18.09.2015 Views

VERDER VA 10 Pompes pneumatiques à membrane pneumatique

Avertissement - Verderair

Avertissement - Verderair

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INSTRUCTIONS−LISTE DE PIÈCES<br />

<strong>VERDER</strong> <strong>VA</strong> <strong>10</strong><br />

<strong>Pompes</strong> <strong><strong>pneumatique</strong>s</strong><br />

<strong>à</strong> <strong>membrane</strong> <strong>pneumatique</strong><br />

819.0358<br />

Rév. W<br />

<br />

Pour les applications de transfert de fluide. Pour un usage professionnel<br />

uniquement.<br />

Seules les pompes équipées de sections fluide en acétal sont homologuées<br />

pour une utilisation sur des sites européens <strong>à</strong> atmosphères explosives.<br />

Pression maximum de service du fluide de 7 bars<br />

Pression maximum dentrée dair de 7 bars<br />

INSTRUCTIONS<br />

Ce manuel contient des informations<br />

et des avertissements importants.<br />

À LIRE ET CONSERVER COMME<br />

RÉFÉRENCE<br />

*REMARQUE : consultez la liste des pompes de la page 20 pour connaître le numéro de modèle de votre pompe.<br />

*<br />

1428<br />

* Ne s’applique qu’aux pompes équipées de sections fluide en acétal.


Table des matières<br />

Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>10</strong><br />

Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11<br />

Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12<br />

Entretien<br />

Remplacement de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Réparation de la vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Clapets anti−retour <strong>à</strong> bille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Réparation de la <strong>membrane</strong> . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18<br />

Liste des pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Liste des kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Séquence de serrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25<br />

Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Disposition des orifices de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26<br />

Caractéristiques techniques et diagrammes<br />

des performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

Service clients/Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29<br />

Symboles<br />

Symbole d’avertissement<br />

Avertissement<br />

Ce symbole vous avertit des risques de blessures graves<br />

voire mortelles en cas de non−respect des consignes.<br />

Symbole de mise en garde<br />

Attention<br />

Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de<br />

destruction de l’équipement en cas de non−respect des<br />

consignes.<br />

Avertissement<br />

DANGER RELATIF À UNE MAU<strong>VA</strong>ISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT<br />

INSTRUCTIONS<br />

Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer une rupture ou un dysfonctionnement du dit<br />

équipement et engendrer de graves blessures.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Cet équipement est exclusivement destiné <strong>à</strong> un usage professionnel.<br />

Lisez attentivement tous les manuels d’instructions, les panneaux et les étiquettes avant de faire fonctionner<br />

l’équipement.<br />

Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. En cas de doute, contactez le service<br />

après−vente de <strong>VERDER</strong>.<br />

N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement.<br />

Vérifiez quotidiennement l’équipement. Remplacez ou remplacez immédiatement les pièces usagées ou<br />

endommagées.<br />

Ne dépassez jamais la pression maximum de service du composant le plus faible de votre système. Cet<br />

équipement offre une pression maximum de service de 7 bars avec une pression d’entrée d’air maximum<br />

de 7 bars.<br />

Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.<br />

Consultez la section Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements.<br />

Lisez les avertissements du fabricant des fluides et solvants.<br />

N’utilisez jamais les flexibles pour tirer l’équipement.<br />

Faites passer les flexibles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et<br />

des surfaces chaudes. N’exposez jamais les flexibles <strong>VERDER</strong> <strong>à</strong> des températures supérieures <strong>à</strong> 82 C ou<br />

inférieures <strong>à</strong> −40 C.<br />

Ne soulevez jamais un équipement sous pression.<br />

Conformez−vous aux réglementations locales, régionales et nationales concernant les incendies, l’électricité<br />

et la sécurité.<br />

2 819.0358W


Avertissement<br />

DANGER INHÉRENT AUX PRODUITS TOXIQUES<br />

Les fluides dangereux et les vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort<br />

en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Veillez <strong>à</strong> prendre connaissance des dangers spécifiques associés aux fluides que vous utilisez.<br />

Stockez les fluides dangereux dans un réservoir approprié. Jetez tous les produits dangereux conformément<br />

aux réglementations locales, nationales et fédérales.<br />

Portez toujours des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux<br />

recommandations du fabricant des produits et des solvants.<br />

Veillez <strong>à</strong> raccorder fermement les conduites d’air et <strong>à</strong> faire évacuer l’air d’échappement en toute sécurité, <strong>à</strong><br />

l’écart des personnes, des animaux et des zones de manipulation de produits alimentaires. Si la <strong>membrane</strong><br />

est défectueuse, du fluide est expulsé en même temps que l’air. Consultez la section Ventilation des gaz<br />

d’échappement, page 9.<br />

Utilisez toujours une pompe en polypropylène lorsque vous pompez des acides. Prenez toutes les<br />

précautions nécessaires pour éviter que de l’acide ou des vapeurs d’acide n’entrent en contact avec<br />

l’extérieur du boîtier de la pompe. Les pièces en acier inox peuvent être endommagées au contact de<br />

l’acide, déversements et vapeurs. N’utilisez jamais de pompe en acétal pour pomper des acides.<br />

RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION<br />

Une mise <strong>à</strong> la terre et une ventilation incorrectes, des flammes ou des étincelles peuvent s’avérer dangereuses<br />

et provoquer un incendie ou une explosion ainsi que de graves blessures.<br />

Mettez l’équipement <strong>à</strong> la terre. Reportez−vous <strong>à</strong> la section Mise <strong>à</strong> la terre, page 5.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

N’utilisez jamais de pompe en polypropylène avec des fluides inflammables non conducteurs comme cela<br />

est indiqué dans votre réglementation locale de protection contre les incendies. Reportez−vous <strong>à</strong> la section<br />

Mise <strong>à</strong> la terre, page 5, pour avoir plus d’informations. Consultez votre fournisseur de fluide pour connaître<br />

la conductivité ou la résistivité de votre fluide.<br />

En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique pendant l’utilisation de<br />

l’équipement, arrêtez immédiatement le pompage. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas<br />

identifié et corrigé le problème.<br />

Assurez une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des<br />

solvants ou du fluide pompés.<br />

Veillez <strong>à</strong> raccorder fermement les conduites d’air et <strong>à</strong> faire évacuer l’air d’échappement en toute sécurité,<br />

<strong>à</strong> l’écart de toute source d’inflammation. Si la <strong>membrane</strong> est défectueuse, du fluide est expulsé en même<br />

temps que l’air. Consultez la section Ventilation des gaz d’échappement, page 9.<br />

Veillez <strong>à</strong> débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.<br />

Débranchez l’alimentation électrique de tous les équipements électriques du site.<br />

Éteignez toutes les flammes ou veilleuses nues du site.<br />

Ne fumez jamais sur le site.<br />

N’actionnez aucun interrupteur de lumière du site pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs.<br />

Ne faites jamais fonctionner un moteur <strong>à</strong> essence sur le site.<br />

819.0358W 3


Installation<br />

Informations générales<br />

1. Les installations classiques illustrées dans les figures<br />

2−3 sont uniquement des guides pour sélectionner et<br />

installer les composants du système. Contactez le<br />

service clients de <strong>VERDER</strong> qui vous aidera <strong>à</strong> concevoir<br />

un système répondant <strong>à</strong> vos besoins.<br />

2. Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine<br />

<strong>VERDER</strong>. Consultez les feuilles de données du produit.<br />

Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez−vous<br />

qu’ils sont de la bonne dimension et qu’ils disposent de<br />

la capacité de pression qu’exige le système.<br />

3. Utilisez un produit d’étanchéité pour filetage liquide ou<br />

une bande en PTFE compatibles sur tous les filetages<br />

mâles. Serrez fermement tous les raccords afin d’éviter<br />

toute fuite d’air ou de fluide. Ne serrez pas<br />

excessivement les filetages en plastique.<br />

4. Les nombres et les lettres de référence entre<br />

parenthèses se rapportent aux repères des figures<br />

et des listes des pièces des pages 22 <strong>à</strong> 24.<br />

Serrage des vis avant la première utilisation<br />

Avant d’utiliser pour la première fois la pompe, vérifiez et<br />

resserrez toutes les fixations externes. Consultez la section<br />

Séquence de serrage, page 25. Après le premier de<br />

fonctionnement, resserrez toutes les fixations. Bien que<br />

l’utilisation des pompes varie, il est généralement conseillé<br />

de resserrer les fixations tous les deux mois.<br />

Avertissement<br />

DANGER INHÉRENT AUX PRODUITS<br />

TOXIQUES<br />

Les fluides dangereux et les vapeurs<br />

toxiques peuvent causer de graves blessures<br />

voire entraîner la mort en cas de projection<br />

dans les yeux ou sur la peau, en cas<br />

d’inhalation ou d’ingestion.<br />

Température de fonctionnement pour être en sécurité<br />

Minimum : 4,4 C ; Maximum : 66 C.<br />

Un fonctionnement au−del<strong>à</strong> de ces limites de température<br />

risque d’affecter gravement la résistance du boîtier de la<br />

pompe. Certains produits chimiques peuvent encore réduire<br />

la plage de température de fonctionnement. Consultez la<br />

liste des produits chimiques compatibles et les limites<br />

de températures ou contactez le service après vente<br />

de <strong>VERDER</strong>.<br />

Montages<br />

Attention<br />

1. Assurez−vous que le montage peut supporter le poids<br />

de la pompe, des flexibles et des accessoires ainsi que<br />

la contrainte provoquée par le fonctionnement.<br />

2. La pompe <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong> peut être utilisée dans<br />

une grande variété d’installations, dont certaines sont<br />

illustrée dans les figures 4−3. Des kits sont disponibles<br />

pour adapter votre pompe <strong>à</strong> votre système. Consultez<br />

les feuilles de données du produit.<br />

3. Pour tous les autres types de montage, assurez−vous<br />

que la pompe est bien fixée.<br />

Collecteurs doubles<br />

Les kits de collecteurs doubles sont disponibles pour vous<br />

permettre de pomper deux produits simultanément ou de<br />

mélanger deux fluides dans la pompe. Commandez la<br />

référence 819.0155 pour les pompes en acétal et la<br />

référence 819.0156 pour les pompes en polypropylène.<br />

1. Lisez la section DANGER INHÉRENT AUX PRODUITS<br />

TOXIQUES, page 3.<br />

2. Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les<br />

pièces de l’équipement en contact avec le produit.<br />

Consultez la section Caractéristiques techniques<br />

figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez<br />

les avertissements du fabricant des fluides et solvants.<br />

4 819.0358W


Installation<br />

Mise <strong>à</strong> la terre<br />

Avertissement<br />

RISQUES D’INCENDIE ET<br />

D’EXPLOSION<br />

Cette pompe doit être mise <strong>à</strong> la terre. Avant<br />

de faire fonctionner la pompe, raccordez le<br />

système <strong>à</strong> la terre comme indiqué <strong>à</strong> droite.<br />

Lisez également la section RISQUES<br />

D’INCENDIE ET D’EXPLOSION, page 3.<br />

La pompe en acétal contient des fibres en<br />

acier inox qui rendent conductrices les<br />

pièces en contact avec le produit. En fixant<br />

le fil de terre sur la barrette de terre vous mettez moteur et<br />

les pièces en contact avec le produit <strong>à</strong> la terre. La pompe<br />

en polypropylène n’est pas conductrice.<br />

Lors du pompage de fluides conducteurs inflammables,<br />

veillez toujours <strong>à</strong> ce que le système de fluide soit mis<br />

<strong>à</strong> la terre en vous assurant que le fluide possède un<br />

raccord électrique <strong>à</strong> une véritable prise de terre.<br />

Consultez les Fig. 2 et 3.<br />

N’utilisez jamais de pompe en polypropylène avec des<br />

fluides inflammables non conducteurs comme cela est<br />

indiqué dans votre réglementation locale de protection<br />

contre les incendies. Afin de réduire les risques<br />

dincendie, la réglementation américaine (NFPA 77 Static<br />

Electricity) recommande une conductivité supérieure <strong>à</strong><br />

50 x <strong>10</strong> −12 Siemans/mètre (ohms/mètre) pour toute la<br />

plage de température de fonctionnement. Consultez votre<br />

fournisseur de fluide pour connaître la conductivité ou la<br />

résistivité de votre fluide. La résistivité doit être inférieure<br />

<strong>à</strong> 2 x <strong>10</strong> 12 ohm/centimètre.<br />

Pour réduire le risque d’étincelle d’électricité statique, reliez<br />

<strong>à</strong> la terre la pompe ainsi que tous les autres équipements<br />

utilisés ou situés dans la zone de pompage. Pour connaître<br />

les instructions détaillées de mise <strong>à</strong> la terre concernant la<br />

région et le type particulier d’équipement, consultez la<br />

réglementation électrique locale.<br />

Mettez tous les éléments de cet équipement <strong>à</strong> la terre :<br />

<br />

Pompe : fixer un fil de terre (Y) sur la barrette de<br />

terre (112) <strong>à</strong> l’aide de la vis (28), des rondelles d’arrêt (29)<br />

et de l’écrou (27), comme indiqué dans la Fig. 1.<br />

Raccordez l’extrémité du collier du fil de terre <strong>à</strong> une<br />

véritable prise de terre. Commandez la<br />

référence 819.0157, fil de terre et collier.<br />

REMARQUE : lors du pompage de fluides inflammables<br />

conducteurs avec une pompe en polypropylène ou en PVDF,<br />

veillez <strong>à</strong> toujours raccorder l’intégralité du système <strong>à</strong> la terre.<br />

