23.04.2017 Views

TEUTONIC MYTHOLOGY VOL. IV

BY JACOB GRIMM. TRANSLATED FROM THE FOURTH EDITION

BY JACOB GRIMM.
TRANSLATED FROM THE FOURTH EDITION

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

;<br />

HERBS AND STONES. 1677<br />

p. 1200,] Madelger isfc aiu gut crut wurtz. swer si grabn wil,<br />

del" grub si au Sant JoLans tag ze .suu-bendcii (solstice) an dem<br />

abeut, uud beswer si also dri-stuud (adjure it o times thus): ' Icli<br />

beswer dich, Madelger, Aiii luartz so her, Ich manen dich des<br />

geliaiz deu dir Sant Pcffrns gehiez, Do er sineit, stab dri-stund<br />

durch dich stiez, Der dich usgrub Und dich haiiu trug : Wen er mifc<br />

dir umb-fauht (whom he with thee begirds), ez sy fraw oder man,<br />

Der mug ez in lieb oder in minn nimer gelaun. In Gotz namen,<br />

Amen.' wihe si mit andern crutern. Kriiuter-heilkunde (yr<br />

1400) in the Giessen Papierhs. no. 992, bl. 143.<br />

p. 1211.] Fern, bracken. Gt. irrepi'^ fr. its feathery foliage.*<br />

Lat.jilij', it. felce, Sp. helecho, Fr. foitijcre. Filix herba, palmes<br />

Mercurii (Suppl. to 159) ; filicina, filix minuta, AS. eofor-fearn.<br />

Celt, rati'i, Wei. rJtedyn, Bret, raden, Ir. vaifh, raithneach, Gael.<br />

raineach (conf, reiuefano), Pott 2, 102. Adelung's Mithr. 2, 68<br />

from Marcell. c. 25 (Kl. schr. 2, 123). Finn. sana-ijaJ'ka (wordfoot),<br />

Eeth. sona-ijahj, Bocler's Abergl. gebr. d. Esten 144.<br />

Lith. bit-hresJe (bee's chair) = tauacetum vulg., Nesselm. 226.<br />

331. Serv. pouratish, tansy, tauacetum crispum (fr. povratiti,<br />

to turn back ? ON. bnrhni, filix, polypodium, Swed.<br />

hraken, Vesterb. fraken, Dan. bregne. Again, ON. einsta2)i,<br />

Jonsson's Oldn. ordboc, Norw. einstabbe, einstapc, Aasen 79'\<br />

Nemuich sub v. pteris. Swed. ormbunke. Den wilden varm<br />

treten, Parz. 444, 7. 458, 17 ; latentis odii filix excrevit, Dietmar<br />

in Pertz 5, 736 ; file.v iniquitatis exaruit 5, 742. Fernseed makes<br />

invisible. Wolf's Ztschr. 2, 30 : we have the receipt of fernseed,<br />

we walk invisible, 1 Henry <strong>IV</strong>. 2, 1 ; Swed. osynlighets gras.<br />

As fernseed in Conrad is thrown to the shad (schaid-visch,<br />

Beheim 281, 28), so bugloss, which is said to blind all animals<br />

born blind, is scattered to fishes, Kudl. 12, 13. 1'', 28. 32—48.<br />

After walking naked to the cross-roads and spreading out a<br />

pockethandkerchief, one expects fernseed, Zehn ehen 235.<br />

Christmas ni^ht, high and low used to walk in the fernseed<br />

there you might wish for anything in the world, the devil had to<br />

bring it. The Wend, volksl. 2, 271" makes it blossom at Midsummer<br />

noon : get hold of the blossom, and all the treasures of<br />

On<br />

* So, from the Slav. par-Ri, to dy, peri'i, wing, feather, Hehn derives not only the<br />

redupl. Slav, and Lith. pa-part, pa-prat, but the Teut. farn and even the Celt, ratis<br />

which stands (more Celtico) for pratis. Hehn's Plants and Anim. p. 484.—Thansl.<br />

<strong>VOL</strong>. <strong>IV</strong>. D D

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!