09.03.2014 Views

2011-2012 - The Italian Academy - Columbia University

2011-2012 - The Italian Academy - Columbia University

2011-2012 - The Italian Academy - Columbia University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Réka Forrai<br />

I spent the second semester of the academic year <strong>2011</strong>-<strong>2012</strong> at the<br />

<strong>Italian</strong> <strong>Academy</strong>, working on my research project, Papal involvement<br />

in the spread of Greek culture to the Medieval Latin West. My aim with<br />

this project is to demonstrate that there was a strong institutional<br />

involvement in the transmission of Greek learning to the West during<br />

the Middle Ages. I am focusing on the papacy as the most powerful<br />

of such institutions, studying particularly the cases of patronage<br />

between popes and translators, and covering the period from<br />

the papacy of Gregory the Great (590 to 604) to that of Boniface VIII<br />

(1294 to 1303).<br />

Since I was one of the first speakers at the weekly seminar, I<br />

was able to profit from my colleagues’ criticism at a very early stage<br />

of my work. An animated discussion with an interdisciplinary audience<br />

drew my attention to the larger historical frame of my investigation<br />

and to the broader key concepts of my work, such as canon,<br />

censorship and propaganda.<br />

Following up on my colleagues’ suggestions, in the following<br />

months I used the excellent resources of Butler Library to clarify the<br />

theoretical frame of my work and to break down the huge quantity<br />

of material into smaller case studies. I elaborated particularly on the<br />

twelfth-century case of Burgundio of Pisa and his translation of John<br />

Chrysostom’s Homilies on Matthew, dedicated to Pope Eugene III. His<br />

dedication letter is an early example of the censura praevia, a type of<br />

censorship where manuscripts were submitted to authorities before<br />

their circulation began.<br />

During my stay here I also completed a study on the Latin reception<br />

of the Byzantine historian Agathias (born around 532 A.D),<br />

to be published in the series Catalogus translationum et commentariorum.<br />

While unknown in the Middle Ages, his works were recovered<br />

by the humanists. Interest in Agathias followed the discovery<br />

of Procopius, another Byzantine historian reporting on the military<br />

history of the reign of Justinian. <strong>The</strong> two texts were even featured<br />

together, often, in composite editions. <strong>The</strong>ir reception happened in<br />

two waves: first among the fifteenth-century <strong>Italian</strong> humanists, then<br />

the sixteenth-century Flemish humanists. Interest in Byzantine his-<br />

47 |

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!