12.07.2015 Views

ZKIH (D, GB, RUS)

ZKIH (D, GB, RUS)

ZKIH (D, GB, RUS)

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ZündbrennerPilot burnerЗапальные горелки<strong>ZKIH</strong>7.1.2.4 Edition 11.98 D/<strong>GB</strong>/<strong>RUS</strong>


Zündbrenner <strong>ZKIH</strong>Zündbrenner mit zwangsweiserLuftzuführungdirekt gezündetionisch überwachtLeistung 2-7 kWPilot burner <strong>ZKIH</strong>pilot burner with forcedair supplydirect ignitionionization controlcapacity 2-7 kWЗапальные горелки <strong>ZKIH</strong>Запальные горелки спринудительной подачей воздухаПрямой розжигИонизационный контроль пламениМощность 2-7 кВТ2


AbmessungenDimensionsРазмерыAnwendungZum sicheren Zünden und zur ionischenAbsicherung von Gasbrennern in Verbindungmit den GasfeuerungsautomatenIFS... und PFS...Technische DatenFür alle Geräteausführungen gilt:Gasarten nach DVGW-ArbeitsblattG 260.Max. Umgebungstemperatur amFlammenleitrohr: 1000 °C, im Bereichdes Brennermundes: 500 °C.Gas- und Lufttemperatur: max. 170 °C.Gehäuse: AlSi.Zünd- und lonisationselektrode:Kanthal A-1Flammenleitrohr: Werkstoff Nr. 1.4762Schutzrohr: Werkstoff Nr. 1.4541Gasanschluß: Rp 1 / 4Luftanschluß: Rp 1 / 2Auslieferung: Erdgaseinstellung,20 mbar Gasdruck,40 mbar Luftdruck,mit Düseneinsatz N,Ø 2,3 mm.ApplicationFor the safe ignition and ionization controlof gas burners in conjunction with ourautomatic burner controls IFS ... andPFS ...Technical DataApplicable for all models:Type of gas in accordance with the codeof practice DVGW G 260.Max. ambient temperature at the flameconduit tube: 1000 °C, in the area of theburner nozle: 500 °C.Temperature of gas and air: max. 170 °C.Housing: AlSi.Ignition and sensing electrodes:Kanthal A-1Flame conduit tube: material No. 1.4762Protection tube: material No. 1.4541Gas connection: Rp 1 / 4Air connection: Rp 1 / 2Standard version: natural gas,20 mbar gas pressure,40 mbar air pressure,orifice insert N,Ø 2.3 mm.Typ Abmessungen GewichtType Dimensions WeightТип Размеры ВесmmL1 L2 kg<strong>ZKIH</strong> 150/100 150 100 1<strong>ZKIH</strong> 200/100 200 100 1,2<strong>ZKIH</strong> 300/100 300 100 1,4<strong>ZKIH</strong> 400/100 400 100 1,6<strong>ZKIH</strong> 500/100 500 100 1,8<strong>ZKIH</strong> 600/100 600 100 2Weitere Längen auf AnfrageOther lengths on requestДругая длина по запросуОбласть примененияДля обеспечения надёжного розжигаи ионизационного контроля газовых горелокво взаимосвязи с автоматами управлениягорелками IFS ... и PFS ...Технические характеристикиВсе типы приборов предназначены дляработы с типами газа в соответствии сDVGW-Arbeitsblatt G 260.Макс. рабочая температура дляпламянаправляющей трубы: 1000 °C, вобласти носика горелки: 500 °C.Температура газа и воздуха: макс. 170 °C.Материал корпуса: сплав AlSi.Запальные и ионизационный электрод:Kanthal A-1Пламянаправляющая труба: материал№ 1.4762Предохранительная труба:материал N№1.4541Присоединительный размер дл газа:Rp 1 / 4Присоединительный размер длявоздуха: Rp 1 / 2Станд. исполнение: природный газдавление газа:20 мбар,давление воздуха:40 мбар,с насадкой N дляфорсунки Ø 2,3 мм.3


