13.11.2012 Views

CHAPTER I: INTRODUCTION - Reduplication

CHAPTER I: INTRODUCTION - Reduplication

CHAPTER I: INTRODUCTION - Reduplication

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

'You are tiresome.' 'You are tired.'<br />

A short grammar sketch of Bikol<br />

38a) Ma-mundo' ang pelikula. vs. 38b) Na-mundo' ako sa pag-hali=mo.<br />

ST-sad PB film ST.BEG-sad 1SG.AF LOC DERIV-leave=2SG<br />

'The film is sad.' 'I was sad because you left.'<br />

*Na-mu~mundo' ang pelikula. *Ma-mundo' ako sa pag-hali=mo.<br />

If ma- or na- is used together with the reflexive suffix -an, the affectedness of the experiencer<br />

is focused. For example Na-lipot ako. simply means 'I felt cold.' but Na-lipot-an ako.<br />

expresses that 'I was affected by the cold.' Some bases can never be used without the reflexive<br />

suffix when derived for state. For example intindí 'understand' (Na-intindi-han 65 ika? 'Do you<br />

understand?') or aram 'know' (Na-aram-an ako. 'I knew.'). Cf. also example (6), (76), (117).<br />

2.5.5 Further derivational affixes<br />

As already mentioned, Bikol has a large number of derivational affixes, besides the<br />

paradigms of the voice- and TAM-affixes. Only some of them are mentioned here:<br />

– pag- (for example gibo 'do' - pag-gibo 'handcraft' or kaon 'eat' - pag-kaon 'the act of<br />

eating')<br />

– ka- -an (for example turog 'sleep-' - ka-turog-an 'bed' or tapus 'finish' - ka-tapus-an 'end')<br />

– (CV-) -an 66 (balyo 'cross, traverse' - balyo-han 'bridge' or tukaw 'sit' - tukaw-an 'chair';<br />

lakaw 'go' - la~lakaw-an 'way' or saki 'ride' - sa~saki-an 'vehicle').<br />

In addition to these "nominal affixes" 67 , frequent derivations by the regular undergoer-voice<br />

and TAM-affixes -in- and (CV-)-on can be found which are lexicalized to various degrees. 68<br />

For example t-in-apay 'bread' < tapay 'dough' (this derivation is fully lexicalized and not<br />

transparent to the speakers), s-in-anglag 'fried rice' < sanglag 'fry' (this derivation is<br />

transparent, but sinanglag refers unambiguously to a specific rice dish), kaon 'eat' - kaon-on<br />

'the food' (already eaten), gibo 'do' – gi~gibo-hon 'business' (that has to be done). From the<br />

point of view of semantics all these word forms clearly refer to entities, concrete as well as<br />

65 /h/-epenthesis: cf. III.2.1.3.<br />

66 -an is a locative suffix.<br />

67 "Nominal" is to be understood only in a semantic sense.<br />

68 Comparable to the German or English past participle.<br />

46

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!