

отходов инсектицидов», – заявил директор программы г-н<br />

Ян Ван Дер Блом. Сотрудничество с исследовательскими<br />

центрами также дало хорошие результаты: например,<br />

развитие нового микробиологического продукта против<br />

Spodoptera exígua, одного из основных вредителя перцев.<br />

Coexphal сотрудничает с альмерийской компанией по<br />

развитию средств биоконтроля Biocolor, целью которой<br />

является производство новых препаратов, а также проведение<br />

других исследований, например, применения периферийных<br />

растений в качестве защитного барьера против<br />

обсеменения.<br />

PePPer<br />

Рынок поставок насекомых-помощников Альмерии вышел<br />

на лидерские позиции во всем мире, при этом стоимость<br />

продаж составляет 30 млн. евро. В новом сезоне<br />

методы биоконтроля применяются практически на всей<br />

площади посадок перцев (7,5 тыс. га), а также в 30% посадок<br />

томатов (8,5 тыс. га) и 40% других зимних культур (около<br />

9,5 тыс. га огурцов, баклажанов и кабачков). Испания<br />

ЗНАК КАЧЕСТВА AENOR<br />

«Применение средств биоконтроля»<br />

Уже более 17 лет Испанская ассоциация<br />

нормализации и сертификации (AENOR)<br />

работает совместно с пищевой отраслью<br />

по разработке стандартов безопасности<br />

продуктов для здоровья населения, что<br />

в свою очередь является стратегическим<br />

сектором испанской экономики. В каталоге<br />

AENOR имеется более 400 нормативов, в<br />

соответствии с которыми было выдано<br />

более 1 600 сертификатов предприятиям,<br />

работающим в пищевой отрасли.<br />

Одним из недавно принятых AENOR<br />

нормативов стал сертификат «Применение<br />

средств биоконтроля», в основе которого<br />

лежит протокол UNE 155000: 2008, а также<br />

целая группа специальных нормативов<br />

UNE 155400. Последние устанавливают<br />

стандарты гарантии качества, которым<br />

должна отвечать плодовоовощная<br />

продукция в таких областях, как методы<br />

борьбы с вредителями, подготовка персонала,<br />

гигиенические требования, защита<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

окружающей среды, а также управление<br />

качеством. Новый протокол качества<br />

был создан по требованию предприятий<br />

производственно-торгового сектора,<br />

состоящих в Испанской федерации объединений<br />

производителей и экспортеров<br />

плодовоовощной и цветочной продукции<br />

(FEPEX), с тем, чтобы сертифицировать<br />

и дифференцировать товары,<br />

производимые с применением методов<br />

контроля вредителей с помощью хищных<br />

насекомых-помощников, что значительно<br />

снижает использование фитосанитарных<br />

средств. Протокол устанавливает методы<br />

биологического контроля (использование<br />

насекомых-хищников) в зависимости<br />

от культуры и вредителей. Серия<br />

нормативов соответствует современной<br />

тенденции на международном рынке по<br />

предъявлению требований к плодоовощной<br />

продукции в отношении содержания<br />

остаточного количества фитосанитарных<br />

занимает лидирующее положение в Европе по объемам<br />

производства с применением методов биоконтроля и по<br />

объему продаж на этом рынке (40 млн. евро), превышая<br />

соответствующие показатели других стран Европы в совокупности.<br />

Кроме того, испанские компании занимаются<br />

распространением методов биоконтроля в других странах<br />

Средиземноморья – в Марокко, Египте и Турции.<br />

средств. Выдаваемый сертификат свидетельствует<br />

о том, что на предприятии<br />

введена прозрачная система отслеживания<br />

качества продукции на каждом этапе<br />

производства.<br />

Максимальное доверие<br />

С тех пор, как в 1997 г. был разработан<br />

первый норматив UNE 155000, знак качества<br />

AENOR всегда являлся максимальной<br />

гарантией пищевой безопасности, а также<br />

непрерывного контроля и выполнения<br />

предъявляемых требований со стороны<br />

сертифицированных производителей.<br />

Норматив UNE 155000:2008 соответствует<br />

международному протоколу GLOBALGAP<br />

(EUREPGAP), IFA V 3.0 и нормативам<br />

серии UNE 155400:2008, которые также<br />

соответствуют техническим протоколам<br />

интегрированного производства правительства<br />

Андалусии.<br />

9


0<br />

Produce<br />

The Green Revolution<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Almeria has once more demonstrated its great capacity of adaptation to the European demand of a<br />

product without residues.<br />

100% of pepper crops are under biological<br />

control for this season. “The<br />

last ones that finally did not apply it<br />

already risked” unanimously declared<br />

the main exporting groups. Each company<br />

has a full team of technicians<br />

dedicated exclusively to follow up on<br />

<strong>produce</strong>rs with the protocols of certification<br />

and biological control. Other<br />

technicians follow up products that are<br />

still not certified.<br />

Create more value to the product<br />

from Almeria<br />

According to Enrique de los Ríos, responsible<br />

for the consultant B-ideas, a<br />

new strategy is urgently needed to value<br />

better the production from Almeria.<br />

“Our goal is to capture more value for<br />

the product from Almeria” declares Enrique,<br />

considering that it is not lacking<br />

successes: good Andalusian and Spanish<br />

image, European origin, biological<br />

production... Such a strategy will also<br />

require improved marketing. Recent<br />

market surveys in major Germans and<br />

British destinations showed the overcompetition<br />

and consequently lower<br />

prices between enterprises from Almeria<br />

while there is no real competition<br />

in the market. “We must eliminate<br />

this demolishing self-competition!”<br />

Enrique says.<br />

Agroiris brings three more<br />

companies together<br />

The group made up by Agroiris, Mayba<br />

y Ejidoluz expect a growth of 20% in<br />

production volume for this season,<br />

reaching 168 million kilos. Among<br />

the projects in this group is to further<br />

expand its membership marketing.<br />

In the month of October it began to<br />

work with the agricultural cooperative<br />

San Isidro, Casi, whose flagship<br />

product is the tomato. So that both<br />

companies offer their customers a<br />

wider range. The integrated effort has<br />

renewed the entrepreneurial spirit<br />

of Agroiris. It is implemented for the<br />

entire crop of peppers, the most representative<br />

product that totals 40% of<br />

the production. Biological control has<br />

been introduced in 30% of the production<br />

of melon, watermelon, courgette<br />

and aubergine. Agroiris is constantly<br />

adapting to the new demands of its<br />

customers throughout Europe, Canada,<br />

Russia and the United States. But<br />

the domestic market also has a special<br />

significance. The manager of Agroiris,<br />

Juan Antonio Díaz Planelles explains<br />

Juan Antonio Díaz<br />

that this year they have launched a<br />

new warehouse/grocers in Adra that<br />

will manage between 20 and 30 million<br />

kilos for the domestic market.<br />

Agrupaejido, more than 7000<br />

analysis<br />

The largest exporters from Almeria<br />

implements drastic control measures<br />

to ensure food security of their products.<br />

Each plot is mandatorially tested<br />

5 days before being harvested. Subsequent<br />

checks are repeated every 15<br />

days for each farmer. Such measures<br />

lead Agrupaejido to perform more<br />

than 7000 analysis of waste over the<br />

past season, to completely recover the<br />

trust of its customers and consumers.<br />

More than 8 technicians are dedicated<br />

exclusively to the implementation of<br />

protocols for Lucha Integrada y Global<br />

Gap. Agrupaejido sells some 180,000<br />

tons. It has a balanced supply: 35%<br />

pepper, cucumber 20%, 15% courgette,<br />

aubergine 10%, 20% watermelon<br />

(fashion) and other vegetables.<br />

Agroponiente Natural Produce<br />

consolidates<br />

The manager of Agroponiente Natural<br />

Produce Antonio Escobar confirms<br />

the commercial integration of SAT Euroberja<br />

from this season on. It brings<br />

to the group 5000 tonnes of peppers,<br />

and 3000 of watermelon, completely<br />

under biological control. It is located<br />

in the area of Berja, considered with<br />

the best conditions of protected farming<br />

and the most advanced in natural<br />

protection. In addition it offers complementarity<br />

to the production of la<br />

Mojoneras, with nearly a month in<br />

advance (peppers since September<br />

15). Its facilities include 3000m2 of<br />

clothing and 1000m2 cold. The group<br />

also reinforces its sale with Eastern<br />

Europe thanks to a commercial structure<br />

in Russia and the Baltics. On the<br />

other hand their auctions increase the<br />

sale in origin, mainly for customers in<br />

Spain, Portugal and Russia.<br />

Antonio Escobar<br />

PePPer<br />

Mabe, mark of prestige<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

“We have increased our production,<br />

due the recognition of the quality of our<br />

products,” said its manager Desiderio<br />

Ventoso. In contrast to developments<br />

in supply from Almeria Mabe confirms<br />

a double-digit growth for 2008/2009,<br />

around 10%. This increase is primarily<br />

with pepper and cucumber, which<br />

shows the total confidence of its customers<br />

in the brand. It supplied to<br />

markets throughout Europe, including<br />

Russia and the east. “We know that<br />

our products reach Liberia” Desiderio<br />

reported. “Our company continues to<br />

make a difference in the market with<br />

pepper basically.” Because their partners<br />

grow more than 400ha, with 62%<br />

of this variety.<br />

Murgiverde, 100.000 tons at<br />

destiny<br />

Murgiverde hopes to repeat its success<br />

and reach 100,000 tons. Born in 2005<br />

from the merger of Agro-Murgi y Ejidoverde,<br />

it aims to bring the consumer<br />

both quality and healthy horticultural<br />

<strong>produce</strong>: it offers 30 million kilos of<br />

peppers, a similar volume of cucumber,<br />

so million kilos of watermelons,<br />

10 million kilos of honeymelon, 5 million<br />

kilos of both courgette and aubergine<br />

and tomato. Murgiverde tries to<br />

serve the client as directly as possible,<br />

through supermarkets. Among its markets<br />

Germany, which represents 30%<br />

of the total, Nordic countries, France,<br />

England, Holland, Belgium, eastern<br />

countries, Italy, the United States and<br />

Canada stand out. Integrated production<br />

has adapted very well, in fact<br />

it became mandatory for peppers,<br />

courgette and aubergine, and while<br />

working at a very high percentage for<br />

cucumbers. Eurep Gap, UNE 155.000,<br />

BCR or Nature,s Choice are some of the<br />

quality certifications it has.<br />

Manuel Galdeano


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Syngenta Bioline, innovational leader<br />

Federico García<br />

Among the key factors that define a<br />

success of Syngenta Bioline, a leader<br />

of innovative techniques using polyphagic<br />

predators, are “Swirskiline<br />

+ Amblyline + Anderline” predator<br />

formulae, which fight against the<br />

whitefly, thrips, and the red spider<br />

mite of the winter pepper. Compared<br />

to A.swirskii predator type, they<br />

show a higher resistance to low<br />

temperatures. "We introduced many<br />

innovative predators into the cultivation<br />

process of the both current and<br />

future campaigns. Our new “mini-envelope” formulae enables us to improve<br />

the measures taken against the whitefly and thrips that damage<br />

cucumber, egg-plant, melon, and watermelons”, declares the company`s<br />

Spain and Portugal manager, Federico García. The “mini-envelopes”<br />

containing Amblyline a.k.a.(A. cucumeris) predators are proven to be<br />

the best alternative to control the thrips during the cultivation of winter<br />

pepper and cucumber crops, due to their higher adaption to low temperatures<br />

in comparison to A.swirskii. Federico García also confirms for<br />

the future campaign the launch of the new predator types for the tomato<br />

cultivation, a trustworthy alternative to the already existing Eretmocerus<br />

mundus and Nesidiocoris Tenuis. With the Anderline predator type, used<br />

to eliminate the red spider mite, Syngenta Bioline turns into a leading<br />

<strong>produce</strong>r of strawberry. "We currently offer a very complete and trustworthy<br />

program for the integrated control of plagues and diseases in the<br />

“forest fruits” sector", adds Federico García.<br />

Syngenta Bioline, líder en innovaciones<br />

Swirskiline + Amblyline + Anderline son las formulaciones de éxito de<br />

Syngenta Bioline, contra la mosca blanca, el trips y la araña roja del pimiento<br />

de invierno. Muestran estar mejor adaptadas a las bajas temperaturas que<br />

el swirsky. “Traemos muchas innovaciones para esta campaña y la próxima,<br />

como es el caso de las nuevas formulaciones en “mini-sobres”, mejorando el<br />

control de la mosca blanca y del trips en pepino, berenjena, melones y sandias”<br />

declara su responsable para España y Portugal, Federico García. Los<br />

mini-sobres de Amblyline cu ( A.cucumeris) son la mejor alternativa para el<br />

control de trips en pimiento y pepino en invierno, debido a que están mejor<br />

adaptados a bajas temperaturas que A.swirskii. Federico confirma también el<br />

próximo lanzamiento de nuevos auxiliares para el tomate, como alternativa<br />

más fiable a los existentes Eretmocerus mundus y Nesidiocoris Tenuis. Con el<br />

Anderline (contra la araña roja) Syngenta Bioline pasó a ser proveedor líder<br />

para el fresón. “Ofertamos actualmente un programa muy completo y fiable<br />

para el control integrado de plagas y enfermedades en cultivos de “frutas del<br />

bosque”.<br />

Syngenta Bioline лидеро инноваций<br />

«Swirskiline», «Amblyline» и «Anderline» – вот формулы успеха компании Syngenta<br />

Bioline в борьбе с белокрылкой, трипсом и паукообразными клещами, поражающими<br />

зимние посадки перца. Препараты лучше приспособлены к низким температурам,<br />

чем линия «Swirsky». «В этом и следующем сезоне мы представляем<br />

много инновационных разработок: например, новую упаковку в форме «мини-пакетика»,<br />

улучшенный контроль белокрылки и трипса огурцов, баклажанов, дынь и<br />

арбузов», – сообщает представитель Syngenta Bioline в Испании и Португалии г-н<br />

Федерико Гарсия. «Amblyline» (A.cucumeris) в мини-упаковке лучше справляется с<br />

контролем трипса перцев и огурцов благодаря лучшей адаптации к низким температурам,<br />

по сравнению с A.swirskii. Кроме того, по словам г-на Гарсии, готовится<br />

выпуск новых насекомых-помощников для биоконтроля вредителей томатов в<br />

качестве более надежной альтернативы уже существующим Eretmocerus mundus<br />

и Nesidiocoris Tenuis. Благодаря «Аnderline» (против паукообразных клещей) компании<br />

Syngenta Bioline удалось стать лидером среди поставщиков средств биоконтроля<br />