Consultez l’AVERTISSEMENT <strong>à</strong> gauche.<br />

Fig. 1<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

27<br />

29<br />

112<br />

28<br />

Flexibles d’air et pour fluide : utilisez uniquement des<br />

flexibles électriquement conducteurs.<br />

Compresseur d’air : respectez les recommandations<br />

du fabricant.<br />

Y<br />

01432B<br />

Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la<br />

réglementation locale. Utilisez uniquement des seaux<br />

métalliques conducteurs. Ne posez jamais un seau sur<br />

une surface non conductrice telle que du papier ou du<br />

carton qui interrompt la continuité de la mise <strong>à</strong> la terre.<br />

Réservoir d’alimentation en fluide : respectez la<br />

réglementation locale.<br />

819.0358W 5


Installation<br />

Conduite d’air<br />

Avertissement<br />

Une vanne d’air principale de type purge (B) est nécessaire<br />

dans votre système afin de libérer l’air emprisonné entre<br />

cette vanne et la pompe. Consultez les Fig. 2−3. Cet air<br />

prisonnier peut provoquer le fonctionnement inattendu de la<br />

pompe, provoquant ainsi des blessures graves, y compris<br />

des projections dans les yeux ou sur la peau, des blessures<br />

dues <strong>à</strong> des pièces en mouvement ou une intoxication due<br />

aux produits dangereux.<br />

Attention<br />

L’air d’échappement de la pompe peut contenir des<br />

éléments polluants. Ventiler dans un périmètre important<br />

autour de la zone d’échappement lorsque ces éléments<br />

peuvent nuire <strong>à</strong> l’alimentation produit. Consultez la section<br />

Ventilation des gaz d’échappement, page 9.<br />

1. Installez les accessoires de la conduite d’air comme<br />

indiqué dans les figures 2−3. Fixez ces accessoires au<br />

mur ou sur un support. Assurez−vous que la conduite<br />

d’air qui alimente les accessoires est mise <strong>à</strong> la terre.<br />

a. La pression du fluide peut être contrôlée. Pour la<br />

contrôler du côté air, installez un régulateur d’air (H).<br />

b. Localisez une vanne d’air principale de type purge (B)<br />

<strong>à</strong> proximité de la pompe et utilisez−la pour relâcher<br />

l’air emprisonné. Consultez l’avertissement<br />

ci−dessus. Localisez l’autre vanne d’air principale (E)<br />

en amont de tous les accessoires de la conduite d’air<br />

et utilisez−la pour les isoler pendant les opérations de<br />

nettoyage et de réparation.<br />

c. Le filtre de la conduite d’air (F) élimine les saletés<br />

et l’humidité néfastes de l’alimentation en air<br />

comprimé.<br />

2. Installez un flexible d’air conducteur (C) entre les<br />

accessoires et l’entrée d’air 1/4 npt(f) de la pompe<br />

(consultez la Fig. 4). Utilisez un flexible d’air d’un<br />

diamètre intérieur de 6,3 mm minimum. Vissez un<br />

coupleur rapide de conduite d’air (D) sur l’extrémité<br />

du flexible d’air (C) puis vissez fermement le raccord<br />

d’accouplement dans l’entrée d’air de la pompe.<br />

Ne branchez pas encore le coupleur (D) au raccord.<br />

Conduite d’aspiration de produit<br />

1. En cas d’utilisation d’une pompe conductrice (acétal),<br />

utilisez des flexibles conducteurs. En cas d’utilisation<br />

d’une pompe non conductrice, raccordez le système de<br />

fluide <strong>à</strong> la terre. Consultez la section Mise <strong>à</strong> la terre,<br />

page 5. L’entrée de fluide de la pompe est de 3/8 bspt.<br />

Consultez la Fig. 4. Vissez fermement le raccord de<br />

fluide dans l’entrée de la pompe.<br />

2. L’utilisation de pressions d’entrée supérieures <strong>à</strong><br />

1,05 bars réduira la durée de vie de la <strong>membrane</strong>.<br />

3. Consultez les Caractéristiques techniques des<br />

pages 27 et 28 pour connaître la hauteur d’aspiration<br />

maximum ainsi que le taux de perte de débit en fonction<br />

des différentes distances d’aspiration.<br />

Conduite de sortie de fluide<br />

Avertissement<br />

Une vanne de vidange de fluide (J) est nécessaire dans<br />

votre système pour relâcher la pression dans le flexible si<br />

ce dernier est bouché. Consultez les Fig. 2−3. La vanne de<br />

vidange réduit le risque de blessure sérieuse, y compris par<br />

projection dans les yeux ou sur la peau, ou par intoxication<br />

par des produits dangereux, lors de la décompression.<br />

Installez la vanne <strong>à</strong> proximité de la sortie de fluide de la<br />

pompe.<br />

1. Utilisez des flexibles pour fluide conducteurs (N). En<br />

fonction de votre modèle, la sortie de fluide de la pompe<br />

est de 3/8 bspt ou 3/8 npt(f). Consultez la Fig. 4. Vissez<br />

fermement le raccord de fluide dans la sortie de la<br />

pompe.<br />

2. Installez une vanne de vidange de fluide (J) <strong>à</strong> proximité<br />

de la sortie de fluide. Consultez l’avertissement<br />

ci−dessus.<br />

6 819.0358W


Installation<br />

INSTALLATION D’UN TRANSFERT AVEC MONTAGE<br />

SUR BONDE<br />

E<br />

LÉGENDE<br />

A Pompe <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong><br />

B Vanne d’air principale de type purge<br />

(nécessaire <strong>à</strong> la pompe)<br />

C Conduite d’alimentation en air<br />

D Raccord rapide de conduite d’air<br />

E Vanne d’air principale (pour les accessoires)<br />

F Filtre de conduite d’air<br />

H Régulateur d’air de la pompe<br />

J Vanne de vidange de fluide (nécessaire)<br />

L Conduite d’aspiration de fluide<br />

M Filtre d’entrée de fluide<br />

N Flexible d’alimentation en fluide<br />

Y Fil de terre (nécessaire ; consultez la page 5<br />

pour connaître les instructions d’installation)<br />

F H B<br />

C<br />

INSTALLATION D’UN TRANSFERT AVEC MONTAGE<br />

MURAL<br />

LÉGENDE<br />

A Pompe <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong><br />

B Vanne d’air principale de type purge<br />

(nécessaire <strong>à</strong> la pompe)<br />

C Conduite d’alimentation en air<br />

D Raccord rapide de conduite d’air<br />

E Vanne d’air principale<br />

(pour les accessoires)<br />

F Filtre de conduite d’air<br />

H Régulateur d’air de la pompe<br />

J Vanne de vidange de fluide (nécessaire)<br />

L Conduite d’aspiration de fluide<br />

N Flexible d’alimentation en fluide<br />

S Support mural<br />

T Adaptateur de bonde<br />

Y Fil de terre (nécessaire ; consultez<br />

la page 5 pour connaître les instructions<br />

d’installation)<br />

E<br />

F H B<br />

C<br />

N<br />

A<br />

D<br />

N<br />

A<br />

D<br />

J<br />

M<br />

J<br />

Y<br />

T<br />

S<br />

Y<br />

L<br />

L<br />

01444<br />

Fig. 2<br />

01457<br />

Fig. 3<br />

819.0358W 7


Installation<br />

Changement de l’orientation des orifices<br />

d’entrée et de sortie de fluide<br />

Lors de l’expédition de la pompe, les orifices d’entrée et de<br />

sortie de fluide sont orientés dans le même sens. Consultez<br />

la Fig. 4. Si vous le souhaitez, l’orientation d’un ou des deux<br />

orifices peut être modifiée. Retirez le(s) collecteur(s) dans la<br />

pompe comme indiqué dans les étapes 1−2 et 4, page 17.<br />

Rattachez en orientant l’orifice dans la direction souhaitée.<br />

Consultez la section Séquence de serrage, page 25.<br />

Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué.<br />

Illustration d’une pompe en acétal<br />

Appliquez du lubrifiant pour filetage et serrez <strong>à</strong> un couple de<br />

1 5,6−6,8 Nm. Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué. Consultez<br />

la section Séquence de serrage, page 25.<br />

2 Entrée d’air 1/4 npt (f)<br />

Vanne de décompression du fluide<br />

Attention<br />

Certains systèmes peuvent nécessiter l’installation,<br />

en sortie de pompe, d’une vanne de décompression<br />

afin d’éviter toute surpression et rupture de la pompe<br />

ou du flexible. Consultez la Fig. 5.<br />

La dilatation thermique du fluide dans la conduite de sortie<br />

peut provoquer une surpression. Cela peut se produire en<br />

cas d’utilisation de longues conduites de fluide exposées<br />

au soleil ou <strong>à</strong> la chaleur ambiante, ou en cas de pompage<br />

d’une zone froide vers une zone chaude (<strong>à</strong> partir d’un<br />

réservoir souterrain par exemple).<br />

Une surpression peut également se produire si la pompe<br />

<strong>VERDER</strong>AIR est utilisée pour alimenter en fluide une<br />

pompe <strong>à</strong> piston et que la vanne d’entrée de cette dernière<br />

ne ferme pas, provoquant un retour de fluide dans la<br />

conduite de sortie.<br />

3 Orifice d’entrée de fluide 3/8 bspt ou 3/8 npt(f)<br />

4 Orifice de sortie de fluide 3/8 bspt ou 3/8 npt(f)<br />

5 Orifice d’échappement d’air 3/8 npt(f)<br />

2<br />

1<br />

4<br />

LÉGENDE<br />

A Orifice d’entrée de fluide 3/8 bspt ou 3/8 npt(f)<br />

B Orifice de sortie de fluide 3/8 bspt ou 3/8 npt(f)<br />

C Vanne de décompression<br />

Référence 819.0159 (acier inox)<br />

1<br />

Installez la vanne entre les orifices d’entrée et de sortie du fluide.<br />

2 Raccordez la conduite d’entrée de fluide ici.<br />

3<br />

Raccordez ici la conduite de sortie de fluide.<br />

B 3<br />

C 1<br />

3<br />

1<br />

5<br />

01459<br />

Fig. 4<br />

Fig. 5<br />

A<br />

2<br />

01539<br />

8 819.0358W


Installation<br />

Ventilation des gaz d’échappement<br />

Avertissement<br />

RISQUES D’INCENDIE ET<br />

D’EXPLOSION<br />

Veillez <strong>à</strong> bien lire les sections RISQUES<br />

D’INCENDIE ET D’EXPLOSION et DANGER<br />

INHÉRENT AUX PRODUITS TOXIQUES,<br />

page 3, avant de faire fonctionner cette<br />

pompe.<br />

Assurez−vous que le système est<br />

correctement ventilé pour votre type<br />

d’installation. Vous devez ventiler les gaz<br />

d’échappement dans un endroit adapté,<br />

<strong>à</strong> l’écart des personnes, des animaux,<br />

des zones de manipulation de produits<br />

alimentaires et de toutes sources<br />

d’inflammation lorsque vous pompez des<br />

fluides inflammables ou dangereux.<br />

Une <strong>membrane</strong> défectueuse provoquera<br />

l’échappement du fluide pompé en même temps que l’air.<br />

Placez un réservoir approprié <strong>à</strong> l’extrémité de la conduite<br />

d’échappement d’air afin de récupérer le fluide. Consultez<br />

la Fig. 6.<br />

L’orifice d’échappement d’air mesure 3/8 npt(f). Ne réduisez<br />

pas la taille de cet orifice d’échappement d’air. Une trop forte<br />

réduction de cet orifice d’échappement peut engendrer un<br />

fonctionnement erratique de la pompe.<br />

Pour ventiler les gaz d’échappement vers un emplacement<br />

distant :<br />

1. Retirez le silencieux (11) de l’orifice d’échappement d’air<br />

de la pompe.<br />

Avertissement<br />

DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS<br />

SOUS PRESSION<br />

Afin de réduire le risque de blessures<br />

oculaires graves provoquées par des<br />

particules de givre, n’utilisez jamais de<br />

pompe dont l’orifice d’échappement d’air<br />

est ouvert. Il se peut que du givre se soit formé pendant le<br />

fonctionnement de la pompe et que des particules de givre<br />

soient rejetées par l’orifice avec l’air d’échappement. Si le<br />

silencieux (11) est retiré, raccordez toujours un flexible<br />

d’échappement d’air <strong>à</strong> l’orifice d’échappement.<br />

2. Installez un flexible d’échappement d’air conducteur (X)<br />

et raccordez le silencieux <strong>à</strong> l’autre extrémité du flexible.<br />

