OKIEM SPOTTERA30A SPOTTER'S PERSPECTIVEPrzez 45 lat wyprodukowanoponad 1<strong>50</strong>0 egzemplarzy różnychwersji i konfiguracji JumboJeta. Te legendarne liniowceprzewiozły na swych pokładach80% populacji całegoglobu, czyli prawie 6 miliardówpasażerów, pokonując dystans78 miliardów kilometrów (toponad sto podróży na Księżyci z powrotem).Katowickie lotnisko może poszczycićsię tym, że już kilkanaścierazy gościło na swojejpłycie Boeingi 747, w większościtowarowe. Pierwszy,Jeta jednego dnia. 17 czerwca,w kilkugodzinnym odstępie, doKatowice Airport przyleciałapara „czterysetek" w barwachamerykańskiej linii Atlas Air.Obie maszyny zabrały cenneładunki w daleką podróż, ażdo Buenos Aires. Co ważne rokwcześniej, w podobnym okresie,do Pyrzowic przybył 747--400F Atlas Aira, tym razemz Seulu. We wrześniu 2011 rokupo raz pierwszy lądowałpasażerski Jumbo w malowaniuizraelskiej El Al, który nanaszym lotnisku bywał jeszcze7 razy (ostatnio 25 i 30 kwiet-Jet. These legendary linershave transported the equivalentof 80% of the world’spopulation. That’s nearly 6billion passengers, and a combineddistance of more than 78million kilometers (more thanone hundred trips to the moonand back).Katowice <strong>airport</strong> can boasthaving already hosted Boeing747s more than a dozentimes, mostly its cargo versions.The first, historic arrivalof a Jumbo Jet in Pyrzowice,took place more than 10 yearspair of ”four-hundreds” visitedKatowice Airport in the liveryof American airline, Atlas Air.Both machines took valuablecargo on a long journey, toBuenos Aires. Interestingly, ayear earlier, Katowice Airporthad hosted an Atlas Air 747--400F at more or less the sametime – but from Seoul. In September2011, the first passengerJumbo Jet in El Al (Israel)livery landed in Pyrzowice.Since then, it has frequentedour <strong>airport</strong> already 7 times(most recently 25 and 30 Aprilthis year). 6 December 2011, ahistoryczny przylot do Pyrzowicmiał miejsce ponad 10 lattemu, 27 października 2003roku. Maszyna w wersji -400,przystosowanej do przewozufrachtu, należała do luksemburskiejlinii Cargolux. 4 latapóźniej odwiedziła nas20-letnia wówczas „dwusetka”hiszpańskiego przewoźnikaGirjet. W 2008 roku ponowniegościliśmy 747-400FCargoluxa, a rok potem dwie30-letnie 747-200F izraelskiegoCargo Air Lines. W rekordowym2011 roku śląscyspotterzy mieli niesamowitąokazję, rzadką, jeśli w ogólespotykaną na innych lotniskachw kraju, aby fotografowaćdwa egzemplarze Jumbonia br.). W mikołajki 2011 rokupojawił się turecki MyCargo,z kolei 20 grudnia również-400F, tym razem należący doNational Air Cargo.Obecnie w służbie jest blisko700 Jumbo Jetów różnych typów.Legendarny 747 długojeszcze będzie gościł na niebie,gdyż Boeing wciąż otrzymujezamówienia na najnowszewersje. Oby ten pięknyczas dla lotnictwa trwał jaknajdłużej, a spotterom pozostajetrzymać kciuki, aby JumboJet był w przyszłości wciążniemalże stałym elementemnaszego lotniska.ago – 27 October 27, 2003. This-400 version machine, adaptedto carry freight, belonged tothe Cargolux airline of Luxembourg.Four years later,we were visited by a then20-year-old "two-hundred" ofthe Spanish carrier, Girjet. In2008, Katowice Airport onceagain hosted a Cargolux 747--400F, and a year later, two 30year-old Israeli Cargo Air Lines747-200F aircraft. 2011 was arecord-breaking year and SilesianSpotters had an amazingopportunity – one that is rare,if ever, encountered at other<strong>airport</strong>s in the country, tophotograph two different JumboJets in the one day. June17, just a few hours apart, aMyCargo (Turkey) Jumbo Jetlanded in Pyrzowice, as didanother -400F, this time on 20December and belonging toNational Air Cargo.Currently, there are close to700 Jumbo Jets, of varioustypes, in service. The legendary747 will continue to fly theskies for a long time, as Boeingcontinues to receive ordersfor its latest versions May thisamazing time for aviation lastfor as long as possible. As forplane-spotters, we’ve all gotour fingers crossed that theJumbo Jet will, in the future,become an almost permanentfixture at our <strong>airport</strong>.
TARGI. WYSTAWY. KONFERENCJE.Modern exhibition and conference centrein the largest Polish agglomerationZapraszamy na targiYour business platform for Poland17 – 18 maja 2014AUTO MOTO SHOW - Targi Motoryzacyjnewww.motoshow.com.pl21 – 22 maja 2014Plac Zabaw - Targi Aranżacji Przestrzeni Rekreacyjnychdla Dzieci i Dorosłychwww.targiplaczabaw.plSAMORZĄD - Targi Usług dla Gmin i Powiatówwww.targisamorzad.plEkoWASTE - Targi Gospodarki Odpadami,Recyklingu i Technik Komunalnychwww.ekowaste.pl25 maja 2014OldtimerbazaR - Największy Bazar Motocyklowy w Polscewww.oldtimerbazar.pl27 – 28 maja 2014Homeland Securitywww.homelandsecurity.pl17 – 18 May 2014AUTO MOTO SHOW - Car Exhibitionwww.motoshow.com.pl21 – 22 May 2014Plac Zabaw - Fair of Recreational Space Arrangementfor Children and Adultswww.targiplaczabaw.plSAMORZĄD - Fair of Services for Local Self-Government Unitswww.targisamorzad.plEkoWASTE - Fair of Waste Management, Recyclingand Municipal Technologieswww.ekowaste.pl25 May 2014OldtimerbazaR - Biggest Motorcycle Bazaar in Polandwww.oldtimerbazar.pl27 – 28 May 2014Homeland Securitywww.homelandsecurity.plSosnowiecExpo Silesia Sp. z o.o., ul. Braci Mieroszewskich 124, 41-219 Sosnowiec, tel. +48 32 78 87 <strong>50</strong>0, fax +48 32 78 87 <strong>50</strong>2, e-mail: expo<strong>silesia</strong>@expo<strong>silesia</strong>.plPełny program targów / Full exhibition calendar at www.expo<strong>silesia</strong>.pl