для производства клубники. «Мы предлагаем наиболее полную и надежную<br />

программу интегрированной борьбы с вредителями и болезнями лесных ягод»,<br />

– сообщает г-н Гарсия.<br />

eaSt euroPe/euroPa del Produce eSte<br />

1


2<br />

Produce<br />

La revolución verde<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Almería ha demostrado una vez más su gran capacidad de adaptación a la demanda europea de un<br />

producto sin residuos.<br />

El 100% de los cultivos de pimiento<br />

se encuentran bajo control biológico<br />

para esta campaña. “Los últimos<br />

que no lo aplicaban finalmente ya<br />

se arriesgarán” declaran de forma<br />

unánime los principales grupos exportadores.<br />

Cada empresa tiene un<br />

equipo completo de técnicos exclusivamente<br />

dedicados en seguir a<br />

los productores con los protocolos<br />

de certificación y control biológico.<br />

Además, otros técnicos siguen los<br />

productos todavía no certificados.<br />

Crear más valor al producto<br />

almeriense<br />

Según Enrique de los Ríos, responsable<br />

de la consultora B-ideas, urge<br />

una nueva estrategia para valorar<br />

la producción almeriense. “Nuestro<br />

objetivo es captar más valor para<br />

el producto almeriense” declara<br />

Enrique, al considerar que no le faltan<br />

triunfos: buena imagen andaluza<br />

y española, origen europeo, producción<br />

biológica ...<br />

Tal estrategia pasa también por<br />

una mejora de la comercialización.<br />

Recientes estudios de mercado en<br />

los principales destinos alemanes<br />

y británicos demuestra el exceso<br />

de competencia y consiguiente baja<br />

de precios por competencia entre<br />

empresas almerienses, mientras<br />

no existe una competencia real en<br />

el mercado. “Hay que eliminar esta<br />

auto-competencia, demoledora!”<br />

afirma Enrique.<br />

Agroiris aúna<br />

tres empresas más<br />

El grupo formado por Agroiris, Mayba<br />

y Ejidoluz espera un crecimiento del<br />

20 % en el volumen de producción<br />

para esta campaña, alcanzando los<br />

1 8 millones de kilos.<br />

Entre los proyectos de este grupo se<br />

encuentra el de seguir ampliando<br />

sus miembros de comercialización.<br />

El mes de octubre comenzó a trabajar<br />

de forma conjunta con la cooperativa<br />

agrícola San Isidro, Casi,<br />

cuyo producto estrella es el tomate.<br />

De forma que ambas empresas ofrecerán<br />

a sus clientes una gama más<br />

amplia.<br />

La lucha integrada ha renovado el<br />

espíritu empresarial de Agroiris. Se<br />

implementa para todo el cultivo de<br />

pimiento, el producto más representativo<br />

al suponer un 0% de la producción.<br />

En melón, sandía, calabacín<br />

y berenjena el control biológico<br />

ya se ha introducido en un 0% de la<br />

producción.<br />

Agroiris se adapta constantemente<br />

a las nuevas demandas de sus clientes<br />

de toda Europa, Canadá, Rusia<br />

y Estados Unidos. Pero el mercado<br />

nacional también tiene una especial<br />

importancia. El gerente de Agroiris,<br />

Juan Antonio Díaz Planelles adelanta<br />

que este año han puesto en marcha<br />

un nuevo almacén en Adra que<br />

trabajará entre 20 y 0 millones de<br />

kilos para el mercado nacional.<br />

Agrupaejido, más de 7000<br />

análisis<br />

El mayor grupo exportador almeriense<br />

aplica drásticas medidas de control<br />

para poder garantizar la seguridad<br />

alimentaria de sus productos.<br />

Cada parcela está obligatoriamente<br />

analizada días antes de poder ser<br />

recolectada. Posteriores controles<br />

se repiten cada 1 días para cada<br />

agricultor. Tales medidas llevarán a<br />

Agrupaejido a realizar más de 000<br />

análisis de residuos durante la pasada<br />

campaña, para conseguir recuperar<br />

totalmente la confianza de sus<br />

clientes y consumidores. Más de 8<br />

técnicos se dedican exclusivamente<br />

a la aplicación de los protocolos de<br />

Lucha Integrada y Global Gap.<br />

Agrupaejido comercializa unas<br />

180.000 toneladas, desde subastas<br />

y centros de confección, con<br />

venta en destino de la mitad de su<br />

oferta. Mantiene una oferta equilibrada:<br />

un % de pimiento, 20% de<br />

pepino, 1 % de calabacín, 10% de<br />

berenjena, 20% de sandía (fashion)<br />

y otras hortalizas.<br />

PePPer<br />

Agroponiente Natural Produce<br />

se consolida<br />

El gerente de Agroponiente Natural<br />

Produce, Antonio Escobar, confirma<br />

la integración comercial de SAT<br />

Euroberja desde esta temporada.<br />

Aporta al grupo 000 toneladas de<br />

pimientos y 000 de sandía, totalmente<br />

bajo control biológico. Está<br />

situada en la zona de Berja, considerada<br />

con las mejores condiciones de<br />

cultivo protegido y la más avanzada<br />

en protección natural. Oferta además<br />

una complementariedad con<br />

la producción de la Mojoneras, con<br />

casi un mes de precocidad (pimientos<br />

desde el 1 de Septiembre). Sus<br />

instalaciones incluyen 000m2 de<br />

confección y 1000m2 de frío.<br />

El grupo refuerza además sus ventas<br />

en Europa del Este, gracias a<br />

una estructura comercial establecida<br />

en Rusia y Países Bálticos. Por<br />

otro lado sus subastas aumentan la<br />

venta en origen de producto confeccionado<br />

y tipificado, principalmente<br />

para clientes de España, Portugal y<br />

Rusia.<br />

Mabe, marca de prestigio<br />

“Hemos aumentado toda nuestra<br />

producción, por el reconocimiento<br />

de la calidad de nuestros productos”<br />

declara su gerente, Desiderio<br />

Ventoso. Al contrario de la evolución<br />

de la oferta almeriense, Mabe<br />

confirma un crecimiento con dos<br />

dígitos para 2008/2009, en torno<br />

al 10%. Este incremento se hace<br />

sobre todo con pimiento y pepino,<br />

lo que demuestra la total confianza<br />

de sus clientes en la marca Mabe.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Suministra a mercados de toda<br />

Europa, incluso Rusia y Europa del<br />

Este. “Sabemos que nuestros productos<br />

llegan hasta Liberia” informa<br />

Desiderio. “Nuestra empresa<br />

sigue marcando la diferencia en el<br />

mercado, fundamentalmente con el<br />

pimiento”. Pues sus socios cultivan<br />

más de 00ha, siendo el 2% de<br />

esta variedad.<br />

Murgiverde, 100.000 toneladas<br />

en destino<br />

Murgiverde espera repetir sus buenos<br />

resultados y alcanzar las 100.000<br />

toneladas. Nacida en 200 de la<br />

fusión de Agro-Murgi y Ejidoverde,<br />

tiene como objetivo acercar al consumidor<br />

productos hortofrutícolas<br />

de calidad y saludables: oferta pimiento<br />

con 0 millones de kilos, pepino<br />

con un volumen similar, sandía<br />

(20 millones), berenjena y calabacín<br />

( millones cada), melón con (10 millones)<br />

y tomate.<br />

Murgiverde trata de servir al cliente<br />

lo más directamente posible, a través<br />

de las cadenas de supermercados.<br />

Entre sus mercados destacan<br />

Alemania, país que supone un 0%<br />

del total, países nórdicos, Francia,<br />

Inglaterra, Holanda, Bélgica, países<br />

del este, Italia, Estados Unidos y<br />

Canadá.<br />

La producción integrada se ha adaptado<br />

muy bien, pasando a ser obligatoria<br />

para el pimiento, calabacín y<br />

berenjena, mientras que para el pepino<br />

ya se trabaja un porcentaje muy<br />

alto. Eurep Gap, UNE 1 .000, BCR o<br />

Nature´s Choice son algunas de las<br />

certificaciones de calidad.


www.tomatoestoday.com<br />

tyty:<br />

big on satisfaction<br />

The high quality cocktail tomato: uniform<br />

clusters of fruits within the range<br />

of g; good colour development and<br />

long shelf life; appealing vine with a fresh<br />

appearance; balanced combination of sugars<br />

and acids leading to an excellent taste.<br />

<br />

<br />

S&G, have more than professionals<br />

around the world working and performing<br />

research in order to bring back tasty,<br />

traditional products that will satisfy<br />

the entire food chain.<br />

We can rely on S&G, because their passion<br />

for innovation is a guarantee of the<br />

highest quality.<br />

<br />

Zurgena, 4<br />

04738 Puebla de Vícar<br />

Almería, España<br />

Tel. +34 950 339 001<br />

Fax +34 950 554 200<br />

designed by © connecta 2008


Produce<br />

Зеленая революция<br />

Альмерия опять доказала способность адаптироваться к требованиям<br />

рынка благодаря выращиванию овощей, не содержащих отходов.<br />

Престиж продукции из<br />

Альмерии<br />

По словам представителя консалтинговой<br />

компании B-ideas г-на Энрике Де-Лос-Риос,<br />

необходима новая стратегия, чтобы поднять<br />

престиж альмерийской продукции. «Наша<br />

задача – повысить престиж продукции из<br />

Альмерии», – сообщает г-н Де-Лос-Риос,<br />

напоминая о достигнутых успехах: благоприятный<br />

имидж Андалусии и Испании,<br />

европейское производство, экологически<br />

чистая продукция. Кроме того, реализация<br />

этой стратегии благотворно скажется на<br />

продажах. По данным недавних исследований<br />

на основных рынках сбыта, в Германии<br />

и Великобритании, наблюдается избыток<br />

конкуренции и, соответственно, снижение<br />

цен из-за конкуренции между альмерийскими<br />

компаниями, в то время как реальной<br />

рыночной конкуренции нет. «Необходимо<br />

исключить эту нездоровую внутреннюю<br />

конкуренции», – заявляет г-н Де-Лос-Риос.<br />

К группе Agroiris присоединились<br />

еще три компании<br />

В предстоящем сезоне группа компаний<br />

– Agroiris, Mayba и Ejidoluz – планируют увеличить<br />

объем производства на 20%, до 168<br />

млн. кг.<br />

Одним из проектов является дальнейшее<br />

расширение числа партнеров по сбыту.<br />

Так, в октябре началось сотрудничество с<br />

сельскохозяйственным кооперативом San<br />

Isidro CASI, специализирующемся на производстве<br />

томатов. Таким образом, компании<br />

смогут предложить своим клиентам более<br />

широкий ассортимент.<br />

Применение технологий интегрированной<br />

борьбы с вредителями и болезнями возродила<br />

предпринимательский дух Agroiris.<br />

PePPer<br />

Сегодня интегрированные технологии<br />

применяются на всех посадках перца, составляющего<br />

40% общего производства.<br />

Биоконтроль также применяется на 30%<br />

посадок дынь, арбузов, кабачков и баклажанов.<br />

Agroiris постоянно адаптируется к новым<br />

требованиям своих клиентов по всей<br />

Европе, в Канаде, России и США, Однако<br />

внутренний рынок также занимает немаловажное<br />

место в коммерческой стратегии<br />

компании. Управляющий компании г-н Хуан-<br />

Антонио Диас-Планельес сообщает, что в<br />

этом году был запущено новое овощехранилище<br />

в Адре, обладающее пропускной способностью<br />

20–30 млн. кг и предназначенное<br />

для обслуживания внутреннего рынка.<br />

Продукция Agrupaejido успешно<br />

прошла более 7 000 проб<br />

Крупнейший экспортер из Альмерии применяет<br />

кардинальные<br />

меры по контролю за<br />

пищевой безопасностью<br />

своей продукции.<br />

Каждый участок посадок<br />

в обязательном порядке<br />

подвергается анализу за<br />

5 дней до сборки урожая.<br />

В последствии контроль<br />

повторяется каждые 15<br />

дней. В результате принятых<br />

мер в прошлом<br />

сезоне в Agrupaejido<br />

провели более 7 000<br />

проб на остаточное<br />

содержание химических<br />

средств с целью<br />

восстановить доверие<br />

клиентов и потребителей<br />

к своей продукции.<br />

Более 8 специалистов<br />

компании работают над<br />

применением протоколов<br />

по интегрированной<br />

борьбе с вредителями<br />

и болезнями, а также<br />

протокола качества<br />

GlobalGap.<br />

Ежегодно Agrupaejido<br />

реализует около 180<br />

тыс. тонн, продавая<br />

свою продукцию на 5<br />

товарных биржах и в<br />

3 производственных<br />

центрах. При этом более<br />

половины продаж<br />

осуществляются в месте<br />

назначения товара.<br />

В сбалансированное<br />

предложение компании<br />

входит перец (35%), огурец<br />

(20%), кабачок (15%),<br />

баклажан (10%), арбуз<br />

(20%) и другие овощи.<br />

Agroponiente<br />

Natural Produce<br />

консолидирует<br />

свои ресурсы<br />

Управляющий компании<br />

Agroponiente Natural<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Produce г-н Антонио Эскобар сообщил об<br />

объединении с кооперативом SAT Euroberja,<br />

объем производства которого составляет<br />

5 тыс. тонн перцев и 3 тыс. тонн арбузов,<br />

произведенных с применением методов<br />

биоконтроля. Компания находится в зоне<br />

Берха, признанной наиболее благоприятной<br />

для защищенных посадок и обладающей<br />

превосходными условиями для естественной<br />

защиты растений. Кроме того, к общему<br />

объему производства группы компаний<br />

добавится раннее производство в зоне<br />

Махонерас (сбор урожая перцев с 15 сентября).<br />

Производственные помещения включают<br />

3 000 кв.м. сборочных цехов и 1 000 кв.м.<br />

холодильных установок.<br />

Кроме того, в результате объединения укрепится<br />

система сбыта в странах Восточной<br />

Европы благодаря развитой торговой сети<br />

в России и странах Балтики. С другой стороны,<br />

на торговых биржах растут продажи<br />

обработанной и типизированной продукции,<br />

прежде всего, предназначенной для клиентов<br />

в Испании, Португалии и России.<br />

Престижная марка Mabe<br />

«Мы еще больше увеличили объемы производства<br />

благодаря высокому признанию,<br />

которым пользуется наша продукция», – заявил<br />

директор компании Mabe г-н Десидерио<br />

Вентосо. В отличие от тенденций развития<br />

альмерийского предложения в целом, Mabe<br />

ожидает увеличение объемов производства<br />

в предстоящем сезоне – около 10%. Прежде<br />

всего, рост коснется производства перцев<br />

и огурцов, что свидетельствует о полном<br />

доверии клиентов к марке Mabe. Компания<br />

поставляет продукцию на рынки европейских<br />

стран, включая Россию и другие страны<br />

Восточной Европы. «Мы знаем, что наша<br />

продукция поставляется даже в Либерию»,<br />

– сообщает г-н Вентосо. «Наша компания<br />

остается лидером на рынке, и прежде всего<br />

это касается перцев». Площадь посадок<br />

группы компаний составляет 400 га, 62% из<br />

которых отведены под перцы.<br />

Murgiverde продает 100 000 тонн<br />

продукции<br />

Компания Murgiverde планирует повторить<br />

успех прошлого сезона, сохранив объем<br />

продаж на уровне 100 тыс. тонн. Murgiverde<br />

была основана в 2005 г. в результате слияния<br />

компаний Agro-Murgi и Ejidoverde. Одной<br />

из задач компании является предложить<br />

потребителю полезные для здоровья, высококачественные<br />

овощи и фрукты: перцы<br />

и огурцы (по 30 млн. кг), арбузы (20 млн. кг),<br />

баклажаны и кабачки (по 5 млн. кг), дыни (10<br />

млн. кг), а также томаты.<br />

Murgiverde выстраивает сеть прямых поставок<br />

через сети супермаркетов, чтобы доставить<br />

свою продукцию потребителю, минуя<br />

многочисленных посредников. Основными<br />

рынками сбыта являются Германия (30%),<br />

страны Северной Европы, Франция,<br />

Великобритания, Голландия, Бельгия,<br />

страны Восточной Европы, Италия, США и<br />

Канада.<br />

Успешно применяются технологии интегрированного<br />

производства, а для некоторых<br />

культур – в частности, для перцев, кабачков<br />

и баклажанов – ее применение стало обязательным.<br />

Кроме того, при производстве<br />

огурцов она также находит все большее<br />

применение. Продукция компании обладает<br />

такими сертификатами качества, как Eurep<br />

Gap, UNE 155.000, BCR и Nature’s Choice.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