La taille minimum du diamètre intérieur du flexible<br />

d’échappement d’air est de <strong>10</strong> mm. Si un flexible de plus<br />

de 4,57 m doit être utilisé, utilisez un flexible d’un<br />

diamètre supérieur. Évitez les angles trop aigus et les<br />

nœuds dans le flexible.<br />

3. Installez un réservoir (Z) <strong>à</strong> l’extrémité de la conduite<br />

d’échappement d’air afin de récupérer le fluide en cas de<br />

rupture de <strong>membrane</strong>. S’il s’agit d’un fluide inflammable,<br />

raccordez le réservoir <strong>à</strong> la terre. Consultez la Fig. 6.<br />

VENTILATION DE L’AIR D’ÉCHAPPEMENT (installation immergée illustrée)<br />

Dans le cas d’une installation immergée (comme illustré), toutes les pièces de la pompe<br />

en contact ou non avec le produit doivent être compatibles avec le fluide pompé.<br />

Z<br />

11<br />

Fig. 6<br />

X<br />

01445A<br />

819.0358W 9


Fonctionnement<br />

Procédure de décompression<br />

Avertissement<br />

DANGER RELATIF AUX ÉQUIPEMENTS SOUS<br />

PRESSION<br />

La pression du système peut être manuellement relâchée afin<br />

d’éviter que le système ne démarre ou commence <strong>à</strong> pulvériser<br />

accidentellement. Afin de réduire le risque de blessure en cas<br />

de pulvérisation accidentelle du pistolet, de projection de fluide<br />

ou <strong>à</strong> cause de pièces en mouvement, exécutez la Procédure<br />

de décompression <strong>à</strong> chaque fois que vous :<br />

avez pour consigne de relâcher la pression,<br />

arrêtez la pulvérisation,<br />

vérifiez ou entretenez un équipement du système,<br />

installez ou nettoyez une buse de pulvérisation.<br />

1. Fermez l’arrivée d’air <strong>à</strong> la pompe.<br />

2. Ouvrez la vanne de distribution, si utilisée.<br />

3. Ouvrez la vanne de vidange de fluide afin de relâcher<br />

toute la pression du fluide après avoir préparé un<br />

réservoir pour récupérer le produit vidangé.<br />

Rinçage de la pompe avant la première<br />

utilisation<br />

La pompe a été testée avec une huile légère laissée <strong>à</strong><br />

l’intérieur des passages de fluide afin de protéger<br />

les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre<br />

fluide par l’huile, rincez l’équipement avec un solvant<br />

compatible avant de l’utiliser. Respectez les étapes<br />

de la section Démarrage et réglage de la pompe.<br />

Démarrage et réglage de la pompe<br />

Avertissement<br />

DANGER INHÉRENT AUX PRODUITS<br />

TOXIQUES<br />

Les fluides dangereux et les vapeurs<br />

toxiques peuvent causer de graves blessures<br />

voire entraîner la mort en cas de projection<br />

dans les yeux ou sur la peau, en cas<br />

d’inhalation ou d’ingestion. Ne soulevez jamais une pompe<br />

sous pression. En cas de chute, la section fluide peut se<br />

rompre. Exécutez toujours la Procédure de<br />

décompression ci−dessus avant de soulever la pompe.<br />

1. Assurez−vous que la pompe est correctement mise<br />

<strong>à</strong> la terre. Lisez la section RISQUES D’INCENDIE ET<br />

D’EXPLOSION, page 3.<br />

2. Vérifiez le serrage de tous les raccords. Veillez <strong>à</strong> utiliser<br />

un produit d’étanchéité pour filetage liquide ou une<br />

bande en PTFE compatibles sur tous les filetages mâles.<br />

Serrez fermement les raccords d’entrée et de sortie de<br />

fluide. Ne serrez pas excessivement les raccords sur la<br />

pompe.<br />

3. Placez le tuyau d’aspiration (s’il est utilisé) dans le fluide<br />

<strong>à</strong> pomper.<br />

4. Placez l’extrémité du flexible de fluide (N) dans un<br />

réservoir approprié. Fermez la vanne de vidange du<br />

fluide (J).<br />

5. Le régulateur d’air (H) de la pompe étant fermé, ouvrez<br />

toutes les vannes d’air principales de type purge (B, E).<br />

6. Si le flexible de fluide est équipé d’un appareil de<br />

distribution, maintenez−le ouvert tout en procédant aux<br />

étapes suivantes. Ouvrez lentement le régulateur d’air (H)<br />

jusqu’<strong>à</strong> ce que la pompe commence un cycle. Laissez la<br />

pompe tourner lentement jusqu’<strong>à</strong> ce que tout l’air soit<br />

évacué des conduites et que la pompe soit amorcée.<br />

Si vous procédez <strong>à</strong> un rinçage, faites fonctionner la pompe<br />

assez longtemps pour bien nettoyer la pompe et les<br />

flexibles. Fermez le régulateur d’air. Retirez le tuyau<br />

d’aspiration du fluide de rinçage et placez−le dans le fluide<br />

<strong>à</strong> pomper.<br />

Arrêt de la pompe<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,<br />

exécutez systématiquement la Procédure de<br />

décompression chaque fois que cela vous est demandé.<br />

À la fin du service, relâchez la pression.<br />

<strong>10</strong> 819.0358W


Maintenance<br />

Lubrification<br />

La vanne d’air est conçue pour fonctionner sans être lubrifiée<br />

cependant, si une lubrification est souhaitée, il faut, toutes les<br />

500 heures de fonctionnement (ou tous les mois), retirer le<br />

flexible de l’entrée d’air de la pompe et ajouter deux gouttes<br />

d’huile machine dans l’entrée d’air.<br />

Attention<br />

Ne lubrifiez pas excessivement la pompe. L’huile est<br />

évacuée par le silencieux ; elle peut donc contaminer votre<br />

alimentation en fluide ou tout autre équipement. Une<br />

lubrification excessive peut également provoquer un<br />

dysfonctionnement de la pompe.<br />

Serrage des colliers<br />

Lors du serrage des colliers (111), appliquez un lubrifiant pour<br />

filetage sur les boulons et assurez−vous que les écrous (113)<br />

sont serrés <strong>à</strong> un couple de 5,66,8 Nm. Consultez la Fig. 7.<br />

Consultez la section Séquence de serrage, page 25.<br />

1<br />

Appliquez du lubrifiant pour filetage et serrez les écrous <strong>à</strong> un<br />

couple de 5,6−6,8 Nm.<br />

Consultez la section Séquence de serrage, page 25.<br />

111<br />

Rinçage et stockage<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,<br />

exécutez systématiquement la Procédure de<br />

décompression, page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous<br />

est demandé.<br />

113<br />

1<br />

Rincez la pompe chaque fois que nécessaire pour éviter que<br />

le fluide pompé ne sèche ou ne gèle dans la pompe et ne<br />

l’endommage. Utilisez un fluide compatible.<br />

Avant d’entreposer la pompe, rincez toujours cette dernière<br />

et relâchez la pression.<br />

Serrage des raccords filetés<br />

Avant chaque utilisation, vérifiez l’état d’usure ou de<br />

détérioration de tous les flexibles et remplacez−les le cas<br />

échéant. Assurez−vous que tous raccords filetés sont serrés<br />

et qu’ils ne présentent aucune fuite.<br />

Fig. 7<br />

Programme de maintenance préventive<br />

01446<br />

Vérifiez les fixations. Resserrez−les si nécessaire. Bien que<br />

l’utilisation des pompes varie, il est généralement conseillé<br />

de resserrer les fixations tous les deux mois. Consultez la<br />

section Séquence de serrage, page 25.<br />

Établissez un programme de maintenance préventive basé<br />

sur l’historique d’entretien de la pompe. Cela est<br />

particulièrement important pour éviter les coulures ou les<br />

fuites dues <strong>à</strong> une <strong>membrane</strong> défectueuse.<br />

819.0358W 11


Dépannage<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez<br />

systématiquement la Procédure de décompression,<br />

page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous est demandé.<br />

1. Relâchez la pression avant d’inspecter ou d’entretenir<br />

l’équipement.<br />

2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes<br />

possibles avant de démonter la pompe.<br />

PROBLÈME CAUSE SOLUTION<br />

La pompe ne tourne pas ou<br />

effectue un cycle puis s’arrête.<br />

La pompe tourne mal ou ne<br />

parvient pas <strong>à</strong> maintenir la<br />

pression.<br />

L’orifice d’échappement d’air fuit<br />

de manière excessive.<br />

La pompe fonctionne par<br />

<strong>à</strong>−coups.<br />

Présence de bulles d’air dans le<br />

fluide.<br />

Présence de fluide dans l’air<br />

d’échappement.<br />

La pompe évacue de l’air en étant<br />

<strong>à</strong> l’arrêt.<br />

La pompe évacue de l’air par les<br />

colliers.<br />

La pompe évacue de l’air <strong>à</strong><br />

proximité de la vanne d’air.<br />

La pompe laisse fuir du fluide par<br />

les clapets anti−retour.<br />

12 819.0358W<br />

La vanne d’air est bloquée ou encrassée. Tournez la tige de réarmement (21).<br />

Démontez et nettoyez la vanne d’air.<br />

Consultez les pages 15, 16.<br />

Utilisez de l’air filtré.<br />

La plaque côté ressort (22) est usagée ou<br />

cassée.<br />

Les ressorts (3, 6) et/ou coupelle de la vanne (5)<br />

et la plaque (13) sont cassés ou endommagés.<br />

Les clapets anti−retour ou les joints toriques<br />

(<strong>10</strong>8) fuient.<br />

Les billes de clapet (301) ou le siège (201)<br />

sont usés.<br />

La bille de clapet (301) est coincée dans le<br />

siège (201).<br />

La coupelle de la vanne d’air (5) ou la<br />

plaque (13) est endommagée.<br />

Les joints de l’axe (30) sont usés.<br />

La conduite d’aspiration est bouchée.<br />

Les billes du clapet anti−retour (301) collent ou<br />

fuient.<br />

La <strong>membrane</strong> (401) est cassée.<br />

La conduite d’aspiration est desserrée.<br />

La <strong>membrane</strong> (401) est cassée.<br />

Les collecteurs (<strong>10</strong>2) sont desserrés ou<br />

les joints toriques (<strong>10</strong>8) sont endommagés.<br />

Les plaques extérieures de <strong>membrane</strong> (<strong>10</strong>3)<br />

sont desserrées.<br />

La <strong>membrane</strong> (401*) est cassée.<br />

Les plaques extérieures de <strong>membrane</strong> (<strong>10</strong>3)<br />

sont desserrées.<br />

La coupelle de la vanne d’air (5) ou la plaque<br />

(13) est endommagée.<br />

Les joints de l’axe (31) sont usés.<br />

Remplacez la plaque côté ressort (22) et<br />

la bille (8). Consultez les pages 15, 16.<br />

Remplacez ces pièces. Consultez les<br />

pages 15, 16.<br />

Remplacez ces pièces. Consultez la<br />

page 17.<br />

Remplacez ces pièces. Consultez la<br />

page 17.<br />

Remplacez la bille. Consultez la page 17.<br />

Remplacez ces pièces. Consultez les<br />

pages 15, 16.<br />

Remplacez les joints. Consultez la<br />

page 18.<br />

Inspectez ; nettoyez la conduite.<br />

Nettoyez ou remplacez les billes.<br />

Consultez la page 17.<br />

Remplacez la <strong>membrane</strong>. Consultez la<br />

page 18.<br />

Serrez la conduite d’aspiration.<br />

Remplacez la <strong>membrane</strong>. Consultez la<br />

page 18.<br />

Serrez les boulons du collecteur (<strong>10</strong>4)<br />

ou les écrous (<strong>10</strong>6) ; remplacez les joints<br />

toriques (<strong>10</strong>8). Consultez la page 17.<br />

Serrez les plaques. Consultez la page 18.<br />

Remplacez la <strong>membrane</strong>. Consultez la<br />

page 18.<br />

Serrez les plaques. Consultez la page 18.<br />

Remplacez ces pièces. Consultez les<br />

pages 15, 16.<br />

Remplacez les joints. Consultez la<br />

page 18.<br />

Les colliers (111) sont desserrés. Serrez les écrous de collier (113).<br />

Consultez la page 11.<br />

Les vis de la vanne d’air (15) sont desserrées. Serrez les vis. Consultez la page 13.<br />

Le joint torique de la vanne d’air (19) est<br />

endommagé.<br />

Les joints toriques (<strong>10</strong>8) sont usés ou<br />

endommagés.<br />

Inspectez ; remplacez le joint torique.<br />

Consultez les pages 15, 16.<br />

Inspectez ; remplacez les joints toriques.<br />

Consultez la page 17.


