Download - VISL
Download - VISL
Download - VISL
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
• an (before a vowel sound): an orange, an old farmer, an interesting<br />
idea, an hour’s delay (!)<br />
The Danish article system is considerably more complicated than the English<br />
system. When en and et are separate words, they behave like the English<br />
indefinite article, a(n), while den and det behave like the English definite<br />
article, the:<br />
• Konen: Jeg skal købe en ny kjole til Birgits fest i morgen.<br />
• Manden: Hvad er der galt med den sorte kjole, du havde på til<br />
middagen i går?<br />
However, when en and et lose their status as separate words and become<br />
suffixes – that is, when they are attached to the end of the noun with which<br />
they are affiliated – then they too behave like the English definite article, the:<br />
• Konen: Jeg er nødt til at købe en ny kjole til Birgits fest i morgen.<br />
• Manden: Hvad er der galt med kjolen, du havde på til middagen i går?<br />
or<br />
• Manden: Hvad er der galt med den kjole, du havde på til middagen i<br />
går?<br />
Observe that suffixation can take place only when the noun has no<br />
premodifiers – that is, only if no descriptive words precede the noun.<br />
Another significant difference between Danish and English is that the Danish<br />
articles are sensitive to the gender of the noun: en and den are used with<br />
nouns of so-called common gender (“fælleskøn”), whereas et and det are used<br />
with nouns of neuter gender (“intetkøn”):<br />
• en/den + kjole, ske, arm, næse, mand, kvinde, banan, dør, seng, kat,<br />
hund, so, hest, kanin<br />
• et/det + hus, glas, ben, ansigt, barn, æble, vindue, egern, firben, får,<br />
svin, føl, næsehorn<br />
As the above lists suggest, there do not appear to be any clear rules for<br />
determining the gender of Danish nouns. The classification seems to be<br />
basically unpredictable – which is rather unfortunate for foreign learners of<br />
Danish. One small consolation is the fact that common gender nouns<br />
page 43<br />
John M. Dienhart