uNited StateS<br />

argeNtiNa<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION arouNd the world<br />

lemoN<br />

The world lemon crop is estimated at 8 million tonnes (excluding<br />

limes). The world trade in lemons is around 1. million tonnes. The<br />

major growing countries are Argentina, Spain and Turkey, for lemons.<br />

Mexico, Brazil and Peru are the main lime growers. China and<br />

India also grow lemons and limes.<br />

In California, a maturing technique called<br />

‘curing’ gives a top-of-the-range lemon that<br />

is synonymous with greater value added.<br />

The method consists in storing the lemons<br />

at a temperature of between 12.8 and 1 .<br />

ºC with to 8 % relative humidity. This<br />

improves the lemons’ resistance to transportinduced<br />

deterioration. This ‘curing’ gives the<br />

lemons a smoother, thinner skin and a more<br />

uniform colour.<br />

mexico aNd Brazil<br />

There are two major limegrowing<br />

countries: Mexico<br />

grows 1.9 million tonnes and<br />

Brazil 1 million. These two<br />

countries supply the world<br />

market, which is growing.<br />

Indeed, their exports have<br />

practically doubled in ten<br />

years. The Unites States is<br />

the top importing market in<br />

the world and Mexico is its<br />

main supplier. The secondlargest<br />

market is Europe, with<br />

80% Brazilian lime imports.<br />

At 1. million tonnes, Argentina is the<br />

top world grower of yellow lemons.<br />

Traditionally geared to processing,<br />

the Argentine lemon sector has also<br />

been exporting fresh fruit to Northern<br />

Hemisphere markets for some years<br />

now. The lemon growing area is in the<br />

north-west of the country, mainly in<br />

the province of Tucuman. The crop<br />

is made up of four main varieties:<br />

Eureka, Limoneira, Lisbon and Genova.<br />

Harvesting is spread out from May to<br />

September. Exports start from March<br />

onwards.<br />

italy<br />

SPaiN<br />

A crop estimated at slightly over 1 million tonnes<br />

places Spain as the second-ranking yellow lemon<br />

growing country in the world. The orchards are<br />

concentrated in the province of Murcia and the<br />

south of Alicante province. The Fino or Primofiori<br />

variety constitutes 0% of the orchards. Spain is the<br />

top world exporter but is suffering from an overproduction<br />

crisis at the moment. The fresh market<br />

is in recession in Western Europe and Argentine<br />

competition is making itself felt. The Spanish lemon<br />

sector also encounters competition from Turkey on<br />

the Eastern European markets.<br />

In Italy, the lemon orchards cover<br />

a little over 0,000 hectares. They<br />

are located essentially in Sicily. The<br />

varieties grown are Feminello and<br />

Monachello. With a crop of slightly<br />

more than 00,000 tonnes, Italy is not<br />

in the top ranks of exporting countries.<br />

It would seem that the profile of the<br />

orchards (small production units) and<br />

the production costs being too high<br />

are penalizing this sector. The Italian<br />

lemon sector is more geared to niche<br />

strategies (organic, etc.).<br />

iSrael<br />

The Israeli lemon crop<br />

is no more than 0,000<br />

tonnes. Almost 90% are<br />

sold for local consumption.<br />

With Villafranca as<br />

its main lemon variety,<br />

Israel exports none or<br />

very little. This variety<br />

seems to be less appreciated<br />

than others on the<br />

European market.<br />

euroPeaN uNioN<br />

The highest per capita lemon consumption, 2.9<br />

kg/year, is in the ‘old’ European Union (the EU-1 ).<br />

In the 12 new member states it is only 1.9 kg/year.<br />

In Russia the consumption per person is 1.<br />

kg/year, in the USA it is 1.2 kg/year and in Japan,<br />

0. kg/year. These figures give a better idea of<br />

why the main lemon exporters, Spain, Turkey and<br />

Argentina, are dependant on the EU market and its<br />

fluctuations.<br />

turkey<br />

Turkey is now the world’s thirdbiggest<br />

grower of yellow lemons<br />

( 00,000 to 800,000 tonnes). It is<br />

also one of the main movers on the<br />

world market. 0% of the orchards<br />

are in the south-east of the country,<br />

in the Mersin area. The main variety<br />

is Kütdiken ( 0% of the crop).<br />

Interdonato is the early variety that<br />

makes up 2 % of the crop.


techNology<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Reduce environmental impact<br />

Packaging more attuned to the environmental expectations of retailers and consumers<br />

The time for discussion has passed.<br />

If they want continuing growth,<br />

packaging manufacturers must reduce<br />

the environmental impact of<br />

their products. As plastic is becoming<br />

more and more expensive, many<br />

are focusing on packaging made<br />

from renewable and compostable<br />

resources. PLA (polylactic acid) is<br />

Affeldt<br />

New bag for potatoes<br />

Affeldt has launched a new type of film for packing<br />

potatoes in vertical bags with an adapted version<br />

of its M-Pack packing machine. The pack only has a<br />

small netted window, the rest is made out of the film.<br />

This means that the potatoes get less light and limits<br />

evaporation.<br />

Infia<br />

Recycled PET<br />

Infia has been working for some time with major retailers<br />

on packaging that will cause less environmental<br />

impact. The company now manufactures punnets<br />

in recycled PET for the United Kingdom and PLA punnets.<br />

It intends to pursue PLA punnet production in<br />

spite of its higher cost and a few technical problems<br />

with this material. Above all, however, it currently<br />

aims to replace all the new polyethylene that it employs<br />

with recycled polyethylene, for all its markets.<br />

gradually being introduced and<br />

other materials are also appearing<br />

or seeing new developments, such<br />

as cardboard, moulded pulp, sewn<br />

wood, sugarcane or bamboo fibres,<br />

etc. As regards plastics, manufacturers<br />

are now turning to recycled plastics,<br />

even if these are still difficult<br />

to find. Efforts are also being made<br />

to ensure that the different parts of<br />

complex packaging materials can be<br />

disposed of together, through composting<br />

(no staples, etc.) or recycling<br />

(same material for the tray and its<br />

flow-pack film, for the net bag and<br />

the film for its handle, and so on).<br />

As biodegradable packaging is<br />

bound to grow, the manufacturers<br />

Dynaplast<br />

Dynaplast’s multipurpose punnet<br />

Dynaplast has launched the Agripack PAF 8, a 300-<br />

400 g PET punnet that can be used with different<br />

closing systems. It can be fitted with a lid with the<br />

Agripack inside snap-on system. Its wide edges allow<br />

it to be heat sealed. It can also be flow-packed.<br />

Another advantage is that 8 of these punnets not<br />

only fit into a 60 x 40 format but also into British boxes,<br />

which have a shape that usually cannot take eight<br />

punnets. It is available in various heights, and other<br />

formats are under development. Another novelty<br />

from Dynaplast is the PAF 15, an elongated thermosealable<br />

punnet that can be packed 15 to a layer in<br />

a 40 x 60 box.<br />

NNZ<br />

NNZ’s biodegradable packaging<br />

Skywheel, from NNZ, is packaging<br />

that has been specially developed for<br />

organic <strong>produce</strong>. The tray is made of<br />

cardboard and the flowpack bag is a<br />

very glossy perforated PLA, so they<br />

are both biodegradable. NNZ has also<br />

launched a PLA bag for baby leaves.<br />

The company has conducted research<br />

with the University of Aarkus in Denmark<br />

that shows that the shelf life of<br />

baby leaves in a non-perforated PLA<br />

bag is the same as in a non-perforated<br />

BOPP (bi-oriented polypropylene)<br />

one. Lastly, NNZ has launched a<br />

pack targeted at consumers: a bag for<br />

pieces of fruit that creates a vacuum<br />

on blowing into a particular place in<br />

the bag. This allows the pieces of fruit<br />

to be kept for 6-7 hours without going<br />

brown.<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

are also now working on making<br />

these materials more efficient and<br />

more attractive. They are working on<br />

shapes, on resistance to moisture<br />

and shock absorption, on ventilation,<br />

on longer fruit and vegetable<br />

shelf life, on cookability, etc. The<br />

range of colours is also growing and<br />

deeper tones are now possible.<br />

Fimat<br />

Punnet made of cardboard laminated<br />

with PLA<br />

Fimat has presented a new PLA-laminated cardboard<br />

punnet for fresh-cut salads, juicy fruits, etc. Because<br />

of the PLA, it has all the advantages of plastic<br />

but is completely biodegradable. The firm has also<br />

launched a cardboard punnet which can be used in a<br />

traditional or microwave oven thanks to a new gluing<br />

method.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Giro<br />

Omega-Bag and compostable net<br />

bags<br />

Giro’s new Omega-Bag is a net tube with the ends<br />

joined in a handle. It is easy to pick up and there are<br />

no metal clips, making it easy to dispose of. The<br />

company has been working for over five years on<br />

biodegradable and compostable materials and now<br />

offers 100% compostable films and knitted netting.<br />

The nets are available in yellow, green, orange,<br />

white, black or uncoloured and Girfilm comes in all<br />

the usual widths and can be 8-colour printed. Giro<br />

has also developed an invisible centring system<br />

called Spot-Less. The spot that enables the packing<br />

machine to centre the printed films is invisible, unlike<br />

in most centring systems. This makes the bags<br />

more attractive and gives very reliable scanning.<br />

Omni-Pac<br />

Omni-Pac has strong colours<br />

Omni-Pac, which used only to offer its cellulose punnets<br />

in soft colours, close to a natural hue, is now<br />

presenting them in stronger tones. The aim is to improve<br />

the presentation of the products at the point of<br />

sale. Two colours are currently available, green and<br />

violet, but others should follow.<br />

El debate está abierto. Si se quieren seguir<br />

desarrollando, los fabricantes de embalajes<br />

deben reducir el impacto medioambiental de<br />

los productos que proponen. El plástico, que es<br />

por otro lado cada vez más costoso. Además,<br />

se pone mucho el acento sobre los embalajes<br />

de recursos renovables y compostables. El PLA<br />

(ácido poliláctico) ocupa poco a poco lugar,<br />

y otros materiales aparecen o se desarrollan,<br />

como el cartón, la celulosa moldeada, la madera<br />

cosida, las fibras de caña de azúcar o bambú…<br />

En cuanto al plástico, los fabricantes se<br />

vuelven hacia los plásticos reciclados, aunque<br />

éstos siguen siendo aún difíciles de encontrar.<br />

Se realizan también esfuerzos sobre los embalajes<br />

complejos para que las distintas partes<br />

del embalaje puedan ser eliminadas juntas,<br />

por ausencia de clip metálico o reciclaje (mismo<br />

material para la barquilla y la película flowpack<br />

que le rodea, para la red y la película que<br />

constituye el saco…). Los embalajes biodegradables<br />

deben desarrollarse, y los fabricantes<br />

trabajan también actualmente en convertirlos<br />

más potentes y más atractivos. Se hacen esfuerzos<br />

en las formas, sobre su resistencia a la<br />

humedad y a los choques, sobre la ventilación,<br />

por un período más largo de tiempo de vida de<br />

las frutas y verduras o para la cocción… la gama<br />

de colores se amplía también, con colores más<br />

intensos.<br />

Affeldt, nueva bolsita para patata<br />

Affeldt lanza un nuevo tipo de película para el<br />

acondicionamiento de las patatas en sacos verticales,<br />

con una versión adaptada de su acondicionamiento<br />

M-Pack. El embalaje implica solamente<br />

una pequeña ventana en red, siendo el<br />

resto en película. Las patatas reciben así menos<br />

luz y se limita la evaporación.<br />

Dynaplast, Barquilla polivalente<br />

Dynaplast lanza Agripack PAF 8, una barquilla<br />

en PET de 00- 00 gr. adaptada a los distintos<br />

sistemas de cierre. Pueden equiparse de una<br />

tapa, con el sistema de cierre interior Agripack.<br />

Su borde amplio permite el termosellado. Y puede<br />

ponerse bajo flow-pack. Otro dato de interés:<br />

puede ser acondicionada por 8 en un paquete<br />

0X 0 y también en cajas inglesas, cuya forma<br />

no permite generalmente poner 8 barquillas.<br />

Está disponible en varias alturas y otros formatos<br />

deberían seguir. Otra novedad en Dynaplast:<br />

el PAF 1 , una barquilla termosellada de forma<br />

alargada, que permite acondicionarse por 1 en<br />

un paquete 0X 0.<br />

Fimat, Barquilla de cartón laminada<br />

con PLA<br />

Fimat presenta una nueva barquilla de cartón<br />

laminada al PLA, adaptada a las ensaladas precortadas,<br />

frutas jugosas… Con este laminado al<br />

PLA, la barquilla presenta las ventajas del plástico,<br />

siendo enteramente biodegradable. Lanza<br />

también una barquilla de cartón que, gracias a<br />

eaSt euroPe/euroPa techNology del eSte<br />

Reducir el impacto en el medioambiente<br />

Los embalajes responden mejor a las expectativas medioambientales<br />

de los distribuidores y consumidores.<br />

una nueva técnica de pegamento, puede utilizarse<br />

en horno tradicional y en microondas.<br />

Giro Oméga-Bag<br />

El nuevo embalaje Oméga-Bag de Giro es una red<br />

tubular cuyas extremidades forman un puño. No<br />

hay clip metálico, lo que facilita su eliminación.<br />

La sociedad, que trabaja desde hace más de<br />

cinco años sobre los materiales biodegradables<br />

y compostables, propone también red cosida y<br />

película 100% compostables. Las redes están<br />

disponibles amarillo, verde, rojo, naranja, blanca,<br />

negra o natural y el Girfilm existe en todas<br />

las anchuras habituales y puede imprimirse en<br />

8 colores. Por fin, Giro desarrolla el sistema de<br />

centrado invisible Spot-Less. A diferencia de la<br />

mayoría de los sistemas de centrado, el punto<br />

que permite el acondicionamiento de centrar<br />

las películas impresas es invisible. Las bolsas<br />

son más atractivas, con una gran fiabilidad de<br />

lectura.<br />

Infia, el PET reciclado<br />

Desde hace algún tiempo, Infia trabaja con la<br />

gran distribución en embalajes que permiten<br />

reducir el impacto en el medio ambiente. La sociedad<br />

ya fabrica barquillas en polietileno reciclado,<br />

para Inglaterra, y barquillas en PLA. Y se<br />

propone proseguir su producción de barquillas<br />

en PLA, a pesar del coste más elevado de este<br />

material y algunos problemas técnicos. Pero<br />

sobre todo, prevé actualmente sustituir todo el<br />

polietileno virgen que emplea por polietileno reciclado,<br />

para todos sus mercados.<br />

Embalaje biodegradable NNZ<br />

Skywheel, de NNZ, es un embalaje especialmente<br />

concebido para los productos bio. La barquilla<br />

está hecha en cartón y la bolsita flow-pack en<br />

PLA perforado muy brillante. El conjunto es así<br />

biodegradable. NNZ lanza también una bolsita<br />

en PLA para productos jóvenes. La sociedad llevó<br />

a cabo investigaciones con la universidad de<br />

Aarkus en Dinamarca, poniendo de manifiesto<br />

que la duración de vida de los productos jóvenes<br />

en una bolsita en PLA no perforada es la misma<br />

que en una bolsita en BOPP (polipropileno biorientado)<br />

no perforada. Por fin, NNZ lanza un<br />

acondicionamiento destinado al consumidor:<br />

una bolsita en la cual se pueden colocar pedazos<br />

de frutas, al vacío. Los pedazos de frutas se<br />

conservan así de a h sin oxidarse.<br />

Omni-Pac, colores intensos<br />

Mientras no proponían sino barquillas de celulosa<br />

con colores suaves, próximos a la naturaleza,<br />

la sociedad Omni-Pac presenta en la actualidad<br />

barquillas con los colores más intensos.<br />

Objetivo: mejorar la presentación de los productos<br />

en almacén. De momento, dos colores están<br />

disponibles: verde y violeta, y otros lo estarán<br />

pronto.