Entretien<br />

Outillage nécessaire<br />

<br />

<br />

<br />

Clé dynamométrique<br />

Tournevis cruciforme<br />

Pointe pour joint torique<br />

Remplacement de la vanne d’air<br />

REMARQUE :<br />

le kit 819.6864 de vanne d’air est disponible.<br />

Les pièces contenues dans le kit sont<br />

repérées par une croix, par exemple (2).<br />

Un tuyau de graisse tout usage (26) est<br />

fourni dans le kit. Installez le kit comme suit.<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,<br />

exécutez systématiquement la Procédure de<br />

décompression, page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous<br />

est demandé.<br />

1. Relâchez la pression.<br />

2. Dévissez les six vis de montage (15) et retirez la vanne<br />

d’air (A) de la pompe. Consultez la Fig. 8.<br />

3. Consultez les détails de la plaque de vanne de la Fig. 8.<br />

Retirez les deux vis (<strong>10</strong>) qui maintiennent la plaque de<br />

vanne (13) <strong>à</strong> la pompe. Utilisez une pointe pour joint<br />

torique pour retirer la plaque de vanne, le joint (12)<br />

et le coussinet (9).<br />

4. Appliquez de la graisse (26) sur les coussinets (9).<br />

Installez le coussinet et le joint (12) dans le boîtier de la<br />

pompe (1). Installez la plaque de vanne (13) et fixez−la<br />

<strong>à</strong> l’aide des deux vis (<strong>10</strong>), comme illustré. Serrez les vis<br />

<strong>à</strong> un couple de 0,6−0,8 Nm.<br />

5. Assurez−vous que le joint torique (19) est bien en place<br />

sur le capot de la vanne d’air (2).<br />

6. Appliquez de la graisse (26) comme indiqué dans la<br />

Fig. 8.<br />

7. Alignez le nouvel ensemble de vanne d’air de telle<br />

manière que la tige de réarmement (21) se trouve en<br />

haut. Installez la vanne sur la pompe en vous assurant<br />

que l’étrier de vanne (14) s’engage dans le logement<br />

de l’axe de <strong>membrane</strong> (23). Installez les six vis (15) et<br />

serrez−les, uniformément et en diagonale, <strong>à</strong> un couple<br />

de 0,9 <strong>à</strong> 1,6 Nm.<br />

819.0358W 13


Entretien<br />

DÉTAILS DE LA PLAQUE DE <strong>VA</strong>NNE<br />

19<br />

12<br />

21<br />

13<br />

4<br />

A<br />

2<br />

<strong>10</strong><br />

1<br />

9<br />

3<br />

01458<br />

1<br />

15<br />

3<br />

APPLICATION DE LA GRAISSE<br />

14<br />

21<br />

3<br />

01436<br />

4<br />

112<br />

3<br />

19<br />

1<br />

Serrez, uniformément et en diagonale, <strong>à</strong> un couple de 0,9−1,6 Nm.<br />

2<br />

3<br />

Serrez <strong>à</strong> un couple de 0,6−0,8 Nm.<br />

Appliquez de la graisse (26).<br />

3<br />

2<br />

Fig. 8<br />

03412A<br />

14 819.0358W


Entretien<br />

Outillage nécessaire<br />

1. Relâchez la pression.<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Clé dynamométrique<br />

Tournevis cruciforme<br />

Pointe pour joint torique<br />

Maillet en caoutchouc<br />

2. Retirez la vanne d’air de la pompe<br />

(consultez la page 13).<br />

3. Retirez les vis (15) et l’étrier (14). Consultez la Fig. 9.<br />

4. Démontez l’ensemble des plaques de liaison<br />

comprenant la plaque d’actionneur (16), l’entretoise (17),<br />

la plaque côté ressort (22), le ressort (3), la butée (4)<br />

et la coupelle de la vanne (5).<br />

Réparation de la vanne d’air<br />

Démontage<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses,<br />

exécutez systématiquement la Procédure de<br />

décompression, page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous<br />

est demandé.<br />

5. Retirez la bille côté ressort (8) et le ressort (6). Le collier<br />

côté ressort (7) est emmanché et ne doit pas être retiré ;<br />

s’il doit être remplacé, vous devrez également remplacer<br />

le capot (2).<br />

6. Retirez la tige de réarmement (21), le joint torique (20)<br />

et la rondelle (18).<br />

7. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou<br />

de détérioration. Remplacez si nécessaire. Consultez la<br />

section Remontage, page 16.<br />

REMARQUE : TOUTES LES PIÈCES REPRÉSENTÉES<br />

SONT COMPRISES DANS LE KIT 819.6864 DE <strong>VA</strong>NNE D’AIR.<br />

20<br />

2<br />

21<br />

18<br />

22<br />

17<br />

16<br />

14<br />

7<br />

15<br />

8<br />

6<br />

19<br />

5<br />

Fig. 9<br />

3<br />

4<br />

01431A<br />

819.0358W 15


Entretien<br />

Remontage<br />

1. Si le collier côté ressort (7) a été retiré, installez avec<br />

précaution un collier dans un nouveau capot (2) <strong>à</strong> l’aide<br />

d’un maillet en caoutchouc. Consultez la Fig. <strong>10</strong>.<br />

2. Graissez le ressort (6) et installez−le dans le collier (7).<br />

Graissez la bille (8) et mettez−la sur le ressort.<br />

1<br />

2<br />

3<br />

Appliquez de la graisse (26).<br />

Bosses orientées vers le haut.<br />

La partie carrée de la tige de réarmement doit s’engager dans<br />

l’orifice carré.<br />

2<br />

2<br />

5 1<br />

3. Graissez le joint torique (20) et installez−le dans l’orifice<br />

(H) du capot (2). Consultez la Fig. <strong>10</strong>. Faites glisser la<br />

rondelle (18) sur l’extrémité pointue de la tige de<br />

réarmement (21). Insérez la tige dans le couvercle (2)<br />

jusqu’<strong>à</strong> sa parfaite mise en place.<br />

16<br />

1 17<br />

1 22<br />

4<br />

8<br />

4. Graissez le ressort (3). Placez la butée (4) dans le<br />

ressort.<br />

3<br />

1<br />

3<br />

1<br />

2<br />

Appliquez de la graisse (26).<br />

Emmanchez <strong>à</strong> l’aide d’un maillet<br />

en caoutchouc.<br />

1<br />

8<br />

6<br />

1<br />

2<br />

1<br />

1<br />

21<br />

18<br />

20<br />

7<br />

2<br />

Fig. 11<br />

7505A<br />

8. Graissez les surfaces internes de l’étrier (14) et<br />

installez−le comme indiqué dans la Fig. 12. Maintenez<br />

fermement l’ensemble des plaques de liaison en place<br />

et introduisez la vis (15). Serrez <strong>à</strong> un couple entre 0,8 et<br />

1,0 Nm. Installez le joint torique (19) sur le capot (2).<br />

H<br />

9. Remontez la vanne d’air en suivant les explications de la<br />

page 13.<br />

1<br />

Appliquez de la graisse (26).<br />

Fig. <strong>10</strong><br />

2<br />

01437<br />

2<br />

Serrez <strong>à</strong> un couple entre 0,8 et 1,0 Nm.<br />

15<br />

2<br />

1<br />

14<br />

5. Graissez la plaque côté ressort (22) et l’entretoise (17).<br />

Assemblez la plaque côté ressort, l’entretoise et la<br />

plaque côté actionneur (16) comme illustré dans la<br />

Fig. 11. Les bosses des plaques (22 et 16) doivent<br />

être orientées vers le haut.<br />

1 5<br />

1 22<br />

19<br />

6. Comprimez le ressort (3) et installez−le avec la butée (4)<br />

dans l’ensemble des plaques. La tension du ressort va<br />

maintenir toutes ces pièces ensemble. Graissez la<br />

coupelle de la vanne (5) et installez−la dans l’ensemble<br />

des plaques de liaison comme illustré.<br />

21<br />

1<br />

7. Installez l’ensemble des plaques de liaison sur le capot<br />

(2) de manière <strong>à</strong> ce que l’extrémité pointue de la tige de<br />

réarmement (21) soit orientée vers les orifices et que la<br />

partie carrée de la tige s’engage dans l’orifice carré.<br />

Assurez−vous que les bosses de la plaque côté<br />

ressort (22) s’emboîtent bien avec la bille (8).<br />

Fig. 12<br />

2<br />

7506A<br />

16 819.0358W


Entretien<br />

Outillage nécessaire<br />

<br />

<br />

<br />

Clé dynamométrique<br />

Clé <strong>à</strong> douille de 13 mm<br />

Pointe pour joint torique<br />

Clapets anti−retour <strong>à</strong> bille<br />

REMARQUE : un kit de réparation pour la section fluide est<br />

disponible. Consultez la page 21 pour connaître<br />

le kit adapté. Les pièces incluses dans le kit<br />

sont marquées d’un astérisque comme, par<br />

exemple, (301*). Utilisez toutes les pièces dans<br />

le kit pour de meilleurs résultats. Remplacez<br />

toujours les joints toriques (<strong>10</strong>8) par des neufs<br />

lorsque les anciens joints sont retirés.<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez<br />

systématiquement la Procédure de décompression,<br />

page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous est demandé.<br />

<strong>10</strong>. Remontez les clapets <strong>à</strong> bille de sortie dans le haut de la<br />

pompe en suivant les remarques de la Fig. 13.<br />

Assurez−vous que les clapets <strong>à</strong> bille sont montés<br />

exactement comme indiqué. Pour éviter les fuites de la<br />

pompe, passez votre doigt sur les joints toriques (<strong>10</strong>8)<br />

et vérifiez qu’ils sont correctement mis en place.<br />

11. Installez le collecteur supérieur (<strong>10</strong>2) et les quatre<br />

écrous (<strong>10</strong>6). Serrez <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm.<br />

Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué. Consultez<br />

la section Séquence de serrage, page 25.<br />

<strong>10</strong>6<br />

4 5<br />

<strong>10</strong>4<br />

1<br />

<strong>10</strong>2<br />

6<br />

1. Relâchez la pression. Débranchez tous les flexibles.<br />

Retirez la pompe de sa surface de montage.<br />

2. À l’aide d’une clé <strong>à</strong> douille de 13 mm (1/2 po.), retirez les<br />

écrous (<strong>10</strong>6) maintenant le collecteur supérieur (<strong>10</strong>2) sur<br />

les capots (<strong>10</strong>1). Retirez le collecteur de la pompe.<br />

Consultez la Fig. 13.<br />

3. Retirez le joint torique externe (<strong>10</strong>8), le guide de bille (202),<br />

la bille (301), le siège (201) et le joint torique interne (<strong>10</strong>8)<br />

de chacun des capots.<br />

4. Retournez la pompe. Faites sortir les barres<br />

d’accouplement (<strong>10</strong>4) de la pompe en laissant les quatre<br />

écrous (<strong>10</strong>6) sur les barres. Retirez le pied (<strong>10</strong>7) et le<br />

collecteur inférieur (<strong>10</strong>2).<br />

<strong>10</strong>8*<br />

202*<br />

301*<br />

201*<br />

<strong>10</strong>8*<br />

<strong>10</strong>1<br />

3<br />

2<br />

5. Retirez le joint torique externe (<strong>10</strong>8), le siège (201), la<br />

bille (301), le guide de bille (202) et le joint torique<br />

interne (<strong>10</strong>8) de chacun des capots (<strong>10</strong>1).<br />

6. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou<br />

de détérioration. Remplacez les pièces si cela est<br />

nécessaire.<br />

7. Remontez les clapets <strong>à</strong> bille d’entrée dans le bas de<br />

la pompe en suivant les remarques de la Fig. 13.<br />

Assurez−vous que les clapets <strong>à</strong> bille sont montés<br />

exactement comme indiqué.<br />

8. Mettez le collecteur inférieur (<strong>10</strong>2) et le pied (<strong>10</strong>7) en<br />

place dans le bas de la pompe.<br />

9. Insérez les longs filetages de chaque tige (<strong>10</strong>4) dans le<br />

pied et le collecteur inférieur. Insérez les tiges dans les<br />

capots (<strong>10</strong>1) jusqu’<strong>à</strong> ce que l’écrou (<strong>10</strong>6) sur l’extrémité<br />

des tiges vienne en butée contre le pied. Assurez−vous<br />

que les tiges ont été poussées sur toute la longueur.<br />

Remettez la pompe droite (les tiges forment un ensemble<br />

qui facilite le maintien des pièces de la pompe fermement<br />

en place).<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Fig. 13<br />

Appliquez du lubrifiant pour filetage.<br />

Le méplat doit être orienté vers la bille.<br />

L’extrémité conique doit être<br />

orientée vers le haut.<br />

Serrez <strong>à</strong> un couple de 5,6−<br />

6,8 Nm. Consultez la section<br />

Séquence de serrage, page 25.<br />

Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué.<br />

6 Longs filetages en haut.<br />

<strong>10</strong>8*<br />

202* 3<br />

301*<br />

201* 2<br />

<strong>10</strong>8*<br />

<strong>10</strong>2<br />

<strong>10</strong>7<br />

<strong>10</strong>6<br />

4 5<br />

02457B<br />

819.0358W 17


Entretien<br />

Outillage nécessaire<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Clé dynamométrique<br />

Une clé <strong>à</strong> douille de 11 mm et<br />

deux clés <strong>à</strong> douille de 13 mm<br />

Tournevis cruciforme<br />

Pointe pour joint torique<br />

Extracteur de coussinet 13/32¨ EZY-OUT<br />

Maillet en caoutchouc<br />

Étau <strong>à</strong> mâchoires souples<br />

Réparation de la <strong>membrane</strong><br />

Démontage<br />

REMARQUE :<br />

un kit de réparation pour la section fluide est<br />

disponible. Consultez la page 21 pour<br />

connaître le kit adapté. Les pièces incluses<br />

dans le kit sont marquées d’un astérisque<br />

comme, par exemple, (401*). Utilisez toutes<br />

les pièces dans le kit pour de meilleurs<br />

résultats.<br />

Avertissement<br />

Afin de réduire les risques de blessures sérieuses, exécutez<br />

systématiquement la Procédure de décompression,<br />

page <strong>10</strong>, chaque fois que cela vous est demandé.<br />

1. Relâchez la pression. Débranchez tous les flexibles.<br />

2. Retirez la vanne d’air de la pompe (consultez la<br />

page 13).<br />

6. Recherchez des traces éventuelles d’usure ou de<br />

rayures sur l’axe de <strong>membrane</strong> (23). S’il est<br />

endommagé, vérifiez également les coussinets (31).<br />

Remplacez les pièces si cela est nécessaire. Pour retirer<br />

les coussinets, placez un extracteur 13/32 EZY-OUT<br />

dans un étau. Positionnez le boîtier de pompe (1) sur<br />

l’extracteur EZY−OUT (consultez la Fig. 14). Tournez le<br />

boîtier dans le sens indiqué par les flèches afin de retirer<br />

le coussinet.<br />

7. Accrochez les joints d’axe (30) avec une pointe pour<br />

joint torique et retirez−les du boîtier (1).<br />

8. Nettoyez toutes les pièces et vérifiez leur état d’usure ou<br />

de détérioration. Remplacez les pièces si cela est<br />

nécessaire.<br />

Remontage<br />

1. Installez les joints d’axe (30) dans le boîtier (1). À l’aide<br />

d’un maillet en caoutchouc, insérez les coussinets (31)<br />

dans le boîtier de sorte que les orifices soient orientés<br />

vers l’extérieur. Consultez la Fig. 14.<br />

2. Graissez l’axe de <strong>membrane</strong> (23) et glissez−le dans le<br />

boîtier (1). Installez les joints toriques (404*) dans les<br />

rainures du boîtier.<br />

3. Assemblez les plateaux de <strong>membrane</strong> interne (118), les<br />

<strong>membrane</strong>s (401*) et les plateaux de <strong>membrane</strong> extérieure<br />

(<strong>10</strong>3) comme indiqué en Fig. 14. Appliquez du Loctite<br />

de force moyenne (bleu) ou un produit équivalent sur les<br />

filetages des plaques côté fluide (<strong>10</strong>3) puis serrez ces<br />

dernières <strong>à</strong> un couple entre 8,5 et 9,6 Nm <strong>à</strong> <strong>10</strong>0 t/min<br />

maximum <strong>à</strong> l’aide d’une clé <strong>à</strong> douille de 12,7 mm (1/2 po.).<br />

Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué. Ces pièces<br />

doivent être assemblées correctement.<br />

Attention<br />

Ne dépassez jamais le couple de serrage indiqué pour les<br />

plaques de la <strong>membrane</strong> externe (<strong>10</strong>3). Ceci pourrait<br />

endommager les têtes hexagonales.<br />

3. Retirez les collecteurs (<strong>10</strong>2) et démontez les clapets<br />

anti−retour <strong>à</strong> bille comme indiqué page 17. Remplacer<br />

toujours les joints toriques (<strong>10</strong>8) par des éléments neufs.<br />

4. À l’aide dune clé <strong>à</strong> douille de 11 mm (7/16 po.), retirez les<br />

écrous de collier (113) et la barrette de terre (112).<br />

Desserrez les colliers (111) et faites−les glisser sur le<br />

boîtier (1). Retirez les capots (<strong>10</strong>1) de la pompe puis retirez<br />

les colliers du boîtier. Consultez les détails de la Fig. 14.<br />

5. À l’aide d’une clé <strong>à</strong> douille de 12,7 mm (1/2 po.) sur les<br />

deux plaques extérieures de <strong>membrane</strong> (<strong>10</strong>3), dévissez<br />

une plaque de l’axe de <strong>membrane</strong> (23). Retirez une<br />

<strong>membrane</strong> (401), la plaque de <strong>membrane</strong> intérieure (118)<br />

et le joint torique (404). Retirez l’ensemble de <strong>membrane</strong><br />

opposé et l’axe de <strong>membrane</strong> du boîtier de la pompe (1).<br />

Consultez la Fig. 14. Bloquez l’axe dans un étau pourvu de<br />

mâchoires souples et dévissez la plaque extérieure (<strong>10</strong>3)<br />

puis démontez l’autre ensemble de <strong>membrane</strong>.<br />

4. Lors de l’installation des capots (<strong>10</strong>1), faites glisser les<br />

colliers (111) sur le boîtier (1) avant de positionner les<br />

capots. Consultez les détails de la Fig. 14. Engagez les<br />

encoches des capots sur les ergots de positionnement du<br />

boîtier puis positionnez les colliers autour les pièces. Les<br />

boulons de serrage doivent être côté vanne d’air du boîtier<br />

et orientés vers le bas de la pompe. Installez la barrette de<br />

terre sur les boulons. Appliquez du lubrifiant pour filetage<br />

sur les boulons puis installez les écrous de serrage (113).<br />

Serrez les écrous <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm <strong>à</strong><br />

l’aide d’une clé <strong>à</strong> douille de 11 mm (7/16 po.). Consultez la<br />

section Séquence de serrage, page 25.<br />

5. Remontez les clapets anti−retour <strong>à</strong> bille et les collecteurs<br />

comme décrit page 17. Installez toujours des joints<br />

toriques (<strong>10</strong>8*) neufs et assurez−vous qu’ils sont bien<br />

en place.<br />

6. Remontez la vanne d’air <strong>à</strong> l’aide des six vis de<br />

montage (15). Consultez la Fig. 8.<br />

18 819.0358W


Entretien<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

6<br />

7<br />

8<br />

Graissez l’axe.<br />

Appliquez du lubrifiant pour filetage.<br />

Le méplat doit être orienté vers la bille.<br />

L’extrémité conique doit être orientée vers le haut.<br />

Le côté arrondi doit être orienté vers la <strong>membrane</strong>.<br />

Appliquez du Loctite de force moyenne (bleu) ou un<br />

produit équivalent. Serrez <strong>à</strong> un couple de 8,5−9,6 Nm<br />

<strong>à</strong> <strong>10</strong>0 tr/min maximum.<br />

Serrez <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm. Consultez la<br />

section Séquence de serrage, page 25.<br />

1<br />

<strong>10</strong>2<br />

<strong>10</strong>6<br />

8 9<br />

<strong>10</strong>4 2<br />

202*<br />

4<br />

9<br />

Ne serrez pas au−del<strong>à</strong> du couple indiqué.<br />

*<strong>10</strong>8<br />

301*<br />

<strong>10</strong> Les encoches doivent s’engager dans les ergots.<br />

201*<br />

3<br />

<strong>10</strong>1<br />

112<br />

*404<br />

<strong>10</strong>1<br />

111<br />

<strong>10</strong><br />

113 8<br />

23<br />

1<br />

118<br />

*401<br />

<strong>10</strong>3<br />

7<br />

2<br />

8<br />

111<br />

113<br />

*<strong>10</strong>8<br />

<strong>10</strong>6<br />

202*<br />

4<br />

301*<br />

1<br />

201* 3<br />

2<br />

01440<br />

DÉTAILS DES COLLIERS ET DES CAPOTS<br />

404*<br />

1<br />

Modèle en acétal illustré<br />

<strong>10</strong>2<br />

<strong>10</strong>7<br />

<strong>10</strong>6<br />

8 9<br />

30<br />

CÔTÉ FLUIDE<br />

CÔTÉ AIR<br />

31<br />

01441<br />

1<br />

<strong>10</strong>3<br />

30<br />

7 9<br />

31<br />

*401<br />

Fig. 14<br />

118 6<br />

23 1<br />

ÉCORCHÉ DE LA MEMBRANE<br />

ENSEMBLES DANS LE BOÎTIER DE LA POMPE<br />

01443<br />

<strong>10</strong>,3 mm (13/32 po.) EZY-OUT<br />

DÉTAILS D’UNE EXTRACTION DE COUSSINET<br />

À L’AIDE D’UN EZY−OUT<br />

01442<br />

819.0358W 19


Liste des pompes<br />

<strong>Pompes</strong> <strong>VERDER</strong> <strong>VA</strong> <strong>10</strong> en acétal et polypropylène, série F<br />

Le numéro de votre modèle est inscrit sur la plaque du numéro de série de la pompe. Vous trouverez ci−dessous la liste des<br />

pompes <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong> existantes :<br />

Entrée/<br />

Référence<br />

Sortie<br />

Filetages<br />

Section<br />

fluide Sièges Billes Membranes<br />

8<strong>10</strong>.0001*<br />

ACE ACE TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0004* ACE ACE 316 TEF<br />

8<strong>10</strong>.0008* ACE ACE HYT HYT<br />

8<strong>10</strong>.0012* ACE ACE BUN BUN<br />

8<strong>10</strong>.0013* ACE 316 TEF TEF<br />

BSPT<br />

8<strong>10</strong>.0016* ACE 316 316 TEF<br />

8<strong>10</strong>.0044 POL ACE HYT HYT<br />

8<strong>10</strong>.0049 POL 316 TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0052 POL 316 316 TEF<br />

8<strong>10</strong>.0061 POL POL TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0068 POL POL HYT HYT<br />

8<strong>10</strong>.0072 POL POL BUN BUN<br />

8<strong>10</strong>.0465*<br />

ACE ACE TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0466* ACE ACE 316 TEF<br />

