09.03.2015 Views

improving the quality of mental health interpreting in victoria

improving the quality of mental health interpreting in victoria

improving the quality of mental health interpreting in victoria

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12<br />

<strong>the</strong> <strong>quality</strong> <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreted message cannot be determ<strong>in</strong>ed by <strong>the</strong> <strong>mental</strong> <strong>health</strong><br />

pr<strong>of</strong>essional and consumer.<br />

O<strong>the</strong>r issues have also been raised by <strong>mental</strong> <strong>health</strong> staff dur<strong>in</strong>g tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g <strong>in</strong> how to work<br />

collaboratively and effectively with <strong>in</strong>terpreters. These tra<strong>in</strong>ees report that some <strong>in</strong>terpreters<br />

show <strong>in</strong>appropriate behaviour such as over-<strong>in</strong>volvement with <strong>the</strong> client, or embarrassed<br />

laughter at someth<strong>in</strong>g <strong>the</strong> client says, or negative attitudes to symptoms <strong>the</strong> client<br />

describes or shows. These attitudes may be due to anxiety and lack <strong>of</strong> understand<strong>in</strong>g, and<br />

<strong>in</strong>sufficient tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g. Mental <strong>health</strong> staff also sometimes compla<strong>in</strong> that some <strong>in</strong>terpreters<br />

are unable to <strong>in</strong>terpret someth<strong>in</strong>g ‘word for word.’ Past tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g by <strong>the</strong> VTPU and Ethnic<br />

Mental Health Consultants has been designed to educate staff <strong>in</strong> <strong>the</strong> notion that o<strong>the</strong>r<br />

languages are not exact translations <strong>of</strong> English, and <strong>the</strong>refore a ‘word for word’<br />

<strong>in</strong>terpretation is <strong>of</strong>ten for l<strong>in</strong>guistic reasons just not possible or appropriate.<br />

Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong>re exists a recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> need for <strong>in</strong>terpreters and <strong>mental</strong> <strong>health</strong> staff<br />

to be tra<strong>in</strong>ed <strong>in</strong> a way that promotes and clarifies pr<strong>of</strong>essional roles and team work.<br />

Interpreters are <strong>of</strong>ten seen by <strong>mental</strong> <strong>health</strong> services staff as someone <strong>the</strong>re to be ‘used’,<br />

ra<strong>the</strong>r than ‘worked with’, and <strong>of</strong>ten <strong>mental</strong> <strong>health</strong> pr<strong>of</strong>essionals are unclear <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

pr<strong>of</strong>essional role and task <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>in</strong>terpreter. Interpreters can be both disregarded or asked<br />

<strong>in</strong>appropriate requests regard<strong>in</strong>g <strong>the</strong> client, <strong>the</strong>ir illness, culture or communication beyond<br />

<strong>the</strong>ir pr<strong>of</strong>essional parameters.<br />

In response to <strong>the</strong> diverse sources <strong>of</strong> concern regard<strong>in</strong>g <strong>mental</strong> <strong>health</strong> <strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong>, <strong>the</strong><br />

Interpreter Mental Health Tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and Debrief<strong>in</strong>g Work<strong>in</strong>g Group was set up <strong>in</strong> 2003 to<br />

determ<strong>in</strong>e <strong>the</strong> need for and <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g a tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g program. This Work<strong>in</strong>g Group<br />

comprised several key stakeholders across <strong>in</strong>terpreter agencies, and <strong>mental</strong> <strong>health</strong> service<br />

providers 1 . It was clear from prelim<strong>in</strong>ary meet<strong>in</strong>gs that <strong>the</strong>re was <strong>in</strong>terest <strong>in</strong> develop<strong>in</strong>g<br />

tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and debrief<strong>in</strong>g strategies. Yet despite this marked <strong>in</strong>terest, <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> resources and<br />

structure to <strong>in</strong>vestigate and develop tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g for <strong>in</strong>terpreters and cl<strong>in</strong>icians <strong>in</strong> <strong>mental</strong> <strong>health</strong><br />

<strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong> meant that <strong>the</strong>se efforts were not able to realise proposals at that time.<br />

In spite <strong>of</strong> <strong>the</strong> relative paucity <strong>of</strong> <strong>in</strong>formation on <strong>mental</strong> <strong>health</strong> <strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong>, what does exist<br />

reveals clear local and <strong>in</strong>ternational support for <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g for <strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong> <strong>in</strong><br />

<strong>mental</strong> <strong>health</strong> sett<strong>in</strong>gs. There is also a develop<strong>in</strong>g body <strong>of</strong> research and experience that<br />

promotes a more <strong>in</strong>ter-pr<strong>of</strong>essional ‘team’ model for <strong>mental</strong> <strong>health</strong> <strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g and<br />

practice.<br />

Support for <strong>the</strong> need to develop specialised <strong>mental</strong> <strong>health</strong> <strong><strong>in</strong>terpret<strong>in</strong>g</strong> tra<strong>in</strong><strong>in</strong>g has been<br />

reported by a Canadian hospital-based research unit. In <strong>the</strong>ir report on <strong>the</strong> evaluation <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Cultural Consultation Services <strong>in</strong> <strong>mental</strong> <strong>health</strong> <strong>in</strong> Canada, Kirmayer and colleagues,<br />

(2001) identified gaps <strong>in</strong> <strong>the</strong> delivery <strong>of</strong> <strong>mental</strong> <strong>health</strong> care to refugee, <strong>in</strong>digenous and<br />

immigrant communities, such as language barriers to access and adequate care. Kirmayer<br />

et al. (2001) found that improved <strong>quality</strong> <strong>of</strong> care was achieved through specialised teams<br />

<strong>in</strong> transcultural psychiatry, which <strong>in</strong>cluded <strong>in</strong>terpreters. Amongst <strong>the</strong> approaches to meet<br />

<strong>the</strong> gaps <strong>in</strong> equitable <strong>mental</strong> <strong>health</strong> care delivery, <strong>the</strong> ‘transcultural teams’ used a<br />

pragmatic approach to communication barriers that emphasized <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>in</strong>terpreters and<br />

1<br />

Past stakeholders <strong>in</strong>volved were <strong>the</strong> <strong>mental</strong> <strong>health</strong> services <strong>of</strong> North Western<br />

Mental Health and <strong>the</strong> Werribee Mercy Mental Health Program, <strong>the</strong> Victorian<br />

Foundation for Survivors <strong>of</strong> Torture (VFST), and o<strong>the</strong>r contributors and <strong>in</strong>terested<br />

parties <strong>in</strong>cluded <strong>the</strong> VTPU, AUSit, VITS, NAATI, TIS, <strong>the</strong> Victorian Deaf Foundation<br />

and <strong>the</strong> now-defunct Central Health Interpret<strong>in</strong>g Service.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!