8<br />

techNology<br />

Уменьшить влияние на окружающую среду<br />

Современная упаковка отвечает экологическим требованиям дистрибьюторов и потребителей.<br />

Сейчас уже нет места сомнениям: если<br />

производители упаковки хотят развивать<br />

производство, им необходимо снизить<br />

вредное влияние на окружающую<br />

среду предлагаемой ими продукции. К<br />

тому же пластмасса растет в цене, и на<br />

рынок выходят упаковки, сделанные из<br />

материалов, подлежащих переработке<br />

и утилизации. Наряду с PLA (полимолочной<br />

кислотой) в дело идут и другие<br />

материалы: картон, литая целлюлоза,<br />

древесина, волокна бамбука и сахарного<br />

тростника... Даже пластиковые упаковки<br />

теперь делаются из вторсырья, хотя<br />

это пока редкость. Также стараются<br />

использовать такую упаковку, все части<br />

которой впоследствии совместно<br />

утилизуются (например, один и тот же<br />

материал для производства поддона и<br />

защитной пленки). В связи с развитием<br />

биоупаковки (т.е. той, которая впоследствии<br />

разлагается живыми организмами),<br />

ее производители стараются сделать ее<br />

более конкурентоспособной и привлекательной.<br />

Это касается ее формы, влагоустойчивости,<br />

противоударных свойств,<br />

воздухопроницаемости, чтобы продлить<br />

срок годности продуктов. Помимо этого,<br />

цветовая гамма такой упаковки становится<br />

все более насыщенной.<br />

Giro Oméga-Bag – экологически<br />

безвредные сетки<br />

Новая упаковка Oméga-Bag компании<br />

Giro – это сетка, концы которой образуют<br />

ручку. Металлический зажим<br />

отсутствует, что облегчает уничтоже-<br />

ние упаковки после ее использования.<br />

Компания уже пять лет работает над<br />

производством органически утилизируемых<br />

материалов и теперь может предложить<br />

такие вязаные сетки и пленку. И<br />

сетки, и пленки Girfilm разных цветов.<br />

Наконец, компания Giro разрабатывает<br />

систему «невидимого центра» Spot-Less.<br />

Упаковка станет более надежной и более<br />

привлекательной для покупателя.<br />

Экологическая упаковка NNZ<br />

Skywheel от компании NNZ – это специальная<br />

упаковка, разработанная для<br />

биопродуктов. Корзинка сделана из картона,<br />

а защитная пленка перфорирована.<br />

Таким образом, упаковка становится<br />

экологически безвредной. NNZ также выпустила<br />

пакеты для молодых побегов.<br />

Компания совместно с университетом<br />

Aarkus в Дании провела исследования,<br />

показавшие, что срок годности молодых<br />

побегов в неперфорированном пакете<br />

из PLA такой же, как и в пакете из BOPP<br />

(биологический неперфорированный полипропилен).<br />

И наконец, NNZ выпустила<br />

специальную упаковку для потребителя:<br />

пакет, в который можно поместить<br />

кусочки фруктов, и они не окислятся в<br />

течение 6-7 часов.<br />

Affeldt: новая упаковка для<br />

картофеля<br />

Компания Affeldt выпустила новый тип<br />

пленки для хранения картофеля в больших<br />

вертикальных мешках. В упаковке<br />

есть только маленькое сетчатое окошко,<br />

Citrosol AS saves more than 50%<br />

of energy<br />

The new generation of<br />

Benito Orihuel<br />

waxes Citrosol AS Line<br />

presents excellent drying<br />

and environmentally<br />

friendly properties.<br />

It is a low-temperature<br />

drying wax that reduces<br />

significantly drying<br />

temperatures when<br />

compared to conventional<br />

waxes. The new<br />

coating reduces significantly<br />

the use of gas<br />

oil consumption and<br />

avoid possible quality<br />

damages to the fruit<br />

during the drying process and afterwards, increasing fruit shelflife.<br />

While usually the drying process is made at 45ºC or higher<br />

temperatures,with conventional waxes, Citrosol AS can be dried<br />

usually between 26 and 37 ºC. The consumption of energy,gas-oil<br />

in a majority of packinghouses, and green-house gases emissions<br />

(CO2) is reduced from 52,5% to 100%. Introduced in late 2007,<br />

Citrosol AS proves to have a successful comparative advantage.<br />

“Various exporters and cooperatives already use exclusively our<br />

new wax with tremendous satisfaction” declares Benito Orihuel,<br />

Citrosol CEO. With a significantly lower drying temperature, the<br />

use of Citrosol AS also avoids quality problems like rind heat<br />

damage,and fruit dehydration and excessive fruit respiration.<br />

а весь мешок из пленки. Таким образом,<br />

в картофель не проникает свет, а также<br />

уменьшается испарение.<br />

Fimat, картонная корзинка, ламинированная<br />

PLA<br />

Компания Fimat представляет новую<br />

картонную корзинку, ламинированную<br />

PLA, предназначенную для срезанных<br />

салатов и сочных фруктов... Благодаря<br />

покрытию из РLA, корзинка обладает<br />

преимуществами пластиковой упаковки,<br />

будучи полностью экологически безвредной.<br />

Кроме этого, компания начала<br />

производство картонной упаковки, которую<br />

благодаря использованию новой<br />

технологии клея можно использовать в<br />

духовке и микроволновой печи.<br />

Omni-Pac, яркие цвета<br />

Раньше эта компания выпускала только<br />

упаковку из целлюлозы естественных<br />

цветов, но теперь Omni-Pac представляет<br />

коробки более насыщенных цветов.<br />

Цель нововведения – привлечь покупателей<br />

в магазинах. На данный момент в<br />

производство поступили упаковки зеленого<br />

и фиолетового цвета, но на очереди<br />

и другие яркие цвета.<br />

Infia переходит к утилизируемому<br />

полиэтилену<br />

Уже давно компания Infia поставляет<br />

крупным сетям упаковку, позволяющую<br />

уменьшить вредное влияние человека<br />

на окружающую среду. Компания уже<br />

производит для английских потреби-<br />

Citrosol AS ahorra más del<br />

50% de energía<br />

La nueva generación de ceras Citrosol AS presentan<br />

propiedades de secado excelentes a<br />

la vez que no perjudiciales para el medio ambiente.<br />

Es una cera de secado de baja temperatura<br />

que reduce de manera significativa<br />

la temperatura de secado cuando es comparada<br />

a otras ceras convencionales. También<br />

reduce el uso del cosumo de gasoil y evita<br />

posibles daños a la fruta durante el proceso<br />

de secado aumentando la vida del producto<br />

una vez llega a los mostradores. Mientras<br />

que el proceso de secado convencional precisa<br />

unas temperaturas de ºC o superiores,<br />

Citrosol AS usualmente puede secarse a temperaturas<br />

entre los 2 º y º C. El consumo<br />

de energia y emisiones de gases de efecto<br />

invernadero (CO2) se reducen del 2, %<br />

al 100%. Introducida a finales del 200 ,<br />

Citrosol AS está demostrando tener grandes<br />

ventajas competitivas. “Varios exportadores<br />

ya usan de manera exclusiva nuestra cera<br />

con tremenda satisfacción”, declara Benito<br />

Orihuel, director general de Citrosol. Con una<br />

temperatura de secado significantemente<br />

más bajo, el uso de Citrosol AS evita problemas<br />

de daños significativos como riesgos<br />

de manchado de la piel por daños por calor,<br />

deshidratación de la pulpa, e incrementos de<br />

velocidad resperitoria del fruto.<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

телей корзинки из полиэтиленового<br />

вторсырья, а также упаковки из PLA<br />

(полимолочной кислоты). В настоящее<br />

время Infia собирается продолжить производство<br />

упаковки из этого материала,<br />

несмотря на его возросшую стоимость<br />

и некоторые технические проблемы,<br />

связанные с производством из него. Но<br />

в первую очередь, компания намерена<br />

полностью перейти с использования<br />

первичного полиэтилена на полиэтилен<br />

из вторсырья.<br />

Dynaplast, Barquette<br />

polyvalente<br />

Компания Dynaplast объявила о выпуске<br />

Agripack PAF 8 – полиэтиленовом лотке<br />

для продукции весом 300-400 г, адаптированном<br />

для различных типов закрывания.<br />

Его можно закрывать крышкой,<br />

с помощью системы внутреннего закрытия<br />

Agripack. Широкие края лотка<br />

позволяют закрывать его термическим<br />

путем, а также системой flow-pack. Кроме<br />

того, эти лотки можно расфасовывать<br />

не только по 8 штук в коробки размером<br />

60X40, но и в английские коробки, форма<br />

которых обычно не позволяет поместить<br />

8 лотков. Компания предлагает<br />

лотки разной высоты, а вскоре должны<br />

появиться и другие инновационные<br />

форматы упаковки. Другой продукт,<br />

представленный компанией Dynaplast в<br />

настоящее время - PAF 15, термозакрывающаяся<br />

упаковка удлиненной формы,<br />

пакуемая по 15 штук в коробку размером<br />

40X60.<br />

Citrosol AS экономит более<br />

50% энергии<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

Новое поколение восков компании Citrosol<br />

AS обладает отличными свойствами высыхания<br />

и безопасны для окружающей среды.<br />

Речь идет о воске, высыхающем при значительно<br />

более низких температурах, чем<br />

обычные воски. Использование нового<br />

воскового покрытия значительно снижает<br />

расход горючего и исключает повреждение<br />

фруктов во время и после процесса сушки,<br />

таким образом, увеличивая срок годности<br />

фруктов.<br />

Если при использовании обычных восков<br />

сушка происходит при температуре 45ºC<br />

и выше, то воск Citrosol AS высыхает при<br />

температуре 26–37ºC. При этом расход<br />

энергоресурсов и горючего в большинстве<br />

упаковочных центрах, а также выбросы парниковых<br />

газов (CO2) уменьшаются на 52,5–<br />

100%. Марка Citrosol AS вышла на рынок в<br />

конце 2007 года и показала свое бесспорное<br />

преимущество. «Многие экспортеры и производственные<br />

кооперативы используют<br />

исключительно нашу марку воска и очень<br />

довольны результатом», – заявил генеральный<br />

директор Citrosol г-н Бенито Ориуел.<br />

Наряду со снижением расходов топлива,<br />

сушка при низких температурах также позволяет<br />

избежать таких проблем, как термическое<br />

повреждение кожуры, дегидрация и<br />

повышенная респирация фруктов.


80<br />

marketiNg<br />

A Breton tomato for<br />

innovation and sustainability<br />

The two leading brands, Saveol and Prince de Bretagne,<br />

combine segmentation and cost saving in the supply chain<br />

One French tomato in three is grown<br />

in Brittany, where the two leading<br />

organizations, Saveol and Prince de<br />

Bretagne, pursue different strategies.<br />

After a 2007 season with little joy, flavour<br />

is back in the limelight for 2008.<br />

Both of the top brands are going for<br />

plenty of segmentation and innovation.<br />

Prince de Bretagne innovations<br />

The no.1 French tomato operator’s<br />

family is growing. This Breton cooperative’s<br />

140 growers are offering a<br />

multitude of novelties in the tomato<br />

range this year. In 2007, Prince de<br />

Bretagne <strong>produce</strong>d 85,000 tonnes of<br />

tomatoes (70% vine, 25% loose and<br />

5% speciality). 80% of its output is<br />

grown for the French market and 20%<br />

for export (Britain, Germany). The objective<br />

for 2008 is to bring the specialist<br />

varieties up to 10%, in response to<br />

requests from both the multiples and<br />

wholesalers, in order to increase the<br />

range and rationalize the logistics.<br />

“Segmentation will include two different<br />

product lists to meet the demands<br />

of the supermarkets and of the<br />

wholesalers”, explained Emmanuel<br />

Descloux, the group’s marketing chief.<br />

This year Prince de Bretagne is offering<br />

flowpacks: “It is a matter of protecting<br />

the product. For consumers,<br />

it is a guarantee of compliance with<br />

the best conditions of hygiene, food<br />

safety and keeping quality”. In their<br />

mini versions, Prince de Bretagne tomatoes<br />

are eaten like sweets: yellow<br />

or red mini-cherry, mini San Marzano<br />

and the ‘bonbonette’ tomato are presented<br />

in individual tubs or snack<br />

tubs, “the no-pounds snack!”, not forgetting<br />

250 g and 125 g snack sachets<br />

for adults and children. For wholesalers<br />

there are small lidless baskets of<br />

cherry tomatoes placed in a traditional<br />

wooden tray. Prince de Bretagne’s big<br />

stake for 2008 is the “Tastes of the<br />

Past” box, offering a mixture of sev-<br />

eral traditional varieties (Coeur de<br />

boeuf, Cornue des Andes, Crimean<br />

Black, Rose de Berne, Ananas, Coeur<br />

de boeuf de Nice, Citron) and allowing<br />

the consumer to choose the shapes<br />

and colours.<br />

Saveol has 22 varieties<br />

Following its 15-year-long commitment<br />

to vine tomatoes, Saveol (150<br />

growers) is directing its segmentation<br />

towards more flavour and colour. In<br />

2007 Saveol <strong>produce</strong>d 70,000 tonnes<br />

of tomatoes, the majority (60%) speciality<br />

types. The firm’s 22 different<br />

varieties are mostly targeted at the<br />

French market, which accounts for<br />

80% of its sales. “We define our range<br />

by 4 universes: basket of the day,<br />

pleasure, traditional flavours and fitness<br />

and vitality”, said Catherine Legal,<br />

the head of marketing. A different<br />

colour is assigned to each universe to<br />

catch the consumer’s eye and make<br />

the choice easier. The novelties being<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