8<strong>10</strong>.0467* ACE ACE 316 BUN<br />

8<strong>10</strong>.0468* ACE ACE BUN BUN<br />

8<strong>10</strong>.0469* ACE 316 TEF TEF<br />

NPT(f)<br />

8<strong>10</strong>.0470 POL 316 TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0471 POL 316 316 TEF<br />

8<strong>10</strong>.0472 POL POL TEF TEF<br />

8<strong>10</strong>.0473 POL POL HYT HYT<br />

8<strong>10</strong>.0474 POL POL BUN BUN<br />

ACE = acétal BUN = Buna-N HYT = TPE POL = polypropylène 316 = inox 316 TEF = PTFE<br />

* certifié.<br />

20 819.0358W


Liste des kits de réparation<br />

Pour les pompes <strong>VERDER</strong> <strong>VA</strong> <strong>10</strong> en acétal et polypropylène, série F<br />

Les kits de réparation ne peuvent être commandés qu’en kit. Pour réparer la vanne d’air, commandez la référence 819.6864<br />

(consultez la page 24). Les pièces incluses dans le kit de réparation de la vanne d’air sont marquées d’un symbole dans la liste<br />

de pièces comme, par exemple, (2). Vous trouverez ci−dessous la liste des kits de réparation existants ci−dessous :<br />

Référence<br />

Joints<br />

toriques Sièges Billes Membranes<br />

819.0074 TEF NUL NUL TEF<br />

819.0075 TEF NUL NUL HYT<br />

819.0076 TEF NUL NUL BUN<br />

819.0097 TEF ACE TEF NUL<br />

819.0098 TEF ACE TEF TEF<br />

819.0<strong>10</strong>2 TEF ACE 316 NUL<br />

819.0<strong>10</strong>5 TEF ACE HYT NUL<br />

819.0<strong>10</strong>7 TEF ACE HYT HYT<br />

819.0<strong>10</strong>9 TEF ACE BUN NUL<br />

819.0112 TEF ACE BUN BUN<br />

819.0118 TEF 316 TEF TEF<br />

819.0117 TEF 316 TEF NUL<br />

819.0121 TEF 316 316 NUL<br />

819.0122 TEF 316 316 TEF<br />

819.0124 TEF 316 316 BUN<br />

819.0137 TEF POL TEF NUL<br />

819.0138 TEF POL TEF TEF<br />

819.0145 TEF POL HYT NUL<br />

819.0147 TEF POL HYT HYT<br />

819.0149 TEF POL BUN NUL<br />

819.0152 TEF POL BUN BUN<br />

819.5442 TEF 316 316 SAN<br />

ACE = acétal BUN = Buna-N HYT = TPE POL = polypropylène 316 = inox 316 TEF = PTFE NUL = Nul<br />

819.0358W 21


Pièces<br />

<strong>10</strong>6<br />

Modèle en acétal illustré<br />

<strong>10</strong>4<br />

1<br />

11<br />

<strong>10</strong>2<br />

23<br />

<strong>10</strong>9<br />

<strong>10</strong>8*<br />

401*<br />

<strong>10</strong>3<br />

202*<br />

301*<br />

<strong>10</strong><br />

15<br />

12<br />

9<br />

13<br />

30<br />

31<br />

118<br />

*404<br />

201*<br />

<strong>10</strong>8*<br />

<strong>10</strong>1<br />

<br />

27<br />

29<br />

111<br />

<strong>10</strong>6<br />

28<br />

<strong>10</strong>8*<br />

112<br />

113<br />

202*<br />

301*<br />

201*<br />

<strong>10</strong>8*<br />

<strong>10</strong>2<br />

<strong>10</strong>7<br />

<strong>10</strong>6<br />

* Compris dans le kit de réparation de la pompe, lequel ne peut<br />

être commandé qu’en tant que kit. Consultez la page 21.<br />

Compris dans le kit 819.6864 de la vanne d’air, lequel ne peut<br />

être commandé qu’en tant que kit. Consultez la liste de pièces<br />

de la page 24.<br />

01429E<br />

<br />

<br />

Compris dans le kit 819.6349 de l’axe de <strong>membrane</strong>, lequel peut<br />

être commandé séparément.<br />

Non fourni avec les pompes en polypropylène.<br />

Des étiquettes et cartes de danger et d’avertissement de<br />

rechange sont disponibles gratuitement.<br />

22 819.0358W


Pièces<br />

Liste des pièces de la section fluide<br />

Matériau<br />

de<br />

la section<br />

fluide<br />

A<br />

C<br />

É<br />

T<br />

A<br />

L<br />

P<br />

O<br />

L<br />

Y<br />

P<br />

R<br />

O<br />

P<br />

Y<br />

L<br />

È<br />

N<br />

E<br />

Repère<br />

Référence<br />

Description Qté<br />

<strong>10</strong>1 819.0188 CAPOT, fluide ; en 2<br />

acétal avec fibres<br />

inox conductrices<br />

<strong>10</strong>2 819.0313 COLLECTEUR ; en 2<br />

acétal avec fibres<br />

inox conductrices ;<br />

BSPT<br />

819.0189 COLLECTEUR ; en 2<br />

acétal avec fibres<br />

inox conductrices ;<br />

NPT<br />

<strong>10</strong>3 819.0190 PLATEAU, côté 2<br />

fluide ; acétal<br />

<strong>10</strong>4 819.0203 TIGE, accouplement ; 4<br />

5/16−18<br />

<strong>10</strong>5 Aucun(e) NON UTILISÉ 0<br />

<strong>10</strong>6 819.9748 ÉCROU ; 5/16−18 8<br />

<strong>10</strong>7 819.0193 PIEDS 2<br />

<strong>10</strong>8 819.0194 JOINT TORIQUE ; 8<br />

PTFE<br />

<strong>10</strong>9 819.6313 ÉTIQUETTE, 1<br />

avertissement<br />

111 819.0196 COLLIER 2<br />

112 819.6354 BARRETTE, mise 1<br />

<strong>à</strong> la terre<br />

113 819.0198 ÉCROU, collier ; 2<br />

1/4−28<br />

118 819.6356 PLATEAU, côté air ;<br />

inox<br />

2<br />

<strong>10</strong>1 819.0200 CAPOT, fluide ; 2<br />

polypropylène<br />

<strong>10</strong>2 819.0201 COLLECTEUR ; 2<br />

polypropylène ; BSPT<br />

819.6475 COLLECTEUR ; 2<br />

polypropylène ; NPT<br />

<strong>10</strong>3 819.0202 PLATEAU, côté 2<br />

fluide ; polypropylène<br />

<strong>10</strong>4 819.0203 TIGE, accouplement ; 4<br />

5/16−18<br />

<strong>10</strong>5 Aucun(e) NON UTILISÉ 0<br />

<strong>10</strong>6 819.9748 ÉCROU ; 5/16−18 8<br />

<strong>10</strong>7 819.0193 PIEDS 2<br />

<strong>10</strong>8 819.0194 JOINT TORIQUE ; 8<br />

PTFE<br />

<strong>10</strong>9 819.6313 ÉTIQUETTE, 1<br />

avertissement<br />

111 819.0196 COLLIER 2<br />

113 819.0198 ÉCROU, collier ;<br />

1/4−28<br />

118 819.6356 PLATEAU, côté air ;<br />

inox<br />

2<br />

2<br />

Listes des billes<br />

Repère Référence Description Qté<br />

301* 819.02<strong>10</strong> BILLE ; PTFE 4<br />

301* 819.0211 BILLE ; acier inox 316 4<br />

301* 819.0212 BILLE ; TPE 4<br />

301* 819.0213 BILLE ; Buna−N 4<br />

Liste des sièges<br />

Matériau<br />

des<br />

sièges Repère Référence Description Qté<br />

A<br />

C<br />

É<br />

T<br />

A<br />

L<br />

3<br />

1<br />

6<br />

I<br />

N<br />

O<br />

X<br />

P<br />

O<br />

L<br />

Y<br />

P<br />

R<br />

O<br />

P<br />

Y<br />

L<br />

È<br />

N<br />

E<br />

201* 819.0205 SIÈGE ;<br />

acétal<br />

202* 819.0206 GUIDE ;<br />

acétal<br />

201* 819.0207 SIÈGE ;<br />

acier inox 316<br />

202* 819.0206 GUIDE ;<br />

acétal<br />

201* 819.0208 SIÈGE ;<br />

polypropylène<br />

202* 819.0209 GUIDE ;<br />

polypropylène<br />

Liste des <strong>membrane</strong>s<br />

Matériau<br />

des<br />

<strong>membrane</strong>s<br />

Repère Référence Description Qté<br />

P<br />

T<br />

F<br />

E<br />

T<br />

P<br />

E<br />

B<br />

U<br />

N<br />

A<br />

−<br />

N<br />

401* 819.0214 MEMBRANE ;<br />

PTFE<br />

404* 819.0217 JOINT<br />

TORIQUE ;<br />

buna−N<br />

401* 819.0218 MEMBRANE ;<br />

TPE<br />

404* 819.0217 JOINT<br />

TORIQUE ;<br />

buna−N<br />

401* 819.0219 MEMBRANE ;<br />

buna-N<br />

404* 819.0217 JOINT<br />

TORIQUE ;<br />

buna−N<br />

4<br />

4<br />

4<br />

4<br />

4<br />

4<br />

2<br />

2<br />

2<br />

2<br />

2<br />

2<br />

819.0358W 23


Pièces<br />

Liste des pièces du moteur <strong>pneumatique</strong><br />

Repère<br />

Référence Description Qté<br />

1 819.0161 BOÎTIER, central ;<br />

polypropylène<br />

2 819.0162 CAPOT, vanne d’air ;<br />

polypropylène<br />

3 819.0163 RESSORT,<br />

compression ; inox<br />

4 819.0164 BUTÉE, liaison ;<br />

acétal<br />

5 819.6863 COUPELLE, vanne ;<br />

acétal<br />

6 819.0166 RESSORT, compression ;<br />

inox<br />

7 819.0167 BAGUE, ressort ; inox 1<br />

8 819.0168 BILLE, ressort ; carbure 1<br />

9 819.0169 COUSSINET, liaison ; acétal 1<br />

<strong>10</strong> 819.0170 VIS, auto−perforante ;<br />

1/4−20 ; 9,5 mm de long ;<br />

11 819.6351 SILENCIEUX 1<br />

12 819.0172 JOINT, plateau, vanne ; Buna−N ; 1<br />

13 819.0173 PLATEAU, vanne ; inox 1<br />

14 819.0174 ÉTRIER ; acétal 1<br />

15 819.0175 VIS, auto−perforante ;<br />

dimension <strong>10</strong>−14 ;<br />

19 mm de long ; voir ci−dessous<br />

et page 22<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

1<br />

2<br />

7<br />

Repère<br />

Référence Description Qté<br />

<br />

<br />

16 819.0176 LIAISON, actionneur ; inox 1<br />

17 819.0177 ENTRETOISE, liaison ; acétal 1<br />

18 819.0178 RONDELLE, plate ; inox 1<br />

19 819.0179 JOINT TORIQUE ; buna−N 1<br />

20 819.0180 JOINT TORIQUE ; buna−N 1<br />

21 819.0181 TIGE, réarmement ; inox 1<br />

22 819.6862 LIAISON, ressort ; inox 1<br />

23 819.6353 AXE, <strong>membrane</strong> ; inox 1<br />

26 819.0184 GRAISSE, tous usages ;<br />

<strong>10</strong>,5 g ; non représentée<br />

27 819.0185 ÉCROU, hex ; <strong>10</strong>−24 1<br />

28 819.6880 VIS ; <strong>10</strong>−24 ; 8 mm de long 1<br />

29 819.0187 RONDELLE D’ARRÊT,<br />

denture int. ; n <strong>10</strong><br />

30 819.6352 JOINT, torique ; élastomère<br />

fluoré<br />

31 819.6350 COUSSINET ; acétal 2<br />

Ces pièces sont comprises dans le kit 819.6864 de vanne<br />

d’air, lequel ne peut être commandé qu’en tant que kit.<br />

Le kit comprend seulement une vis (15) représentée<br />

ci−dessous et un tube de graisse (26).<br />

Ces pièces sont comprises dans le kit 819.6349 de l’axe<br />

de <strong>membrane</strong>, lequel peut être commandé séparément.<br />

1<br />

1<br />

2<br />

20<br />

2<br />

21<br />

18<br />

17<br />

22<br />

16<br />

14<br />

15<br />

3<br />

4<br />

5<br />

8<br />

6<br />

19<br />

7<br />

01431A<br />

24 819.0358W


Séquence de serrage<br />

Respectez toujours la séquence de serrage chaque fois que vous devez serrer des fixations.<br />

