30.05.2019 Views

The 10 Best Automotive Franchises to open 2019

"Insights Success has shortlisted, “The 10 Best Automotive Franchise to Open in 2019”, who are redefining the automotive industry with their innovative solutions"

"Insights Success has shortlisted, “The 10 Best Automotive Franchise to Open in 2019”,
who are redefining the automotive industry with their innovative solutions"

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

transla<strong>to</strong>r and ensure they are familiar with the native<br />

language. Investing on the best translation services and<br />

transla<strong>to</strong>rs will help avoid poor translations which lower the<br />

business’ level of professionalism. Even the marketing and<br />

branding should be localized depending on the culture of<br />

the setting. Some holidays and discounts may simply not<br />

make sense <strong>to</strong> the locals. With the right local specialist or<br />

transla<strong>to</strong>r you will know the kind of marketing and<br />

branding that works for the specific community. <strong>The</strong><br />

specialist will come up with the best translation for the<br />

slogan, the best colors and even give tips on the peak and<br />

off-peak seasons of that particular community.<br />

To get the best translations, ensure that you have the best<br />

ERP providers who will make sure the localization details<br />

are well taken care of. To achieve all these, one has <strong>to</strong><br />

ensure they have the best language service provider for<br />

their organization. <strong>The</strong> organization has <strong>to</strong> consider whether<br />

the transla<strong>to</strong>r is a native speaker or not, because it will be<br />

advantageous if they are natives so that they translate<br />

accurately. In case the materials <strong>to</strong> be translated have a<br />

specific format or subject matter that can only be handled<br />

by professionals in the area, then specialists must be hired.<br />

All transla<strong>to</strong>rs must provide proof of relevant education or<br />

previously translated work <strong>to</strong> show they are well acquainted<br />

with the task and most important they must be within the<br />

budget.<br />

Other than the hiring issue, the organization has also <strong>to</strong><br />

consider the number of languages the organization needs <strong>to</strong><br />

have translated. If the languages are few and the<br />

translations minimal then they can get small language<br />

service providers like freelancers, but in case the languages<br />

are numerous, then it is advisable <strong>to</strong> use one language<br />

service provider. One service provider is also an easy and<br />

convenient contact person in doing follow ups unlike<br />

dealing with various small service providers. To maintain<br />

the brand, one transla<strong>to</strong>r is suitable, as all the documents<br />

will be written in different languages but in one voice<br />

unlike a variety of small service providers who will all be<br />

speaking in their different voices and in different languages,<br />

in which case the aspect of uniformity will be lost. It is<br />

advisable <strong>to</strong> use one provider who will develop a deep<br />

understanding of the business and can be a long-term<br />

transla<strong>to</strong>r for the organization bringing about consistency<br />

and uniformity.<br />

ABOUT THE AUTHOR<br />

Rilind Elezaj is an<br />

experienced a Digital<br />

Marketing Specialist with a<br />

demonstrated his<strong>to</strong>ry of<br />

working in the marketing and<br />

advertising industry. Rilind<br />

possesses a strong<br />

entrepreneurial mindset and<br />

has devoted his career <strong>to</strong><br />

enhancing the sphere of<br />

digital marketing. In his<br />

methodological approach,<br />

Rilind integrates web<br />

development and other<br />

digital marketing solutions <strong>to</strong><br />

create hybrid strategies that<br />

bring the best results.<br />

organization <strong>to</strong> manage international websites and ensure<br />

they have the capacity <strong>to</strong> modify the content on local sites.<br />

It should also have an au<strong>to</strong>mated translation workflow, this<br />

will help reduce time wasted when launching new sites<br />

within the website. <strong>The</strong> minute new information is posted, it<br />

is translated <strong>to</strong> all the languages through the service<br />

providers. Pseudo-localization is another aspect <strong>to</strong> look at.<br />

Language may have a specific font of writing, or direction<br />

of writing. This is sorted out by the pseudo-localization<br />

which presents language in its most original form. A<br />

fallback location should also be put in place <strong>to</strong> go back <strong>to</strong><br />

the original language in case the client speaks a language<br />

that is not available.<br />

All these features have been brought <strong>to</strong>gether <strong>to</strong> ensure the<br />

best localization experience in entrepreneurship wherever<br />

one may be and grow the business sec<strong>to</strong>r <strong>to</strong> the highest<br />

possible heights, internationally.<br />

To ensure consistency of the multilingual platform, the<br />

organization has <strong>to</strong> ensure they choose the right web control<br />

and management solution (WCMS). WCMS enables the<br />

April <strong>2019</strong> 35

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!