introduced by Savéol include mélimélo,<br />

a mixture of 5 pigeon heart and<br />

cherry tomato varieties in 4 colours<br />

(red, yellow, orange and black), and<br />

a ‘gourmet collection’ of 4 traditional<br />

varieties (Coeur de Boeuf, Sicilian,<br />

Crimean Black and Ananas tomatoes)<br />

presented in straw in a 3 kg box. Saveol<br />

is also committed to ‘health’ products,<br />

very much in fashion nowadays,<br />

offering the lycopene-rich Romanella<br />

and Torino varieties. In 2007 Saveol<br />

won an Ecotop award for its environmental<br />

management. It redesigned all<br />

its packaging in the spirit of sustainable<br />

development. By optimising its<br />

box sizes, lowering the height of the<br />

cardboard boxes and reducing the<br />

thickness of some packaging, the firm<br />

reckons to save around 250 tonnes<br />

of cardboard and 3 tonnes of plastic<br />

a year. “We want to make Saveol a<br />

benchmark brand for the market in<br />

terms of innovation and sustainability”,<br />

explained Catherine Legal.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Un tomate bretón Innovación<br />

con sostenibilidad<br />

Ambas marcas leaders Saveol y Prince de Bretagne concilian<br />

segmentación y ahorro en la cadena de suministro.<br />

Un tomate francés de cada tres<br />

es producido en Bretaña, siendo<br />

Saveol y Prince de Bretagne sus dos<br />

principales organizaciones pero<br />

con estrategias distintas. Trás una<br />

temporada 200 poco brillante, el<br />

gusto vuelve a ser el gran protagonista<br />

de la temporada 2008. Ambas<br />

marcas leaders Saveol y Prince de<br />

Bretagne apuestan por una larga<br />

segmentación y la innovación.<br />

Innovaciones Prince de Bretagne<br />

Para el operador número 1 del tomate<br />

francés, la familia aumenta. Los<br />

1 0 productores de la cooperativa<br />

bretona Prince de Bretagne, proponen<br />

este año una multitud de novedades<br />

en la sección de tomates. En<br />

200 , Prince de Bretagne produjo<br />

8 .000 toneladas de tomates ( 0<br />

% en rama, 2 % de tomate a granel<br />

y % de especialidades). El 80<br />

% de la producción está destinado<br />

al mercado francés y el 20 % a la<br />

exportación (Inglaterra, Alemania).<br />

El objetivo para 2008 es aumentar<br />

hasta un 10 % en especialidades,<br />

en respuesta a una petición tanto<br />

de los distribuidores que de los<br />

mayoristas, de forma a aumentar el<br />

surtido y racionalizar la logística.<br />

La segmentación englobará dos<br />

ofertas diferentes con el fin de dar<br />

respuesta a las demandas de los<br />

supermercados y a los mayoristas<br />

“ explica Emmanuel Descloux, responsable<br />

de marketing del grupo.<br />

Prince de Bretagne propone este<br />

año unidades pre-empaquetadas<br />

en flow pack “Se trata de una<br />

protección del producto, para los<br />

consumidores es una garantía de<br />

que se han respetado las mejores<br />

condiciones de higiene, de seguridad<br />

y de conservación “. En versión<br />

mini, el tomate Prince de Bretagne<br />

se toma como una golosina: minicherry<br />

amarillas o rojas con la mini<br />

San Marzano y el tomate “bonbonettes”,<br />

presentados en tarrinas<br />

individuales o en tarrinas aperitivos<br />

“ el aperitivo sin los kilos! “,<br />

sin olvidar las bolsitas snacking de<br />

2 0gr y 12 gr, para los adultos y<br />

los niños. Se ofrece a los mayoristas<br />

pequeñas cestas sin tapadera<br />

de tomates cherry, envasados en<br />

una caja tradicional de madera. La<br />

gran apuesta 2008 de Prince de<br />

Bretagne es la caja “sabores de<br />

antaño” que propone una mezcla<br />

de varias variedades tradicionales,<br />

corazón de buey, Cornuda de los<br />

Andes, Negra de Crimea, Rosa de<br />

Berne, Tomate Ananas, corazón de<br />

buey de Niza, Tomate Limón, dejando<br />

al consumidor la elección de las<br />

formas y de los colores.<br />

Saveol con 22 variedades<br />

Tras apostar por el tomate en rama<br />

hace 1 años, Saveol (1 0 agricultores)<br />

persigue su segmentación<br />

hacía más gusto y color. En 200 ,<br />

Saveol produjo 0.000T de tomates,<br />

en su mayoría ( 0%) siendo especialidades.<br />

Sus 22 diferentes variedades<br />

se destinan principalmente<br />

al mercado francés, que acapara<br />

el 80 % de las ventas. “Definimos<br />

nuestra oferta según universos,<br />

cesta de día, placer, sabores tradicionales,<br />

forma y vitalidad “, detalla<br />

Catherine Legal, responsable de<br />

marketing. Atribuyendo un color a<br />

cada universo, de forma a llamar la<br />

atención del consumidor y facilitar<br />

sus elecciones. Entre sus novedades,<br />

Savéol lanza méli-mélo, una<br />

mezcla de variedades de corazones<br />

de palomo y de tomates cherry<br />

y colores, rojo, amarillo, naranja<br />

y negro, y propone una “ colección<br />

golosa “, variedades tradicionales,<br />

corazón de buey, Siciliana,<br />

Negra de Crimea y tomate ananas,<br />

presentadas sobre paja en una caja<br />

de kg. Saveol apuesta también<br />

por los productos “salud”, muy<br />

de moda actualmente, y propone<br />

también “Romanella” y “Torino” ricos<br />

en licopeno. En 200 , Saveol ha<br />

sido premiado con el label Ecotop<br />

por su gestión medioambiental.<br />

Rediseñó el conjunto de sus embalajes,<br />

con un espíritu de desarrollo<br />

sostenible. Optimizando el tamaño<br />

de las cajas, reduciendo la altura de<br />

los cartones de embalaje y el espesor<br />

de ciertos paquetes, estima<br />

poder ahorrar unas 2 0 toneladas<br />

de cartón y toneladas de plástico<br />

al año. “Nuestra voluntad de situar<br />

la marca Saveol como un referente<br />

en el mercado en términos de innovación<br />

y sostenibilidad” explica<br />

Catherine Legal.<br />

Один томат из трех, выращенных во<br />

Франции, произведен в Бретани, где<br />

лидирующими компаниями сектора<br />

являются Saveol и Prince de Bretagne.<br />

После сложного сезона 2007 г. приятно,<br />

что возвращается вкус – главный герой<br />

2008 года. Обе лидера - Saveol и Prince<br />

de Bretagne – делают ставки на инновации<br />

и сегментацию.<br />

Новинки компании Prince de<br />

Bretagne<br />

Выросло число членов кооператива<br />

Prince de Bretagne – оператора №1<br />

французского рынка томатов. 140 бретонских<br />

производителей, объединенных<br />

под этой маркой, предлагают много<br />

нового в секторе томатов. В 2007 г.<br />

Prince de Bretagne произвел 85.000 тонн<br />

томатов (70 % - ветка, 25 % навал, 5 %<br />

- другое). 80 % продукции идет на местный<br />

рынок, а 20 % - на экспорт в Англию<br />

и Германию. Цель 2008 г. – довести до<br />

10% специализированные томаты в ответ<br />

на спрос со стороны и оптовиков,<br />

и сетей. «Сегментация расширит наш<br />

ассортимент, - объясняет Emmanuel<br />

Descloux, ответственный за маркетинг.<br />

- Prince de Bretagne теперь предлагает<br />

товар, упакованный в пленку «flow<br />

pack». Мы хотим защитить продукцию,<br />

чтобы обеспечить потребителям лучшие<br />

условия ее сохранности». “Se trata<br />

de una protección del producto, para los<br />

consumidores es una garantía de que se<br />

han respetado las mejores condiciones de<br />

higiene, de seguridad y de conservación<br />

“. Маленькие томаты Prince de Bretagne<br />

– красные или желтые мини-черри -<br />

едят как диетическую закуску. Они выпускаются<br />

в разных упаковках, по 250 и<br />

125 г, для взрослых и детей. Еще одна<br />

привлекательная новинка 2008 г. – ящик<br />

«вкус старины». В нем смесь томатов<br />

разных традиционных сортов: «бычье<br />

81<br />

eaSt euroPe/euroPa marketiNg del eSte<br />

Бретонский томат: новинки<br />

и традиции<br />

Лидеры Бретани – торговые марки Saveol и Prince de Bretagne<br />

– ведут разные стратегии<br />

сердце», Cornuda de los Andes, Negra de<br />

Crimea, Rosa de Berne, Tomate Ananas,<br />

corazón de buey de Niza, Tomate Limón, и<br />

у потребителя – выбор цвета и формы.<br />

22 сорта Saveol<br />

Сделав ставку 15 лет назад на томаты<br />

на ветке, компания Saveol (150 производителей)<br />

продолжает специализацию<br />

сортов в пользу вкуса и цвета. В 2007 г.,<br />

Saveol вырастила 70.000 тонн томатов,<br />

большая часть которых (60%) – сегментированные<br />

сорта. Эти 22 сорта предназначены<br />

в основном для французского<br />

рынка, куда идет 80% всей продукции<br />

компании. «Наши томаты – это удовольствие,<br />

новый и традиционный вкус,<br />

жизненная сила и различные формы,<br />

- уточняет Catherine Legal, ответственная<br />

за маркетинг. – Мы разработали 4<br />

линии, у каждой из них – свои цвет и<br />

форма, привлекающие собственного<br />

покупателя». Среди новинок Savéol<br />

– «méli-mélo», смесь «сердца голубки»<br />

и черри 4 цветов (красного, желтого,<br />

оранжевого, черного). Компания также<br />

выпустила «коллекцию сладкоежки»: 4<br />

традиционных сорта («бычье сердце»,<br />

Siciliana, Negra de Crimea и ананасный),<br />

продающуюся в 3-кг упаковке, покрытой<br />

соломой. Помимо этого, Saveol<br />

предлагает модные томаты «здоровье»<br />

- “Romanella” и “Torino”, богатые<br />

ликопеном. В 2007 г. Saveol получила<br />

награду Ecotop за бережное отношение<br />

к окружающей среде. Сейчас компания<br />

занимается обновлением дизайна<br />

упаковок: оптимизируют размеры,<br />

уменьшают высоту и толщину картона,<br />

предполагая таким сэкономить 250 тонн<br />

картона и 3 тонны пластика год. «Мы<br />

бы хотели, чтобы марка Saveol ассоциировалась<br />

на рынке с понятиями новаторства<br />

и надежности», - объяснила<br />

Catherine Legal.


A Worlwide<br />

Tournout Tournou Tournout<br />

VFF<br />

International Summit for<br />

Vegetables Fruits Flowers Marketing rketing<br />

Vff is a global business platform for<br />

European, Middle Eastern, Mediterranean,<br />

African and Asian agro-businesses.<br />

The geographical location of the trade fair – in the<br />

middle of three continents - Europe, Asia, and Africa -<br />

makes it an international magnet for growers to display ay<br />

their <strong>produce</strong> to the international traders, and for<br />

buyers to create new commercial contacts.<br />

Vff provides a golden opportunity for farmers and<br />

members of the fruits, vegetables, and owers trade to<br />

present their products and services - from initial growth<br />

to nal sale.<br />

Exhibitors & Visitors<br />

Importers and exporters of fresh <strong>produce</strong>, wholesalers and retailers, marketing chains, ower<br />

auctions, dried vegetables and fruits <strong>produce</strong>rs, nuts and spices, fresh <strong>produce</strong> terminals,<br />

shipment and cargo companies, manufacturers of sorting, washing and packaging machinery<br />

and equipment, cooling and storage equipment, transportation and logistics.<br />

Ocial Media Partner for Europe<br />

Expand Your<br />

Business with Us<br />

Increase sales<br />

volume<br />

Establish direct<br />

contacts with senior<br />

buyers<br />

Brand your <strong>produce</strong><br />

Exchange experience<br />

with professional<br />

traders<br />

Market new products<br />

effectively<br />

Tel: +972- 8-6273838 Fax: +972-8-6230950<br />

Email: ofce_1@mashov.net Internet site: www.mashov.net<br />

14th-15th January 2009,<br />

The Israel Trade Fairs & Conventions Center, Tel-Aviv, Israel


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

New ProductS<br />

Miffel, the Mediterranean Fruit and Vegetable exhibition,<br />

and Sial, the International Agri-Food exhibition, were<br />

held in France in October. The best fruit and vegetable<br />

innovations of the year were rewarded as follows.<br />

1St prize:<br />

Terr’Loire<br />

A range of vegetables (potatoes, carrots, beetroot,<br />

pulses) cooked to the right point for eating in salads<br />

or heating for 1 minute in a microwave. Presented in<br />

a microwaveable tray with peel-off sealing film. Refrigerated<br />

storage, 21-day eat-by date.<br />

Honourable Mentions:<br />

Tomate Jouno<br />

Cherrybaby: selection of the best variety of cherry tomatoes<br />

on the market (12 months a year, no chemical<br />

insecticides) chosen for their taste, presented in natural<br />

wood packaging.<br />

Concept Fruits<br />

Cueillette Descours: the<br />

‘Descours harvest’ comprises<br />

three cannily-researched<br />

recipes that enhance<br />

the crunchiness and unique,<br />

delicate, fine taste<br />

of chestnuts through the<br />

subtle addition of 100%<br />

natural ingredients.<br />

2nd prize:<br />

Rougeline<br />

The Jadis basket contains 4 to 5 varieties of<br />

heritage tomatoes, with the assortment changing<br />

over the season according to the growing<br />

periods.<br />

Concept Distinction:<br />

Perle du Sud<br />

Fruit Box: the concept of this automatic dispenser<br />

is the result of a study based on a<br />

unique ready-to-eat fresh <strong>produce</strong> pack: Perle<br />

du Sud’s Portions Fraîcheur or Freshness Portions.<br />

A vending machine has been adapted to<br />

dispense the pre-filled cups.<br />

Concept Mention:<br />

Creno / Rijk Zwaan<br />

eaSt euroPe/euroPa marketiNg del eSte<br />

3rd prize:<br />

ID Fruits<br />

Dipping fruit duo. Two lines launch the trend: apple/pineapple<br />

or orange/apple, with red berry<br />

sauce. Prepared fresh fruit pieces to skewer and<br />

dip in the sauce.<br />

RijkZwaan has developed a new generation of salad products and has chosen<br />

Creno as its exclusive partner in France for the commercial launch of the Diabline<br />