1. Capots <strong>à</strong> fluide gauche/droite<br />

Serrez les boulons <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm.<br />

3. Collecteur d’entrée<br />

Serrez les boulons <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm.<br />

9<br />

7<br />

2<br />

1<br />

VUE DE FACE<br />

8<br />

<strong>10</strong><br />

VUE DE DESSOUS<br />

2. Collecteur de sortie<br />

Serrez les boulons <strong>à</strong> un couple de 5,6−6,8 Nm.<br />

5<br />

3<br />

4 6<br />

VUE DE DESSUS<br />

819.0358W 25


Dimensions<br />

VUE DE FACE<br />

VUE DE PROFIL<br />

1/4 npt(f)<br />

Entrée d’air<br />

3/8 bspt<br />

Sortie de fluide*<br />

157,0 mm<br />

206,5 mm<br />

3/8 npt(f)<br />

Échappement de l’air<br />

(silencieux compris)<br />

28,7 mm<br />

3/8 bspt<br />

Entrée de fluide*<br />

26,9 mm<br />

134,6 mm<br />

203,2 mm<br />

01459<br />

01447<br />

* Les pompes 8<strong>10</strong>.0465−8<strong>10</strong>.0474 possèdent des filetages npt(f) sur les entrées et les sorties de fluide.<br />

Dispositions des orifices de montage<br />

SUPPORT MURAL 819−5951<br />

POMPE <strong>VERDER</strong> <strong>VA</strong> <strong>10</strong> (VUE DE DESSUS)<br />

228,6 mm<br />

160 mm<br />

88,9 mm<br />

127 mm<br />

(VUE DU MUR)<br />

203 mm<br />

171,2 mm<br />

7,14 mm<br />

diamètre (4)<br />

Quatre orifices de 11 mm de diamètre<br />

(pour le montage du support sur le mur)<br />

26 819.0358W<br />

0654<br />

01448


Caractéristiques techniques<br />

Pression maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . . 7 bars<br />

Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . 1,4−7 bars<br />

Consommation d’air maximum . . . . . . . . . . . . . 0,15 N m 3 /min<br />

(voir diagramme)<br />

Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,6 l/min<br />

Nombre de cycles maximum de la pompe . . . . . . . . 330 cpm<br />

Hauteur d’aspiration maximum . . . . . . . . 2,1 m désamorcée ;<br />

3,7 m amorcée<br />

Taille maximum des particules solides pompables . . . 1,6 mm<br />

Puissance sonore (<strong>à</strong> 7 bars, débit total) . . . . . . . . . . . . 85 dBa<br />

Puissance sonore standard (<strong>à</strong> 4,9 bars, 308 l/min) . . . 78 dBa<br />

Plage de température de fonctionnement . . . . . . 4,4−65,5 C<br />

Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)<br />

Dimension de l’entrée et de la sortie de fluide. . . . . . 3/8 bspt<br />

Modèles 8<strong>10</strong>.0465 − 8<strong>10</strong>.0474 uniquement. . . 3/8 npt(f)<br />

<strong>Pompes</strong> avec <strong>membrane</strong>s en PTFE<br />

Pièces en contact avec le produit . . . Change selon le modèle.<br />

Consultez les pages 20−23.<br />

Les modèles en acétal comprennent de l’acétal<br />

avec des fibres en inox conducteur.<br />

Pièces externes sans contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . .<br />

Acétal, polyester (étiquettes), polypropylène avec fibre de<br />

verre et fibres en inox conducteur, acier inox 303,<br />

304 et 316<br />

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>Pompes</strong> en acétal : 2,4 kg<br />

<strong>Pompes</strong> en polypropylène : 2,2 kg<br />

*Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614−2.<br />

Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.<br />

Exemple pour trouver la consommation d’air de la pompe, le débit de fluide spécifique et la tête de distribution :<br />

La fourniture d’un débit de 11,4 litres (échelle horizontale) <strong>à</strong> une pression de distribution de 3,5 bars (échelle verticale) représente<br />

une consommation d’air de 0,084 N m 3 /min avec une pression d’entrée d’air de 4,9 bars.<br />

mètres<br />

85,3<br />

bars<br />

8,4<br />

TÊTE DE DISTRIBUTION DE LA POMPE<br />

73,2<br />

61,0<br />

48,8<br />

36,6<br />

24,4<br />

12,2<br />

7,0<br />

5,6<br />

4,2<br />

2,8<br />

1,4<br />

7 bars<br />

d’air<br />

4,9 bars d’air<br />

2,8 bars d’air<br />

1,4 bars d’air<br />

0,084 N m 3 /min<br />

0,14 N m 3 /min<br />

0<br />

0<br />

0<br />

3,8 7,6 11,4 15,2 19,0 22,7 26,5 30,3<br />

DÉBIT DE FLUIDE l/min<br />

CONDITIONS D’ESSAI<br />

Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée.<br />

<strong>10</strong>0<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0<br />

LÉGENDE<br />

PRESSION ET DÉBIT DU FLUIDE<br />

CONSOMMATION D’AIR en N m 3 /min<br />

RÉDUCTION DU TAUX DE POMPAGE AVEC DIFFÉRENTES HAUTEURS D’ASPIRATION<br />

POURCENTAGE DE<br />

BAISSE DE DÉBIT<br />

EXEMPLE : <strong>à</strong> une hauteur daspiration de 3,05 m, le débit de la pompe se réduira de 20 pour cent.<br />

1,52 3,05 4,57 6,1 7,62<br />

POURCENTAGE DE BAISSE DE DÉBIT<br />

HAUTEUR D’ASPIRATION EN MÈTRES<br />

819.0358W 27


Caractéristiques techniques<br />

<strong>Pompes</strong> avec <strong>membrane</strong>s en TPE ou Buna−N<br />

Pression maximum de service du fluide . . . . . . . . . . . . 7 bars<br />

Plage de fonctionnement de la pression d’air . . . . 1,4−7 bars<br />

Consommation d’air maximum . . . . . . . . 0,15 N m 3 /min (voir<br />

diagramme)<br />

Débit libre maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,5 l/min<br />

Nombre de cycles maximum de la pompe . . . . . . . . 330 cpm<br />

Hauteur d’aspiration maximum . . . . . 3,7 m désamorcée ; 6,4 m<br />

amorcée<br />

Taille maximum des particules solides pompables . . . 1,6 mm<br />

Puissance sonore (<strong>à</strong> 7 bars, débit total) . . . . . . . . . . . . 85 dBa<br />

Puissance sonore standard (<strong>à</strong> 4,9 bars, 308 l/min) . . . 78 dBa<br />

Plage de température de fonctionnement . . . . . . 4,4−65,5 C<br />

Dimension de l’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 npt(f)<br />

Dimension de l’entrée et de la sortie de fluide. . . . . . 3/8 bspt<br />

Modèles 8<strong>10</strong>.0465 − 8<strong>10</strong>.0474 uniquement. . . . . . 3/8 npt(f)<br />

Pièces en contact avec le produit . . . Change selon le modèle.<br />

Consultez les pages 20 − 23. Les modèles en acétal<br />

comprennent de l’acétal avec des fibres en inox conducteur.<br />

Pièces externes sans contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . .<br />

Acétal, polyester (étiquettes), polypropylène avec fibre<br />

de verre et fibres en inox conducteur, acier inox 303,<br />

304 et 316<br />

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <strong>Pompes</strong> en acétal : 2,4 kg<br />

<strong>Pompes</strong> en polypropylène : 2,2 kg<br />

Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614−2.<br />

Loctite est une marque déposée de Loctite Corporation.<br />

Exemple pour trouver la consommation d’air de la pompe, le débit de fluide spécifique et la tête de distribution :<br />

La fourniture d’un débit de 11,4 litres (échelle horizontale) <strong>à</strong> une pression de distribution de 3,5 bars (échelle verticale) représente<br />

une consommation d’air de 0,084 N m 3 /min avec une pression d’entrée d’air de 4,9 bars.<br />

mètres<br />

85,3<br />

bars<br />

8,4<br />

TÊTE DE DISTRIBUTION DE LA POMPE<br />

73,2<br />

61,0<br />

48,8<br />

36,6<br />

24,4<br />

12,2<br />

7,0<br />

5,6<br />

4,2<br />

2,8<br />

1,4<br />

7 bars d’air<br />

4,9 bars d’air<br />

2,8 bars d’air<br />

1,4 bars d’air<br />

0,084 N m 3 /min<br />

0,14 N m 3 /min<br />

0<br />

0<br />

0<br />

3,8 7,6 11,4 15,2 19,0 22,7 26,5 30,3<br />

DÉBIT DE FLUIDE l/min<br />

CONDITIONS D’ESSAI<br />

Pompe testée dans l’eau avec une entrée immergée.<br />

80<br />

60<br />

40<br />

20<br />

0<br />

0<br />

28 819.0358W<br />

LÉGENDE<br />

PRESSION ET DÉBIT DU FLUIDE<br />

CONSOMMATION D’AIR en N m 3 /min<br />

RÉDUCTION DU TAUX DE POMPAGE AVEC DIFFÉRENTES HAUTEURS D’ASPIRATION<br />

POURCENTAGE DE<br />

BAISSE DE DÉBIT<br />

EXEMPLE : <strong>à</strong> une hauteur daspiration de 3,05 m, le débit de la pompe se réduira de 20 pour cent.<br />

<strong>10</strong>0<br />

1,52 3,05 4,57 6,1 7,62<br />

POURCENTAGE DE BAISSE DE DÉBIT<br />

HAUTEUR D’ASPIRATION EN MÈTRES


Service clients/Garantie<br />

SERVICES CLIENTS<br />

Si vous désirez des pièces de rechange, contactez votre distributeur local, en lui communiquant les informations suivantes :<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Modèle de pompe<br />

Type<br />

Numéro de série, et<br />

Date de commande initiale.<br />

GARANTIE<br />

<strong>VERDER</strong> garantit <strong>à</strong> l’utilisateur initial ses pompes contre tous défauts de fabrication ou de matériaux dans des conditions<br />

normales d’utilisation (usage locatif exclus) pendant deux ans après la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas les défauts<br />

des pièces ou des composants résultant d’une usure normale, des dommages ou d’une défaillance qui, selon l’avis de <strong>VERDER</strong>,<br />

feraient suite <strong>à</strong> une mauvaise utilisation.<br />

Les pièces que <strong>VERDER</strong> estime présentées des défauts au niveau du matériau ou de la fabrication seront réparées ou<br />

remplacées.<br />

LIMITES DE RESPONSABILITÉ<br />

<strong>VERDER</strong> décline expressément toute responsabilité pour des dommages consécutifs, dans les limites prévues par la loi.<br />

La responsabilité de <strong>VERDER</strong> est, dans tous les cas, limitée et ne peut dépasser le prix d’achat.<br />

EXCLUSION DE GARANTIE<br />

<strong>VERDER</strong> s’est efforcé d’illustrer et de décrire de façon précise les produits dans la brochure ci−jointe ; cependant,<br />

ces illustrations et descriptions sont <strong>à</strong> la seule fin d’identification et n’expriment ni n’impliquent aucune garantie selon laquelle<br />

les produits sont de qualité marchande ou propres <strong>à</strong> un usage particulier ; les produits ne seront pas nécessairement conformes<br />

<strong>à</strong> l’illustration ou <strong>à</strong> la description.<br />

ADÉQUATION DU PRODUIT<br />

De nombreuses régions, États et localités disposent des législations et règlements régissant la vente, la construction,<br />

l’installation et/ou l’utilisation des produits pour certains usages, qui peuvent varier de ceux des régions voisines. Bien que la<br />

société <strong>VERDER</strong> veille <strong>à</strong> ce que ses produits soient conformes <strong>à</strong> ces législations, elle ne peut pas garantir leur conformité et ne<br />

peut être responsable de la façon dont le produit est installé ou utilisé. Avant d’acheter et d’utiliser un produit, veillez <strong>à</strong> contrôler<br />

l’application du produit ainsi que les législations et les règlementations nationales et locales, et assurez−vous que le produit,<br />

son installation et son utilisation les respectent.<br />

Traduction des instructions originales. GN 308725<br />

819.0358W 29


EC-DECLARATION OF CONFORMITY<br />

EG-VERKLARING <strong>VA</strong>N OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI<br />

