20.01.2014 Views

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

draft manuscript - Linguistics - University of California, Berkeley

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Table 2.11: Modern Omagua Nouns and Verbs Nominalized with -waRa<br />

Root Gloss Stem Gloss<br />

kaisuma manioc beer kaisumawaRa manioc beer jug<br />

kapi grass sp. kapiwaRa capybara<br />

kumIsa say, speak kumIsawaRa chatterbox (Sp. charlatán)<br />

kuu swidden kuuwaRa farmer<br />

manipiaRa fishhook manipiaRawaRa fisherman<br />

Ritama village RitamawaRa village inhabitant (Sp. poblador)<br />

sas1wa ant sas1wawaRa anteater<br />

tiama flute tiamawaRa flute player (Sp. pifanero)<br />

yumuita teach yumuitawaRa teacher<br />

to fill the functional ground lost by -suRi, namely nominalizing subjects with “neutral” semantics<br />

(see the pair kumIsawaRa ‘chatterbox’ versus kumIsasuRi ‘gossip’). This is in stark contrast to the<br />

distribution <strong>of</strong> -waRa in Kokama-Kokamilla. Vallejos Yopán (2010a:230-231) argues that -waRa appears<br />

predominantly on transitive verbs, with only two attestations on nouns located in her corpus.<br />

However, we consider the endocentric function reconstructable to Proto-Omagua-Kokama given the<br />

syntactic distribution <strong>of</strong> cognates across the Tupí-Guaraní family.<br />

2.2.3.2.5 Container Nominalizer =SiRu A passage from Manuel Uriarte’s diaries exhibits<br />

one attestation <strong>of</strong> what we have described for modern Omagua as a container nominalizer =SiRu, as<br />

shown in (2.30).<br />

(2.30) kaRayoa, maRiaSiRukate!<br />

kaRayoa maRia =SiRu =kate<br />

Portuguese Mary =cont.nomz =all<br />

‘Portuguese, to the church!’ 62<br />

(example (8.1))<br />

This morpheme, which is historically related to the Proto-Omagua-Kokama word for ‘container’,<br />

63 and as such stems derived with =SiRu can roughly be characterized as denoting persons<br />

or places which “contain” the state or event denoted by the root (Table 2.12). Synchronically, the<br />

root SiRu means ‘shirt, clothes’.<br />

A more transparent interpretation <strong>of</strong> ‘container’ is still visible when =SiRu functions endocentrically<br />

(Table 2.13), although we should note that these forms appear to be lexicalized and in some<br />

cases yield idiosyncratic meanings (e.g., kai ‘white monkey sp.’ but kaiSiRu ‘mischievous boy’). 64<br />

62 In modern Omagua ‘church’ is most <strong>of</strong>ten realized as [maR"SiRu] or [­maRi"SiRu], and speakers are not aware <strong>of</strong> a<br />

relation to Maria. However, this form is attested (as ) in von Humboldt’s early 19th century sketch<br />

<strong>of</strong> Omagua (von Humboldt 2011:430), and as such must date to at least the 18th century.<br />

63 For cognates, see (among other languages) Sirionó iRu ‘basket’ (Priest and Priest 1985); Tapirapé and Parakanã 1Ro<br />

‘basket’ (Praça 2007; da Silva 2003).<br />

64 One could analyze the forms in Table 2.13 as NP-NP compounds, but given that =SiRu has also extended to derive<br />

nouns from verbs, we opt for a nominalization analysis here.<br />

27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!