brand to the supermarket and catering sectors.<br />

8


8<br />

PotatoeS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Seed potato market: remarkable<br />

evolution in varieties<br />

Since 200 , the seed production surface area has been falling in the Netherlands<br />

and Belgium, has tended to grow in France and Germany, compensating for the Dutch<br />

and Belgian downturn (see figure).<br />

The profitability of seed cultivation<br />

is falling, as seed growers are having<br />

to deal with higher production costs,<br />

while markets are still on a roller<br />

coaster from one year to another. The<br />

Dutch are expecting the downward<br />

trend to continue as it is increasingly<br />

difficult to find suitable plots in view<br />

of parasite pressure and increasingly<br />

strict legislation (particularly concerning<br />

cyst nematodes). France and<br />

Germany, however, are putting their<br />

large availability of plots to good use.<br />

In Belgium, the sector is suffering from<br />

the lack of protected varieties.<br />

Variety range growing<br />

Spunta and Bintje remain the dominant<br />

varieties in the Netherlands, France<br />

and Belgium. In Germany, on the<br />

other hand, neither Spunta nor Bintje<br />

accounts for even 1% of the surface<br />

area! (See table.)<br />

Spunta is essentially grown for export<br />

to the Mediterranean basin, while Bintje<br />

is the main potato variety supplying<br />

the Belgian and Dutch processors.<br />

Netherlands ( , 2 ha) Germany France (1 ,1 1 ha) Belgium (1, ha)<br />

Spunta (11%)<br />

Bintje ( %)<br />

Agria ( %)<br />

Desiree ( %)<br />

Innovator ( %)<br />

Nevertheless, Bintje is losing ground<br />

(-23% in Belgium, -14% in the Netherlands<br />

and France).<br />

The early varieties with the largest<br />

volumes multiplied are Première and<br />

Anosta, being the earlies that the processors<br />

use most. Amora (as early as<br />

Première) is multiplied exclusively in<br />

the Netherlands. After 5 years’ continuous<br />

growth, it is covering a slightly<br />

smaller surface area in 2008. Sinora<br />

(another Dutch variety) is still making<br />

progress and is now being multiplied<br />

in France and Belgium as well. The<br />

overall surface areas of Frieslander<br />

and Fresco have stabilized since 2006,<br />

after 3 years of continuous decline.<br />

These are very marginal varieties in<br />

Agria ( %)<br />

Kuras ( %)<br />

Marabel ( %)<br />

Karlena ( %)<br />

Cilena ( %)<br />

Spunta ( %)<br />

Bintje ( %)<br />

Charlotte ( %)<br />

Agata ( %)<br />

Kaptah Vandel ( %)<br />

Germany.<br />

In medium-early types, Felsina has lost<br />

2/3 of its surface area in 5 years. It has<br />

partly been replaced by Miranda (multiplied<br />

exclusively in the Netherlands).<br />

Of the slightly later processing varieties,<br />

the ones making strong progress<br />

are above all Fontane and Innovator:<br />

in 2008, Fontane is up by 32% in the<br />

Netherlands and 4% in France. Taking<br />

the Netherlands, France and Germany<br />

together, Innovator covers over 1700<br />

ha and Fontane has 1400 ha.<br />

In medium-late cultivars, Asterix is falling<br />

quite fast across the board (-13%<br />

in France, -2% in the Netherlands). It<br />

is being replaced in part by Markies<br />

(+27% in France at 118 ha but -8% in<br />

Bintje (2 %)<br />

Spunta (1 %)<br />

Kennebec (8%)<br />

Lady Rosetta ( %)<br />

Desiree ( %)<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

the Netherlands at 398 ha).<br />

For crisps, Saturna has lost half its<br />

surface area between 2003 and 2008,<br />

down from 1400 ha to 709 ha for the 4<br />

countries as a whole. It has gradually<br />

been replaced by Lady Claire (still advancing,<br />

with over 750 ha in 2008, particularly<br />

in France and Belgium).<br />

Germany is a rather particular case as<br />

far as seed production is concerned,<br />

as only Agria has over 5% of the total<br />

seed area. This means that a very wide<br />

range of varieties is being multiplied.<br />

As well as Agria, the top 10 cultivars<br />

include Marabel, Cilena, Belana, Princess,<br />

Gala and Solara for the fresh<br />

market and also two starch varieties:<br />

Kuras and Karlena.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Planta: evolución notable<br />

de la gama varietal<br />

Desde 2006, las superficies de plantas están a la baja<br />

en los Países Bajos y Bélgica. Por el contrario, tienden a<br />

desarrollarse en Francia y Alemania, lo que compensa los<br />

retrocesos holandeses y belgas (ver cifras).<br />

La rentabilidad del cultivo de plantas<br />

disminuye, los productores de plantas<br />

deben hacer frente a una subida<br />

de los costes de producción, mientras<br />

que los mercados siguen siendo variables<br />

de un año a otro. De la parte del<br />

holandés, se espera que la tendencia<br />

a la baja continúe ya que es cada vez<br />

más difícil encontrar parcelas adecuadas<br />

debido a la presión parasitaria y<br />

a las legislaciones cada vez más estrictas<br />

(sobre todo, con nematodos<br />

a quistes). Francia y Alemania por el<br />

contrario valoran su amplia disponibilidad<br />

en parcelas. En Bélgica, el<br />

sector sufre de la falta de variedades<br />

protegidas.<br />

La gama varietal se amplía<br />

Spunta y Bintje siguen siendo las variedades<br />

dominantes en los Países<br />

Bajos, Francia y Bélgica. ¡En Alemania<br />

por el contrario, ni Spunta ni Bintje<br />

alcanza un 1% de las superficies! (ver<br />

cuadro). Spunta se destina esencialmente<br />

a la exportación de la cuenca<br />

mediterránea, mientras que Bintje<br />

constituye la principal variedad de patata<br />

que abastece las industrias belgas<br />

y holandesas de transformación.<br />

Bintje pierde no obstante terreno (- un<br />

2 % en Bélgica, - 1 % en los Países<br />

Bajos y Francia).<br />

En variedades tempranas, Première<br />

y Anosta son las más numerosas, ya<br />

que son también las variedades tempranas<br />

más utilizadas por la industria<br />

de transformación. Amora (tan precoz<br />

como Première) se multiplica exclusivamente<br />

en los Países Bajos. Tras<br />

años de progresión continua, cubre<br />

algo menos de superficies en 2008.<br />

Sinora (variedad holandesa también)<br />

sigue progresando y se multiplica<br />

ahora también en Francia y Bélgica.<br />

Frieslander y Fresco estabilizaron sus<br />

superficies globales desde 200 , después<br />

de años de reducción continua.<br />

Son muy marginales en Alemania. En<br />

variedades medio tempranas, Felsina<br />

perdió 2/ de su superficie en<br />

años. Fue sustituida parcialmente por<br />

Miranda (exclusivamente multiplicada<br />

en los Países Bajos). Entre las variedades<br />

industriales un poco más tardías,<br />

se encuentran sobre todo Fontane e<br />

Innovator en fuerte progresión: en<br />

2008, Fontane ganó un 2% en los<br />

Países Bajos y un % en Francia. Para<br />

el conjunto de los países (PB, F y D),<br />

Innovator supera 1 00 Ha., y Fontane<br />

1 00 Ha. En variedades medio tardías,<br />

Asterix disminuye de forma rápida<br />

(- un 1 % en Francia, - 2% en los<br />

Países Bajos). Markies la sustituye<br />

parcialmente (+ 2 % en Francia a 118<br />

Ha., - 8% en los Países Bajos a 98<br />

Ha.). Para las chips, Saturna perdió<br />

la mitad de su superficie entre 200<br />

y 2008, pasando de 1 00 Ha. a 09<br />

Ha. para el conjunto de los países.<br />

Poco a poco fue sustituida por Lady<br />

Claire (siempre en progresión con<br />

más de 0 Ha. en 2008, sobre todo<br />

en Francia y Bélgica). Alemania sigue<br />

siendo un país un poco particular en<br />

cuanto a producción de plantas, puesto<br />

que sólo Agria sobrepasa un % de<br />

la superficie total de plantas. La gama<br />

multiplicada es pues muy amplia.<br />

Entre las 10 primeras variedades, además<br />

de Agria se encuentran Marabel,<br />

Cilena, Belana, Princess, Gala y Solara<br />

para el mercado de los frescos, y también<br />

las variedades de fabricación de<br />

fécula Kuras y Karlena.<br />

8<br />

eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />

Питомники предлагают<br />

больше сортов<br />

С 2006 г. площадь картофельных питомников в Нидерландах<br />

и Бельгии сокращается, а во Франции и Германии - увеличивается.<br />

Рентабельность бизнеса посадок картофеля<br />

под семена снижается из-за<br />

повышения стоимости производства<br />

и изменчивости рынка. Скорее всего,<br />

сокращение площадей в Голландии<br />

продолжится в связи с нехваткой земли<br />

и ужесточением законов, касающихся<br />

вредителей. Напротив, Франция и<br />

Германия располагают достаточным<br />

количеством подходящих земель. В<br />

Бельгии же ощущается нехватка защищенных<br />

сортов.<br />

Сортовая гамма расширяется<br />

Spunta и Bintje остаются главными сортами<br />

в Голландии, Франции и Бельгии;<br />

в Германии же доля этого сорта не составляет<br />

даже 1% посадочных площадей!<br />

Spunta в первую очередь разводится для<br />

экспорта в страны Средиземноморского<br />

бассейна, в то время как Bintje - основной<br />

сорт в Бельгии и Нидерландах для<br />

индустрии переработки картофеля. Тем<br />

не менее, Bintje теряет свои позиции<br />

(-23% в Бельгии, - 14 % в Голландии и<br />

Франции).<br />

Что касается ранних сортов, Première<br />

и Anosta лидируют, т.к. их чаще всего<br />

используют для переработки (среди<br />

других ранних сортов). Amora разводится<br />

только в Нидерландах. Sinora,<br />

голландский сорт, теперь растет и в<br />

Бельгии и Франции. Сокращение по-<br />

садок Frieslander и Fresco после 3 лет<br />

прекратилось, но в Германии они так и<br />

не завоевали популярность.<br />

Среднеранний сорт Felsina за 5 лет<br />

потерял 2/3 площадей. Его частично<br />

заменил сорт Miranda (разводимый исключительно<br />

в Голландии).<br />

Среднеспелые индустриальные сорта<br />

Fontane и Innovator на пике популярности:<br />

в 2008 г. посадки Fontane выросли на<br />

32 % в Голландии и на 4 % во Франции. В<br />

итоге в этих странах и Германии общая<br />

площадь посадок этих сортов превысила<br />

1700 га (Innovator) и 1400 га (Fontane).<br />

Среди среднепоздних сортов особенно<br />

заметен повсеместный спад производства<br />

Asterix (-13 % во Франции, - 2<br />

% в Голландии). Частично он вытеснен<br />

сортом Markies (+ 27 % во Франции на<br />

118 га, - 8 % в Голландии на 398 га).<br />

Сорт Saturna, идущий на чипсы, с 2003<br />

по 2008 г. потерял половину площадей,<br />

занимая теперь в 4 странах всего 709<br />

га. Его постепенно вытеснил сорт Lady<br />

Claire, особенно во Франции и Бельгии.<br />

Германия занимает особое место среди<br />

стран, разводящих картофель на семена,<br />

т.к. в ней очень много разных сортов,<br />

и только Agria занимает площадь<br />

больше 5%. В десятку лидеров еще<br />

входят Marabel, Cilena, Belana, Princess,<br />

Gala и Solara (для свежего потребления)<br />

и Kuras и Karlena (для промышленного<br />

получения крахмала).<br />

AdvBartPotCompDRUK.indd 1 12-09-2008 18:08:35


8<br />

PotatoeS<br />

Crisis pushes<br />

the potato industry<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Budget crunch and increased home consumption stimulate potato consumption.<br />

Potatoes are seen as more affordable<br />

and as a healthy source of carbohydrates.<br />

While the credit crunch<br />

is forcing a reduction in meals out and<br />

increasing the consumption of potatoes<br />

in the home, healthy food and<br />

pleasure at table remain the unequivocal<br />

consumer choice criteria. They also<br />

help the introduction of new varieties.<br />

With the current trend of shortages in<br />

farming inputs like irrigation, fuel and<br />

fertilizers, looking for higher performing<br />

and multiuse varieties remains on<br />

the breeders’ list of major selection<br />

criteria.<br />

Bellini, new Holland Star<br />

Bellini has become the biggest protected<br />

variety multiplied by Stet Holland,<br />

with about 10,000 tons of commercial<br />

seed. Demand is good in Spain<br />

and Bellini is pulling strongly in Sicilia<br />

and Puglia as well. It is also getting<br />

popular in North Africa and the Middle<br />

East, from Morocco to Egypt, Syria,<br />

Israel and Saudi Arabia. “We explain<br />

Bellini’s success as due to its being<br />

easy to growth and suitable for packing,<br />

local markets and early exports”<br />

declares Peter Tom, Stet Holland Director.<br />

It has also proved a good alternative<br />

for French fries.<br />

The total seed multiplied by Stet Holland<br />

will reach 40,000 tons, a 10%<br />

increase on 2007. 57% by volume is<br />

made up of protected varieties. Bellini,<br />

Timate, Triplo, Ajiba and Donald are<br />

the company’s main protected varieties<br />

and Spunta and Desiree its main<br />

free ones.<br />

Elodie, the success of Elorn<br />

Plants<br />

The first variety introduced 10 years<br />

ago by the Brittany group of growers<br />

Elorn Plants, Elodie, remains their<br />

top-selling exclusivity. It represents<br />

8000 out of the 14,000 tons of seed<br />

<strong>produce</strong>d by the company shareholders<br />

themselves. Elodie is a very early<br />

variety, ideal for re-export programs to<br />

all the European markets. It has been<br />

introduced into more than 20 Mediterranean<br />

and Middle Eastern countries.<br />

Elorn Plants was created in 1996 by 5<br />

young farmers who specialized in seed<br />

potato multiplication.<br />

Due to their considerable experience<br />

and high investment in technology,<br />

the young company quickly increased<br />

its portfolio of premium type varieties<br />

for the table market and industry.<br />

Triomphe, for crisps as well as French<br />

fries, is another promising new variety<br />

launched since 2007. With a 22% dry<br />

matter content, it has a 6 to 8 months’<br />

storage capacity. Galante, for the firmskin<br />

market, is noted for its nice clean<br />

tuber with a beautiful skin and 25-55cm<br />

size (also suitable for baby potatoes).<br />

Europlant team<br />

Europlant working worldwide<br />

This leading German breeder trades<br />

250,000 tons of seed and supplies<br />

any major potato market around the<br />

globe. “We are basically present in any<br />

country growing potatoes” declares its<br />

commercial director Jorg Renatus. Marabel,<br />

Jelly, Agria, Laura and Bellarosa<br />

are its best selling varieties, successful<br />

in most Mediterranean and Middle<br />

Eastern markets. Allians, Red Fantesy<br />

and Anuschka are its newest promising<br />

ones, also for table consumption.<br />

Allianz is a new firm-cooking salad<br />

type with an extremely good taste<br />

combined with a very nice colour and<br />

very good yields. It has already started<br />

to be grown in Mediterranean markets<br />

like Israel and Cyprus and is now being<br />

cultivated for re-export programmes<br />

in Germany, Belgium, Holland and<br />

France. Anuschka is another new firm<br />

Wouter Mutsaers, José Baltran, Peter Tom Wouter Mutsaers, José Baltran, Peter Tom<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