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ΕΚ-ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-<strong>VA</strong>ATIMUSTENMUKAISUUS<strong>VA</strong>KUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,<br />

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ, EÜ <strong>VA</strong>STAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELŐSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA, ES<br />

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJA<strong>VA</strong> ES O SKLADNOSTI, ES -<br />

VYHLÁSENIE O ZHODE, ЕО-ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />

Model <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong><br />

Modèle, Modell, Modello, Μοντέλο,<br />

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell, Модел, Samhail<br />

Part<br />

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, Μέρος, Peça,<br />

Referencia, Osa, Součást, Részegység, Daļa,<br />

Dalis, Część, Taqsima, Časť, Част, Páirt, Parte<br />

Complies With The EC Directives:<br />

8<strong>10</strong>.0001–8<strong>10</strong>.0036, 8<strong>10</strong>.0465–8<strong>10</strong>.0469, 8<strong>10</strong>.5382–8<strong>10</strong>.5405<br />

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, Σύμφωνα με τις Οδηγίες της ΕΚ, Em<br />

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se směrnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,<br />

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direktīvām, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodność z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v<br />

súlade so smernicami ES, Съвместимост с Директиви на ЕО, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respectă directivele CE<br />

2006/42/EC Machinery Directive<br />

94/9/EC ATEX Directive (Ex II 2 GD c IIC T4) - Tech file stored with NB 0359<br />

Standards Used:<br />

Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν, Normas utilizadas, Normas aplicadas,<br />

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, Użyte normy, Standards Użati,<br />

Uporabljeni standardi, Použité normy, Използвани стандарти, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate<br />

EN 1127-1 EN 13463-1<br />

ISO 12<strong>10</strong>0 ISO 9614-1<br />

Notified Body for Directive<br />

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , Διακοινωμένο<br />

όργανο Οδηγίας, Organismo notificado relativamente <strong>à</strong> directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Úředně<br />

oznámený orgán pro směrnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarotā iestāde saskaņā ar direktīvu, Apie direktyvą Informuota institucija,<br />

Ciało powiadomione dla Dyrektywy, Korp avżat bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, Нотифициран орган за Директива, Comhlacht ar tugadh fógra<br />

dó, Organism notificat în conformitate cu directiva<br />

Approved By:<br />

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , Έγκριση από, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,<br />

Apstiprināts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, Одобрено от, Faofa ag, Aprobat de<br />

Frank Meersman 29 December 2009<br />

Director<br />

<strong>VERDER</strong> NV<br />

Kontichsesteenweg 17<br />

B-2630 Aartselaar<br />

BELGIUM<br />

819.5964


EC-DECLARATION OF CONFORMITY<br />

EG-VERKLARING <strong>VA</strong>N OVEREENSTEMMING, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE, EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG, DICHIARAZIONE DI<br />

CONFORMITÀ CE, EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING, ΕΚ-ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ, DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE,<br />

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE, EY-<strong>VA</strong>ATIMUSTENMUKAISUUS<strong>VA</strong>KUUTUS, EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE,<br />

ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ, EÜ <strong>VA</strong>STAVUSDEKLARATSIOON, EC MEGFElELŐSÉGI NYILATKOZAT, EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA, ES<br />

ATITIKTIES DEKLARACIJA, DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE, DIKJARAZZJONI-KE TA’ KONFORMITA`, IZJA<strong>VA</strong> ES O SKLADNOSTI, ES -<br />

VYHLÁSENIE O ZHODE, ЕО-ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪВМЕСТИМОСТ, DEIMHNIÚ COMHRÉIREACHTA CE, CE-DECLARAŢIE DE CONFORMITATE<br />

Model <strong>VERDER</strong>AIR <strong>VA</strong> <strong>10</strong><br />

Modèle, Modell, Modello, Μοντέλο,<br />

Modelo, Malli, Mudel, Modelis, Mudell, Модел, Samhail<br />

Part<br />

Bestelnr., Type, Teil, Codice, Del, Μέρος, Peça,<br />

Referencia, Osa, Součást, Részegység, Daļa,<br />

Dalis, Część, Taqsima, Časť, Част, Páirt, Parte<br />

Complies With The EC Directives:<br />

8<strong>10</strong>.0037–8<strong>10</strong>.0072, 8<strong>10</strong>.0470–8<strong>10</strong>.0474, 8<strong>10</strong>.5406–8<strong>10</strong>.5429<br />

Voldoet aan de EG-richtlijnen, Conforme aux directives CE, Entspricht den EG-Richtlinien, Conforme alle direttive CE, Overholder EF-direktiverne, Σύμφωνα με τις Οδηγίες της ΕΚ, Em<br />

conformidade com as Directivas CE, Cumple las directivas de la CE, Täyttää EY-direktiivien vaatimukset, Uppfyller EG-direktiven, Shoda se směrnicemi ES, Vastab EÜ direktiividele,<br />

Kielégíti az EK irányelvek követelményeit, Atbilst EK direktīvām, Atitinka šias ES direktyvas, Zgodność z Dyrektywami UE, Konformi mad-Direttivi tal-KE, V skladu z direktivami ES, Je v<br />

súlade so smernicami ES, Съвместимост с Директиви на ЕО, Tá ag teacht le Treoracha an CE, Respectă directivele CE<br />

2006/42/EC Machinery Directive<br />

Standards Used:<br />

Gebruikte maatstaven, Normes respectées , Verwendete Normen, Norme applicate, Anvendte standarder , Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν, Normas utilizadas, Normas aplicadas,<br />

Sovellettavat standardit, Tillämpade standarder, Použité normy, Rakendatud standardid, Alkalmazott szabványok, Izmantotie standarti, Taikyti standartai, Użyte normy, Standards Użati,<br />

Uporabljeni standardi, Použité normy, Използвани стандарти, Caighdeáin arna n-úsáid , Standarde utilizate<br />

ISO 12<strong>10</strong>0<br />

ISO 9614-1<br />

Notified Body for Directive<br />

Aangemelde instantie voor richtlijn , Organisme notifié pour la directive , Benannte Stelle für diese Richtlinie, Ente certificatore della direttiva, Bemyndiget organ for direktiv , Διακοινωμένο<br />

όργανο Οδηγίας, Organismo notificado relativamente <strong>à</strong> directiva, Organismo notificado de la directiva, Direktiivin mukaisesti ilmoitettu tarkastuslaitos, Anmält organ för direktivet, Úředně<br />

oznámený orgán pro směrnici, Teavitatud asutus (direktiivi järgi), Az irányelvvel kapcsolatban értesített testület, Pilnvarotā iestāde saskaņā ar direktīvu, Apie direktyvą Informuota institucija,<br />

Ciało powiadomione dla Dyrektywy, Korp avżat bid-Direttiva, Priglašeni organ za direktivo, Notifikovaný orgán pre smernicu, Нотифициран орган за Директива, Comhlacht ar tugadh fógra<br />

dó, Organism notificat în conformitate cu directiva<br />

Approved By:<br />

Goedgekeurd door, Approuvé par, Genehmigt von, Approvato da, Godkendt af , Έγκριση από, Aprovado por, Aprobado por, Hyväksynyt, Intygas av, Schválil, Kinnitanud, Jóváhagyta,<br />

Apstiprināts, Patvirtino, Zatwierdzone przez, Approvat minn, Odobril, Schválené, Одобрено от, Faofa ag, Aprobat de<br />

Frank Meersman 29 December 2009<br />

Director<br />

<strong>VERDER</strong> NV<br />

Kontichsesteenweg 17<br />

B-2630 Aartselaar<br />

BELGIUM<br />

819.5964


Autriche<br />

Verder Austria<br />

Eitnergasse 21/Top 8<br />

A-1230 Wien<br />

AUTRICHE<br />

Tél. : +43 1 86 51 074 0<br />

Fax : +43 1 86 51 076<br />

Courriel : office@verder.at<br />

République tchèque<br />

Bia Verder<br />

Vodnanská 651/6<br />

CZ-198 00 Praha 9−Kyje<br />

RÉPUBLIQUE TCHÈQUE<br />

Tél. : +420 261 225 386<br />

Fax : +420 261 225 121<br />

Courriel : info@bia−verder.cz<br />

Hongrie<br />

Verder Hongary Kft<br />

Budafoke ut 187 − 189<br />

HU−1117 Budapest<br />

HONGRIE<br />

Tél. : 0036 1 3651140<br />

Fax : 0036 1 3725232<br />

Courriel : info@verder.hu<br />

Roumanie<br />

Verder România<br />

Drumul Balta Doamnei no 57−61<br />

Sector 3<br />

CP 72−117<br />

032624 Bucuresti<br />

ROUMANIE<br />

Tél. : +40 21 335 45 92<br />

Fax : +40 21 337 33 92<br />

Courriel : office@verder.ro<br />

Suisse<br />

Verder−Catag AG<br />

Auf dem Wolf 19<br />

CH−4052 Basel BS<br />

SUISSE<br />

Tél. : +41 (0)61 373 73 73<br />

Fax : +41 (0)61 373 73 70<br />

Courriel : catag@catag.com<br />

Belgique<br />

Verder nv<br />

Kontichsesteenweg 17<br />

B−2630 Aartselaar<br />

BELGIQUE<br />

Tél. : +32 3 877 11 12<br />

Fax : +32 3 877 05 75<br />

Courriel : info@empo−verder.be<br />

France<br />

Verder France<br />

Parc des Bellevues<br />

Rue du Gros Chêne<br />

F-956<strong>10</strong> Eragny sur Oise<br />

FRANCE<br />

Tél. : +33 134 64 31 11<br />

Fax : +33 134 64 44 50<br />

Courriel : verder−info@verder.fr<br />

Pays−Bas<br />

Van Wijk & Boerma Pompen B.V.<br />

Leningradweg 5<br />

NL−9723 TP Groningen<br />

PAYS BAS<br />

Tél. : +31 50 549 59 00<br />

Fax : +31 50 549 59 01<br />

Courriel : info@wijkboerma.nl<br />

Slovaquie<br />

Verder Slovakia s.r.o.<br />

Silacska 1<br />

SK−831 02 Bratislava<br />

SLO<strong>VA</strong>QUIE<br />

Tél. : +421 2 4463 07 88<br />

Fax : +421 2 4445 65 78<br />

Courriel : info@verder.sk<br />

Royaume Uni<br />

Verder Ltd.<br />

Whitehouse Street<br />

GB − Hunslet, Leeds LS<strong>10</strong> 1AD<br />

ROYAUME UNI<br />

Tél. : +44 113 222 0250<br />

Fax : +44 113 246 5649<br />

Courriel : info@verder.co.uk<br />

Chine<br />

Verder Retsch Shanghai Trading<br />

Room 301, Tower 1<br />

Fuhai Commercial Garden no 289<br />

Bisheng Road, Zhangjiang<br />

Shanghai 201204<br />

CHINE<br />

Tél. : +86 (0)21 33 93 29 50/33 93 29 51<br />

Fax : +86 (0)21 33 93 29 55<br />

Courriel : info@verder.cn<br />

Allemagne<br />

Verder Deutschland<br />

Rheinische Strasse 43<br />

D-42781 Haan<br />

ALLEMAGNE<br />

Tél. : +49 21 29 93 42 0<br />

Fax : +49 21 29 93 42 60<br />

Courriel : info@verder.de<br />

Pologne<br />

Verder Polska<br />

ul.Ligonia 8/1<br />

PL-40 036 Katowice<br />

POLOGNE<br />

Tél. : +48 32 78 15 032<br />

Fax : +48 32 78 15 034<br />

Courriel : verder@verder.pl<br />

Afrique du Sud<br />

Verder SA<br />

197 Flaming Rock Avenue<br />

Northlands Business Park<br />

Newmarket Street<br />

ZA Northriding<br />

AFRIQUE DU SUD<br />

Tél. : +27 11 704 7500<br />

Fax : +27 11 704 7515<br />

Courriel : info@verder.co.za<br />

États−Unis d’Amérique<br />

Verder GPM Inc.<br />

1<strong>10</strong> Gateway Drive<br />

Macon, GA 312<strong>10</strong><br />

ÉTATS−UNIS D’AMÉRIQUE<br />

Numéro vert : 1 877 7 <strong>VERDER</strong><br />

Tél. : +1 478 471 7327<br />

Fax : +1 478 476 9867<br />

Courriel : info@verder.com<br />

32 819.0358W

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!