17.12.2014 Views

Spa-Magazine

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Desatero<br />

karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />

ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />

nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />

the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />

outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Zehn Gebote<br />

der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />

aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />

langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />

Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />

Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />

der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />

Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

использовать обязательно после консультации с курортным<br />

врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />

форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />

не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />

и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!