cooking type and is already established<br />

for re-export programmes from<br />

Spain.<br />

Red Fantasy is a very robust, easilygrown,<br />

high yielding, red-skinned variety<br />

with a very nice skin finish and<br />

high resistance to phytophthora. It is<br />

already successful in Holland, Portugal<br />

and Spain.<br />

Germicopa running new Chair<br />

Ferme promotion campaign<br />

The leading French breeder aims to<br />

stimulate its ‘chair ferme’ (firm-fleshed)<br />

portfolio of varieties with a new<br />

marketing campaign to be launched<br />

during the winter. With more than<br />

38,000 tons of firm-fleshed varieties<br />

multiplied, Germicopa remains the<br />

clear leader of an estimated 80% of<br />

the French market in this segment.<br />

Charlotte (22,000 tons), Amandine


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

(12,000) and Chérie (4,500) are the 3<br />

stars of this segment, both in France<br />

and abroad.<br />

Local markets in the Middle East and<br />

the Magreb are the other major market<br />

areas for Germicopa, with Atlas<br />

(10,000 t) and Pamela (new variety)<br />

being growing successes, due to their<br />

big sizes and high yield.<br />

The processing industry has become<br />

an important target for Germicopa over<br />

the last 5 years, with Amyla becoming<br />

the leading European variety for the<br />

starch industry. The Brittany breeder<br />

has also entered other processing segments<br />

in the last 5 years with Daisy (For<br />

French fries) and Sassy (for crisps).<br />

HZPC, the global leader<br />

The leading Dutch and world seed<br />

potato enterprise keeps increasing its<br />

seed potato volumes by a few points<br />

every year. “We expect to do a bit more<br />

again this season, due to our global<br />

presence” declares the Managing<br />

Director of HZPC. The group is established<br />

in all the major international<br />

markets, including South Africa, New<br />

Zealand, China and India, either directly<br />

or with monitored partners. Mondial<br />

has become the largest HZPC variety<br />

multiplied in South Africa, while Innovator<br />

is growing strongly in Argentina.<br />

Gérard Backx, Director of HZPC<br />

Russia is supplied with both exported<br />

seed and local multiplications.<br />

HPZC has its own seed potato production,<br />

mainly in The Netherlands and<br />

France. From these countries, HZPC<br />

exports to countries in Europe, North<br />

Africa and the Middle East.<br />

Horizon, friendly performance<br />

The Higgins group, which markets<br />

300,000 tons of potatoes, is mainly active<br />

in supplying the processing industry,<br />

as well as in breeding and selecting<br />

new improved varieties. Horizon<br />

is its promising new variety, showing<br />

astonishing productivity for the second<br />

year. German growers have seen<br />

yields of 90 to 95 tons/ha with lower<br />

water and fertilizer inputs. “We consider<br />

Horizon very environmentally<br />

friendly and a farmer’s favourite variety,<br />

since a higher yield is obtained<br />

with less water and fertilizer than with<br />

other varieties” declares David Scott,<br />

head of the seed potato department.<br />

The variety has also performed well<br />

in tests across Europe and in the demanding<br />

environments of North Africa<br />

and the Middle East.<br />

Potato Masters, true innovations<br />

The leading Belgian potato packer has<br />

also become a licensee of Premium<br />

segment varieties. 3 new varieties<br />

were registered in 2007 and have been<br />

G E R M I C O P A<br />

8<br />

eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />

<br />

multiplied as mini-tubers since 2008.<br />

Miss Blush, Miss Mignonne and Miss<br />

Andes were clearly distinguished during<br />

the last Potato Europe exhibition in<br />

France. Miss Blush is a very innovative<br />

bicolour baby variety (30-50 mm), in<br />

great demand for its true differentiation.<br />

Miss Mignonne and Miss Andes<br />

are both firm-fleshed baby varieties in<br />

23-55mm sizes.<br />

The Potato Masters group distributes<br />

about 145,000 tons of potatoes,<br />

mainly in Belgium, France and Spain. It<br />

includes P.M. Belgium packing operations,<br />

(60,000 tons), P.M. Rhône-Alpes<br />

(35,000 t) and Distrifruits in Andalusia,<br />

which handles 45,000 tons, both for<br />

early export programs and for table<br />

potato imports for the local market.<br />

<br />

GERMICOPA S.A. • 1, allée Loeiz Herrieu • 29334 QUIMPER Cedex • FRANCE<br />

Tél 33 (0) 2 98 10 01 00 • Fax 33 (0) 2 98 10 01 30 • www.germicopa.com<br />

David Scott,<br />

Alain Gérard<br />

DESIGN © COPILOTE . 02 98 95 20 20 . PHOTOS : GERMICOPA , GERNOT STUDIO . 3468 . [ESPAGN.]


88<br />

PotatoeS<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

La crisis económica beneficia a la industria de la patata<br />

La crisis económica y el aumento del consumo doméstico han estimulado el consumo de patatas.<br />

La patata se considera una fuente razonable<br />

y saludable de hidratos de<br />

carbono. De hecho, la crisis crediticia<br />

ha obligado a reducir las salidas<br />

a restaurantes y ha incrementado<br />

el consumo de patatas en el hogar.<br />

Además, la comida sana y el placer en<br />

la mesa permiten la llegada de nuevos<br />

criterios de selección del consumidor.<br />

Esto ayuda a su vez, a la introducción<br />

de nuevas variedades.<br />

La tendencia a recortar las inversiones<br />

en la producción agrícola, el regadío,<br />

los combustibles y los abonos, hace<br />

que los productores sigan buscando<br />

mayores rendimientos y variedades<br />

multiusos entre sus criterios de selección.<br />

Bellini, la nueva estrella holandesa<br />

Bellini se ha convertido en la variedad<br />

más protegida de semillas múltiples<br />

por Stet Holland. Actualmente comercializa<br />

10.000 toneladas de semillas<br />

múltiples. Con una gran demanda en<br />

España, Bellini está pisando fuerte<br />

en Sicilia y Puglia. Además, se está<br />

haciendo popular en África del norte<br />

y Oriente Medio desde Marruecos a<br />

Egipto, Siria, Israel y Arabia Saudí.<br />

“Creo que el éxito de Bellini reside en<br />

la facilidad de cultivo y el empaquetado<br />

rápido, los mercados locales y las<br />

exportaciones tempranas”. Además,<br />

es una buena alternativa a las patatas<br />

fritas. En total, Stet Holland alcanzará<br />

una producción de 0.000 toneladas<br />

de semillas múltiples. Esto supone un<br />

10% de crecimiento respecto al 200 .<br />

El % del volumen que <strong>produce</strong> son<br />

variedades protegidas. Bellini, Timate,<br />

Triplo, Ajiba y Donlad son sus principales<br />

variedades protegidas. Spunta y<br />

Desiree son sus otras variedades.<br />

Elodie, el éxito de Elorn Plants<br />

Siendo la primera variedad introducida<br />

hace diez años por el grupo de<br />

productores bretones Elorn Plants,<br />

Elodie continúa siendo su variedad<br />

más vendida. Representa 8.000 de<br />

las 1 .000 toneladas de semillas<br />

producidas por sus cooperativistas<br />

directamente. Elody es una variedad<br />

temprana, ideal para reintroducir<br />

programas a los mercados europeos.<br />

Ha sido introducida en más de veinte<br />

países del Mediterráneo y de Oriente<br />

Medio. Cinco jóvenes granjeros especializados<br />

en la producción de<br />

semillas de patata crearon la empresa<br />

Elorn Plants en 199 . Debido a su gran<br />

experiencia e inversión en tecnología,<br />

la joven compañía incrementó rápidamente<br />

su catálogo de variedades<br />

de primera calidad para el consumo<br />

doméstico y la industria. Triomphe, de<br />

patatas fritas, es otra nueva variedad<br />

que promete tener éxito desde que fue<br />

lanzada al mercado en el 200 . Con un<br />

contenido del 22% de humedad, tiene<br />

una capacidad de almacenamiento<br />

de entre seis y ocho meses. Galante,<br />

con una piel firme, es reconocida por<br />

ser un tubérculo con una piel limpia<br />

y estupenda con una talla de 2 a<br />

centímetros.<br />

Europlant, trabajando en todo<br />

el mundo<br />

Productor líder alemán con 2 0.000<br />

toneladas de semillas comercializadas,<br />

suministra el mercado más<br />

importante de patatas del mundo.<br />

“Estamos presentes en todos los<br />

países donde se cultivan patatas”,<br />

asegura Jorg Renatus, su director<br />

comercial. Marabel, Jelly, Agria, Laura<br />

y Bellarosa son sus variedades más<br />

vendidas, con gran éxito en la mayoría<br />

de mercados mediterráneos y de<br />

Oriente Medio. Allians, Red Fantesy y<br />

Anusckha son sus últimas variedades<br />

más prometedoras para el consumo<br />

doméstico. Allianz es un nuevo tipo de<br />

patata para utilizar en ensalada, con<br />

un sabor extremadamente jugoso, un<br />

color muy atractivo y muy buen rendimiento.<br />

Acaba de empezar a cultivarse<br />

en zonas mediterráneas como Israel<br />

y Chipre, y para los programas de<br />

reimplantación en Alemania, Bélgica,<br />

Holanda y Francia. Anuschhka es<br />

otra variedad segura para cocinar y<br />

ya está pensada para introducirse en<br />

España. Red Fantasy ha tenido éxito<br />

en Holanda, Portugal y en Iberia, es robusta<br />

y fácil de cultivar, ofrece un gran<br />

rendimiento, es una variedad de piel<br />

roja y tiene una piel muy bien acabada<br />

con alta resistencia a la Phytotfora.<br />

Germicopa con la nueva<br />

campaña de promoción Tierra<br />

Firme / Chair Ferme<br />

El productor líder francés estimula su<br />

catálogo de variedades Chair Ferme<br />

con una nueva campaña de marketing<br />

que será lanzada el próximo invierno.<br />

Con más de 8.000 toneladas de variedades<br />

de piel firme multiplicadas,<br />

Germicpa se sitúa como un claro líder<br />

con aproximadamente el 80% del<br />

mercado francés en esta área del mercado.<br />

Charlotte (22.000 toneladas),<br />

Amandine (12.000) y Chérie ( . 00)<br />

son las más vendidas en este segmento,<br />

tanto en Francia como en el extranjero.<br />

Oriente Medio y los mercados locales<br />

del Magreb son otros de los más<br />

importantes para la empresa con las<br />

variedades Atlas (10.000) y Pamela,<br />

una nueva, consiguiendo gran éxito<br />

gracias a su gran tamaño y óptimo<br />

rendimiento.<br />

La industria del procesado también se<br />

ha convertido en un importante objetivo<br />

para la empresa durante los últimos<br />

cinco años, con la variedad Amyla<br />

pasando a liderar la industria de la<br />

fécula. El productor bretón también ha<br />

introducido nuevas variedades en el<br />

mercado del procesado en los últimos<br />

cinco años con Daisy y Sassy para patatas<br />

fritas.<br />

HZPC, el líder global<br />

El líder holandés y la empresa de<br />

semilla de patata continúan incre-<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

mentando sus volúmenes de semilla<br />

comercializados varios puntos cada<br />

año. “Esperamos mejorar esta temporada<br />

debido a nuestra presencia<br />

global”, asegura su director. El grupo<br />

está asentado en los mercados internacionales<br />

más importantes, incluyendo<br />

Sudáfrica, Nueva Zelanda,<br />

China e India, bien directamente, o a<br />

través de socios de apoyo. Mondial<br />

se ha convertido en la variedad multiplicada<br />

más importante de HPZC en<br />

Sudáfrica, mientras Innovador crece<br />

fuertemente en Argentina. Rusia provee<br />

ambos con exportaciones y multiplicaciones<br />

locales.<br />

HPZC cuenta con su propia producción<br />

de semillas de patata, principalmente<br />

en los Países Bajos y en Francia. Desde<br />

estos países la empresa exporta a todos<br />

los países de Europa, África del<br />

Norte y Oriente Medio.<br />

Potato Masters, innovaciones<br />

de verdad<br />

El líder belga en envasado de patata<br />

también se ha convertido en promotor<br />

de las variedades del segmento<br />

Premium. En el 200 han registrado<br />

tres nuevas variedades y han multiplicado<br />

mini tubérculos en el 2008. Miss<br />

Blush, Miss Mignnone y Miss Andes<br />

se distinguieron en la pasada Feria de<br />

la Patata en Francia. Miss Blush es una<br />

variedad muy novedosa bicolor joven<br />

( 0- 0 mm) muy demandada por su<br />

diferenciación. Miss Mignonne y Miss<br />

Andes son ambas de tierra firme (chair<br />

ferme), variedades jóvenes de un tamaño<br />

2 - mm.<br />

El grupo Potato Masters distribuye<br />

aproximadamente 1 .000 toneladas<br />

de patatas, principalmente en<br />

Bélgica, Francia y España. Incluye el<br />

empaquetado P.M Belguim, ( 0.000<br />

toneladas), P.M Rhone-Alpes ( .000)<br />

y Distrifruits en Andalucía, que gestiona<br />

.000 toneladas, tanto destinadas<br />

a la exportación como al consumo doméstico<br />

para el mercado local.