ArbeitsbereichEndeavorРабочая область4Erdgas, Düse mit N-EinsatzNatural gas, nozzle with N-insertПриродный газ, форсунка с насадкой N200p Luft/Air/Воздух [mbar]1008050403020108540Fig. 15 10 15 20 25p Gas/Gaz/Газ [mbar]2 4 5P [kW]Stadtgas, ohne EinsatzTown gas, without insertБытовой газ, без насадки200p Luft/Air/Воздух [mbar]1008050403020108540λ = 1λ = 15 10 15 20 25p Gas/Gaz/Газ [mbar]4 6 7 P [kW]Flüssiggas, Düse mit F-EinsatzLPG, nozzle with F-insertСжиженный газ, форсунка с насадкой F200p Luft/Air/Воздух [mbar]100805040302010854010 20 30 40 50 60 70 80 90 100p Gas/Gaz/Газ [mbar]2λ = 14 6 7 P [kW]Fig. 2EinbauZündbrenner so anordnen, daß die Zündflammeden Hauptbrenner sicher zündet.Bei geschlossener Brennkammer mußdas Schutzrohr des Zünders maßgenau inden Brennerstein oder in die Ofenwandeingesetzt und abgedichtet werden, damitkeine heißen Rauchgase austreten können.InstallationThe pilot burner must always be installedso that reliable ignition of the main burneris ensured. With the burner chamberclosed, the protection tube of the burnermust be fitted accurately into the castrefractory and sealed in order to avoid hotfumes escaping.МонтажЗапальную горелку установить такимобразом, чтобы основная горелка надёжноразжигалась. При закрытой камерегорения предохранительная трубазапальника должна быть плотно вмонтированав горелку или в стенку печи,чтобы исключить утечку горячих дымовыхгазов.Gasvordrossel(Einschraubgewinde Rp 1 / 4)Gas supply throttle(external thread Rp 1 / 4)Дроссель расходадля газа(внутренняя резьба Rp 1 / 4)DüsendurchmesserNozzle diameterДиаметр форсунки mmDie Diagramme (Fig. 2) zeigen für jedeGasart, welche Gas- und Lüftdrücke eingestelltwerden können, um eine gewünschteLeistung zu erreichen. Die Kurvenbeziehen sich auf die Werkseinstellung.Wenn der angegebene Luftdrucknicht zur Verfügung steht, kann die Lufteinstelldüseweiter geöffnet werden, um dasgewünschte Gas/Luft-Verhältnis zu erhalten.Bei höheren Gasdrücken als in denDiagrammen angegeben, ist eine GasvordrosselRp 1/4 in den Gasanschlußeinzuschrauben (Fig. 1). Die Auswahl derGas-vordrossel erfolgt nach der Tabelle.Technische Anderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten.The diagrams (Fig. 2) show what gas andair pressures can be set for each type ofgas in order to achieve a required capacity.The curves refer to the works setting.If the specified air pressure is not available,the air adjusting restrictor can be openedfurther in order to obtain the required air/gasratio. At gas pressures higher than specifiedin the diagrams, it will be necessary to screwa gas restrictor orifice Rp 1/4 into the gasconnection (Fig. 1) The gas restrictor orificemust be selected on the basis of the table.We reserve the right to make technical changes designed toimprove our products without prior notice.На диаграммах (Fig. 2) для каждого типагаза видно, какое давление газа ивоздуха необходимо установить, чтобыполучить необходимую мощность. Кривыесоответствуют заводским установкам.Если указанное давление воздухане достигнуто, то форсунку регулированиядавления воздуха можно открытьбольше, чтобы обеспечить необходимоесоотношение давления между газоми воздухом. При работе с более высокимдавлением, чем указано в диаграмме,до трубопровода подачи газаRp 1/4 необходимо присоединить дроссельрасхода (Fig. 1). Подбор дросселяосуществляется по таблице.Сохраняем за собой права на технические изменения.Erdgas NNatural gas NПрирод. газ NmbarGasdruckGas pressureДавление газаStadtgas STowngas SБытовой газ SmbarFlüssiggas FLPG FСжижен. газ FmbarBestell-Nr.Order-No.№ по каталогу 2,3 – 20 - 80 – 74452740 1,6 30 - 80 – – 74452741 1,5 – 80 - 300 – 74452742 1,3 – – 50 - 90 74452743 1,2 80 - 180 – – 74452744 0,9 180 - 540 – 90 - 250 74452745 0,68 540 - 1300 – 250 - 530 74452746 0,6 – – 520 - 1000 74452747 0,55 – – 1000 - 1500 74452748Кромшрёдер выпускает экологически чистую продукцию.Спрашивайте наш экологический отчёт.Kromschröder uses environment-friendly production methods.Please send away for our Environment Report.Kromschröder produziert umweltfreundlich.Fordern Sie unseren Umweltbericht an.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!