98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Кризис дает толчок развитию картофельной индустрии<br />

89<br />

eaSt euroPe/euroPa del PotatoeS eSte<br />

Бюджетный дефицит и рост потребления в домашних хозяйствах стимулируют потребление картофеля в целом.<br />

Картофель считается полезным для здоровья,<br />

доступным источником углеводов.<br />

Финансовый кризис становится причиной<br />

тому, что люди меньше питаются в<br />

ресторанах и увеличивают потребление<br />

картофеля в домашних условиях. Вместе<br />

с тем, вкусная и полезная для здоровья<br />

пища остается неизменным предпочтением<br />

потребителей. Эти явления также<br />

способствуют внедрению новых сортов.<br />

В современных условиях сокращения<br />

расходов на сельскохозяйственное производство<br />

– как, например, на полив,<br />

топливо и удобрения – селекционеры<br />

продолжают работать над новыми сортами,<br />

при этом основными критериями<br />

становятся урожайность и универсальность<br />

картофеля.<br />

Беллини: новая голландская<br />

звезда<br />

Картофель Беллини является защищенным<br />

сортом компании Stet Holland,<br />

ежегодно размножающей 10 тыс. тонн<br />

семенного картофеля. Спрос на этот<br />

сорт довольно высок в Испании и стремительно<br />

растет в Сицилии и Апулии.<br />

Кроме того, сорт завоевывает популярность<br />

в странах Северной Африки и<br />

Ближнего Востока: от Марокко до Египта,<br />

Сирии, Израиля и Саудовской Аравии.<br />

«Успех Беллини объясняется легкостью<br />

в выращивании и в фасовке. Он также<br />

удобен для продаж на внутреннем рынке<br />

и для раннего экспорта», – заявил<br />

представитель компании. Кроме того, он<br />

превосходно подходит для изготовления<br />

картофеля фри.<br />

Stet Holland планирует увеличить производство<br />

семенного картофеля до 40<br />

тыс. тонн, что на 10% больше чем в 2007<br />

г. При этом 57% общего объема производства<br />

представлены защищенными<br />

сортами, в основном Беллини, Тимате,<br />

Трипло, Ажиба и Дональд. Основными<br />

свободными сортами являются Спунта<br />

и Дезире.<br />

Элоди приносит успех компании<br />

Elorn Plants<br />

Картофель Элоди – эксклюзивный сорт<br />

британской группы компаний Elorn<br />

Plants, появился на рынке 10 лет назад и<br />

по-прежнему находится на первом месте<br />

по объему продаж компании. На его долю<br />

приходится 8 из 14 тыс. тонн семенного<br />

картофеля, производимого участниками<br />

группы компаний. Картофель Элоди является<br />

очень ранним сортом, который<br />

идеально подходит для экспорта во все<br />

европейские страны. Сорт присутствует<br />

на рынках более 20 стран Средиземного<br />

моря и Ближнего Востока.<br />

Компания Elorn Plants была создана в<br />

1996 г. пятью молодыми фермерами,<br />

специализирующимися на размножении<br />

семенного картофеля. Благодаря большому<br />

опыту работы и инвестициям в развитие<br />

новых технологий, молодая компания<br />

быстро увеличила свое предложение<br />

сортов премиум-класса для домашнего и<br />

промышленного употребления.<br />

Картофель Триумф – новый сорт, пригодный<br />

для изготовления картофеля<br />

фри и чипсов – был запущен в 2007 г.<br />

Клубни содержат 22% сухого вещества и<br />

сохраняют хорошее качество в течение<br />

6–8 месяцев хранения. Картофель Галант<br />

занял прочные позиции среди сортов<br />

картофеля с плотной кожурой благодаря<br />

отличному внешнему виду и размерам<br />

25–55 см.<br />

Компания «Европлант»<br />

работает во всем мире<br />

Ведущее растительно-селекционное<br />

предприятие «Европлант» осуществляет<br />

поставки семенного картофеля на основные<br />

мировые рынки. Объем продаж<br />

составляет 250 тыс. тонн. «Мы поставляем<br />

нашу продукцию практически во все<br />

страны, занимающиеся выращиванием<br />

картофеля», – сообщает коммерческий<br />

директор компании г-н Йорг Ренатус.<br />

Лидерами продаж являются такие сорта<br />

картофеля, как Марабель, Джелли, Агриа,<br />

Лаура и Беллароза. Наибольшим успехом<br />

они пользуются в странах Средиземного<br />

моря и Ближнего Востока.<br />

Среди сортов продовольственного<br />

картофеля стоит отметить новейшие,<br />

перспективные сорта Альянс, Ред<br />

Фентези и Аннушка. Альянс – новый,<br />

высокоурожайный твердый столовый<br />

сорт картофеля, имеет превосходные<br />

вкусовые качества, приятный цвет кожуры.<br />

Его выращивание уже началось<br />

в Израиле и на Кипре для реэкспортирования<br />

в Германию, Бельгию, Голландию<br />

и Францию. Аннушка – еще один новый<br />

сорт твердого столового картофеля<br />

– производится по программе реэкспортирования<br />

в Испании. Ред Фентези – сорт<br />

столового картофеля с красной кожурой,<br />

легок в выращивании, обладает высокой<br />

урожайностью и устойчивостью к фитофторозу.<br />

Сорт пользуется успехом в<br />

Голландии, Португалии и Испании.<br />

Компания Germicopa представляет<br />

сорта твердого картофеля<br />

Ведущее французское селекционное<br />

предприятие Germicopa планирует запустить<br />

зимой новую маркетинговую<br />

кампанию с целью представить ассортимент<br />

твердых сортов картофеля. Объем<br />

производства семенного картофеля с<br />

плотной кожурой составляет более 38<br />

тыс. тонн, что позволяет компании оставаться<br />

лидером, на долю которого приходится<br />

80% французского рынка картофеля.<br />

Ведущие позиции на внутреннем и<br />

международном рынках занимают такие<br />

сорта картофеля, как Шарлот (22 тыс.<br />

тонн), Амандин (12 тыс. тонн) и Шери (4,5<br />

тыс. тонн).<br />

Другим крупным рынком сбыта компании<br />

Germicopa являются страны Ближнего<br />

Востока и Северной Африки: здесь популярностью<br />

пользуются сорта Атлас<br />

(10 тыс. тонн) и Памела (новый сорт)<br />

благодаря клубням крупного размера и<br />

высокой урожайности растений.<br />

Важным направлением деятельности<br />

компании за последние пять лет стало ее<br />

участие в перерабатывающей промышленности:<br />

картофель Амила стал ведущим<br />

сортом для производства крахмала.<br />

В других сегментах картофелеобрабатывающей<br />

отрасли продукция французской<br />

компании представлена сортами Дейзи<br />

(для приготовления картофеля фри) и<br />

Сесси (для чипсов).<br />

Компания HZPC становится<br />

мировым лидером<br />

Ведущее голландское предприятие по<br />

производству семенного картофеля<br />

HZPC ежегодно увеличивает оборот. «В<br />

этом году мы также рассчитываем на рост<br />

объема производства благодаря присутствию<br />

нашей компании на мировом<br />

рынке», – заявил управляющий директор<br />

HZPC. Компания имеет прямые представительства<br />

или партнерские организации<br />

на всех крупных рынках картофеля,<br />

включая ЮАР, Новую Зеландию, Китай<br />

и Индию. Сорт Мондиаль стал лидером<br />

производства семенного картофеля в<br />

ЮАР, в то время как Инноватор становится<br />

все более популярным в Аргентине.<br />

Картофельная отрасль России использует<br />

семенной картофель, импортируемый<br />

из других стран, а также собственного<br />

размножения.<br />

Собственное производство картофеля<br />

компании HPZC находится в основном в<br />

Нидерландах и Франции. Продукция этих<br />

стран экспортируется в страны Европы,<br />

Северной Африки и Ближнего Востока.<br />

Экологичный картофель<br />

Горизонт<br />

Группа компаний Higgins имеет ежегодный<br />

оборот 300 тыс. тонн картофеля и<br />

в основном специализируется на поставках<br />

для перерабатывающей отрасли,<br />

а также занимается выращиванием и<br />

выведением новых, улучшенных сортов<br />

картофеля. Горизонт является новым,<br />

перспективным сортом картофеля, уже<br />

второй год подряд дающим поразительно<br />

высокий урожай. Немецким производителям<br />

удавалось собирать урожай<br />

объемом 90–95 тонн/га при снижении расхода<br />

воды и удобрений. «Горизонт очень<br />

экологичный сорт, и фермеры любят его,<br />

поскольку он позволяет собирать больший<br />

урожай при меньшем расходе воды<br />

и удобрений, чем обычные сорта картофеля»,<br />

– заявил руководитель отдела<br />

картофелеведения г-н Давид Скотт. Сорт<br />

Горизонт прошел тестирование и показал<br />

хорошие результаты во многих странах<br />

Европы, а также в более требовательных<br />

климатических условиях стран Северной<br />

Африки и Ближнего Востока.<br />

Potato Masters развивает<br />

инновации<br />

Ведущее бельгийское предприятие по<br />

упаковке и реализации картофеля Potato<br />

Masters разработало новые сорта картофеля<br />

премиум-класса. В 2007 г. были<br />

зарегистрированы 3 новых сорта, размножение<br />

которых началось в 2008 г. Во<br />

время последней выставки картофельной<br />

отрасли во Франции были особо отмечены<br />

сорта Мисс Блаш, Мисс Миньон и<br />

Мисс Анды. Мисс Блаш – инновационный,<br />

двухцветный сорт мелкого картофеля<br />

(30–50 мм) пользуется высоким спросом<br />

благодаря своей специфичности. Мисс<br />

Миньон и Мисс Анды являются твердыми<br />

сортами мелкого картофеля размером<br />

23–55 мм. Компания Potato Masters реализует<br />

около 145 тыс. тонн картофеля в<br />

основном в Бельгии, Франции и Испании.<br />

Из них на долю Potato Masters Belgium<br />

приходится 60 тыс. тонн, Potato Masters<br />

Rhône-Alpes – 35 тыс. тонн, а Distrifruits<br />

из Андалусии – 45 тыс. тонн картофеля.<br />

Участники группы компаний занимаются<br />

экспортом скороспелого картофеля, а<br />

также импортом других сортов продовольственного<br />

картофеля.


90<br />

PotatoeS<br />

Terr’Loire, another step<br />

towards<br />

the quality<br />

Terr’Loire confirms a<br />

positive dynamics of its<br />

potato sales. The sales<br />

increased by 19 % in<br />

terms of volume (23,000<br />

tons in 2007) and by<br />

27 % in value (12 million<br />

Euros), which represents<br />

around 40 %<br />

of the cooperative`s turnover.<br />

One third of the company`s<br />

<strong>produce</strong> is exported to such<br />

countries as Germany, Spain,<br />

and Italy). “In 2007, we opened<br />

a new pre-calibrating center<br />

in Chécy, in order to maximize<br />

the reactivity of the confection”<br />

comments the Terr’Loire’s General<br />

Manager, Brice Denis. The<br />

range of Terr’Loire’s products is<br />

based on specific and qualitative<br />

potato varieties. Among<br />

the Terr’Loire’s major varieties<br />

are Manon (perfect for frying),<br />

Noisette (perfect for baking<br />

and mashing), as well as Gredine<br />

(mini-size), and Belle de<br />

Fontenay variety. For the following<br />

season, the cooperative<br />

plans to introduce to the<br />

consumers its Coquine potato<br />

variety, which is more resistant<br />

to diseases, needs less treatment,<br />

and could be considered<br />

as environmentally friendly .<br />

Terr’Loire двигается навстречу качеству<br />

EUROFRESH<br />

DISTRIBUTION<br />

Terr’Loire, un paso más hacia la calidad<br />

Terr’Loire confirma un buen dinamismo<br />

para su actividad de patatas. Las ventas<br />

progresaron un 19% en volumen<br />

(2 .000 toneladas en 200 ) y 2 % en<br />

valor (12M euros). Representa el 0%<br />

de la facturación de la cooperativa.<br />

Un tercio de ello se realiza en la exportación<br />

(Alemania, España, Italia).<br />

“En 200 , establecimos en Chécy un<br />

centro de precalibraje para maximizar<br />

de la reactividad de la confección” nos<br />

comenta Brice Denis, Director General<br />

delegado de Terr’Loire. La gama de pa-<br />

Terr’Loire показывает хорошую динамику<br />

роста продаж картофеля. Объём<br />

продаж вырос на 19% (23 тыс. тонн в<br />

2007 г.), а стоимость продаж – на 27% (12<br />

млн. евро). Продажи картофеля составляют<br />

40% товарооборота кооператива<br />

Terr’Loire, при этом треть идет на экспорт<br />

в Германию, Испанию и Италию.<br />

«В 2007 г. в Шеси мы открыли центр<br />

по прекалибровке, чтобы максимально<br />

повысить реактивность производства»,<br />

– сообщил генеральный директор<br />

Terr’Loire г-н Брис Денис. Ассортимент<br />

картофеля представлен сортами, об-<br />

98<br />

OCTOBER<br />

NOVEMBER<br />

2 0 0 8<br />

tatas de Terr’Loire se basa en variedades<br />

específicas y cualitativas. Manon<br />

(especial para patatas fritas), Noisette<br />

(para horno y puré) et Gredine (baby)<br />

y Belle de Fontenay (variedad label<br />

rouge, mercado de fresco) son las variedades<br />

estrella de Terr’Loire. Para<br />

la próxima temporada introducirá<br />

“Coquine”. Se trata de una nueva variedad<br />

con resistencia natural al mildiu:<br />

se necesitan menos tratamientos,<br />

por lo que es un paso más para el respecto<br />

del medio ambiente.<br />

ладающими высоким качеством и специальными<br />

характеристиками. Manon<br />

(специально для фритюра), Noisette<br />

(для запеканок и пюре), Gredine (мелкий<br />

картофель) и Belle de Fontenay (производство<br />

по стандартам «Label Rouge»)<br />

являются ведущими сортами Terr’Loire.<br />

В предстоящем сезоне кооператив собирается<br />

выпустить на рынок новый<br />

сорт Coquine. Новый сорт устойчив к<br />

милдью, что избавляет от необходимости<br />

дополнительной обработки, а<br />

это, в свою очередь, способствует сохранению<br />

окружающей среды.


Melody<br />

Agricultor<br />

Melody se adapta a condiciones<br />

extremas dando altas y fiables<br />

producciones al ser muy resistente<br />

a enfermedades fúngicas.<br />

Embolsador<br />

Melody tiene tubérculos con<br />

muy buen lavado y excelente<br />

formato para embolsar.<br />

Consumidor<br />

Melody tiene calidad culinaria tipo (BC).<br />

C. Meijer B.V. Stationsweg 18a,<br />

Apartado 1, 4416 ZG Kruiningen, Holanda.<br />

Número teléfono: +31 113 394911 Fax: +31 113 394290<br />

www.meijer-potato.com - info@meijer-potato.com


www.biofach.com<br />

Nuremberg, Germany<br />

19 – 22.2.2009<br />

World Organic Trade Fair<br />

Where organic people meet<br />

Here you fi nd the best<br />

organic food from all over<br />

the world in one place!<br />

• Unrivalled: Over 2,900 exhibitors* with the global<br />

range of certifi ed organic products<br />

• Pioneering: Best sellers, trends and innovations –<br />

a fountain of youth for your range<br />

• Full-bodied: The world‘s biggest organic wine<br />

exhibition in a separate day-lit hall<br />

• Popular: Experiences, facts and prospects – sound<br />

planning thanks to accompanying congress<br />

*(BioFach and Vivaness together)<br />

Organizer<br />

NürnbergMesse<br />

Tel +49 (0) 9 11. 86 06-49 09<br />

Fax +49 (0) 9 11. 86 06-49 08<br />

visitorservice@nuernbergmesse.de<br />

Admission for trade visitors only<br />

Patron of BioFach<br />

International Federation of Organic<br />

Agriculture Movements<br />

Join the party:<br />

20 years of BioFach!<br />

Wanted? Found!<br />

www.ask-BioFach.de<br />

Here you will fi nd all exhibitors and products!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!